All language subtitles for 06. Проект Анна Николаевна.S03.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,660 --> 00:00:13,152 Ну баба! Русская. 2 00:00:13,870 --> 00:00:15,200 Разведись с ней. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,140 Обещай ей, что бросишь, женишься. 4 00:00:18,220 --> 00:00:20,830 А с вами — я вот про кожаных — встречаемся на рыбалке. 5 00:00:20,910 --> 00:00:24,416 Маратыч молодец. Пержить кого-то собрался. 6 00:00:25,670 --> 00:00:28,830 Еще раз полезешь — взорву, не соберут. 7 00:00:28,910 --> 00:00:30,144 Сходят с ума бабы. 8 00:00:30,224 --> 00:00:32,464 Я знаю, что нужно сделать, чтобы они работали как надо. 9 00:00:32,544 --> 00:00:34,400 - И? - Надо убить Пожарского. 10 00:00:35,570 --> 00:00:37,440 Надо убить Пожарского. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,440 Тебе в дурдом надо, Назимов. 12 00:00:49,520 --> 00:00:51,232 Под лекарства. 13 00:00:52,128 --> 00:00:54,112 А не в тюрьме прохлаждаться. 14 00:00:55,540 --> 00:00:57,710 Сколько может это продолжаться? 15 00:00:57,790 --> 00:00:59,790 Этот Пожарский на каком-то квантовом уровне 16 00:00:59,870 --> 00:01:03,170 выводит из строя нашу технику. Сводит с ума. 17 00:01:03,250 --> 00:01:06,560 Я одним выстрелом могу избавить от этого недоразумения 18 00:01:06,640 --> 00:01:08,512 светлое будущее нашей страны. 19 00:01:10,928 --> 00:01:13,296 И что ты требуешь взамен? 20 00:01:17,168 --> 00:01:18,670 Ничего я не требую. 21 00:01:20,336 --> 00:01:23,210 Дайте мне неделю. 22 00:02:04,670 --> 00:02:09,410 Значит так, во избежание дальнейших курьезов в вашем поведении… 23 00:02:09,490 --> 00:02:11,230 Такого больше не повторится. 24 00:02:11,310 --> 00:02:13,830 Я буду спать с Мокрым. Так и будем жить дальше. 25 00:02:13,910 --> 00:02:16,480 Да никто ни с кем спать не будет. Это приказ. 26 00:02:16,560 --> 00:02:18,660 Женитьба вся эта и любовные нити 27 00:02:18,740 --> 00:02:20,870 были придуманы не мной, а руководством. 28 00:02:20,950 --> 00:02:23,540 Чтобы держать вас в узде, гражданки андроиды. 29 00:02:23,620 --> 00:02:24,720 То есть ты… 30 00:02:25,792 --> 00:02:29,312 Вы никого из нас не любили? 31 00:02:31,520 --> 00:02:32,496 Нет. 32 00:02:33,712 --> 00:02:36,880 Я всегда мечтал, чтобы у меня была простая русская женщина. 33 00:02:36,960 --> 00:02:38,960 Рожала детей. Я бы ее уважал. 34 00:02:39,040 --> 00:02:41,936 Детей бы воспитывал. Но… не случилось. 35 00:02:43,024 --> 00:02:46,410 - Это обидно. - Ты просто использовал нас. 36 00:02:46,490 --> 00:02:48,490 Не ради удовольствия. Это приказ был. 37 00:02:49,712 --> 00:02:52,384 Нет, это манипуляция. 38 00:02:57,150 --> 00:02:58,240 Вы плачете? 39 00:03:04,010 --> 00:03:06,100 Прости меня, Аня. 40 00:03:06,180 --> 00:03:09,728 Настя, и ты меня прости. Это всё так глупо! 41 00:03:15,150 --> 00:03:18,820 Теперь можете продолжать преодолевать все тяготы и лишения службы. 42 00:03:21,392 --> 00:03:23,840 Андрей, у нас ЧП. 43 00:03:23,920 --> 00:03:27,070 - А возможно, и ЧС. - Ну тогда вам в МЧС. 44 00:03:27,728 --> 00:03:30,110 Мокрый, да не путай ты меня. ЧП у нас. 45 00:03:30,190 --> 00:03:33,340 - Чё за ЧП? - А мы не знаем. 46 00:03:33,420 --> 00:03:34,368 Ляпин, ты идиот? 47 00:03:34,448 --> 00:03:36,960 Андрей, ты сейчас сам будешь очень растерян. 48 00:03:37,040 --> 00:03:38,450 Там… люди. 49 00:03:38,530 --> 00:03:40,620 Ну, в смысле потерпевшие. Их много. 50 00:03:40,700 --> 00:03:42,930 - Так. - Не говорят, что случилось. 51 00:03:43,010 --> 00:03:44,400 Почему? 52 00:03:44,480 --> 00:03:46,544 Андрей Маратович, я в этом ни черта не понимаю. 53 00:03:46,624 --> 00:03:48,050 Но объясни мне, пожалуйста, что… 54 00:03:48,130 --> 00:03:50,690 Что такое этот… эмпатия, вот! 55 00:03:50,770 --> 00:03:53,290 Понимаешь как… Как они там сказали? Личный мотив. Во! 56 00:03:53,370 --> 00:03:56,030 - Во! Точно. - Понятно, парни. 57 00:03:56,110 --> 00:03:58,930 Это кретины-киношники нам фекалий в судьбу насыпали. 58 00:03:59,010 --> 00:04:01,320 У них же как в кино? Если ты мент — значит, должен иметь 59 00:04:01,400 --> 00:04:03,456 внутренний мотив. Разберемся. 60 00:04:09,728 --> 00:04:12,680 Добрый день, добрые жители нашего города. 61 00:04:12,760 --> 00:04:15,620 Добрые жители, говорит. Вы давайте не прикидывайтесь. 62 00:04:15,700 --> 00:04:17,910 Мы знаем, что вы людей не любите. 63 00:04:17,990 --> 00:04:20,370 У нас тут чрезвычайно чувствительное событие. 64 00:04:20,450 --> 00:04:24,710 Нам обычный сотрудник не подойдет. У вас есть человечные люди? 65 00:04:24,790 --> 00:04:27,470 Я ответственно заявляю, что у нас в полиции 66 00:04:27,550 --> 00:04:29,760 нет ни одного психически здорового человека. 67 00:04:29,840 --> 00:04:32,048 Каждый с каким-то горем пришел в органы. 68 00:04:32,128 --> 00:04:34,760 Пойдемте подберем вам нужной компетенции мента. 69 00:04:34,840 --> 00:04:36,770 А пойдемте, пойдемте подберем. 70 00:04:36,850 --> 00:04:39,050 Девочки, проходим. Давайте, давайте, давайте. 71 00:04:48,816 --> 00:04:50,352 Стесняется. Сестру его… 72 00:04:51,630 --> 00:04:52,768 …мошенники обманули. 73 00:04:52,848 --> 00:04:54,410 А меня парень обманул. 74 00:04:54,490 --> 00:04:57,290 Я забеременела, а он меня бросил, сбежал. 75 00:04:57,370 --> 00:05:01,100 И даже алиментов не платил. И вот после этого я пришла сюда, 76 00:05:01,180 --> 00:05:03,390 в родную милицию, искать справедливости. 77 00:05:03,470 --> 00:05:07,370 У меня такая же проблема, кстати. Ребенок сейчас в Суворовском. 78 00:05:09,104 --> 00:05:10,896 Вот этот специалист нам очень подходит. 79 00:05:10,976 --> 00:05:12,000 Этот очень хороший. 80 00:05:12,080 --> 00:05:14,368 Анна, проводите, пожалуйста, население в мой кабинет. 81 00:05:14,448 --> 00:05:16,960 Выпьем кофе, успокоимся, обсудим всё. 82 00:05:17,040 --> 00:05:19,370 Всё расскажем вам, да. Девочки, вперед, вперед. 83 00:05:19,450 --> 00:05:21,536 - Располагайтесь. - Давайте. Сейчас всё расскажем. 84 00:05:21,616 --> 00:05:23,180 Давайте. Идем. 85 00:05:27,940 --> 00:05:30,970 - Откуда узнала? - Прочитала городские чаты. 86 00:05:31,050 --> 00:05:33,760 Эпидемия беременностей нежелательных. 87 00:05:33,840 --> 00:05:37,060 Народ трахаться боится. Все ходят злые, агрессивные. 88 00:05:37,140 --> 00:05:39,936 Так что вы, Андрей Маратович, с ними поосторожнее. 89 00:05:40,016 --> 00:05:42,270 Согласен. На всех брома не хватит. 90 00:05:42,350 --> 00:05:45,200 Я вам сразу скажу: масштабы колоссальные. 91 00:05:46,064 --> 00:05:48,368 Тут присутствует только инициативная группа. 92 00:05:50,660 --> 00:05:54,170 Вообще, происходит что-то страшное. Ну вы сами посмотрите. 93 00:05:55,550 --> 00:05:58,140 Они все залетают. Абсолютно. 94 00:05:58,220 --> 00:06:00,830 А у нас какая мысль была? Химтрейлы. 95 00:06:00,910 --> 00:06:03,376 Ну вы же видели белые следы от самолетов? 96 00:06:03,456 --> 00:06:05,170 Это непростые следы. 97 00:06:05,250 --> 00:06:08,144 Так вот эти химтрейлы распыляют вещество на нас — 98 00:06:08,224 --> 00:06:09,610 и бабы беременеют. 99 00:06:09,690 --> 00:06:11,800 А потом всю вину на нас сваливают. 100 00:06:11,880 --> 00:06:15,472 Какие химтрейлы? Пусть ответственности не избегают. 101 00:06:15,552 --> 00:06:17,296 А ну-ка, успокойся, пожалуйста. 102 00:06:18,496 --> 00:06:23,020 То есть вы, русские мужики, считаете, 103 00:06:23,100 --> 00:06:25,184 что через химтрейлы происходит 104 00:06:26,050 --> 00:06:27,616 непорочное зачатие? 105 00:06:29,280 --> 00:06:32,880 Вот именно так мы и считаем. Русские мужики. Вот абсолютно. 106 00:06:32,960 --> 00:06:37,910 Простите, а сексом вы занимаетесь обутыми? 107 00:06:45,664 --> 00:06:47,970 А, конечно. 108 00:06:48,050 --> 00:06:51,648 Конечно, в презервативах. Все поголовно. 109 00:06:51,728 --> 00:06:55,264 Поэтому и мысль, что травят. Ну, не нас, а баб. 110 00:06:57,440 --> 00:06:58,800 Капитан, выключи звук. 111 00:06:59,680 --> 00:07:01,920 Я раскрою это дело за сутки. 112 00:07:03,100 --> 00:07:06,040 Я с тобой, Анна Николаевна. Мы вам поможем. 113 00:07:06,120 --> 00:07:10,010 Если дело в химтрейлах, наше государство выплатит компенсации 114 00:07:10,090 --> 00:07:12,416 и поможет растить детей. 115 00:07:13,180 --> 00:07:16,610 Ну вот это работа. Вот это я понимаю. 116 00:07:16,690 --> 00:07:18,304 Спасибо вам огромное. 117 00:07:42,000 --> 00:07:44,650 - Водички не хотите? - Вы что, не видите? У меня своя. 118 00:07:46,368 --> 00:07:50,048 Я извиняюсь, а зачем вы к нам приехали? 119 00:07:50,128 --> 00:07:51,888 - Туризм. - Ух ты. 120 00:07:52,620 --> 00:07:54,620 А чё у нас смотреть-то? 121 00:07:54,700 --> 00:07:58,256 - Красота — в глазах смотрящего. - Это вы точно сказали. Да. 122 00:08:01,072 --> 00:08:03,510 - Знаете… - А молчание — золото. 123 00:08:04,080 --> 00:08:05,088 Ага. 124 00:08:09,040 --> 00:08:10,032 Да. 125 00:08:10,112 --> 00:08:12,940 Ты, главное, никаких движений не действуй, 126 00:08:13,020 --> 00:08:14,592 туризмом увлекись. 127 00:08:14,672 --> 00:08:17,232 Без приказа не суетись. Может, обойдется. 128 00:08:17,312 --> 00:08:19,920 Искренне на это надеюсь. Отбой. 129 00:08:25,420 --> 00:08:29,840 Дамы, а как же вы без приказа такое обещание гражданам дали? 130 00:08:29,920 --> 00:08:31,984 Ясное дело, это не химтрейлы никакие. 131 00:08:32,064 --> 00:08:36,130 - Мужики не хотят жениться. - Разумно. А в чём же магия? 132 00:08:36,210 --> 00:08:38,912 Никакой магии. Всё дело в контрацептивах. 133 00:08:42,350 --> 00:08:47,520 Андрей Маратович, в общем, девушка написала, что беременная. Три. 134 00:08:47,600 --> 00:08:48,928 Поздравляем! 135 00:08:49,790 --> 00:08:52,090 Вот видишь, Мокрый? Это обратная сторона славы. 136 00:08:52,944 --> 00:08:55,760 - Что же теперь будет? - Дети будут, сорванцы. 137 00:08:55,840 --> 00:08:57,850 И, как говаривал один наш соотечественник, 138 00:08:57,930 --> 00:09:00,640 лучше по одному от трех, чем три от одной. 139 00:09:00,720 --> 00:09:03,072 Алло, зай, привет. Слушай, я это… 140 00:09:03,152 --> 00:09:06,340 Сходи в аптеку, тест купи и сделай, ладно? 141 00:09:06,420 --> 00:09:09,790 Какой тест? На ум сделай тест себе! 142 00:09:09,870 --> 00:09:12,080 - Тест на IQ называется. - Да… 143 00:09:12,160 --> 00:09:14,704 Нет. Не папилломы вирус. 144 00:09:14,784 --> 00:09:17,040 Послушай меня. Тест на беременность. 145 00:09:17,120 --> 00:09:20,110 У нас тут, похоже, новая пандемия наворачивается. 146 00:09:20,190 --> 00:09:21,568 Давай быстрее. Быстрее. 147 00:09:22,416 --> 00:09:24,770 Что-то техника на вас обиделась. 148 00:09:24,850 --> 00:09:26,900 Может, вы человек какой нехороший? 149 00:09:34,550 --> 00:09:36,550 - С гнильцой. - Так… 150 00:09:36,630 --> 00:09:39,248 Стая, слушай мой приказ. Разбиваемся на группы 151 00:09:39,328 --> 00:09:41,560 и прочесываем все магазины, где могут торговать 152 00:09:41,640 --> 00:09:44,848 средствами контрацепции. Берем образцы и везем в лабораторию. 153 00:09:45,630 --> 00:09:47,690 Я согласен. Какие группы? 154 00:09:48,640 --> 00:09:49,936 Я — с Настей. 155 00:09:50,890 --> 00:09:54,420 А мы — с Мокрым. У нас внутренняя мотивация появилась. 156 00:09:54,500 --> 00:09:56,970 Ну а я один-одинешенек. Всё справедливо. Так… 157 00:09:57,050 --> 00:09:59,100 Давайте определимся с районами для групп. 158 00:10:14,688 --> 00:10:18,420 - Рад слышать, Александр Евгеньевич. - Ну что там у тебя? Бабы как? 159 00:10:18,500 --> 00:10:21,120 Да всё хорошо. Я им рассказал всю правду. 160 00:10:21,200 --> 00:10:24,533 Про брак. Про любовницу. И знаете, они как-то успокоились. 161 00:10:24,613 --> 00:10:27,973 - Сблизились общей бедой. - Ну и отлично. Прекрасно. 162 00:10:28,768 --> 00:10:33,173 Надо как-то научиться мирно с ними сосуществовать, сам понимаешь. 163 00:10:33,253 --> 00:10:36,190 - Ну не утилизировать же их. - Да, конечно. Конечно. 164 00:10:36,270 --> 00:10:40,592 - Нужные предметы для страны. - Предметы первой необходимости. 165 00:10:43,744 --> 00:10:46,850 Нет, ну вы все, что ли, на меня обиделись, электронные друзья? 166 00:10:47,648 --> 00:10:51,090 Так, я сейчас пойду и куплю новый аппарат, ясно? 167 00:10:52,010 --> 00:10:53,472 Ага, испугался. 168 00:11:07,410 --> 00:11:08,580 Ты… 169 00:11:10,368 --> 00:11:13,648 Короче, Назимов, у нас отмена. Всё уладилось. 170 00:11:14,435 --> 00:11:18,900 Ну за труды организуем тебе подписку на «Кинопоиск». 171 00:11:18,980 --> 00:11:21,090 Это невозможно. Я уверен, это временно. 172 00:11:21,170 --> 00:11:23,936 Караул неизбежен, потому что главная причина не ликвидирована. 173 00:11:24,016 --> 00:11:26,060 Значит, еще раз тебя вызовем. 174 00:11:26,140 --> 00:11:28,848 В таком случае я буду обязан требовать у вас новый паспорт 175 00:11:28,928 --> 00:11:30,128 и собственную лабораторию. 176 00:11:30,208 --> 00:11:34,000 Договоримся. Всё, давай в Москву. Переведем тебя на общий режим. 177 00:11:34,080 --> 00:11:36,320 И камера с видом на море. 178 00:11:39,280 --> 00:11:41,324 А я, пожалуй, останусь здесь. 179 00:11:41,404 --> 00:11:43,630 Знаешь, а я даже рад такой ситуации. 180 00:11:43,710 --> 00:11:46,850 Я как думаю: это же сколько новых пассажиров народится! 181 00:11:46,930 --> 00:11:48,560 Люлька в машине наконец-то пригодится, 182 00:11:48,640 --> 00:11:51,280 чтобы там младенцев из роддомов забирать. 183 00:11:51,360 --> 00:11:54,460 Кстати, а что думаешь, в чём причина этой беременной лихорадки? 184 00:11:55,008 --> 00:11:58,071 Подозреваю, что всё дело в средствах контрацепции. 185 00:11:58,151 --> 00:12:01,075 Я тоже так думаю. А знаешь, где они их берут? 186 00:12:02,090 --> 00:12:05,552 - В магазинах. В аптеках. - Нет, ты конкретно знаешь? 187 00:12:07,235 --> 00:12:09,580 - Нет. - А я знаю. 188 00:12:09,660 --> 00:12:10,848 Я это дело 189 00:12:11,890 --> 00:12:13,600 уже месяц назад как раскрыл. 190 00:12:13,680 --> 00:12:14,800 Это как? 191 00:12:15,776 --> 00:12:18,850 Появились очень дешевые резинки. Понимаешь, Маратыч? 192 00:12:18,930 --> 00:12:23,226 Ну я сначала подумал, что кто-то хочет на свой товар город подсадить. 193 00:12:23,306 --> 00:12:25,310 Ну, чтобы конкурентов выдавить. 194 00:12:25,390 --> 00:12:27,152 Вези меня в этот магаз срочно. 195 00:12:31,431 --> 00:12:33,653 - Чаевые оставлю. - Ну это не обязательно. 196 00:12:33,733 --> 00:12:36,260 Хотя мое сердце от радости будет стучать веселее. 197 00:12:36,340 --> 00:12:38,510 Это тебе за внештатные идеи для расследования. 198 00:12:38,590 --> 00:12:40,810 - Молодцом. - У меня еще есть версии. 199 00:12:40,890 --> 00:12:42,816 - Химтрейл. - Пока достаточно. 200 00:12:47,400 --> 00:12:49,072 С директором могу поговорить? 201 00:12:52,440 --> 00:12:54,304 Валентина Михайловна, вас там зовут! 202 00:13:01,490 --> 00:13:02,912 Подполковник Пожарский. 203 00:13:02,992 --> 00:13:05,808 Вот с эпидемией беременностей справиться пытаемся. 204 00:13:05,888 --> 00:13:07,220 Подозреваем кондомы. 205 00:13:07,300 --> 00:13:10,382 - Есть, конечно, другие версии. - Я бесплодная была. 206 00:13:10,462 --> 00:13:12,860 Понимаете? Давно уже врачи диагноз поставили. 207 00:13:12,940 --> 00:13:14,800 И тут такое со мной приключилось. 208 00:13:15,990 --> 00:13:18,944 Я уж и плакала, и смеялась. 209 00:13:19,024 --> 00:13:20,672 Я, конечно, за химтрейлы. 210 00:13:21,472 --> 00:13:24,808 - Ну чудо же. - Ну врачи тоже ошибаются. 211 00:13:24,888 --> 00:13:27,930 А знаешь, в чём дело, полковник? Мы все скопом рожать будем. 212 00:13:28,010 --> 00:13:30,790 - А работать кто будет? - Роботов привлечем. 213 00:13:30,870 --> 00:13:33,404 Ой, скорее бы уже. 214 00:13:33,484 --> 00:13:35,480 Презервативы возьму на лабораторный анализ, 215 00:13:35,560 --> 00:13:38,992 чтобы мистику исключить. Либо подтвердить химтрейлы. 216 00:14:03,232 --> 00:14:04,320 Угу. 217 00:14:12,320 --> 00:14:14,660 Давайте на словах результаты. 218 00:14:14,740 --> 00:14:16,944 Ни один из кондомов не был проколот. 219 00:14:17,632 --> 00:14:19,504 - Интрига! - Но… 220 00:14:19,584 --> 00:14:20,544 Но? 221 00:14:23,776 --> 00:14:26,030 Ляпин с Мокрым и то интереснее докладывают, 222 00:14:26,110 --> 00:14:29,040 чем такие высокоинтеллектуальные создания, как вы. 223 00:14:30,944 --> 00:14:33,456 Это контрафакт, Андрей Маратович. 224 00:14:33,536 --> 00:14:36,506 - То есть? - Это кто-то здесь импортозамещает. 225 00:14:36,586 --> 00:14:39,110 Расстояние между молекулами контрацептива больше, 226 00:14:39,190 --> 00:14:43,344 чем размер среднестатистического человеческого сперматозоида. 227 00:14:44,816 --> 00:14:48,096 Живчики прошмыгивают сквозь это сито. 228 00:14:49,780 --> 00:14:51,120 Найти и расстрелять. 229 00:14:51,200 --> 00:14:54,350 Всю кампанию по импортозамещению под монастырь подводит. 230 00:14:54,430 --> 00:14:56,864 А пока коллективу пользоваться бычьими пузырями, 231 00:14:56,944 --> 00:14:58,920 как в старину на Руси и жили. 232 00:14:59,000 --> 00:15:02,142 - И не тужили. - Плодились крепко, кстати, да. 233 00:15:03,888 --> 00:15:06,390 Тогда, действительно, лучше всего воздержание. 234 00:15:06,470 --> 00:15:07,552 Так и передай. 235 00:15:08,870 --> 00:15:11,937 - Ляпин, ты чего такой? - Да ничего, Андрей. 236 00:15:12,017 --> 00:15:14,160 Тройня у меня. Что делать теперь? 237 00:15:14,240 --> 00:15:17,650 - Ну, это, поздравляю. - Ага. 238 00:15:17,730 --> 00:15:21,093 На матпомощь пиши сразу заявлений сто. Ты, кстати, тоже. 239 00:15:21,173 --> 00:15:23,190 Квартиру тебе дадут от государства. 240 00:15:23,270 --> 00:15:25,570 - Няньку. - Няньку? 241 00:15:25,650 --> 00:15:29,057 - Угу. - Няньку — это хорошо. Няньку я люблю. 242 00:15:30,720 --> 00:15:33,130 А мне? Мне тоже дадут, да? 243 00:15:33,210 --> 00:15:35,210 А тебе — нет, потому что лучше трех от одной, 244 00:15:35,290 --> 00:15:39,888 чем по одному от трех — вот такая вот суровая математика жизни. 245 00:15:40,576 --> 00:15:42,915 А что насчет расследования? 246 00:15:42,995 --> 00:15:45,360 Раз такой кутерьмы нигде, кроме нас, нет — 247 00:15:45,440 --> 00:15:48,500 значит, кто-то собственное производство открыл у нас. 248 00:15:48,580 --> 00:15:51,893 Масштабы поражают. Не в будке делают, цех какой-то. 249 00:15:51,973 --> 00:15:54,000 Район у нас небольшой. Нужно прошерстить 250 00:15:54,080 --> 00:15:57,680 все заброшенные здания, где может скрываться производство. 251 00:15:57,760 --> 00:16:01,820 - Разделимся на группы. - Мы с Анной Николаевной. 252 00:16:01,900 --> 00:16:03,968 Ну а мы тогда с Мокрым. 253 00:16:04,864 --> 00:16:07,232 Ну а я один-одинешенек. Всё справедливо. 254 00:16:07,312 --> 00:16:09,328 Разделяем районы и выезжаем. 255 00:16:18,080 --> 00:16:20,497 Ну и куда ты меня привез, детектив? 256 00:16:20,577 --> 00:16:22,900 Заброшек здесь полно. 257 00:16:22,980 --> 00:16:25,320 Раньше серьезные производства были. 258 00:16:25,400 --> 00:16:29,220 А теперь рассыпаны по району всякие здания, цеха непонятные. 259 00:16:29,300 --> 00:16:31,632 - Пойдем провожу. - Не-не-не, ты дома побудь. 260 00:16:31,712 --> 00:16:33,056 Я сам порасследую. 261 00:16:57,960 --> 00:17:00,864 - О! - Ты чё тут делаешь? 262 00:17:02,720 --> 00:17:04,620 Иди отсюда, это закрытое производство. 263 00:17:04,700 --> 00:17:05,936 На, погляди. 264 00:17:10,496 --> 00:17:14,010 Ты бы китель накидывал. А то по гражданке не распознать мента. 265 00:17:14,090 --> 00:17:16,912 Лицо благородное. Могли же поранить. 266 00:17:16,992 --> 00:17:20,400 - Секретное производство всё-таки. - Точно паленый? 267 00:17:20,480 --> 00:17:23,312 - Ну. - И насколько паленый? 268 00:17:23,392 --> 00:17:25,500 Да на все сто. Пальчики оближешь. 269 00:17:25,580 --> 00:17:27,140 - Пить можно? - Да нужно. 270 00:17:27,220 --> 00:17:29,056 У нас лучше, чем у французов. 271 00:17:29,136 --> 00:17:31,536 Спирты азербайджанские, брат. 272 00:17:31,616 --> 00:17:33,472 Население не потравите? 273 00:17:34,142 --> 00:17:36,370 Ну население такое не покупает, дорого. 274 00:17:36,450 --> 00:17:38,993 У нас ценник стартует от десяти тысяч. 275 00:17:39,800 --> 00:17:42,640 Ну тогда я спокоен. Пусть элиты сами себя берегут. 276 00:17:42,720 --> 00:17:44,640 - Я так пройду? - Да. 277 00:17:44,720 --> 00:17:46,448 Там еще есть цеха с трудящимися? 278 00:17:47,264 --> 00:17:49,552 - Да. - Работайте, парни. 279 00:18:09,952 --> 00:18:11,930 - Слышишь? - Чё? 280 00:18:12,010 --> 00:18:14,336 - Коровы мычат. - Мычат. 281 00:18:15,456 --> 00:18:16,832 А вони нет. 282 00:18:18,440 --> 00:18:20,656 - И правда нет. - Мокрый. 283 00:18:21,670 --> 00:18:25,220 - Тут, по ходу, кто-то шифруется. - Сто процентов, кто-то шифруется тут. 284 00:18:56,248 --> 00:18:59,880 Мокрый, мы с тобой не просто ферму накрыли. 285 00:18:59,960 --> 00:19:02,330 Мы с тобой майнинговую ферму накрыли. 286 00:19:02,410 --> 00:19:05,600 Здесь такие скоты работают, что жутко сказать даже. 287 00:19:05,680 --> 00:19:07,820 Ну вот и мы, Ляпин, генералами станем. 288 00:19:08,464 --> 00:19:11,968 Таких квадроберов арестовываем. Это же настоящие животные. 289 00:19:15,376 --> 00:19:18,460 - Стоять! - Лежать, гнида! 290 00:19:31,484 --> 00:19:33,751 О, друг, что ищешь? Опт, розница? 291 00:19:34,675 --> 00:19:36,951 О, а мы тут импорт замещаем. 292 00:19:37,031 --> 00:19:40,657 - Презервативы не шьете? - Не-не-не, мы штопаем только одежду. 293 00:19:40,737 --> 00:19:42,820 - Фейки, значит, плодите. - Реплики, дорогой. 294 00:19:42,900 --> 00:19:46,910 Но лучше оригинала. Вон. Качество лучше. Усердие. 295 00:19:46,990 --> 00:19:49,264 Ну да. Сразу для московских бутиков. 296 00:19:50,320 --> 00:19:51,488 Здравствуйте. 297 00:20:08,270 --> 00:20:09,568 Наконец-то. 298 00:20:19,600 --> 00:20:22,453 Средствами контрацепции интересуетесь? 299 00:20:22,533 --> 00:20:24,613 - Это ваше хозяйство? - Мое. 300 00:20:24,693 --> 00:20:27,140 Стартап самозанятого пенсионера. 301 00:20:27,220 --> 00:20:29,650 - Сколько брать будете? - Все. 302 00:20:29,730 --> 00:20:32,816 - Перекуп, что ли? - Хуже. Полиция. 303 00:20:35,664 --> 00:20:39,840 Ну ты чего, финальную битву добра со злом тут устроить решил? 304 00:20:39,920 --> 00:20:44,656 Я понимаю, хочется кульминации, но… драки не будет. 305 00:20:54,595 --> 00:20:57,484 Это всё это чайлдфри поганое. 306 00:20:57,564 --> 00:21:02,577 Короче говоря, я всю эту ситуацию взял в свои руки. 307 00:21:04,032 --> 00:21:08,848 Ты знаешь, сколько стариков умирает без внуков? 308 00:21:10,000 --> 00:21:13,420 А я это всё на себе проверил. 309 00:21:13,500 --> 00:21:16,176 Дети мои не хотели рожать. 310 00:21:16,256 --> 00:21:18,016 Всё хотели для себя пожить. 311 00:21:18,096 --> 00:21:22,820 А сейчас — 12 детей. Ну, внуков в смысле. 312 00:21:23,630 --> 00:21:25,296 И все счастливы. 313 00:21:30,791 --> 00:21:34,170 Я своей сразу сказал — ну, чтобы впросак не попасть: 314 00:21:34,250 --> 00:21:37,733 «После 50 прекращаем эти бессмысленные телодвижения». 315 00:21:39,150 --> 00:21:40,352 И что твоя? 316 00:21:41,340 --> 00:21:44,337 Ну что, поначалу с непривычки на стену лезла. 317 00:21:44,417 --> 00:21:46,906 А потом — дача, огород. 318 00:21:47,648 --> 00:21:50,480 Опята помогли. Переключилась. 319 00:21:50,560 --> 00:21:52,656 - Сублимировала. - Ага. 320 00:21:54,017 --> 00:21:57,786 О, ваш коллега в приключение попал. 321 00:21:59,700 --> 00:22:02,460 Знакомая машина. А ну-ка, приостанови-ка. 322 00:22:02,540 --> 00:22:03,680 Угу. 323 00:22:04,630 --> 00:22:07,232 Кто это у нас в форме в полиции ходит? 324 00:22:14,130 --> 00:22:15,680 Здравия желаю, майор. 325 00:22:21,146 --> 00:22:25,180 Привет, Пожарский Андрей Маратович. 326 00:22:25,260 --> 00:22:29,056 Ты как… И форму напялил. За это статья административная и… 327 00:22:47,632 --> 00:22:48,768 Ты… 328 00:22:57,200 --> 00:22:59,808 - Живой? - Пульса нет. 329 00:23:01,904 --> 00:23:03,952 Такого мента они убили! 330 00:23:05,872 --> 00:23:07,264 После Пушкина 331 00:23:08,400 --> 00:23:10,272 вторая потеря для России. 332 00:23:21,490 --> 00:23:22,688 Убийца! 333 00:23:22,768 --> 00:23:23,810 Мы идем мстить. 334 00:23:23,890 --> 00:23:24,992 Ох! 335 00:23:25,920 --> 00:23:27,920 Чудес не обещаю, жизненный опыт будет. 336 00:23:28,000 --> 00:23:29,024 Ой! 337 00:23:29,552 --> 00:23:30,710 А Мокрый — сволочь! 338 00:23:30,790 --> 00:23:32,790 Оцепить всё в радиусе десяти километров. 339 00:23:32,870 --> 00:23:35,140 Чтоб вертолеты летали. Ну и спутники. 340 00:23:35,220 --> 00:23:36,670 Сейчас настоящая дуэль будет. 35794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.