Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:13,310
Presenting the production of Gold
Pictures.
2
00:00:18,130 --> 00:00:19,130
Anastasia.
3
00:00:23,930 --> 00:00:30,890
In the film, Lea Martini, Erica Bella,
Betty Anderson, Natasha and
4
00:00:30,890 --> 00:00:31,890
other actors were filmed.
5
00:00:55,120 --> 00:01:01,980
The director of the film, Luca Damiano,
was kidnapped by the great
6
00:01:01,980 --> 00:01:03,420
princess Catherine.
7
00:01:03,900 --> 00:01:10,800
There was still hope that after the
death of the entire imperial family in
8
00:01:10,800 --> 00:01:17,680
Russia, the only daughter of the
9
00:01:17,680 --> 00:01:21,640
emperor's descendants, the great
princess Anastasia, would remain alive.
10
00:01:21,950 --> 00:01:28,230
And on her search, the whole secret
police was thrown.
11
00:01:33,190 --> 00:01:36,350
What a horror.
12
00:01:37,370 --> 00:01:43,370
What a horror to see what destruction
our Russia is in now.
13
00:01:43,890 --> 00:01:46,290
What can we do?
14
00:01:46,590 --> 00:01:47,329
Nothing.
15
00:01:47,330 --> 00:01:50,110
They took our houses and all our
property.
16
00:01:54,259 --> 00:01:56,600
This is the end.
17
00:01:56,820 --> 00:01:57,920
We can't do anything.
18
00:01:58,940 --> 00:02:00,560
All the heirs of the throne are dead.
19
00:02:01,220 --> 00:02:03,100
Yes, that's right.
20
00:02:03,360 --> 00:02:06,280
No one is left alive.
21
00:02:07,900 --> 00:02:13,320
No, I believe that Queen Anastasia is
alive.
22
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
Sergei!
23
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
I'm listening to you.
24
00:02:23,340 --> 00:02:25,620
You were supposed to find Anastasia.
25
00:02:26,200 --> 00:02:31,480
I brought you a lot of girls who looked
like her.
26
00:02:33,020 --> 00:02:34,860
They were just passers -by.
27
00:02:35,680 --> 00:02:36,880
But what am I supposed to do?
28
00:02:38,440 --> 00:02:43,380
I want to believe that I'll find her.
Go, go.
29
00:02:46,830 --> 00:02:47,830
What a problem.
30
00:02:48,570 --> 00:02:49,570
Yes, it's a problem.
31
00:02:51,890 --> 00:02:54,690
If we found it, it would be such a luck.
32
00:02:54,950 --> 00:02:55,950
Oh, yes.
33
00:02:56,710 --> 00:02:58,150
But our homeland is destroyed.
34
00:03:00,050 --> 00:03:01,630
What to do? I don't know.
35
00:03:18,579 --> 00:03:19,700
Oh, Sergei!
36
00:03:21,400 --> 00:03:23,960
Hello, friends, hello.
37
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
I'm here.
38
00:03:26,800 --> 00:03:32,220
You know, I have a new girl for you. Is
she here?
39
00:03:33,360 --> 00:03:34,820
No, she's in a separate room.
40
00:03:36,320 --> 00:03:38,340
I think you'll like her.
41
00:04:07,120 --> 00:04:08,120
Come on in.
42
00:04:11,120 --> 00:04:13,540
You're more beautiful than I can
imagine.
43
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
Thank you.
44
00:04:18,459 --> 00:04:19,519
You're Russian?
45
00:04:20,079 --> 00:04:22,660
Yes. And what city are you from?
46
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
I don't know.
47
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
Okay.
48
00:04:28,760 --> 00:04:31,600
You don't have to say it. I love
Russians.
49
00:04:32,570 --> 00:04:36,730
You're so beautiful, even better than I
imagined.
50
00:04:37,330 --> 00:04:43,130
I see that you're a real beauty.
51
00:04:43,830 --> 00:04:46,990
Oh, don't.
52
00:04:48,230 --> 00:04:49,970
I'm shy.
53
00:04:52,650 --> 00:04:55,890
Do you prefer to undress yourself?
54
00:05:04,620 --> 00:05:05,800
I'll turn around.
55
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
Don't be shy.
56
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
Here,
57
00:05:14,360 --> 00:05:16,080
I'm ready.
58
00:05:20,580 --> 00:05:21,860
You're very beautiful.
59
00:05:24,580 --> 00:05:25,580
Don't tremble.
60
00:05:34,220 --> 00:05:35,220
Come here.
61
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Relax.
62
00:05:43,740 --> 00:05:45,380
Why are you doing this?
63
00:05:46,940 --> 00:05:48,060
You're very shy.
64
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
I'm afraid.
65
00:05:51,440 --> 00:05:52,800
Don't be afraid. Relax.
66
00:05:53,020 --> 00:05:56,240
I'll make you feel good.
67
00:05:56,460 --> 00:06:01,700
Like this.
68
00:07:00,940 --> 00:07:02,400
But what is it?
69
00:07:03,060 --> 00:07:04,300
What is it?
70
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
These signs.
71
00:07:07,300 --> 00:07:08,800
I've always had this.
72
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
This?
73
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
Yes.
74
00:07:17,060 --> 00:07:19,600
Tell me, who are you?
75
00:07:20,020 --> 00:07:22,020
Do you understand, who are you?
76
00:07:23,120 --> 00:07:25,400
These are special signs.
77
00:07:29,640 --> 00:07:31,860
The hostess called me Raisa.
78
00:07:32,380 --> 00:07:33,520
I don't remember my name.
79
00:07:36,880 --> 00:07:41,600
But tell me, what do you remember about
yourself?
80
00:07:41,840 --> 00:07:42,860
What do you remember about yourself?
81
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Please.
82
00:07:51,520 --> 00:07:55,400
These are some short memories.
83
00:08:01,550 --> 00:08:05,370
I remember we ran away from Russia.
84
00:08:06,090 --> 00:08:08,090
There was an uprising.
85
00:08:08,490 --> 00:08:09,490
Continue.
86
00:08:10,370 --> 00:08:11,430
Then the hospital.
87
00:08:16,250 --> 00:08:18,890
I was in shock, unconscious.
88
00:08:24,730 --> 00:08:28,610
Russia is all in blood.
89
00:08:35,070 --> 00:08:38,130
We ran away. My family. I don't remember
her.
90
00:08:43,610 --> 00:08:44,610
Continue.
91
00:08:48,570 --> 00:08:54,270
I remember that my sister and I ran
away.
92
00:08:55,150 --> 00:08:56,150
Oh, God.
93
00:09:01,290 --> 00:09:02,570
Enough. Calm down.
94
00:09:03,310 --> 00:09:04,350
Calm down.
95
00:09:06,230 --> 00:09:09,150
The whole country is in blood.
96
00:09:10,910 --> 00:09:11,910
Incredible.
97
00:09:16,690 --> 00:09:21,290
But it seems that you are the great
Princess Anastasia. I've been looking
98
00:09:21,290 --> 00:09:22,290
you for so long.
99
00:09:26,190 --> 00:09:29,630
Remember something else about yourself.
100
00:09:33,160 --> 00:09:39,980
I remember... I remember
101
00:09:39,980 --> 00:09:42,540
us running somewhere with my sister.
102
00:09:43,060 --> 00:09:44,140
We were hiding.
103
00:09:50,480 --> 00:09:57,120
It was very
104
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
scary.
105
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
Let's hide.
106
00:10:36,740 --> 00:10:39,160
There are no of them here.
107
00:10:39,880 --> 00:10:41,220
Come on, come on.
108
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
Let's move on.
109
00:11:06,540 --> 00:11:07,540
Here they are.
110
00:11:08,160 --> 00:11:09,240
No.
111
00:11:11,360 --> 00:11:12,440
No.
112
00:12:01,130 --> 00:12:03,870
Anastasia. Leave her. No, Anastasia.
113
00:12:09,990 --> 00:12:14,030
You'll see.
114
00:12:14,470 --> 00:12:15,990
It'll be the same with you.
115
00:12:17,480 --> 00:12:19,340
No, please, don't do this to me.
116
00:12:20,660 --> 00:12:21,860
I beg you.
117
00:12:23,200 --> 00:12:25,280
Come on.
118
00:12:26,600 --> 00:12:30,200
It's better to do what we ask of you.
119
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Please,
120
00:12:34,720 --> 00:12:38,700
don't. It will be nice for you.
121
00:12:39,740 --> 00:12:40,740
Please,
122
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
don't.
123
00:12:58,990 --> 00:12:59,990
What do you want?
124
00:17:35,310 --> 00:17:36,310
I don't remember any more.
125
00:17:36,550 --> 00:17:38,950
I don't remember any more.
126
00:17:39,350 --> 00:17:40,049
I don't remember any more.
127
00:17:40,050 --> 00:17:43,790
I don't remember any more. I
128
00:17:43,790 --> 00:17:47,630
don't
129
00:17:47,630 --> 00:17:54,170
remember any more.
130
00:18:07,989 --> 00:18:13,610
What can prove that you are a great
princess?
131
00:18:14,350 --> 00:18:16,950
Maybe you remember this person?
132
00:18:20,390 --> 00:18:22,870
Who is this?
133
00:18:38,990 --> 00:18:40,650
Oh, yes, I think I remember.
134
00:18:44,230 --> 00:18:45,530
It's Adamov.
135
00:18:46,590 --> 00:18:51,870
Minister... Minister of the Public
Morality.
136
00:18:52,410 --> 00:18:54,990
Minister of the Public Morality.
137
00:18:55,290 --> 00:19:00,830
I remember one incident.
138
00:19:03,130 --> 00:19:06,650
I remember arresting one...
139
00:19:07,820 --> 00:19:09,520
A young man, Mr.
140
00:19:10,680 --> 00:19:13,340
Minister. I found these two in the park.
141
00:19:14,720 --> 00:19:17,340
They were doing something shameful.
142
00:19:18,660 --> 00:19:23,560
She did something shameful to him. Well,
what exactly?
143
00:19:28,060 --> 00:19:32,900
Well, just saying, she did him a minuet.
She sucked him out.
144
00:19:39,879 --> 00:19:41,400
Excuse me, Mr. Mayor.
145
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
She left?
146
00:19:43,180 --> 00:19:44,580
Yes. In the park.
147
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
Well,
148
00:19:47,900 --> 00:19:48,900
Commissioner,
149
00:19:49,700 --> 00:19:52,920
this girl is my fiancée.
150
00:19:54,200 --> 00:19:58,240
They, in fact, had a fight there.
151
00:20:00,270 --> 00:20:05,250
Come here, let me see how you did this.
Yes, I have to tell you that this is a
152
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
scandal.
153
00:20:07,390 --> 00:20:10,970
Come here and show me how you did it.
154
00:20:11,550 --> 00:20:12,410
Yes, I have to tell you that this is a
scandal. Come here and show me how you
155
00:20:12,410 --> 00:20:13,410
did it.
156
00:20:13,570 --> 00:20:14,570
Yes,
157
00:20:15,450 --> 00:20:18,630
I have to tell you that this is a
scandal.
158
00:20:19,850 --> 00:20:25,530
Come here and show me how you did it.
159
00:20:30,440 --> 00:20:31,460
What should the minister do?
160
00:20:31,680 --> 00:20:33,600
The minister should decide.
161
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
You see,
162
00:20:43,340 --> 00:20:44,820
it's great, huh?
163
00:20:45,020 --> 00:20:46,400
And you want to say that this is your
bride?
164
00:20:48,260 --> 00:20:49,260
But wait.
165
00:20:51,040 --> 00:20:52,640
Everything will be as I tell it.
166
00:21:09,040 --> 00:21:12,100
You see, she's ready to take two at
once.
167
00:21:13,040 --> 00:21:17,240
Well, what else did he do?
168
00:21:17,540 --> 00:21:18,540
Yes,
169
00:21:19,280 --> 00:21:20,620
of course.
170
00:21:21,340 --> 00:21:26,300
In addition, she took off her skirt and
gave it to him.
171
00:21:26,560 --> 00:21:28,460
Show, show the minister how it was.
172
00:21:29,600 --> 00:21:30,760
Like this, like this.
173
00:21:32,260 --> 00:21:33,440
How did it all happen?
174
00:21:36,910 --> 00:21:37,910
Like this?
175
00:21:39,210 --> 00:21:41,210
Show it to him, Mr.
176
00:21:41,770 --> 00:21:42,770
Minister. Well?
177
00:21:43,410 --> 00:21:46,610
Look how it was.
178
00:21:53,010 --> 00:21:56,070
Can you imagine?
179
00:21:58,770 --> 00:22:01,370
She shaved her ass right in the royal
park.
180
00:22:05,490 --> 00:22:07,250
Give it to the minister now.
181
00:22:08,150 --> 00:22:09,770
We need to check.
182
00:22:12,390 --> 00:22:19,330
He must check everything himself. Yes,
yes, like
183
00:22:19,330 --> 00:22:20,330
this.
184
00:22:21,130 --> 00:22:22,510
No, this is a professional.
185
00:22:30,360 --> 00:22:31,380
He is the Minister.
186
00:22:32,060 --> 00:22:36,740
Only the Minister of Justice has to see
for himself whether the house is legal
187
00:22:36,740 --> 00:22:37,740
or not.
188
00:22:39,040 --> 00:22:41,200
But it's a big crime.
189
00:22:41,820 --> 00:22:42,820
It's a lot.
190
00:22:42,980 --> 00:22:45,440
This is a double crime.
191
00:22:45,920 --> 00:22:47,000
Let's see.
192
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
And then he turned.
193
00:22:49,560 --> 00:22:50,560
He turned?
194
00:22:50,780 --> 00:22:52,100
Yes, he turned towards him.
195
00:22:52,360 --> 00:22:53,360
Like this?
196
00:22:53,560 --> 00:22:55,560
Yes, yes, like this, dressed up.
197
00:22:56,080 --> 00:22:59,360
Let him check everything. Let me see.
198
00:22:59,610 --> 00:23:01,690
Well, what else have you been doing
there?
199
00:23:04,110 --> 00:23:06,330
Like this.
200
00:23:07,370 --> 00:23:12,330
You think this is moral, don't you?
201
00:23:14,310 --> 00:23:17,210
Can you do this in the party? No.
202
00:23:19,490 --> 00:23:21,950
I know how to do it.
203
00:23:32,919 --> 00:23:37,320
Let's do an experiment.
204
00:23:49,360 --> 00:23:53,000
He's fucking my bride.
205
00:23:55,470 --> 00:23:59,150
The minister is making decisions.
206
00:23:59,450 --> 00:24:02,210
But look, he's fucking my bride.
207
00:24:02,430 --> 00:24:03,630
You better keep quiet, young man.
208
00:24:20,250 --> 00:24:23,930
Let's better make a protocol.
209
00:24:35,960 --> 00:24:38,600
Commissar, what is he doing?
210
00:24:38,840 --> 00:24:40,240
He knows what he is doing.
211
00:25:07,220 --> 00:25:08,760
So, what's your name?
212
00:25:11,920 --> 00:25:15,280
Yuri Patalovsky. Where do you live?
213
00:25:18,900 --> 00:25:19,900
Zokolovsky Street.
214
00:25:23,340 --> 00:25:25,200
House number?
215
00:25:26,420 --> 00:25:27,420
69.
216
00:25:28,920 --> 00:25:30,260
You just listen.
217
00:25:30,500 --> 00:25:31,500
House 69.
218
00:25:44,790 --> 00:25:46,090
Friends, what are you doing with her?
219
00:25:47,150 --> 00:25:49,910
Does the minister know what to do with
her?
220
00:25:50,690 --> 00:25:55,050
My dear.
221
00:25:55,450 --> 00:25:58,210
My dear is also enjoying it.
222
00:26:11,280 --> 00:26:13,520
I'm writing everything, Mr. Minister,
everything.
223
00:27:20,460 --> 00:27:21,460
Bye.
224
00:27:56,120 --> 00:27:58,420
Minister, you stained her dress.
225
00:27:59,260 --> 00:28:03,480
Nothing. I think we'll attach this to
the document.
226
00:28:03,740 --> 00:28:08,200
Yes. And everything will be fine. We can
probably close the case, right?
227
00:28:09,620 --> 00:28:16,380
The commissioner will sign everything.
Friends, next time, fuck in
228
00:28:16,380 --> 00:28:17,420
another place.
229
00:28:18,460 --> 00:28:21,320
And for now, I think we'll close this
case.
230
00:28:27,440 --> 00:28:29,940
How hard it is to be a minister of the
police of morals.
231
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
Yes,
232
00:28:35,960 --> 00:28:37,740
such a case.
233
00:28:38,860 --> 00:28:41,700
Do you remember anything about Prince
Poniatowski?
234
00:28:43,700 --> 00:28:44,700
Oh, yes.
235
00:28:48,200 --> 00:28:50,100
Yes, exactly.
236
00:28:51,380 --> 00:28:54,660
Once I was walking down the corridor...
237
00:28:58,070 --> 00:29:01,530
And then I heard some screams.
238
00:29:02,170 --> 00:29:05,330
They said the prince died.
239
00:29:05,890 --> 00:29:09,210
As if he died.
240
00:29:14,650 --> 00:29:16,190
The prince died.
241
00:29:18,070 --> 00:29:24,130
Are you sure he died or not?
242
00:29:30,100 --> 00:29:31,840
He's dead. Let's call someone.
243
00:29:33,140 --> 00:29:34,420
No, we need to check it ourselves.
244
00:29:37,420 --> 00:29:41,220
He's so handsome,
245
00:29:43,540 --> 00:29:44,540
young and handsome.
246
00:29:44,840 --> 00:29:45,880
Did he really die?
247
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
Unbelievable.
248
00:29:52,320 --> 00:29:53,320
He's so handsome.
249
00:30:03,420 --> 00:30:04,920
Let's undress him.
250
00:30:05,420 --> 00:30:06,860
We need to check.
251
00:30:08,880 --> 00:30:12,120
Like this.
252
00:30:13,660 --> 00:30:18,020
I don't believe he's dead.
253
00:30:20,960 --> 00:30:26,420
Maybe he needs a massage.
254
00:30:32,750 --> 00:30:33,870
C 'aveste altro che morte.
255
00:30:34,070 --> 00:30:35,530
Hai visto che avevo ragione?
256
00:32:20,520 --> 00:32:21,520
you know
257
00:33:40,810 --> 00:33:43,570
Thank you.
258
00:35:18,060 --> 00:35:19,060
Ready to leave?
259
00:36:12,560 --> 00:36:15,920
Oh, my God.
260
00:38:13,710 --> 00:38:14,710
cool huh
261
00:39:04,170 --> 00:39:05,170
This is wonderful.
262
00:39:05,390 --> 00:39:07,890
You have just resurrected me.
263
00:39:10,110 --> 00:39:16,710
Fantastic. I have found the Grand
Duchess Anastasia.
264
00:39:17,150 --> 00:39:22,250
This is for you.
265
00:39:23,770 --> 00:39:24,870
This is for me.
266
00:39:28,690 --> 00:39:30,750
To the Grand Duchess Anastasia.
267
00:39:37,160 --> 00:39:38,300
Tell me something else.
268
00:39:38,600 --> 00:39:44,280
Tell me, what do you remember about
Catherine?
269
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
Catherine?
270
00:39:48,220 --> 00:39:54,500
I remember something about her. I
remember that she was a beautiful woman,
271
00:39:54,500 --> 00:40:01,240
nice. My father called her insatiable.
And to understand why, she was ready to
272
00:40:01,240 --> 00:40:02,300
fuck in the morning and at night.
273
00:40:14,260 --> 00:40:15,820
Officers! Officers!
274
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
Over here!
275
00:40:19,040 --> 00:40:23,100
You have to get rid of me well. Come on,
come on, start.
276
00:40:25,260 --> 00:40:29,500
Yes. What is it? Get undressed quickly.
I'm waiting for you.
277
00:40:46,220 --> 00:40:48,400
I think your father was right.
278
00:40:49,480 --> 00:40:50,480
That's right.
279
00:40:51,480 --> 00:40:53,660
She always fought with everyone.
280
00:40:54,660 --> 00:41:01,300
She never got tired. I don't think there
was a person she wouldn't have fought
281
00:41:01,300 --> 00:41:04,080
with. Yes, of course, I know the story.
282
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
What?
283
00:41:05,580 --> 00:41:10,220
No, no, no, Catherine, believe me, I've
never had anything with her.
284
00:41:13,390 --> 00:41:15,550
I've only heard about it.
285
00:42:07,049 --> 00:42:08,570
It's a nice duty.
286
00:42:58,710 --> 00:43:00,110
Oh.
287
00:44:00,480 --> 00:44:03,900
Oh, you brat.
288
00:44:19,299 --> 00:44:21,160
Oh, yeah.
289
00:44:21,700 --> 00:44:22,920
Oh,
290
00:44:23,820 --> 00:44:26,260
yeah.
291
00:44:50,700 --> 00:44:51,700
Stop.
292
00:50:32,430 --> 00:50:34,250
Hey, stop jerking off.
293
00:50:35,850 --> 00:50:39,550
What? If you can't do it anymore, let's
get out of here.
294
00:50:43,170 --> 00:50:45,950
How nice.
295
00:50:46,250 --> 00:50:47,730
But we have to continue.
296
00:50:49,730 --> 00:50:50,730
Oh,
297
00:50:52,070 --> 00:50:53,390
you're already in position.
298
00:50:54,070 --> 00:50:56,770
Marines, faster.
299
00:50:57,510 --> 00:50:59,570
Give me some pleasure.
300
00:50:59,890 --> 00:51:01,630
We're here, ma 'am.
301
00:51:17,290 --> 00:51:19,010
Yes. Interesting story.
302
00:51:22,410 --> 00:51:23,410
Well,
303
00:51:24,090 --> 00:51:25,090
what else?
304
00:51:27,270 --> 00:51:28,690
Rasputin, what does this name mean to
you?
305
00:51:32,560 --> 00:51:33,800
Do you remember him?
306
00:51:34,620 --> 00:51:35,620
Yes.
307
00:51:36,220 --> 00:51:37,240
He was a rebel.
308
00:51:38,960 --> 00:51:40,580
He was very cruel.
309
00:51:42,980 --> 00:51:44,020
He was terrible.
310
00:51:44,600 --> 00:51:46,180
Then I remember him.
311
00:51:47,480 --> 00:51:48,780
What do you remember about him?
312
00:51:49,740 --> 00:51:50,960
Yes, I remember him.
313
00:51:51,300 --> 00:51:53,500
He was the advisor to the king.
314
00:51:57,040 --> 00:51:59,080
I remember him very well.
315
00:52:06,640 --> 00:52:08,240
You know why I'm famous.
316
00:52:08,720 --> 00:52:10,100
I was afraid of him.
317
00:52:10,880 --> 00:52:13,620
You know why you're here.
318
00:52:14,560 --> 00:52:18,860
You know what you have to do.
319
00:52:19,300 --> 00:52:22,560
All that I command you.
320
00:52:24,500 --> 00:52:26,480
You have to obey me in everything.
321
00:52:28,560 --> 00:52:33,140
All that I say.
322
00:52:36,060 --> 00:52:42,860
должно быть выполнено беспрекословно,
иначе ты
323
00:52:42,860 --> 00:52:44,100
просто попадешь в ад.
324
00:52:50,380 --> 00:52:57,340
Ты грешница, но я тебя попытаюсь
исправить. Ты должна подчиняться мне
325
00:52:57,340 --> 00:52:58,340
во всем.
326
00:52:58,640 --> 00:52:59,640
Ты согласна?
327
00:53:07,880 --> 00:53:09,280
I will obey everything.
328
00:53:10,140 --> 00:53:11,140
Good.
329
00:53:13,100 --> 00:53:18,240
Only then will you escape the fire hymn.
330
00:53:19,680 --> 00:53:20,920
Yes, sir.
331
00:53:23,460 --> 00:53:24,480
Get up.
332
00:53:45,060 --> 00:53:49,180
Sinner, I will cleanse you of dirt.
333
00:53:52,400 --> 00:53:55,100
On your knees.
334
00:53:58,960 --> 00:54:02,900
You will obey me in everything.
335
00:54:06,780 --> 00:54:10,740
Come on.
336
00:54:11,820 --> 00:54:12,820
Take.
337
00:54:14,350 --> 00:54:15,370
Lie on my leg.
338
00:54:16,070 --> 00:54:17,070
Massage her.
339
00:54:18,790 --> 00:54:20,590
Come on.
340
00:54:23,150 --> 00:54:24,470
And now kiss her.
341
00:54:30,530 --> 00:54:31,530
Kiss her better.
342
00:54:31,690 --> 00:54:33,830
Kiss her. Come on. Kiss her.
343
00:54:43,960 --> 00:54:47,200
That's it. Kiss my finger.
344
00:54:57,100 --> 00:54:58,500
That's it.
345
00:55:00,640 --> 00:55:03,180
Next. Better.
346
00:55:05,100 --> 00:55:06,660
That's enough.
347
00:55:13,140 --> 00:55:15,860
You will obey me in everything.
348
00:55:54,120 --> 00:55:55,900
Continue. Like this.
349
00:55:56,140 --> 00:55:57,140
Like this.
350
00:55:58,800 --> 00:56:00,760
Well done.
351
00:56:01,880 --> 00:56:02,900
Suck it.
352
00:56:03,160 --> 00:56:04,160
Suck it all in.
353
00:59:45,070 --> 00:59:46,070
this punishment.
354
01:02:11,420 --> 01:02:13,640
Yosemite, leave me alone.
355
01:03:18,240 --> 01:03:23,600
Теперь я уверен, что ты великая княгиня
Анастасия.
356
01:03:24,020 --> 01:03:28,800
И я уверен, что хочу, чтобы ты стала
моей женой.
357
01:03:29,680 --> 01:03:31,520
Но ведь я очень бедна.
358
01:03:31,960 --> 01:03:34,000
Теперь уже нет.
359
01:03:38,180 --> 01:03:43,640
И ты хочешь меня любить только потому,
что я великая княгиня?
360
01:03:44,140 --> 01:03:45,520
No, I just love you.
361
01:03:48,620 --> 01:03:49,620
Really?
362
01:20:18,300 --> 01:20:25,180
Только Сергей знал, что великая княгиня
Анастасия жива. Другие русские мигранты
363
01:20:25,180 --> 01:20:26,600
продолжают искать ее.
22264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.