All language subtitles for 08. Нюхач.S04.2019.HDTVRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,000 СУБТИТРЫ: А.ТОЛОКЕВИЧ, О.СУСЛИНА, К.ФРЕГЕР, Е.ФИРСОВА 2 00:00:17,540 --> 00:00:20,540 -Помогите! Помогите! 3 00:00:23,740 --> 00:00:25,700 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 4 00:00:31,900 --> 00:00:34,860 ПО-ЭСТОНСКИ:Вы в порядке? -Все хорошо. 5 00:00:35,500 --> 00:00:37,100 Все... хорошо. 6 00:00:59,060 --> 00:01:03,420 УСТРАШАЮЩАЯ МУЗЫКА 7 00:01:11,380 --> 00:01:13,020 -Т-ш-ш... 8 00:01:13,540 --> 00:01:15,060 -А-а! 9 00:01:16,580 --> 00:01:19,620 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 10 00:01:22,900 --> 00:01:26,340 Вспомнил. -Что вы вспомнили? 11 00:01:26,420 --> 00:01:28,660 -"Консул". -Что? 12 00:01:29,380 --> 00:01:31,420 -Одеколон "Консул". 13 00:02:06,040 --> 00:02:08,200 -Подождите меня. Я скоро. 14 00:02:13,200 --> 00:02:16,280 РЕБЕНОК ПЛАЧЕТ -Ну нет больше, нет, Роберт! 15 00:02:17,080 --> 00:02:19,400 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 16 00:02:27,840 --> 00:02:30,080 -Здравствуй, доченька! -Привет, пап. 17 00:02:36,160 --> 00:02:39,040 А что с машиной? Разбил? 18 00:02:39,960 --> 00:02:47,160 -Здесь для Роберта и для тебя. Да, и вот еще. Только маме не говори. 19 00:02:49,040 --> 00:02:51,520 -Машина дома. -Дома, да. 20 00:02:54,880 --> 00:02:57,040 -Спасибо, пап. -Да ну, что ты... 21 00:02:58,800 --> 00:03:04,160 Доченька, я поехал. Лучше мне не задерживаться... Сама понимаешь. 22 00:03:04,240 --> 00:03:05,960 Пока! 23 00:03:06,800 --> 00:03:08,240 -Папа! -Да? 24 00:03:09,160 --> 00:03:11,160 -А чего ты с ней не разведешься? 25 00:03:15,080 --> 00:03:16,840 -Куда ж она без меня? 26 00:03:18,440 --> 00:03:19,880 Пока! 27 00:03:26,840 --> 00:03:30,320 -В детстве я стал свидетелем убийства. 28 00:03:32,200 --> 00:03:38,200 Убийца погнался за мной. Я спустился в люк, чтобы спрятаться, 29 00:03:38,280 --> 00:03:40,480 и оказался в подземелье. 30 00:03:48,120 --> 00:03:49,880 Я заблудился. 31 00:03:50,760 --> 00:03:55,960 Я пил грязную воду, стекающую со стен. Сначала я звал на помощь. 32 00:03:56,520 --> 00:04:01,040 Помогите! Кто-нибудь! Люди! 33 00:04:01,120 --> 00:04:02,360 Потом перестал. 34 00:04:03,680 --> 00:04:07,480 Вот тогда у меня и стали проявляться мои способности. 35 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 Я услышал запах леса. 36 00:04:15,280 --> 00:04:17,680 Побежал на этот запах. 37 00:04:21,480 --> 00:04:24,040 Вот почему я с детства люблю запах леса. 38 00:04:27,200 --> 00:04:29,840 УМИРОТВОРЯЮЩАЯ МУЗЫКА 39 00:04:37,800 --> 00:04:39,320 Запах свободы. 40 00:04:47,360 --> 00:04:52,400 -Вы запомнили нападавшего? -Темно было, но кое-что я сказать 41 00:04:52,480 --> 00:04:57,120 могу. И тогда, и сейчас убийца пользовался одеколоном "Консул". 42 00:05:01,200 --> 00:05:05,040 -"Легендарный одеколон "Консул" выпускала и продолжает выпускать 43 00:05:05,120 --> 00:05:09,000 фабрика "Красная Заря"... Что за название? 44 00:05:10,120 --> 00:05:15,080 Значит, убийца любит "Консул" и продолжает его покупать. 45 00:05:15,160 --> 00:05:19,280 -Нет, сейчас в производстве одеколонов используется спирт 46 00:05:19,360 --> 00:05:24,880 из нефти, а это был запах старого одеколона, из кукурузного спирта. 47 00:05:24,960 --> 00:05:28,520 -Человек пользуется одеколоном, который перестали выпускать 48 00:05:28,600 --> 00:05:31,280 много лет назад? -Угу. 49 00:05:32,920 --> 00:05:34,280 ПО-ЭСТОНСКИ:Что за... 50 00:05:48,680 --> 00:05:49,800 Приветствую! 51 00:05:50,360 --> 00:05:52,560 Кристиан, нужно кое-что выяснить. 52 00:05:57,800 --> 00:06:01,520 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 53 00:06:13,040 --> 00:06:16,600 -Нет ничего лучше, чем начать... -Нам надо поговорить. 54 00:06:19,400 --> 00:06:20,720 -Опять? 55 00:06:22,000 --> 00:06:25,240 -Тебя все устраивает в наших отношениях? 56 00:06:26,840 --> 00:06:34,560 А меня - нет. Я думала, что у нас все серьезно, что мы оба хотим 57 00:06:34,640 --> 00:06:36,560 создать семью... 58 00:06:38,200 --> 00:06:40,360 что у нас будет ребенок. 59 00:06:44,560 --> 00:06:48,760 Но ты этого не хочешь. Поэтому нам надо расстаться. 60 00:06:51,280 --> 00:06:52,520 -Понятно. 61 00:06:56,520 --> 00:07:02,320 -Вот в этом ты весь. Я думала, что наконец-то я встретила настоящего 62 00:07:02,400 --> 00:07:07,880 мужчину. А ты ребенок. Мальчик с пистолетиком. 63 00:07:19,520 --> 00:07:24,040 ГРУСТНАЯ МЕЛОДИЯ 64 00:07:26,400 --> 00:07:30,680 -Мы с вами находимся в районе Ротерманни-Сити. В 19 веке 65 00:07:30,760 --> 00:07:35,160 здесь находились фабрики по производству крахмала, спирта, 66 00:07:35,240 --> 00:07:40,880 мукомольная и даже макаронная фабрики. В 1849 году... 67 00:07:41,360 --> 00:07:45,000 -В годы перестройки его кооператив поставлял в Таллин продукцию 68 00:07:45,080 --> 00:07:49,240 фабрики "Красная Заря", а среди прочего и одеколон "Консул". 69 00:07:50,960 --> 00:07:53,440 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 70 00:07:56,200 --> 00:08:00,360 -Советскую парфюмерию перестали покупать еще в начале 90-х. 71 00:08:01,040 --> 00:08:06,840 Хотя парфюмерией это назвать сложно. В Союзе мы все были дикарями, 72 00:08:06,920 --> 00:08:11,960 о цивилизации имели смутное представление. Я одним из первых 73 00:08:12,040 --> 00:08:16,920 переключился на западную парфюмерию и не прогадал, как видите. 74 00:08:18,120 --> 00:08:21,360 -Вы реализовали всю имевшуюся у вас продукцию? 75 00:08:21,440 --> 00:08:27,120 -Что вы! Склад был забит этими "Коммунарками", "Консулами" и прочим 76 00:08:27,200 --> 00:08:32,560 хламом. Нужно было освобождать место. Я все утилизировал. 77 00:08:35,120 --> 00:08:39,040 -Полностью? -Пару ящиков попросила 78 00:08:39,120 --> 00:08:45,120 на подарки одни работница склада. Хотя кому это дарить, не представляю. 79 00:08:45,680 --> 00:08:49,560 -Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить имя и фамилию вашей работницы. 80 00:08:49,960 --> 00:08:54,040 Это очень важно. -Почти 30 лет прошло... 81 00:08:55,320 --> 00:09:01,240 Она давно уже у меня не работает. Звали ее Светлана... 82 00:09:02,160 --> 00:09:05,640 -А фамилия? -Воронкова вроде. 83 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 -Как назывался ваш кооператив? 84 00:09:10,640 --> 00:09:12,400 -Стыдно сказать... 85 00:09:13,920 --> 00:09:18,480 "Гласность". -Кооператив "Гласность"? 86 00:09:22,680 --> 00:09:24,120 -Да-да, в семь. 87 00:09:25,560 --> 00:09:30,400 Нет-нет, ничего не нужно. У меня все есть. Да. 88 00:09:52,980 --> 00:09:56,060 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 89 00:09:59,660 --> 00:10:02,020 -Пропан-бутан. Газ. 90 00:10:29,420 --> 00:10:34,540 -Каких-то полчаса назад... -Если бы мы позвонили в звонок, то... 91 00:10:43,500 --> 00:10:45,540 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 92 00:10:46,860 --> 00:10:50,100 -Да. -Светлана Воронкова убита. 93 00:10:50,180 --> 00:10:54,380 Не более получаса назад. Выезжайте с Кристианом. 94 00:10:54,460 --> 00:10:55,740 -Поняла. 95 00:10:56,940 --> 00:10:58,460 Срочный выезд! 96 00:11:00,140 --> 00:11:03,500 Давай скорее. Заводи машину, я сейчас. 97 00:11:09,780 --> 00:11:14,100 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 98 00:11:30,080 --> 00:11:31,880 -Я забыл свой блокнот. 99 00:11:34,560 --> 00:11:39,120 -Тебе надо было не в полицию, а в художественную академию идти. 100 00:11:41,000 --> 00:11:43,040 Или туда не берут извращенцев? 101 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 102 00:12:16,720 --> 00:12:20,600 -Убийца - тот же человек, что напал на меня в Горхолле. Есть запах 103 00:12:20,680 --> 00:12:24,480 промышленного горения отходов сосновых пород и соломы. 104 00:12:25,680 --> 00:12:30,040 -Работает на теплоэлектростанции? -Скорее, живет рядом. 105 00:12:30,640 --> 00:12:32,120 Запах очень слабый. 106 00:12:44,160 --> 00:12:46,840 -Думаю, место преступления можно зарисовать. 107 00:12:48,400 --> 00:12:50,560 У Кристиана это неплохо получается. 108 00:12:57,120 --> 00:12:59,600 -Для именинника. -А он уже спит. 109 00:13:01,040 --> 00:13:07,520 Ах! Какая прелесть! Скоро начну коллекционировать кубики и пирамидки. 110 00:13:11,200 --> 00:13:15,320 -Напомни, как его зовут? -Роберт, я ж тебе говорила. 111 00:13:15,960 --> 00:13:20,240 -Да. Это не православное имя. -Нет. Я назвала его в честь 112 00:13:20,320 --> 00:13:24,360 Роберта Молемского. Роберт Молемский, кстати говоря, родился в Шампани. 113 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 -Это аргумент. -Пошли на террасу. 114 00:13:28,560 --> 00:13:30,040 Пойдем. 115 00:13:41,080 --> 00:13:44,200 УСТРАШАЮЩАЯ МУЗЫКА 116 00:14:19,560 --> 00:14:23,840 -Какая ты молодец! Я вот совершенно не умею пользоваться грилем. 117 00:14:23,920 --> 00:14:26,760 -Знаешь, когда живешь одна, и не такому научишься. 118 00:14:27,520 --> 00:14:30,000 -Ну что, за именинника? -За именинника. 119 00:14:38,480 --> 00:14:41,400 -А почему ты не хочешь рассказать отцу ребенка о том, 120 00:14:41,480 --> 00:14:44,720 что у него есть сын? -А потому, что нет никакого отца. 121 00:14:45,840 --> 00:14:50,120 Донор. Без имени и фамилии. Ну, учитывая мой возраст 122 00:14:50,200 --> 00:14:53,880 и перенесенный стресс... вряд ли я сама смогла бы забеременеть. 123 00:14:54,280 --> 00:14:55,600 -Какой стресс? 124 00:15:00,840 --> 00:15:06,200 -Ну а ты? Ты счастлива в браке? -Ты знаешь, да. 125 00:15:06,840 --> 00:15:09,040 -И что, прямо все-все-все устраивает? 126 00:15:11,280 --> 00:15:13,640 -Я хочу ребенка. -А он? 127 00:15:14,760 --> 00:15:19,520 -А он - пока нет. -Не бывает стопроцентного счастья. 128 00:15:19,600 --> 00:15:22,480 Всегда что-нибудь не так. Всегда. 129 00:15:39,440 --> 00:15:43,600 ДЕПРЕССИВНАЯ МУЗЫКА 130 00:15:55,680 --> 00:15:58,440 ФОНОВАЯ МУЗЫКА 131 00:16:01,080 --> 00:16:02,360 -Повторить? 132 00:16:03,840 --> 00:16:08,040 -Нет. Лист А4 и ручку. 133 00:16:15,280 --> 00:16:18,160 -Мотоцикл старый. Смесь сгорает не полностью. 134 00:16:19,360 --> 00:16:21,600 И все тот же запах теплоэлектростанции. 135 00:16:22,680 --> 00:16:26,280 Но есть один новый - буддлея. Это такой кустарник... 136 00:16:27,000 --> 00:16:28,760 фиолетовые цветы в виде конусов. 137 00:16:32,320 --> 00:16:36,160 -Есть только одна станция, которая работает на биотопливе - 138 00:16:36,240 --> 00:16:41,240 сосновой щепе и соломе. А недалеко от нее - жилой квартал. 139 00:16:45,360 --> 00:16:47,120 -Какой еще отпуск? 140 00:16:48,680 --> 00:16:51,360 -За свой счет по семейным обстоятельствам. 141 00:16:53,120 --> 00:16:59,120 -Мм. Можно поздравить? -Ну, пока рано... 142 00:17:01,000 --> 00:17:04,280 -Надеюсь, я в списке гостей? 143 00:17:11,120 --> 00:17:15,520 -Пусть это будет сюрпризом. Спасибо. 144 00:17:20,880 --> 00:17:23,000 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 145 00:17:45,360 --> 00:17:47,160 -А... где Лебедев? 146 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 -В отпуске. Вы разве не в курсе? 147 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 -Можно? -Да-да. 148 00:18:11,320 --> 00:18:15,320 Ну, подавать заявление? -Какое заявление? 149 00:18:17,120 --> 00:18:19,640 -На отпуск за свой счет. 150 00:18:29,320 --> 00:18:31,160 Ох, Витя, Витя... 151 00:18:37,440 --> 00:18:39,640 -Буддлея. 152 00:18:51,560 --> 00:18:54,520 Мотоцикла нет, заходим. -Эй-эй! Нужен ордер. 153 00:18:55,000 --> 00:18:59,320 -Какой ордер? Здесь живет преступник. -Запах не доказательство. 154 00:18:59,600 --> 00:19:02,960 -Но в дом Светланы Воронковой мы заходили без всякого ордера. 155 00:19:03,040 --> 00:19:06,960 -Там была угроза взрыва. Полицейские имеют право проникать в жилище, 156 00:19:07,040 --> 00:19:09,840 если есть угроза жизни или безопасности. 157 00:19:09,920 --> 00:19:12,520 -А откуда вы узнали, что там была угроза взрыва? 158 00:19:13,360 --> 00:19:15,000 -Запах газа. 159 00:19:15,080 --> 00:19:17,880 -Значит, запах - все-таки доказательство? 160 00:19:20,320 --> 00:19:23,360 -Закон есть закон. 161 00:19:24,800 --> 00:19:26,880 Вилма, мне нужен ордер. 162 00:20:03,560 --> 00:20:05,400 -Вот ордер. -Отлично. 163 00:20:05,480 --> 00:20:07,520 Кристиан, будем ломать дверь. 164 00:21:10,680 --> 00:21:14,560 -"Семтекс"? Пластит? 165 00:21:28,720 --> 00:21:33,320 -Что обнаружили? -Ничего серьезного. Только запахи. 166 00:21:39,040 --> 00:21:40,600 -Посмотри здесь. 167 00:21:57,200 --> 00:21:59,920 Господи! Так много карт! 168 00:22:22,040 --> 00:22:23,800 -Интересно. 169 00:22:29,520 --> 00:22:31,240 -Владимир Мушта... 170 00:22:33,480 --> 00:22:40,080 -Эрика очень красивая была, очень. Но ветреная. Много романов всяких, 171 00:22:40,160 --> 00:22:41,360 ухажеров. 172 00:22:41,880 --> 00:22:45,800 -Он же был у нас на допросе. Объявляй его в розыск. 173 00:23:31,160 --> 00:23:33,200 ВЫБРОВЫЗОВ 174 00:23:42,520 --> 00:23:43,680 -Алло? 175 00:23:44,320 --> 00:23:50,760 -Здравствуйте. Вы хотели поговорить со мной по поводу Виктора Лебедева. 176 00:24:30,360 --> 00:24:35,320 -Море, судя по всему, холодное. А так хотелось искупаться. 177 00:24:38,720 --> 00:24:40,960 -Даже не представляешь, как ты вовремя. 178 00:24:48,440 --> 00:24:51,160 -Может, все-таки вина? -Нет, спасибо. 179 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 Спасибо. 180 00:24:59,480 --> 00:25:03,440 -Вы понимаете, всему виной эта странная дружба. Мужчины же так 181 00:25:03,520 --> 00:25:07,760 не дружат. Ну съездят на рыбалку, сходят в бар, на футбол - 182 00:25:07,840 --> 00:25:12,600 но не все время же вместе, вместе и вместе. Теперь я понимаю, 183 00:25:12,680 --> 00:25:16,120 почему у Виктора совершенно не оставалось времени на вас. 184 00:25:16,200 --> 00:25:20,360 Ну-ну-ну! Успокойтесь. Я могу вам помочь. 185 00:25:22,520 --> 00:25:28,280 Их надо рассорить, совсем чуть-чуть. Скажите, а Витя не говорил, 186 00:25:28,360 --> 00:25:31,640 куда он уезжает? -Нет. 187 00:25:31,720 --> 00:25:34,320 -Понятно куда - к дружку своему. 188 00:25:41,840 --> 00:25:46,080 -А зачем это вам? Хотите своего вернуть? 189 00:25:46,760 --> 00:25:52,440 -Нет, ну что вы! Он же как ребенок, нуждается в постоянной заботе, 190 00:25:52,520 --> 00:25:56,480 хотя сам не признает этого. Купил дом в Эстонии... 191 00:25:58,080 --> 00:26:03,320 думал, что я не узнаю. О! Есть билеты. Я могу успеть. 192 00:26:03,760 --> 00:26:05,520 У вас деньги есть? 193 00:26:35,240 --> 00:26:38,840 -"Семтекс" - пластифицированный гексоген - в большом количестве. 194 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 Что он задумал? 195 00:26:50,800 --> 00:26:54,160 -Применением "Семтекса" занимался 13-й отдел. 196 00:26:54,240 --> 00:26:57,440 У него был свой склад с оружием, взрывчаткой. 197 00:26:59,360 --> 00:27:02,520 -Почему именно "Семтекс"? -Потому что он изготавливался 198 00:27:02,600 --> 00:27:06,000 в Чехословакии, никак не маркировался. 199 00:27:06,080 --> 00:27:10,440 После утечки большой партии в Ливии он распространился по всему миру. 200 00:27:13,560 --> 00:27:15,200 Вкусно, спасибо. 201 00:27:16,640 --> 00:27:18,560 -Склад был вывезен? 202 00:27:18,920 --> 00:27:21,800 -Не-а. -И где же он? 203 00:27:22,680 --> 00:27:25,560 -Где-то под землей. Точнее не знаю. 204 00:27:59,740 --> 00:28:03,300 -Как же он нашел этот склад со взрывчаткой, если даже старый 205 00:28:03,380 --> 00:28:06,260 гэбэшник об этом не знает? -Может, случайно? 206 00:28:06,340 --> 00:28:09,540 Водил по подземельям экскурсии и наткнулся. 207 00:28:09,620 --> 00:28:12,820 -Завтра поедем в экскурсионное бюро. 208 00:28:18,020 --> 00:28:20,060 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 209 00:28:41,580 --> 00:28:44,180 -Мне надо с тобой очень серьезно поговорить. 210 00:28:46,380 --> 00:28:50,020 -Как ты здесь оказалась? -Не поверишь. Приехала на такси. 211 00:28:50,100 --> 00:28:52,540 Разумеется, из аэропорта. 212 00:28:54,140 --> 00:28:56,420 Дверь была открыта на веранду. 213 00:28:59,220 --> 00:29:01,460 -Со мной поговорить? -Да. 214 00:29:04,180 --> 00:29:06,140 -Приятной беседы. 215 00:29:27,820 --> 00:29:31,860 ПРИГЛУШЕННЫЙ ГОЛОС 216 00:29:38,340 --> 00:29:41,900 -Ты же вроде как следователь, должен обладать дедукцией. Нет? 217 00:29:42,700 --> 00:29:46,180 Или что? Без него уже все, совсем перестал соображать? 218 00:29:48,060 --> 00:29:51,460 -Юля, может, ты все-таки... -Ты же полностью с ним сросся, 219 00:29:51,540 --> 00:29:54,900 ты же личность свою потерял. Ты превращаешься в отшельника, 220 00:29:54,980 --> 00:29:57,900 совсем как он. -А, вот ты о чем. 221 00:29:57,980 --> 00:30:04,460 -Да, да. Уехал, оставил ее одну, ничего не сказал. Так мужики разве 222 00:30:04,540 --> 00:30:07,260 поступают? -Мы расстались, и я никому 223 00:30:07,340 --> 00:30:09,740 не должен сообщать, где я и что делаю. 224 00:30:09,820 --> 00:30:13,500 -"Мы расстались"... Да разве так расстаются, Витя? 225 00:30:14,620 --> 00:30:17,100 -Это не твое дело. -Это мое дело. 226 00:30:17,620 --> 00:30:22,060 Она приезжала ко мне, плакала. -Я повторяю: это не твое дело, Юля. 227 00:30:22,340 --> 00:30:27,180 Есть еще какие-то вопросы? -Ах! Ну понятно. Это что, значит, 228 00:30:27,260 --> 00:30:29,940 я зря приезжала? 229 00:30:33,540 --> 00:30:39,100 Только знаешь что? Кто ты без него? Об этом подумай. 230 00:30:44,860 --> 00:30:47,300 -Как поговорили? -Прекрасно. 231 00:30:48,340 --> 00:30:53,860 Такая милая дружеская беседа. Какой у тебя чудесный дом! 232 00:30:54,620 --> 00:30:58,300 Прямо такое романтическое гнездышко. 233 00:31:00,020 --> 00:31:04,380 А наверху что? Спальня? Одна на двоих? 234 00:31:06,420 --> 00:31:07,940 -Когда ты улетаешь? 235 00:31:08,020 --> 00:31:14,260 -Завтра днем. Хотела забронировать гостиницу, но свободных номеров нет. 236 00:31:14,340 --> 00:31:19,420 -Нет, есть еще несколько номеров в гостинице возле аэропорта. 237 00:31:19,500 --> 00:31:24,140 Очень удобно. Один номер я забронировал на твое имя. 238 00:31:24,220 --> 00:31:28,740 О, как быстро! Такси отвезет тебя в гостиницу. 239 00:31:32,620 --> 00:31:34,820 -Какой же ты все-таки... 240 00:31:45,500 --> 00:31:48,300 -Чего она хотела? -Да так, ничего. 241 00:31:50,340 --> 00:31:52,260 Давай спать, завтра рано вставать. 242 00:31:59,660 --> 00:32:01,380 -Спокойной ночи. 243 00:32:22,860 --> 00:32:24,580 -Паспорт взял? -Да. 244 00:32:25,540 --> 00:32:28,500 -Бери чемоданы и пошли. -А... мне бы авансик. 245 00:32:29,900 --> 00:32:32,900 -Сколько? -50 евро. 246 00:32:40,660 --> 00:32:42,420 Ой, тяжелые! 247 00:33:10,300 --> 00:33:12,660 -Вот его шкафчик. -Откройте. 248 00:33:12,740 --> 00:33:15,820 -У меня нет ключей от личных шкафчиков экскурсоводов. 249 00:33:24,380 --> 00:33:27,940 Обувь для экскурсий по подземному Таллину. 250 00:33:38,220 --> 00:33:39,740 -А паспорт зачем? 251 00:33:40,420 --> 00:33:43,540 -Еще пригодится. А что это там? 252 00:33:45,860 --> 00:33:47,580 -Где? 253 00:34:06,460 --> 00:34:08,420 -Где-то я уже это видел. 254 00:34:52,460 --> 00:34:56,140 Аммиачный арсенат меди. В старину таким раствором 255 00:34:56,220 --> 00:34:59,020 обрабатывали деревянные балки, чтобы не сгнили. 256 00:35:00,020 --> 00:35:04,780 Также есть запахи морской соли, молотого миндального ореха 257 00:35:04,860 --> 00:35:08,580 и рейнского вина с корицей, имбирем и гвоздикой. 258 00:35:08,660 --> 00:35:13,260 -Ратушная аптека, аптека-музей. Там продают марципаны и напиток 259 00:35:13,340 --> 00:35:16,900 кларет, который вы описали. Это старая традиция. Морскую соль 260 00:35:16,980 --> 00:35:19,540 там тоже продают. -Пластит, аптека-музей, 261 00:35:19,620 --> 00:35:22,900 центр города? Надо сообщить Томасу. 262 00:36:06,140 --> 00:36:08,020 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 263 00:36:14,900 --> 00:36:16,300 ВЫСТРЕЛ 264 00:36:29,620 --> 00:36:31,700 Это ратушная аптека. 265 00:36:35,780 --> 00:36:37,900 Твою мать, опоздали! 266 00:37:05,260 --> 00:37:07,340 Не аптека - башня. 267 00:37:21,700 --> 00:37:23,500 -Помогите! 268 00:37:24,220 --> 00:37:26,060 Помогите! 269 00:37:26,140 --> 00:37:30,620 -Говорит Владимир Мушта. Подходы к башне заминированы. 270 00:37:30,700 --> 00:37:35,900 Даже не думайте приближаться. Повторяю, башня заминирована, 271 00:37:35,980 --> 00:37:38,340 даже не думайте приближаться. 272 00:37:39,340 --> 00:37:41,660 -Помогите! 273 00:37:47,100 --> 00:37:48,460 -Вилма! 274 00:37:51,980 --> 00:37:53,620 -Вилма! 275 00:38:03,060 --> 00:38:04,900 -Твою мать!.. 276 00:38:05,500 --> 00:38:06,540 -Черт! 277 00:38:13,020 --> 00:38:16,740 -Кристиан! Кристиан! 278 00:38:17,500 --> 00:38:19,060 Кристиан! 279 00:38:22,180 --> 00:38:23,980 -Оставайся здесь. -Я с тобой. 280 00:38:24,060 --> 00:38:25,740 -Оставайся здесь, я сам. 281 00:38:35,220 --> 00:38:36,940 -Все в укрытие! 282 00:38:38,860 --> 00:38:41,140 Прячьтесь, прячьтесь! 283 00:38:53,820 --> 00:38:55,340 -Кристиан! ПЛАЧЕТ 284 00:39:07,780 --> 00:39:09,540 Кристиан! 285 00:39:18,740 --> 00:39:19,980 -Эй! 286 00:39:51,340 --> 00:39:53,980 ЛЕБЕДЕВ ГРОМКО КРИЧИТ ОТ БОЛИ 287 00:39:57,740 --> 00:39:59,300 -Твою мать!.. 288 00:40:05,100 --> 00:40:09,260 -Говорит полковник Лебедев. Преступник сбежал, вызывайте саперов. 289 00:40:09,340 --> 00:40:11,380 Вызывайте саперов! 290 00:40:11,660 --> 00:40:14,180 -Врачи! Быстрее, врачи! 291 00:40:20,180 --> 00:40:22,620 Сюда, сюда. Скорее. 292 00:40:24,540 --> 00:40:25,700 Как он? 293 00:40:43,980 --> 00:40:45,860 Помогите другим! 294 00:40:47,060 --> 00:40:48,940 Скорее, туда! 295 00:41:00,340 --> 00:41:01,700 -Твою мать!.. 296 00:41:03,140 --> 00:41:08,140 Срочно сообщите в полицию. Передайте им это. 297 00:41:40,700 --> 00:41:42,380 ВИЛМА ПЛАЧЕТ 298 00:41:44,980 --> 00:41:48,100 -Да. Аптека? 299 00:41:49,580 --> 00:41:52,100 Вы со мной! В аптеку! 300 00:42:13,660 --> 00:42:14,820 КРИЧИТ 301 00:42:20,580 --> 00:42:22,460 -Твою мать!.. 302 00:42:27,860 --> 00:42:30,820 -Вызывайте наряд, организуйте оцепление. 303 00:42:44,620 --> 00:42:46,140 -Твою мать... 304 00:42:57,140 --> 00:43:00,540 -Нужны люди и оборудование. -Мне кажется, я догадываюсь, 305 00:43:00,620 --> 00:43:03,780 где он собирается выйти. Идем. 306 00:43:19,220 --> 00:43:21,300 -Помогите! 307 00:44:43,820 --> 00:44:45,900 Твою мать... 308 00:45:35,660 --> 00:45:36,900 -Тварь! 309 00:45:55,500 --> 00:45:58,140 Как давно я ждал этого момента. 310 00:46:16,200 --> 00:46:18,600 -Идите сюда! Осмотрите территорию. 311 00:46:42,600 --> 00:46:43,880 -Очухался? 312 00:46:47,600 --> 00:46:53,440 Вот и славно. Согласись, глупо было бы просто взять и убить тебя. 313 00:46:55,320 --> 00:46:57,680 Я хочу, чтобы ты все осознавал. 314 00:47:00,160 --> 00:47:03,360 -Мы возле входа в тоннель. Да, именно. 315 00:47:05,560 --> 00:47:08,960 -Судя по направлению рисунка протектора, сюда недавно заезжал 316 00:47:09,040 --> 00:47:11,720 мотоцикл. Но никто не выходил и не выезжал. 317 00:47:14,280 --> 00:47:20,560 -Я был уважаемым человеком, членом КПСС. 318 00:47:22,600 --> 00:47:28,240 А Эрика решила шантажировать меня. Мне пришлось пообещать ей, 319 00:47:28,320 --> 00:47:30,280 что мы сбежим в Финляндию. 320 00:47:35,440 --> 00:47:41,960 Я убил ее. И никто никогда не узнал бы об этом, если бы 321 00:47:42,040 --> 00:47:46,800 не один маленький поганец, который совал своей нос куда не следует. 322 00:47:49,640 --> 00:47:54,000 Что, больно? А представляешь, как мне было больно все эти годы? 323 00:47:54,640 --> 00:47:58,440 Я не спал ночами: мне мерещилось, что ты сдаешь меня в милицию. 324 00:48:03,240 --> 00:48:08,440 Из-за этого разрушился мой брак, вся моя жизнь. 325 00:48:10,920 --> 00:48:15,080 Я жалел только об одном: что не поймал тогда тебя 326 00:48:15,160 --> 00:48:17,560 и не закатал в бетон вместе с Эрикой. 327 00:48:18,680 --> 00:48:24,160 -У меня на карте номер туннеля 77. -Еще был запах морской соли. 328 00:48:24,440 --> 00:48:28,320 Из пещер есть выход к воде? -Да, есть. 329 00:48:32,080 --> 00:48:37,840 -Твою мать... -А нечего совать свой нос 330 00:48:37,920 --> 00:48:39,320 в чужие дела. 331 00:48:47,160 --> 00:48:49,000 А теперь ты умрешь. 332 00:49:16,880 --> 00:49:18,720 Помоги мне! 333 00:49:22,440 --> 00:49:23,760 Помоги мне! 334 00:49:25,200 --> 00:49:26,600 ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА 335 00:49:43,160 --> 00:49:44,560 ГРОХОТ 336 00:49:58,480 --> 00:50:00,080 БОДРАЯ МУЗЫКА 337 00:51:03,080 --> 00:51:04,560 -Оп! 338 00:52:20,280 --> 00:52:23,120 ЖИЗНЕУТВЕРЖДАЮЩАЯ МУЗЫКА 34753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.