All language subtitles for 05. Проект Анна Николаевна.S03.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:12,340 [Супрун] Ты женишься на Анне Николаевне, 2 00:00:12,420 --> 00:00:15,140 а Анастасия Александровна будет в любовницах. 3 00:00:15,220 --> 00:00:18,300 Я слово даю, что я раскрою это дело за одни сутки. 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,368 - Дело чести. - Делом займутся андроиды. 5 00:00:20,448 --> 00:00:21,328 Не меняй нас. 6 00:00:21,408 --> 00:00:23,056 Надо доказывать, что вы лучше роботов. 7 00:00:23,136 --> 00:00:25,040 Перед Москвой придется отчитаться. 8 00:00:26,016 --> 00:00:29,350 Да я руки инженерам буду целовать. Такой эволюционный скачок! 9 00:00:29,430 --> 00:00:32,528 Добро пожаловать домой, муж мой любимый. 10 00:00:34,080 --> 00:00:36,400 [настороженная музыка] 11 00:00:51,090 --> 00:00:53,216 [музыка продолжается] 12 00:00:55,552 --> 00:00:58,064 Помню, тут «полицейский» лежал. Куда делся? 13 00:00:59,328 --> 00:01:01,644 Слушай, а ласточка моя травить перестала. 14 00:01:01,724 --> 00:01:03,880 Так я ночью встала, всё починила. 15 00:01:03,960 --> 00:01:05,296 Теперь будет работать. 16 00:01:06,080 --> 00:01:08,624 Ну баба! Русская. 17 00:01:09,184 --> 00:01:11,344 [звонит телефон] 18 00:01:14,208 --> 00:01:18,120 - Слушаю, Никита Борисович. - [мэр] Полиция, ты куда смотришь? 19 00:01:18,200 --> 00:01:20,370 Куда я смотрю? В светлое будущее смотрю. 20 00:01:20,450 --> 00:01:22,176 [мэр] А-а, а ты в курсе, как замечательно 21 00:01:22,256 --> 00:01:24,270 преобразился город у нас за последнее время? 22 00:01:24,350 --> 00:01:26,032 Да, «лежачих полицейских» нет. 23 00:01:26,112 --> 00:01:28,380 Спасибо, гораздо приятнее радоваться жизни стало. 24 00:01:28,460 --> 00:01:30,850 [мэр] Ты больной, Пожарский? Какое «спасибо»? 25 00:01:30,930 --> 00:01:32,512 Украли «полицейских»! 26 00:01:32,592 --> 00:01:35,968 - [таинственная музыка] - Да понял, да. Но как? 27 00:01:36,048 --> 00:01:39,220 [мэр] Вот так. У нас тут не благотворительность. 28 00:01:39,300 --> 00:01:44,000 [мэр] Ты сейчас пойдешь и найдешь мне эти «полицейские». 29 00:01:44,080 --> 00:01:46,240 - Понял. Начинаю работу. - [мэр] Добро. 30 00:01:48,884 --> 00:01:51,024 [музыка заставки] 31 00:01:56,544 --> 00:01:58,354 [музыка заставки] 32 00:02:12,524 --> 00:02:14,604 [музыка заставки] 33 00:02:22,014 --> 00:02:23,744 [музыка заканчивается] 34 00:02:25,568 --> 00:02:26,784 Угощайтесь. 35 00:02:27,584 --> 00:02:30,640 Пирожки. С капустой и с мясом. 36 00:02:31,264 --> 00:02:32,208 Спасибо. 37 00:02:32,288 --> 00:02:34,240 [Настя-андроид] Вкусно пахнет, Анна Николаевна. 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,470 Благодарю. 39 00:02:36,112 --> 00:02:37,872 - [Анна] Мм? - Нет, спасибо. 40 00:02:38,976 --> 00:02:40,860 Так что, парни, сутки вам на то, чтобы выяснить, 41 00:02:40,940 --> 00:02:43,980 кто крадет эти «лежачие полицейские». Уверен, вы справитесь. 42 00:02:44,060 --> 00:02:46,096 [Мокрый] Это дело чести для нас. 43 00:02:46,176 --> 00:02:47,184 Почему? 44 00:02:48,576 --> 00:02:50,800 Ну как, это же полицейские. 45 00:02:50,880 --> 00:02:54,370 Лежачие, но всё равно полицейские. Мы вот тоже не всегда стоим. 46 00:02:58,062 --> 00:03:00,060 Да шучу просто, ну шутка. 47 00:03:00,140 --> 00:03:03,244 Спасибо, капитан, за эту шутку в столь сложное для страны время. 48 00:03:03,324 --> 00:03:05,330 Андрей, я просто атмосферу разбавить. 49 00:03:05,410 --> 00:03:08,016 Да-да, мы все порадовались. Еще раз спасибо. 50 00:03:08,096 --> 00:03:10,144 А в чём сложность дела? 51 00:03:10,224 --> 00:03:12,864 Посмотреть запись видеокамер наблюдения, и всё. 52 00:03:12,944 --> 00:03:16,272 - Загадки нет. - Вынуждена согласиться с коллегой. 53 00:03:17,424 --> 00:03:21,168 Надо объяснить, там камеры не работают. 54 00:03:21,248 --> 00:03:23,510 - Почему? - Это муляжи. 55 00:03:23,590 --> 00:03:25,520 - [Ляпин] Угу. - Почему муляжи? 56 00:03:26,464 --> 00:03:29,184 Да дешевле поставить муляжи, 57 00:03:29,264 --> 00:03:32,352 чем тратить деньги на такое дорогостоящее оборудование. 58 00:03:32,432 --> 00:03:34,656 Для порядка хватит и муляжей. 59 00:03:34,736 --> 00:03:37,650 А значит, надо узнать тех, кто знает, что это муляжи, 60 00:03:37,730 --> 00:03:39,070 и проверить алиби. 61 00:03:39,150 --> 00:03:41,376 Так все знают, что это муляжи. 62 00:03:41,456 --> 00:03:43,056 Весь город. Все. 63 00:03:44,208 --> 00:03:46,336 Тогда в чём смысл муляжей? 64 00:03:48,704 --> 00:03:51,088 До этих вопросов мне всё казалось разумным. 65 00:03:52,112 --> 00:03:55,696 Просто в России нужно жить долго, чтобы вообще понять, как в ней живется. 66 00:03:55,776 --> 00:03:57,810 [смеется] Есть жить долго. 67 00:03:58,768 --> 00:03:59,872 [ироничная музыка] 68 00:03:59,952 --> 00:04:01,248 Ну и по сложившейся традиции 69 00:04:01,328 --> 00:04:03,470 предлагаю устроить соцсоревнование для мотивации: 70 00:04:03,550 --> 00:04:06,530 разделимся на две команды — биороботы и просто роботы — 71 00:04:06,610 --> 00:04:08,208 и посмотрим, кто победит. 72 00:04:10,080 --> 00:04:11,232 Быть добру. 73 00:04:14,448 --> 00:04:17,530 Андрей Маратович, у меня к вам один личный вопрос. 74 00:04:17,610 --> 00:04:19,424 Аннушка не против, если я задам? 75 00:04:19,504 --> 00:04:20,864 Конечно, задавай. 76 00:04:24,016 --> 00:04:25,712 Как ты живешь с этой дурой? 77 00:04:26,496 --> 00:04:28,704 Насть, не говори глупостей. 78 00:04:28,784 --> 00:04:31,164 [романтичная музыка] 79 00:04:31,244 --> 00:04:34,736 Насть, ты чего? Мы на работе. Вдруг зайдет кто. 80 00:04:34,816 --> 00:04:36,336 Разведись с ней. 81 00:04:37,493 --> 00:04:39,690 - Да мы только поженились. - И что? 82 00:04:39,770 --> 00:04:41,968 Я хочу быть с тобой всё время. 83 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 Поехали на рыбалку. 84 00:04:45,200 --> 00:04:49,030 - Что? Ты робот-рыбак? - Да не на эту рыбалку, глупый. 85 00:04:49,110 --> 00:04:52,544 Это ты своей дуре скажи, что на рыбалку с Ляпиным и Мокрым. 86 00:04:52,624 --> 00:04:55,424 А мы домик снимем 87 00:04:55,504 --> 00:04:57,872 и проведем выходные как следует. 88 00:05:00,850 --> 00:05:03,072 Я подумаю, Анастасия Александровна. 89 00:05:03,152 --> 00:05:05,600 Ничего не обещаю. А чего вам, Анна Николаевна? 90 00:05:05,680 --> 00:05:08,400 Забыла сказать: я люблю тебя. 91 00:05:09,616 --> 00:05:10,672 Учту. 92 00:05:11,680 --> 00:05:14,310 Всё, всем работать. 93 00:05:14,390 --> 00:05:16,816 Трудиться, трудиться. 94 00:05:20,275 --> 00:05:23,120 Если бы я положил руку на сердце, то я бы сказал, 95 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 что задолбали эти «лежачие полицейские». 96 00:05:25,280 --> 00:05:27,140 Я серьезно, только подвески разбиваются. 97 00:05:27,220 --> 00:05:28,656 Удовольствия от езды стало меньше. 98 00:05:28,736 --> 00:05:30,800 Это чтобы ДТП меньше было в нашей стране. 99 00:05:30,880 --> 00:05:32,048 ДТП и так случаются. 100 00:05:32,128 --> 00:05:34,290 Не от этого зависит. Мне друг из ГАИ рассказывал. 101 00:05:34,370 --> 00:05:36,672 - У тебя нет друзей, Мокрый. - [Ляпин] Маратыч. 102 00:05:36,752 --> 00:05:39,060 А я, к примеру, тоже считаю, что эти приблуды нужны 103 00:05:39,140 --> 00:05:41,408 только у муниципальных учреждений. 104 00:05:41,488 --> 00:05:43,360 Что вы предлагаете? Не искать? 105 00:05:45,040 --> 00:05:47,300 Ну пусть висяк будет. Люди поймут. 106 00:05:47,380 --> 00:05:50,170 Мы не найдем — так андроиды найдут. Вот тогда уж точно все поймут, 107 00:05:50,250 --> 00:05:52,160 что люди людям не нужны. Можно? 108 00:05:55,152 --> 00:05:57,824 [звонит телефон] 109 00:05:58,530 --> 00:05:59,904 Москва звонит. 110 00:05:59,984 --> 00:06:02,800 [звонит телефон] 111 00:06:02,880 --> 00:06:03,856 А-а… 112 00:06:08,576 --> 00:06:10,260 Да, Александр Евгеньевич, рад слышать. 113 00:06:10,340 --> 00:06:12,000 Чё звонил? Только быстро. 114 00:06:12,880 --> 00:06:15,530 Да началась новая канитель с электротехникой. 115 00:06:15,610 --> 00:06:19,111 Настя, это которая любовница, просит жену бросить и с ней жить. 116 00:06:20,144 --> 00:06:23,472 Ну ты, Андрей Маратович, как будто только жить начинаешь. 117 00:06:24,048 --> 00:06:28,464 Ну банальная же история. Обещай ей, что бросишь и женишься. 118 00:06:30,272 --> 00:06:32,416 Сколько врать? Год? 119 00:06:33,280 --> 00:06:36,480 Так и вечность скоротать можно. Всё, бывай. 120 00:06:38,560 --> 00:06:40,096 [таинственная музыка] 121 00:06:40,176 --> 00:06:41,488 [Анна] Не двигайтесь. 122 00:06:42,700 --> 00:06:45,424 Откуда вы взяли «лежачих полицейских»? 123 00:06:45,504 --> 00:06:47,540 Так это… муж принес. 124 00:06:47,620 --> 00:06:48,928 А где муж взял? 125 00:06:49,520 --> 00:06:51,744 - Добыл где-то. - Где муж? 126 00:06:52,624 --> 00:06:53,808 Дома. 127 00:06:53,888 --> 00:06:55,968 Анастасия Александровна, следите за окнами, 128 00:06:56,048 --> 00:06:58,670 чтобы преступник никуда не сбежал. 129 00:06:58,750 --> 00:07:00,576 А чё это я должен сбегать-то? 130 00:07:01,440 --> 00:07:04,528 - А чё происходит вообще? - [жена] Вы чё творите-то? 131 00:07:04,608 --> 00:07:07,644 Ваш муж совершил общественно опасное преступление. 132 00:07:07,724 --> 00:07:10,910 - Понесет соразмерное наказание. - Какое преступление? Чё я сделал-то? 133 00:07:10,990 --> 00:07:13,630 Вы украли искусственные неровности. 134 00:07:13,710 --> 00:07:18,070 Это в смысле вот этих «лежачих полицейских»? 135 00:07:18,150 --> 00:07:21,031 - [Анна] Именно. - [смеется] Я их не крал. 136 00:07:21,111 --> 00:07:24,850 - Я их на свалке нашел. - Ведите нас на свалку. 137 00:07:24,930 --> 00:07:26,880 [муж] Да, а вот… 138 00:07:34,080 --> 00:07:36,448 - Здравия желаю, детективы. - [Ляпин] Здорово. 139 00:07:36,528 --> 00:07:38,848 Маратыч, у тебя машина на ходу. Чё ты меня-то вызывал? 140 00:07:38,928 --> 00:07:40,944 [Андрей] Решили обратиться к тебе как к сыщику. 141 00:07:41,024 --> 00:07:43,360 А, вот это правильно. Давно пора. 142 00:07:47,200 --> 00:07:49,670 - Про «лежачих полицейских» слышал? - Слышал. 143 00:07:49,750 --> 00:07:52,860 Да люди ищут, кому в администрации в ноги поклониться. 144 00:07:52,940 --> 00:07:56,120 Ну реально что-то сделали уже для людей-то, ну долю их облегчили. 145 00:07:56,200 --> 00:07:59,030 Нет, это не администрация. Это кто-то их ворует. 146 00:07:59,110 --> 00:08:03,950 Да ладно! Фух, а люди столько добрых слов про мэра наговорили! 147 00:08:04,030 --> 00:08:06,280 Думаю, надо сделать так: срочно передайте мэру, 148 00:08:06,360 --> 00:08:09,910 чтобы он возглавил этот процесс. Ну там выступил по радио и сказал, 149 00:08:09,990 --> 00:08:12,470 что это он придумал, понимаешь? Так будет правильно. 150 00:08:12,550 --> 00:08:13,840 Детектив Грушевский, нам бы… 151 00:08:13,920 --> 00:08:16,460 Да я понял, есть у меня идея, кто это может быть. 152 00:08:16,540 --> 00:08:19,008 - Люди уже давно шушукаются. - Ну и? 153 00:08:19,088 --> 00:08:20,848 [таинственная музыка] 154 00:08:20,928 --> 00:08:22,128 Масоны. 155 00:08:23,008 --> 00:08:25,780 - Кто? - Масоны. 156 00:08:26,373 --> 00:08:29,810 Груша, ты рехнулся, что ли, совсем? Какие масоны? 157 00:08:29,890 --> 00:08:33,170 А чё ты сразу отрицаешь, Ляпин? Это, между прочим, серьезные люди, да. 158 00:08:33,250 --> 00:08:35,900 Они сколько уже веков мир на кукурузе вертят. 159 00:08:35,980 --> 00:08:37,952 Вот про них люди говорят. 160 00:08:38,032 --> 00:08:39,760 Спасибо за мудрый совет и помощь. 161 00:08:39,840 --> 00:08:41,792 Если что услышишь новое, не про масонов… 162 00:08:41,872 --> 00:08:43,472 Да, понял, сразу к вам. 163 00:08:45,232 --> 00:08:46,688 На секундочку можно? 164 00:08:47,312 --> 00:08:48,848 - Меня? - Его. 165 00:08:50,896 --> 00:08:53,208 [интригующая музыка] 166 00:08:53,288 --> 00:08:55,850 Слушай, как думаешь, стоит с ребятами поделиться 167 00:08:55,930 --> 00:08:57,856 подозрениями по поводу роботов? 168 00:08:58,416 --> 00:09:01,392 - Пока пощадим. - Понял. 169 00:09:01,472 --> 00:09:03,424 Я и сам, может быть, еще ошибаюсь. 170 00:09:10,035 --> 00:09:13,200 Вот здесь вот я и нашел этих ваших «лежачих полицейских». 171 00:09:13,280 --> 00:09:15,312 Вот тут вот лежали. 172 00:09:15,392 --> 00:09:19,344 Ну я их в тачку погрузил и повез к себе на огород. 173 00:09:19,424 --> 00:09:22,000 Чтобы добро не пропадало. 174 00:09:22,080 --> 00:09:25,170 Потому что нельзя добру пропадать, понимаете? 175 00:09:25,250 --> 00:09:27,875 Но разве вы не понимали, что это ворованное? 176 00:09:27,955 --> 00:09:30,860 [усмехается] А откуда? На нём не написано. 177 00:09:30,940 --> 00:09:33,120 - Вот это клад! - [ироничная музыка] 178 00:09:33,200 --> 00:09:36,848 [муж] Вы видели? Как новое почти! 179 00:09:36,928 --> 00:09:39,220 Так, надо бы его забрать бы отсюда. 180 00:09:39,300 --> 00:09:41,840 Девоньки, а поможете мне его дотащить? 181 00:09:41,920 --> 00:09:44,190 Потому что вот вещь очень хорошая. Ее быстро отсюда упрут. 182 00:09:44,270 --> 00:09:45,780 А тут медлить нельзя. 183 00:09:45,860 --> 00:09:48,192 А что, если это кресло тоже ворованное? 184 00:09:48,272 --> 00:09:49,460 Нет. 185 00:09:49,540 --> 00:09:51,568 Почему нет? 186 00:09:51,648 --> 00:09:55,020 Ну кто будет воровать, чтобы, ну, на свалку приносить? 187 00:09:55,100 --> 00:09:57,140 - В чём цимес-то? - Логично. 188 00:09:57,220 --> 00:10:00,624 - Ну да, я и говорю вот. - А зачем забирать то, что выбросили? 189 00:10:00,704 --> 00:10:04,256 Это не выбросили. Это предложили взять. 190 00:10:04,336 --> 00:10:06,992 Свалка — это русский маркетплейс. 191 00:10:07,072 --> 00:10:11,770 Только всё даром. Давайте возьмем — и понесете, давайте? 192 00:10:11,850 --> 00:10:13,550 Я ничего не понимаю в людях. 193 00:10:13,630 --> 00:10:17,120 Действительно, надо жить долго, чтобы понимать, как быть с людьми. 194 00:10:17,200 --> 00:10:19,744 - [мрачная музыка] - [звук удара] 195 00:10:22,144 --> 00:10:25,232 Девоньки, да что ж вы как неваляшки-то? 196 00:10:25,936 --> 00:10:29,712 Ну это предмет же ценный. К нему надо с трепетом, а вы… 197 00:10:32,288 --> 00:10:34,528 - Ты жива там? - Надеюсь, нет. 198 00:10:40,384 --> 00:10:43,424 Всё в порядке. Я его сама донесу. 199 00:10:50,480 --> 00:10:51,584 [мэр] Пожарский! 200 00:10:54,760 --> 00:10:56,340 Господин мэр, мы… 201 00:10:56,420 --> 00:11:00,816 Мы даже привлекли особых специалистов к делу. 202 00:11:01,360 --> 00:11:04,520 [мэр] Всех «лежачих ментов» убрали. Всех! 203 00:11:04,600 --> 00:11:07,333 Ты вообще понимаешь? Кто это сделал? 204 00:11:07,970 --> 00:11:12,176 Пришельцы? Даже вот в это готов поверить, но дай мне факты, 205 00:11:12,256 --> 00:11:14,320 Маратыч, что-нибудь дай мне! 206 00:11:16,560 --> 00:11:20,256 Это мас… масоны. 207 00:11:20,336 --> 00:11:22,736 [таинственная музыка] 208 00:11:25,600 --> 00:11:26,720 [мэр] Точно? 209 00:11:27,600 --> 00:11:29,840 Проверяем. Но похоже на то, да. 210 00:11:29,920 --> 00:11:31,968 [Андрей] Минувшей ночью украли все остатки. 211 00:11:32,048 --> 00:11:35,910 - «Лежачих полицейских» больше нет. - Геноцид какой-то, получается. 212 00:11:35,990 --> 00:11:37,840 А ты знаешь, Маратыч, 213 00:11:37,920 --> 00:11:40,400 я сегодня ехал на маршрутке на работу, 214 00:11:40,480 --> 00:11:43,168 и так гладенько, хорошо, не подбрасывает. 215 00:11:45,168 --> 00:11:47,360 А может, это ты, Ляпин? 216 00:11:47,440 --> 00:11:48,784 Чё я? 217 00:11:48,864 --> 00:11:51,248 Ну ты же был против них. Не хотел расследовать. 218 00:11:52,832 --> 00:11:56,896 Эх, Андрюх, даже у тебя мысли какие-то вялые. 219 00:11:56,976 --> 00:12:01,540 Ну… Ну чё мы за органы такие? Ну стыдно же, мужики! 220 00:12:01,620 --> 00:12:03,920 Внутренние мы органы, Ляпин. 221 00:12:05,392 --> 00:12:07,232 Надо устроить засаду. 222 00:12:07,312 --> 00:12:10,830 Вызовем весь личный состав. Пусть каждый возьмет шефство 223 00:12:10,910 --> 00:12:13,088 за конкретным лежачим коллегой. 224 00:12:13,168 --> 00:12:15,860 Понятно? Будем, если что, работать по ночам. 225 00:12:15,940 --> 00:12:17,616 Только так мы их поймаем. 226 00:12:18,336 --> 00:12:21,110 Нет, Мокрый, всё, кончились «полицейские». 227 00:12:21,190 --> 00:12:24,656 Подожди, Маратыч. Ну мысль-то хорошая. 228 00:12:24,736 --> 00:12:26,970 Ну, может, не своевременная. 229 00:12:27,050 --> 00:12:30,528 Но мысль хорошая. И что самое главное, знаешь, 230 00:12:31,146 --> 00:12:33,930 ее человек придумал, а не какая-то там машина. 231 00:12:34,010 --> 00:12:36,320 Да. Да, Андрей! 232 00:12:37,410 --> 00:12:38,512 Ты согласен? 233 00:12:40,016 --> 00:12:43,010 Если сработает, награжу тебя медалью за ум. 234 00:12:43,632 --> 00:12:45,860 - Да нет такой медали. - А мы учредим. 235 00:12:45,940 --> 00:12:48,448 Пора уже за ум награждать. Не только за мужество. 236 00:12:48,528 --> 00:12:51,936 [играет гимн России] 237 00:12:52,016 --> 00:12:54,970 - [гимн России играет в кабинете] - [стук в дверь] 238 00:12:55,050 --> 00:12:56,288 - Можно? - [мэр] Стой! 239 00:12:58,128 --> 00:13:00,304 [музыка гимна заканчивается] 240 00:13:03,088 --> 00:13:05,320 Извините, что прервал трапезу. 241 00:13:05,400 --> 00:13:07,408 Да уж, поесть некогда. 242 00:13:08,448 --> 00:13:10,080 Ты давай садись. 243 00:13:10,832 --> 00:13:13,493 - Хочешь? - А, не, спасибо. 244 00:13:13,573 --> 00:13:16,293 - Какой салат у вас скромный. - Заметил, да? 245 00:13:17,502 --> 00:13:22,142 Люблю простое просто. Но никто не должен об этом знать. 246 00:13:22,222 --> 00:13:27,200 Почему? Это ж жесткая дискредитация власти, ты понимаешь? 247 00:13:27,280 --> 00:13:30,784 Я мэр. Я должен лобстеров жрать, иначе потому что я лох. 248 00:13:31,424 --> 00:13:33,140 - [мэр] Чё пришел? - Есть идея. 249 00:13:33,220 --> 00:13:36,032 Надо новых «лежачих ментов» купить штук пять. 250 00:13:36,112 --> 00:13:37,408 Полковник, ты чё делаешь? 251 00:13:37,488 --> 00:13:39,810 Я тебя прошу старые найти и вернуть на место. 252 00:13:39,890 --> 00:13:41,744 И это твое решение проблемы? 253 00:13:41,824 --> 00:13:45,210 Нет денег в бюджете, ты запомни. 254 00:13:45,290 --> 00:13:46,770 Дырявый он, бюджет. 255 00:13:46,850 --> 00:13:50,864 Я здесь устрою Силиконовую долину. Но это время нужно. 256 00:13:50,944 --> 00:13:54,990 Я поясню. Мы расстелем «лежачих», за каждым «лежаком» будет засада. 257 00:13:55,070 --> 00:13:58,240 [Андрей] Всё отделение будет следить. И ночью возьмем. 258 00:13:58,320 --> 00:13:59,264 Угу. 259 00:14:01,056 --> 00:14:02,752 Так может, мы это… 260 00:14:04,224 --> 00:14:06,576 Вместе скинемся? Ты и я. 261 00:14:07,728 --> 00:14:08,768 Согласен? 262 00:14:10,416 --> 00:14:12,740 - [Андрей] Угу. - Только это… 263 00:14:12,820 --> 00:14:14,752 Если масонов там этих… 264 00:14:14,832 --> 00:14:15,980 [таинственная музыка] 265 00:14:16,060 --> 00:14:19,312 …встретите, да, не ввязывайся. 266 00:14:20,030 --> 00:14:22,144 Не ввязывайся, пусть подавятся. 267 00:14:24,112 --> 00:14:26,336 [шум двигателя машины] 268 00:14:26,416 --> 00:14:28,704 [напряженная музыка] 269 00:14:38,416 --> 00:14:40,160 [Андрей] Отличная маскировка. 270 00:14:41,392 --> 00:14:43,488 Задерживать строго, без жалости. 271 00:14:44,544 --> 00:14:45,920 Служу России. 272 00:14:47,920 --> 00:14:49,392 [ироничная музыка] 273 00:14:49,472 --> 00:14:51,560 Ну и что это у нас получается? 274 00:14:51,640 --> 00:14:53,904 - ОПГ самая настоящая? - [открывается дверь] 275 00:14:53,984 --> 00:14:56,340 Так, ну, граждане, давайте соблюдать какую-то очередь. 276 00:14:56,420 --> 00:14:58,000 [Андрей] Чё это за ночные хождения? 277 00:14:58,080 --> 00:15:01,173 Андрей Маратович, а мы тут все, кто убирал с дорог «лежачих ментов». 278 00:15:01,253 --> 00:15:03,260 - «Полицейских». - Да. 279 00:15:03,340 --> 00:15:05,930 Вы если всех хотите арестовать, то подождите. 280 00:15:06,010 --> 00:15:10,368 - Люди сейчас еще подойдут. - Груш, ну ты-то как? Я… 281 00:15:11,696 --> 00:15:13,056 Андрей Маратович, 282 00:15:13,824 --> 00:15:18,208 я часть общества, в котором мы все живем, трудимся. 283 00:15:18,288 --> 00:15:21,150 [Грушевский] Я не крал. Но я солидарен. 284 00:15:21,230 --> 00:15:22,940 [Грушевский] Понимаю, есть закон. 285 00:15:23,020 --> 00:15:26,432 Но выше закона — милосердие и здравый смысл. 286 00:15:27,440 --> 00:15:30,720 Так, э, всё, вышли! Ждите в коридоре! 287 00:15:33,744 --> 00:15:36,400 Консолидация общества не может не радовать, я согласен, но… 288 00:15:36,480 --> 00:15:39,182 Да жить не могли уже с этими «лежаками». 289 00:15:39,262 --> 00:15:42,533 - Но надо было как-то, ну… - А так действеннее. 290 00:15:45,968 --> 00:15:47,568 Тишина, звоню мэру. 291 00:15:51,056 --> 00:15:52,160 Девять… 292 00:15:58,110 --> 00:16:01,744 Господин мэр, спите? Простите ради бога. А мы нашли. 293 00:16:01,824 --> 00:16:03,136 [таинственная музыка] 294 00:16:03,216 --> 00:16:04,830 Да, масоны, да. 295 00:16:05,552 --> 00:16:07,952 Ну думаем отпустить. А? 296 00:16:09,024 --> 00:16:11,400 Ага. Всё, спасибо за понимание. 297 00:16:11,480 --> 00:16:12,960 Спокойной ночи, извините. 298 00:16:13,040 --> 00:16:14,832 [музыка заканчивается] 299 00:16:16,944 --> 00:16:18,256 Не благодарите. 300 00:16:19,820 --> 00:16:21,920 [ироничная музыка] 301 00:16:23,072 --> 00:16:24,880 Граждане соотечественники! 302 00:16:27,480 --> 00:16:30,896 Верните «лежачих полицейских» возле детских садов и школ, лады? 303 00:16:33,520 --> 00:16:37,330 А про масонов чтоб слух гудел на весь город, ясно? 304 00:16:37,410 --> 00:16:38,290 Сделаем. 305 00:16:38,370 --> 00:16:39,392 [Андрей] И еще: 306 00:16:40,580 --> 00:16:42,768 я горжусь вами, но давайте в следующий раз 307 00:16:42,848 --> 00:16:44,208 через электронную приемную. 308 00:16:44,288 --> 00:16:46,672 Новый мэр с радостью поможет в ваших проблемах. 309 00:16:52,576 --> 00:16:55,740 Выражаю всем благодарность за проделанную работу. 310 00:16:55,820 --> 00:16:58,528 Вы вселяете в меня уверенность, что мы не просто так 311 00:16:58,608 --> 00:17:00,550 топчем эту круглую Землю. 312 00:17:00,630 --> 00:17:01,970 А если она плоская? 313 00:17:02,050 --> 00:17:03,760 [Мокрый шумно дышит] 314 00:17:04,980 --> 00:17:07,952 Я пошутил. Это шутка. Просто хочу, чтобы все улыбались. 315 00:17:08,640 --> 00:17:12,688 С Лозой это обсудишь. А с вами, я вот про кожаных, 316 00:17:12,768 --> 00:17:15,090 господа, встречаемся на рыбалке, да? 317 00:17:15,170 --> 00:17:17,530 Проведем тимбилдинг по старой русской традиции. 318 00:17:17,610 --> 00:17:19,504 А вы, девушки, займитесь саморазвитием. 319 00:17:19,584 --> 00:17:22,512 Смотрите советские фильмы, чтобы понимать русскую душу. 320 00:17:22,592 --> 00:17:25,056 - Есть. - Всё, что ты прикажешь. 321 00:17:29,168 --> 00:17:32,672 - Всё, Анют, я побежал! - [Анна] Подожди, солнышко! 322 00:17:35,088 --> 00:17:37,728 Я вам тут с собой собрала водки. 323 00:17:37,808 --> 00:17:39,248 Много водки. 324 00:17:39,328 --> 00:17:41,184 [дребезжание бутылок] 325 00:17:41,264 --> 00:17:44,144 Мы так-то на червя рыбачим обычно. 326 00:17:44,224 --> 00:17:45,312 [Андрей] Всё, давай. 327 00:17:48,576 --> 00:17:51,744 [интригующая музыка] 328 00:18:03,984 --> 00:18:05,980 [музыка заканчивается] 329 00:18:06,060 --> 00:18:08,672 [Ляпин насвистывает мелодию] 330 00:18:09,856 --> 00:18:12,400 [звонит телефон] 331 00:18:14,657 --> 00:18:16,770 Маратыч, здорово, ты где, начальник? 332 00:18:16,850 --> 00:18:19,904 Меня вызвали по срочному делу. На твою, Ляпин, дачу. 333 00:18:20,510 --> 00:18:22,320 - О! - [Андрей] Тебе будет премия за это. 334 00:18:22,400 --> 00:18:24,848 Если Анька будет звонить, скажете, что не могу говорить. 335 00:18:24,928 --> 00:18:26,592 Ну а почему? 336 00:18:26,672 --> 00:18:29,680 Потому что… сру. 337 00:18:29,760 --> 00:18:31,920 Разрешаю сказать так грубо. Она поверит. 338 00:18:32,000 --> 00:18:33,888 [Андрей] Телефон утопил, если что. 339 00:18:33,968 --> 00:18:36,848 Всё, ловите рыбу большую и маленькую, как ваши амбиции. 340 00:18:38,096 --> 00:18:39,920 - Ха! - [Мокрый] Ну что там? 341 00:18:40,000 --> 00:18:41,024 [смеется] 342 00:18:41,104 --> 00:18:44,560 Маратыч молодец. Пержить кого-то собрался. 343 00:18:46,048 --> 00:18:48,970 - И чё это он молодец? - [Ляпин] Потому что живой человек. 344 00:18:49,050 --> 00:18:50,380 Не робот какой-нибудь. 345 00:18:50,460 --> 00:18:54,020 А то знаешь, я уже начал это, подозревать. 346 00:18:54,100 --> 00:18:56,480 [звонит телефон] 347 00:19:00,016 --> 00:19:03,088 Алло. Да, Аннушка. 348 00:19:03,744 --> 00:19:08,752 Мы как? Да мы отлично. Вот на речке рыбачим, да. 349 00:19:09,520 --> 00:19:12,912 А Андрюша не может подойти, он пошел с… 350 00:19:12,992 --> 00:19:15,488 Телефон он уронил в речку, да. 351 00:19:16,768 --> 00:19:19,968 Чё? Передать ему трубочку мою? 352 00:19:25,140 --> 00:19:28,000 [мрачная музыка] 353 00:19:32,360 --> 00:19:33,696 [Грушевский] Здравствуйте. 354 00:19:39,635 --> 00:19:41,792 А вы в отделение? В выходной-то? 355 00:19:41,872 --> 00:19:44,840 Ах нет, я к мужу. Везу кое-какие снасти. 356 00:19:44,920 --> 00:19:46,928 Попросил привезти, забыл дома. 357 00:19:47,696 --> 00:19:51,440 А я забыла адрес спросить. А телефон уже, видимо, разрядился. 358 00:19:52,160 --> 00:19:54,368 Мужу снасти везти? 359 00:19:54,976 --> 00:19:56,260 А вы точно человек? 360 00:19:56,340 --> 00:19:57,584 [оба смеются] 361 00:19:57,664 --> 00:19:59,550 Согласна, паршивый поступок. 362 00:19:59,630 --> 00:20:02,520 Но я его сначала обматерила, а потом совестно стало. 363 00:20:02,600 --> 00:20:04,688 Вот и решила: что же он, без снастей? 364 00:20:05,632 --> 00:20:07,920 Тогда вам в приложении нужно маршрут поменять. 365 00:20:08,000 --> 00:20:11,280 А, так это я с радостью. Вы только скажите какой. 366 00:20:11,360 --> 00:20:13,648 [романтичная музыка] 367 00:20:13,728 --> 00:20:14,912 Какой адрес? 368 00:20:15,872 --> 00:20:17,728 [музыка продолжается] 369 00:20:17,808 --> 00:20:20,384 [вибрирует телефон] 370 00:20:25,546 --> 00:20:29,130 Сегодня ты только мой. Жена пусть поскучает. 371 00:20:29,210 --> 00:20:30,672 [Настя-андроид] Ей полезно. 372 00:20:32,896 --> 00:20:35,936 [Настя-андроид] Тебе хорошо? А так? 373 00:20:36,016 --> 00:20:38,420 А вот так? А вот так хорошо? 374 00:20:38,500 --> 00:20:40,608 Можно не… В тишине? 375 00:20:41,984 --> 00:20:43,872 Конечно, дорогой. 376 00:20:45,960 --> 00:20:47,856 Что ты хочешь, чтобы я сделала? 377 00:20:50,224 --> 00:20:53,306 [мрачная музыка] 378 00:20:53,386 --> 00:20:55,670 Ну что, давай испытаем тебя, квантовая моя. 379 00:20:55,750 --> 00:20:58,080 Любовницы должны умирать в муках. 380 00:20:58,900 --> 00:21:00,190 [звук выстрела] 381 00:21:00,270 --> 00:21:02,300 Твою мать! Чё происходит? 382 00:21:02,380 --> 00:21:03,744 [Настя-андроид] Стреляли. 383 00:21:03,824 --> 00:21:05,952 [напряженная музыка] 384 00:21:07,260 --> 00:21:08,512 Насть, ты как? 385 00:21:09,776 --> 00:21:11,720 Прибило меня что-то, Андрюша. 386 00:21:12,304 --> 00:21:14,160 Руки-ноги не двигаются. 387 00:21:16,720 --> 00:21:19,552 - Ань, ты… - Дома поговорим. Собирайся, дорогой. 388 00:21:22,544 --> 00:21:23,936 Одевайся. 389 00:21:25,184 --> 00:21:27,520 Ну что, сучка, решила поиграть со мной? 390 00:21:27,600 --> 00:21:30,728 Еще раз полезешь — взорву, не соберут. 391 00:21:30,808 --> 00:21:33,410 Это, считай, так, за волосы тебя потаскала. 392 00:21:33,490 --> 00:21:35,504 [электрический треск] 393 00:21:38,432 --> 00:21:39,440 Иду, иду. 394 00:21:47,475 --> 00:21:49,710 Да ничего, дело молодое. 395 00:21:49,790 --> 00:21:52,140 [Грушевский] Тут главное — покаяться и простить. 396 00:21:53,013 --> 00:21:55,377 А вы своей супруге изменяли? 397 00:21:55,457 --> 00:21:58,150 А у меня нет супруги. У меня жена. Я по старинке. 398 00:21:58,230 --> 00:22:02,352 - Жене изменяли? - Ну а как же? Непременно. 399 00:22:02,432 --> 00:22:05,664 - И жена? - Поплакала, как положено. 400 00:22:05,744 --> 00:22:09,100 Ну и простила. 40 лет душа в душу живем. 401 00:22:09,180 --> 00:22:11,952 Народная мудрость — она, знаете, так и гласит: 402 00:22:12,032 --> 00:22:14,190 хороший левак укрепляет брак. 403 00:22:15,220 --> 00:22:18,400 А у тебя, Андрюша, был хороший левак? 404 00:22:21,320 --> 00:22:23,072 - Вполне. - [Анна усмехается] 405 00:22:24,224 --> 00:22:26,848 - [мрачная музыка] - [собаки лают] 406 00:22:32,512 --> 00:22:34,704 [музыка продолжается] 407 00:22:44,050 --> 00:22:45,568 [надзиратель] Руки! 408 00:22:58,250 --> 00:22:59,312 На выход. 409 00:23:00,304 --> 00:23:01,630 Лицом к стене. 410 00:23:01,710 --> 00:23:03,536 [легкая музыка] 411 00:23:13,648 --> 00:23:15,632 [музыка заканчивается] 412 00:23:15,712 --> 00:23:17,696 - Свободен. - [надзиратель] Есть. 413 00:23:20,224 --> 00:23:22,432 [закрывается дверь] 414 00:23:24,384 --> 00:23:26,176 Ну и что там натворили наши андроиды? 415 00:23:26,256 --> 00:23:29,088 [смеется] Откуда ты знаешь? 416 00:23:29,168 --> 00:23:31,760 А иначе зачем бы вы сюда приехали? В наш пансионат. 417 00:23:31,840 --> 00:23:34,940 - [смеется] Логично? - Ну да, да, логично. 418 00:23:36,640 --> 00:23:39,180 Необходимо, чтобы ты как-то 419 00:23:39,260 --> 00:23:42,800 перепрограммировал этих андроидов, чтобы… 420 00:23:44,176 --> 00:23:45,680 [вздыхает] 421 00:23:45,760 --> 00:23:47,664 Сходят с ума бабы. 422 00:23:49,297 --> 00:23:51,360 Перепрограммирование не поможет. 423 00:23:51,440 --> 00:23:53,968 [интригующая музыка] 424 00:23:54,048 --> 00:23:56,576 Знал, что не надо сюда ехать. 425 00:23:58,208 --> 00:24:01,296 Я знаю, что нужно сделать для того, чтобы они работали как надо. 426 00:24:01,376 --> 00:24:03,136 Без всяких багов и прочего. 427 00:24:06,544 --> 00:24:08,576 Сколько вложено в этот проект? 428 00:24:09,248 --> 00:24:11,968 Десятки, сотни миллионов рублей? 429 00:24:12,592 --> 00:24:15,760 У тебя есть что сказать по делу? 430 00:24:17,280 --> 00:24:19,580 Что нужно сделать, чтобы… 431 00:24:19,660 --> 00:24:21,536 Надо убить Пожарского. 432 00:24:21,616 --> 00:24:24,352 [нарастающая напряженная музыка] 433 00:24:28,000 --> 00:24:30,860 [бодрая музыка] 434 00:24:30,940 --> 00:24:32,800 - Эпидемия беременностей. - [все ахают] 435 00:24:32,880 --> 00:24:35,460 Сходи в аптеку, тест купи и сделай, ладно? 436 00:24:35,540 --> 00:24:36,784 Ляпин, ты идиот? 437 00:24:36,864 --> 00:24:39,680 Это всё это чайлдфри поганое. 438 00:24:40,512 --> 00:24:41,420 Ну чудо же. 439 00:24:41,500 --> 00:24:43,424 Сто процентов, кто-то шифруется тут. 440 00:24:43,504 --> 00:24:44,650 [все поют] 441 00:24:44,730 --> 00:24:45,808 Интрига. 442 00:24:47,670 --> 00:24:49,024 Привет, Пожарский. 44422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.