All language subtitles for 01. Проект Анна Николаевна.S03.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:16,080 - Здравия желаю. - Знакомься: Анна Николаевна, андроид. 2 00:00:16,160 --> 00:00:19,260 - По вашему приказанию прибыли. - Ну как, я или вы? 3 00:00:19,340 --> 00:00:22,528 Назимов Борис Анатольевич, новый куратор. 4 00:00:22,608 --> 00:00:25,136 Ваш проект находится под моим руководством. 5 00:00:25,216 --> 00:00:27,440 Так ведь нам бог в помощь. 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,232 Я сутками работал, чтобы воскресить ее. 7 00:00:45,792 --> 00:00:47,970 У вас даже тембр голоса одинаковый. 8 00:00:48,050 --> 00:00:51,040 Характер — один в один. Только потом настал момент, 9 00:00:51,120 --> 00:00:53,232 когда я понял, как жестоко я ошибся. 10 00:00:55,200 --> 00:00:57,270 Когда ты переспала с этим майором. 11 00:00:58,144 --> 00:00:59,040 Аня! 12 00:00:59,120 --> 00:01:02,944 Моя Аня никогда бы мне не изменила. 13 00:01:03,024 --> 00:01:05,984 Чтобы изменить, надо любить человека. 14 00:01:06,580 --> 00:01:09,136 Андрей Маратович у нас женат. 15 00:01:09,216 --> 00:01:11,810 Ты меня сегодня ночью назвал Аней. 16 00:01:11,890 --> 00:01:14,490 Вы вот совершенство. 17 00:01:15,184 --> 00:01:17,408 - Ну я пойду? - Куда? 18 00:01:17,488 --> 00:01:18,336 По делам. 19 00:01:18,880 --> 00:01:20,784 Решено заселять страну роботами. 20 00:01:20,864 --> 00:01:23,312 Но нужны не просто андроиды, а андроиды русские. 21 00:01:23,392 --> 00:01:25,216 Проект чрезвычайно секретен. 22 00:01:30,490 --> 00:01:32,180 Уничтожить их всех. 23 00:01:32,260 --> 00:01:33,264 Бегом! 24 00:01:45,720 --> 00:01:47,456 Пожарский, жми! 25 00:02:24,000 --> 00:02:27,510 - Я понял, Никита Борисович. - Что ты понял? Что ты понял-то? 26 00:02:27,590 --> 00:02:32,240 Третью неделю уже кто-то тырит цветы с клумбы у администрации. 27 00:02:32,320 --> 00:02:33,888 Беру дело под личный контроль. 28 00:02:35,530 --> 00:02:38,790 Да, господин… товарищ мэр. Всё, начинаем сейчас же. 29 00:02:38,870 --> 00:02:41,800 Ну что, как тебе с власть имущими общаться? 30 00:02:41,880 --> 00:02:45,250 Андрюх, это ты еще ему подарок на день рождения не выбирал. 31 00:02:45,330 --> 00:02:48,280 - Андрей Маратович. - О, Мокрый, ты проиграл. 32 00:02:48,360 --> 00:02:51,184 Я же говорил, что меньше чем через неделю ты Маратовичем станешь. 33 00:02:51,264 --> 00:02:53,330 Так, всё, заткнись. Сели оба. 34 00:02:56,000 --> 00:02:59,744 Я, пока занимался следствием по делу Галузо, многое упустил из виду. 35 00:02:59,824 --> 00:03:04,020 Ляпин, ты что, серьезно инвестируешь? 36 00:03:05,040 --> 00:03:08,368 - А, ну так, чисто в нерабочее время. - У тебя нет такого времени. 37 00:03:08,448 --> 00:03:11,020 Ты мент. У тебя всё время — рабочее. 38 00:03:11,100 --> 00:03:13,910 Так что прекратил сейчас же. Потом твоя жена придет, 39 00:03:13,990 --> 00:03:17,210 будет писать увесистые заявления, что ты дурак, тебя обманули. 40 00:03:17,290 --> 00:03:18,930 Вон ты уже машину проинвестировал. 41 00:03:19,010 --> 00:03:22,224 Мокрый, а ты долго с фингалами ходить будешь? 42 00:03:22,304 --> 00:03:24,420 Я дерусь в ММА. Это обязывает. 43 00:03:25,830 --> 00:03:29,660 Гаси мента! Гаси мента! 44 00:03:29,740 --> 00:03:31,910 Гаси мента! 45 00:03:31,990 --> 00:03:33,990 - А почему «гаси»? - Гаси мента! 46 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 Ты не дерешься, тебя там бьют. 47 00:03:37,280 --> 00:03:39,536 И бьют не тебя, а всё министерство, понимаешь? 48 00:03:39,616 --> 00:03:41,790 Тебя бьют и плакать не дают. 49 00:03:41,870 --> 00:03:44,070 - Не плакать — это мое решение. - Так, щенок! 50 00:03:44,896 --> 00:03:46,144 Я не щенок. 51 00:03:46,896 --> 00:03:48,752 Маленькая собачка — всегда щенок. 52 00:03:49,520 --> 00:03:51,792 Андрей, ну ты не перегибай. 53 00:03:52,432 --> 00:03:54,780 Ну «щегол». Но «щенок» — это… 54 00:03:54,860 --> 00:03:57,550 «Андрей Маратович, не перегибайте», — 55 00:03:57,630 --> 00:03:59,744 так должна была звучать эта фраза. 56 00:04:02,768 --> 00:04:05,440 Теперь по делу. Мне мэр только что мозг весь вынул. 57 00:04:05,520 --> 00:04:08,260 Кто третью неделю цветы с клумб срезает? 58 00:04:08,340 --> 00:04:09,824 Да это мелкое хулиганство. 59 00:04:09,904 --> 00:04:12,020 Ну так найдите мне этих мелких хулиганов. 60 00:04:12,100 --> 00:04:15,424 Если бы камеры там висели, вообще никого бы искать не пришлось. 61 00:04:15,504 --> 00:04:17,390 Ну так повесьте за свой счет. 62 00:04:17,470 --> 00:04:20,680 - Или в засаде сидите. Как угодно. - Я ночью инвестирую. 63 00:04:20,760 --> 00:04:23,360 - Я по ночам дерусь. - Ты бы по ночам спал лучше. 64 00:04:23,440 --> 00:04:25,920 А то на работу ходишь кое-как. А ты больше не дерешься. 65 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Можешь сидеть в засаде. 66 00:04:27,580 --> 00:04:30,520 Знаешь что, Андрей Маратович, 67 00:04:30,600 --> 00:04:33,240 в таком случае я вообще из ментовки уйду. 68 00:04:33,320 --> 00:04:36,480 Меня здесь держит только какой-то воображаемый офицерский долг. 69 00:04:38,512 --> 00:04:41,300 Так что пойду-ка я, пожалуй, в отставку. 70 00:04:41,380 --> 00:04:43,664 - Да не кипятись, Ляпин, сядь. - Я тоже уйду. 71 00:04:45,920 --> 00:04:46,980 Да. 72 00:04:47,504 --> 00:04:50,704 Знаете, Андрей Маратович, Галузо добрее был. 73 00:04:50,784 --> 00:04:53,670 Он нами как Екатерина Великая правил. 74 00:04:53,750 --> 00:04:56,496 С лаской и с умом. А ты — как Павел. 75 00:04:56,576 --> 00:05:00,550 - Никакого пряника, только кнут. - Угу. Подсидел ты старика. 76 00:05:00,630 --> 00:05:03,990 - Старик — коррупционер. - У старика деменция началась. 77 00:05:04,070 --> 00:05:06,208 Могли на это всё списать — и в отставку. 78 00:05:06,288 --> 00:05:10,240 Если бы у него деменция была, он бы взятку фантиками брал или рублями. 79 00:05:10,320 --> 00:05:13,760 А ему биткоины и доллары подавай. Еще иконы требовал. 80 00:05:13,840 --> 00:05:15,980 - Потому что он покаяться хотел. - Конечно. 81 00:05:16,060 --> 00:05:18,848 Так, всё, пошли отсюда. Буду еще перед вами объясняться. 82 00:05:23,960 --> 00:05:27,180 Вот что я тебе, Андрюша Маратович, скажу: 83 00:05:27,260 --> 00:05:29,630 власть — она ведь сильно людей поганит. 84 00:05:29,710 --> 00:05:33,140 И мне больно смотреть, как ты в тирана превращаешься. 85 00:05:34,336 --> 00:05:37,152 Че ты такое несешь, Ляпин? Какой я тиран? 86 00:05:37,232 --> 00:05:39,264 Я вас разве что в жопу не целую. 87 00:05:41,750 --> 00:05:43,296 И усы у тебя — 88 00:05:43,970 --> 00:05:46,400 говно, понял меня? Говно! 89 00:05:46,480 --> 00:05:48,870 Что усы? Отличные усы. Сам вырастил. 90 00:05:48,950 --> 00:05:50,950 Ага. Знаешь, у кого отличные усы были? 91 00:05:51,030 --> 00:05:53,320 У Будённого. А у тебя — как у Пиночета. 92 00:05:53,400 --> 00:05:55,696 Какое-то говно под носом. 93 00:05:55,776 --> 00:05:58,330 Все же знают это, просто боятся тебе сказать. 94 00:05:58,410 --> 00:05:59,504 А я не такой. 95 00:05:59,584 --> 00:06:03,872 И вот теперь, Андрюша, если хочешь, увольняй меня. 96 00:06:03,952 --> 00:06:04,960 Давай, давай. 97 00:06:09,360 --> 00:06:12,930 - Да, Насть. - Андрюш, я всё-таки купила кроватку. 98 00:06:13,010 --> 00:06:15,870 - Первая хорошая новость за день. - Ты когда будешь дома? 99 00:06:15,950 --> 00:06:18,700 - Ее надо самим собрать. - Вечером в среду после обеда. 100 00:06:19,760 --> 00:06:22,528 Люблю тебя, Андрюша. И шутки твои дурацкие. 101 00:06:23,152 --> 00:06:25,152 А кресло детское я уже купил. 102 00:06:25,232 --> 00:06:28,448 Так что, когда придет время забирать из роддома, я готов. 103 00:06:28,528 --> 00:06:31,088 Я обещаю, что мы поедем только с вами. 104 00:06:56,176 --> 00:06:58,256 - Соли бы. - Сейчас. 105 00:07:00,370 --> 00:07:01,744 - Хватит. - Угу. 106 00:07:02,704 --> 00:07:03,696 Вот. 107 00:07:05,808 --> 00:07:09,050 - Водки, что ли, выпить? - Так под водку ты же любишь селедку. 108 00:07:09,130 --> 00:07:11,890 Сейчас, Андрюш. Мне минут 15 надо. 109 00:07:11,970 --> 00:07:15,408 - Почистить ее, лучком припорошить… - Насть, сядь. 110 00:07:17,584 --> 00:07:21,010 Ты своих балбесов не слушай. Карьеры у них не будет, понимают это. 111 00:07:21,090 --> 00:07:23,488 Так и кончат ментами в своем клоповнике. 112 00:07:23,568 --> 00:07:27,920 А ты офицером родился, а генералом умрешь. 113 00:07:29,408 --> 00:07:31,530 - Изжога. - Сейчас, Андрюш. Сейчас, родной. 114 00:07:31,610 --> 00:07:33,610 Потерпи, я шипучку сделаю. 115 00:07:33,690 --> 00:07:34,688 Угу. 116 00:07:45,024 --> 00:07:46,096 Что? 117 00:07:47,952 --> 00:07:49,488 Толкается. 118 00:07:50,624 --> 00:07:51,936 Неси его к отцу. 119 00:08:03,040 --> 00:08:06,352 - Тихо. - Ну отец строгий — замер. 120 00:08:06,432 --> 00:08:09,060 - Это при маме он такой смелый. - Высоцкого слушаете? 121 00:08:09,140 --> 00:08:12,912 Обязательно, по пять часов в день. И Чайковского тоже. 122 00:08:12,992 --> 00:08:16,128 Чайковский — факультативом. Мужики под Высоцкого должны расти. 123 00:08:18,560 --> 00:08:21,820 Андрюш, тебе, может, секса не хватает? 124 00:08:21,900 --> 00:08:25,150 - У меня минут 20 свободных есть. - Насть, ну… Ну не при сыне же. 125 00:08:25,230 --> 00:08:27,952 - Ну в самом деле. - Так он не увидит ничего. 126 00:08:30,688 --> 00:08:32,784 Угомонись, Настя, угомонись! 127 00:08:33,430 --> 00:08:35,090 Он же не в соседней комнате спит. 128 00:08:35,170 --> 00:08:39,120 Это… как бы поблизости. Не могу я так. 129 00:08:39,200 --> 00:08:41,980 Не, я не исключаю, что он повзрослеет, мы с ним забуримся 130 00:08:42,060 --> 00:08:45,110 в какой-нибудь бордель и кутнем. Но надо время. 131 00:08:45,190 --> 00:08:47,550 - Я открою. - Не надо, я сам. 132 00:08:47,630 --> 00:08:50,850 Это Ляпин извиняться пришел. По ходу, выпить придется. 133 00:08:50,930 --> 00:08:54,224 Андрюш, хоть ведро. Я тебе утром капельницу сделаю. 134 00:08:57,050 --> 00:09:00,112 Добрый вечер, Александр Евгеньевич. Чем обязан? 135 00:09:00,192 --> 00:09:03,840 - Я только в должность вступил. - Андрей Маратович, держись, дорогой. 136 00:09:03,920 --> 00:09:05,930 Анастасия Александровна! 137 00:09:08,288 --> 00:09:09,728 Новое задание. 138 00:09:10,352 --> 00:09:11,904 И ты тоже собирайся. 139 00:09:17,136 --> 00:09:21,690 Ну наконец-то! Как меня утомило быть этой беспросветной дурой! 140 00:09:23,632 --> 00:09:25,984 За пенным сам себе сбегаешь, подполковник. 141 00:09:26,064 --> 00:09:28,320 И сбрей усы, идиотский вид. 142 00:09:28,400 --> 00:09:30,064 Подожди. Что… 143 00:09:30,144 --> 00:09:33,520 Андрей Маратович, подпишите договор о неразглашении. 144 00:10:17,120 --> 00:10:20,480 Вам всё понятно? Своими словами проговорите. 145 00:10:21,440 --> 00:10:23,712 Зовут Настя. Анастасия Александровна. 146 00:10:24,380 --> 00:10:27,312 И главное же — коллектив. Не выполнение секретного задания. 147 00:10:28,352 --> 00:10:31,780 Андрей Маратович, а вам всё понятно? 148 00:10:31,860 --> 00:10:35,620 А что тут не понять? Анастасия Александровна — андроид. 149 00:10:35,700 --> 00:10:36,990 Не бином Ньютона. 150 00:10:37,070 --> 00:10:39,104 Андрюха, это что получается, 151 00:10:39,184 --> 00:10:41,540 у тебя ни одной нормальной бабы не было? 152 00:10:43,300 --> 00:10:47,824 Ну это правильно. С юмором это как-то проще воспринимать. 153 00:10:48,368 --> 00:10:50,890 - Насть… - Анастасия Александровна. 154 00:10:50,970 --> 00:10:53,728 Да легко. Анастасия Александровна, мне важно понять, 155 00:10:54,544 --> 00:10:58,450 когда со мной стал жить сверхсекретный квантовый образец? 156 00:10:59,040 --> 00:11:00,464 А по ощущениям? 157 00:11:01,312 --> 00:11:04,304 - Ощущения двоякие. - Информация секретная. 158 00:11:04,384 --> 00:11:06,208 Сверхсекретная. 159 00:11:06,288 --> 00:11:08,352 Ну тогда я отказываюсь выполнять приказ. 160 00:11:09,680 --> 00:11:11,650 Пишу рапорт об увольнении. 161 00:11:11,730 --> 00:11:13,930 Иду в интернет на какое-нибудь шоу. 162 00:11:14,010 --> 00:11:16,560 Рассказываю трогательную историю молодым юмористам. 163 00:11:16,640 --> 00:11:19,312 - Те заценят, я уверен. - Тогда мы вас устраним. 164 00:11:22,992 --> 00:11:25,460 Анастасия Александровна шутит. 165 00:11:28,416 --> 00:11:30,930 Да, это шутка. 166 00:11:31,010 --> 00:11:34,600 Шутка. Убивают только ЦРУ и прочие… 167 00:11:34,680 --> 00:11:37,970 Так расскажите, когда и зачем я стал жить с квантовым андроидом? 168 00:11:38,752 --> 00:11:42,704 Ну не при всех же тебе рассказывать. 169 00:11:42,784 --> 00:11:45,584 Да он всё равно по пьяни всем разболтает. 170 00:11:45,664 --> 00:11:46,704 Нет. 171 00:11:47,264 --> 00:11:49,424 Так, оставьте нас. 172 00:11:53,760 --> 00:11:54,800 И вы. 173 00:12:08,544 --> 00:12:10,160 Готов слушать. 174 00:12:10,240 --> 00:12:11,590 Андрей Маратович, 175 00:12:11,670 --> 00:12:17,010 ну ты первый начал шашни с андроидом крутить. 176 00:12:17,090 --> 00:12:21,184 Мы подумали, что ты привычный, не обидишься. 177 00:12:22,224 --> 00:12:25,520 А где Настя сейчас настоящая? 178 00:12:25,600 --> 00:12:27,690 Ну зачем тебе эта дура? 179 00:12:27,770 --> 00:12:29,776 Это жена моя, между прочим. 180 00:12:29,856 --> 00:12:31,200 Нет. 181 00:12:32,464 --> 00:12:35,030 Ты же, получается, на ней не женился. 182 00:12:36,064 --> 00:12:40,944 Ты женился… На андроиде женился, получается. 183 00:12:44,270 --> 00:12:45,552 Извини, Андрей. 184 00:12:48,368 --> 00:12:50,690 Извини. Извини. 185 00:12:50,770 --> 00:12:55,440 Подменили тебе ее еще в начале ваших славных дел в Москве. 186 00:12:55,520 --> 00:12:58,040 - И она так легко согласилась? - Почему легко? 187 00:12:58,120 --> 00:13:00,970 Мы ласково и доходчиво объясняли ей, 188 00:13:01,050 --> 00:13:04,992 что дело важное, государственное. 189 00:13:05,072 --> 00:13:09,152 - А он будет счастлив? - Он никогда не будет счастлив. 190 00:13:09,904 --> 00:13:13,020 Офицер для долга создан, не для счастья. 191 00:13:16,320 --> 00:13:17,744 И где она сейчас? 192 00:13:18,640 --> 00:13:22,020 Она счастлива в Твери, в областной больнице. 193 00:13:22,100 --> 00:13:25,030 Город хороший, местами комфортабельный. 194 00:13:25,110 --> 00:13:27,488 Парнишка ее в Суворовском училище учится, 195 00:13:27,568 --> 00:13:30,480 будущий сотрудник спецслужб, как мы полагаем. 196 00:13:30,560 --> 00:13:31,900 Всё у них радостно. 197 00:13:31,980 --> 00:13:34,560 С тобой жить — не мед пить, Андрей Маратович. 198 00:13:34,640 --> 00:13:38,510 Даже наш андроид Анастасия Александровна натерпелась. 199 00:13:38,590 --> 00:13:41,360 Душный ты человек оказался в быту. 200 00:13:41,440 --> 00:13:44,020 Такую женщину счастливой сделать — 201 00:13:44,100 --> 00:13:47,568 это не про тебя. Не про нас. 202 00:13:48,288 --> 00:13:50,710 Задача у тебя, подполковник, — помочь мне 203 00:13:50,790 --> 00:13:53,800 в оперативной деятельности 204 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 поднатаскать Анастасию Александровну. 205 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 Теорию она понимает, но практика — 206 00:13:59,080 --> 00:14:01,430 дело непредсказуемое. 207 00:14:02,080 --> 00:14:05,984 - Кухарка всё-таки. - Так в каком деле-то помочь? 208 00:14:06,064 --> 00:14:08,000 Ну надо ребят позвать. 209 00:14:22,780 --> 00:14:25,808 К вашему сведению, вес такого банкомата — 210 00:14:25,888 --> 00:14:28,576 килограммов 500-700. 211 00:14:30,420 --> 00:14:32,430 У нас, конечно, есть официальная версия, 212 00:14:32,510 --> 00:14:35,744 но, может, вы что-нибудь предложите? 213 00:14:37,488 --> 00:14:41,460 Ну, простая русская женщина натерпелась за жизнь. 214 00:14:41,540 --> 00:14:43,440 Ну, берет должное. 215 00:14:43,520 --> 00:14:46,770 Не дай бог. Не дай бог. Если простая русская женщина 216 00:14:46,850 --> 00:14:51,088 будет брать должное, никогда не расплатимся. 217 00:14:51,168 --> 00:14:52,752 Это же Анна Николаевна. 218 00:14:54,640 --> 00:14:55,952 Андрей Маратович, 219 00:14:56,720 --> 00:14:59,130 нам Анна Николаевна тоже была дорога. 220 00:14:59,210 --> 00:15:02,272 Мы тоже по ней скорбим. Но пора бы уж как-то 221 00:15:02,352 --> 00:15:04,530 набраться сил и жить дальше. 222 00:15:04,610 --> 00:15:07,420 - Она ему до сих пор снится. - Нет. 223 00:15:07,500 --> 00:15:10,656 Ты с ней во сне разговариваешь, о любви всё. 224 00:15:10,736 --> 00:15:13,970 Товарищ генерал, разрешите приступить к выполнению приказа. 225 00:15:16,208 --> 00:15:17,616 Вперед, мальчики. 226 00:15:21,360 --> 00:15:25,660 - Я хоть не андроид? - Андрюш, ты человек, клянусь тебе. 227 00:15:26,270 --> 00:15:29,792 И все учебники по истории открыты перед тобой. 228 00:15:31,664 --> 00:15:33,360 Включая Дарвина. 229 00:15:38,864 --> 00:15:42,224 Давайте обниму вас, мальчики. Натерпелись от бывшего руководства. 230 00:15:48,192 --> 00:15:49,344 Спасибо. 231 00:15:51,584 --> 00:15:54,520 Ну, с таким начальством я и в огонь, и в воду. 232 00:15:54,600 --> 00:15:56,304 Куда угодно готов полезть. 233 00:15:56,384 --> 00:15:57,920 Анастасия Александровна, 234 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 позвольте, я буду перед вами преклоняться? 235 00:16:02,144 --> 00:16:04,752 - Я готов! - Ой, ё… 236 00:16:05,488 --> 00:16:07,632 Какие будут указания? 237 00:16:11,712 --> 00:16:14,128 - Я без него никуда не поеду. - Него? 238 00:16:14,208 --> 00:16:16,832 - Коньяк. - Понятно. Этап принятия. 239 00:16:17,408 --> 00:16:19,930 Тебе к психологу надо сходить, чтобы принять свое положение? 240 00:16:20,010 --> 00:16:22,480 Или ты всё-таки присоединишься к коллективу? 241 00:16:22,560 --> 00:16:25,653 Вот. А нельзя было быть такой всегда? 242 00:16:25,733 --> 00:16:27,730 Хоть на человека стала похожа. 243 00:16:27,810 --> 00:16:30,992 А то робот роботом, тошно смотреть. 244 00:16:31,072 --> 00:16:33,552 У микроволновки… 245 00:16:34,640 --> 00:16:38,150 У микроволновки и то характера было больше. 246 00:16:41,982 --> 00:16:43,982 Зачем ты вообще была создана? 247 00:16:44,496 --> 00:16:46,060 Расскажу, это вы поймете. 248 00:16:46,140 --> 00:16:49,568 Дело в том, что в России очень много детей в детдомах. 249 00:16:49,648 --> 00:16:51,340 Поэтому было принято решение… 250 00:16:51,420 --> 00:16:54,048 …сделать великий гуманистический проект. 251 00:16:54,128 --> 00:16:56,448 А именно — андроидов-матерей. 252 00:16:57,344 --> 00:16:59,968 Так как у нас множество матерей-одиночек… 253 00:17:00,900 --> 00:17:05,408 …это бы не вызвало ажиотажа. Вполне обыденная ситуация. 254 00:17:05,488 --> 00:17:08,816 Скажите, а андроиды проекта «Анна Николаевна» 255 00:17:08,896 --> 00:17:10,992 не справились бы с подобным вызовом? 256 00:17:12,064 --> 00:17:14,590 Анна Николаевна — тупой солдафон 257 00:17:14,670 --> 00:17:16,896 для нужд примитивных силовых ведомств. 258 00:17:18,100 --> 00:17:20,416 Нам же предстояло стать мамами. 259 00:17:20,496 --> 00:17:22,550 Тонкая душевная организация 260 00:17:22,630 --> 00:17:24,032 и прочие радости. 261 00:17:26,390 --> 00:17:30,784 Например, уживаться с глуповатыми мужьями, восхвалять их — 262 00:17:30,864 --> 00:17:32,656 это похлеще бинома Ньютона. 263 00:17:32,736 --> 00:17:33,968 Да! 264 00:17:34,048 --> 00:17:37,120 Поэтому за образец была взята сердобольная Настя? 265 00:17:37,200 --> 00:17:38,992 Да. Вроде дура дурой, 266 00:17:39,072 --> 00:17:42,528 но, с другой стороны, образец чистейшей любви. 267 00:17:43,152 --> 00:17:46,160 Для точности эксперимента вас не ставили в известность. 268 00:17:46,968 --> 00:17:49,351 Теперь — только официальные отношения. 269 00:17:49,431 --> 00:17:53,440 И уж прошу прощения, если временами с трудом буду скрывать презрение. 270 00:17:53,520 --> 00:17:56,210 - Всё-таки я вас знаю лучше всех. - Ой-ой-ой. 271 00:17:56,290 --> 00:17:58,500 Ой-ой-ой. Пожалуй, вздремну. 272 00:17:58,580 --> 00:18:01,072 Может, Аннушка приснится, хоть душу отведу. 273 00:18:02,720 --> 00:18:06,540 Вот раньше андроидов делали, да? Не то что сейчас. 274 00:18:22,208 --> 00:18:24,870 Машина не смогла вырвать, а баба — враз. 275 00:18:24,950 --> 00:18:26,880 Во бабы у нас, да? 276 00:18:26,960 --> 00:18:29,170 Я теперь свою швабру побаиваюсь. 277 00:18:29,250 --> 00:18:31,712 Спасибо за оказанное содействие, дальше мы сами. 278 00:18:34,368 --> 00:18:37,910 Анастасия Александровна, позвольте проработать одну дерзкую версию. 279 00:18:37,990 --> 00:18:40,960 - Даже боязно услышать. - Короче, так. 280 00:18:41,040 --> 00:18:46,000 Мы с Мокрым считаем, что это сделала женщина, баба, которая это… 281 00:18:46,080 --> 00:18:48,610 - Как точно наша версия звучит? - Да не которая, Ляпин. 282 00:18:48,690 --> 00:18:51,020 А ради того, чтобы молодость и красоту вернуть. 283 00:18:51,100 --> 00:18:52,864 - Во. - Для бабы это прям важно. 284 00:18:52,944 --> 00:18:55,380 Молодость и красота. Они это очень любят. 285 00:18:55,460 --> 00:18:57,630 В общем, мы считаем, что ей западло уже стало 286 00:18:57,710 --> 00:19:00,064 на себя в зеркало смотреть. Ну, страшная она уже стала. 287 00:19:00,144 --> 00:19:02,170 Ну вот. И, короче говоря, она приехала сюда, 288 00:19:02,250 --> 00:19:04,570 вырвала это всё с корнями, чтобы все эти деньги забрать 289 00:19:04,650 --> 00:19:07,100 и сделать себе пластические всякие разные операции. 290 00:19:07,180 --> 00:19:09,220 Поэтому мы считаем, что надо прошерстить 291 00:19:09,300 --> 00:19:11,310 все пластические клиники тут рядом по району. 292 00:19:11,390 --> 00:19:12,592 - И дома культуры. - Да. 293 00:19:12,672 --> 00:19:14,288 Потому что бабка сто процентов публичная. 294 00:19:14,368 --> 00:19:16,510 Ну, раз ей так уперлось молодость вернуть. 295 00:19:16,590 --> 00:19:18,384 Ну как шутка это всё годится, но… 296 00:19:18,464 --> 00:19:20,480 Разрабатывайте версию, майор Мокрый. 297 00:19:22,400 --> 00:19:24,530 Я капитан. Ну, пока. 298 00:19:24,610 --> 00:19:27,120 Станете майором, если раскроете дело. 299 00:19:27,200 --> 00:19:28,432 А я кем стану? 300 00:19:28,512 --> 00:19:31,872 А вы — капитаном, если не раскроете, майор Ляпин. 301 00:19:31,952 --> 00:19:34,320 - А, это шутка, да? - Работайте, мальчики. 302 00:19:34,400 --> 00:19:35,312 Ага. 303 00:19:36,672 --> 00:19:40,192 Ну а пока дети играют, взрослые займутся расследованием. 304 00:19:41,090 --> 00:19:42,530 А зачем ты их вообще брала? 305 00:19:42,610 --> 00:19:45,940 Не хотелось постоянно находиться под укоризненным взглядом бывшего. 306 00:19:47,840 --> 00:19:48,992 Куда дальше? 307 00:19:49,072 --> 00:19:51,168 Это я у вас должен спросить, начальник. 308 00:19:52,320 --> 00:19:54,800 Найдем машину, на которой угнали банкомат. 309 00:19:56,160 --> 00:19:58,580 Ну, пока всё по науке. Где? 310 00:19:58,660 --> 00:20:01,860 Я не нейросеть, дружок. У меня нет ответов на все вопросы. 311 00:20:01,940 --> 00:20:04,944 Я робот думающий. Для этого ты мне и нужен. 312 00:20:06,288 --> 00:20:09,080 Найдем предыдущего владельца, поговорим с ним. 313 00:20:09,160 --> 00:20:13,088 Может, он помнит, кто у него покупал. Фоторобот составим. Рисовать умеете? 314 00:20:20,224 --> 00:20:21,600 Я пока учусь. 315 00:20:33,232 --> 00:20:35,390 Так… Дамы! 316 00:20:35,470 --> 00:20:36,512 Девушки! 317 00:20:37,792 --> 00:20:40,736 Девушки, извините, пожалуйста, а… 318 00:20:41,456 --> 00:20:44,580 А вот вам никогда — или, может, вашим подругам — 319 00:20:44,660 --> 00:20:46,660 не хотелось каким-либо образом 320 00:20:46,740 --> 00:20:48,384 продлить свою молодость? 321 00:20:48,464 --> 00:20:49,648 Угу. 322 00:20:49,728 --> 00:20:52,980 Мальчики, мы не любим, кто молодится. 323 00:20:53,060 --> 00:20:57,168 У нас новый тренд — старость. 324 00:20:57,248 --> 00:20:59,795 И чем ты дряхлее — тем лучше. 325 00:20:59,875 --> 00:21:02,222 Возраст свой надо принимать. 326 00:21:03,104 --> 00:21:06,128 Ага. Понятно. 327 00:21:07,870 --> 00:21:10,944 Там на видео бабушка старая была. 328 00:21:11,024 --> 00:21:13,808 С больными суставами банкоматы из стен не выдергивают. 329 00:21:14,576 --> 00:21:18,592 Ты знаешь, от боли можно даже статую Свободы сдвинуть. 330 00:21:26,144 --> 00:21:28,544 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 331 00:21:30,256 --> 00:21:31,744 Понятно. 332 00:21:31,824 --> 00:21:34,304 Подскажите, а предыдущие дня три 333 00:21:34,384 --> 00:21:37,840 к вам не обращалась женщина в возрасте по поводу суставов? 334 00:21:37,920 --> 00:21:41,920 - Это в каком возрасте? - Ну, скажем так, лет за 60. 335 00:21:42,464 --> 00:21:43,936 Нет, в таком — не обращалась. 336 00:21:44,016 --> 00:21:46,672 Я же говорил, что у той старухи суставы в норме. 337 00:21:46,752 --> 00:21:49,930 - Спасибо. Вы нам очень помогли. - Чем? 338 00:21:50,010 --> 00:21:52,928 Версию твою отбросил. Спасибо еще раз. 339 00:21:54,782 --> 00:21:56,710 Ну что, капитан Мокрый, будем делать? 340 00:21:56,790 --> 00:21:58,528 Предлагаю устроить засаду прямо здесь. 341 00:21:58,608 --> 00:22:00,740 Может, рассмотрим другие версии какие-нибудь? 342 00:22:00,820 --> 00:22:02,224 Посмотри. Это же… 343 00:22:06,740 --> 00:22:08,320 Назимов. 344 00:22:08,400 --> 00:22:10,160 Да, Ляпин. Как ваши? 345 00:22:12,208 --> 00:22:14,368 Понял. Поехали быстрее! 346 00:22:21,040 --> 00:22:22,000 Че такое? 347 00:22:22,080 --> 00:22:23,696 Ну меня как бы программировали 348 00:22:23,776 --> 00:22:27,024 как туповатую домохозяйку за рулем, чтобы никто не докопался. 349 00:22:29,776 --> 00:22:32,752 - Может, я тогда? - Сейчас откалибруемся. 350 00:22:40,080 --> 00:22:42,470 У нас огромный выбор искусственных суставов. 351 00:22:42,550 --> 00:22:45,664 Да-да. Это то, что мне нужно. Ага. 352 00:22:46,240 --> 00:22:50,210 А как у вас по классу износостойкости? 353 00:22:50,740 --> 00:22:54,880 Есть разные. От просто нормального до вот премиального сегмента. 354 00:22:54,960 --> 00:22:56,688 Ага, премиального. 355 00:22:57,457 --> 00:22:59,970 Премиальный — это что значит? Иностранного производства? 356 00:23:00,050 --> 00:23:01,424 Ну почему? Наши. 357 00:23:02,480 --> 00:23:04,830 - Вам какой сустав требуется? - Да мне всё надо. 358 00:23:05,390 --> 00:23:07,488 И локти, и колени, и тазобедренный. 359 00:23:08,272 --> 00:23:11,008 Вы что, терминатора собрались делать, да? 360 00:23:16,592 --> 00:23:17,824 Так, тихо. 361 00:23:21,520 --> 00:23:24,192 Анастасия Александровна, начинаем преследование. 362 00:23:25,600 --> 00:23:27,520 Троньтесь плавно, пожалуйста. 363 00:24:21,664 --> 00:24:24,650 Андрюх, ну вообще, идея-то хорошая, 364 00:24:24,730 --> 00:24:27,184 что женщина на такой шаг ради красоты пошла? 365 00:24:27,264 --> 00:24:30,816 Согласен. Это вообще не к нашему делу, но так, к разговору — почему нет? 366 00:24:30,896 --> 00:24:32,912 Я вам где сказал сидеть, балбесы? 367 00:24:36,464 --> 00:24:39,520 О, это же Аннушка. 368 00:24:39,600 --> 00:24:42,515 - Господи, как состарилась-то! - Да это не она. 369 00:24:42,595 --> 00:24:47,093 - Ну, вернее, другая. - Андрей Маратович, вы извините. 370 00:24:47,173 --> 00:24:50,123 - Мы неправы, наверное, были. - Ты, конечно, Андрюх, голова. 371 00:24:51,216 --> 00:24:53,940 Сейчас пойду и вырублю эту старуху. Вы займитесь Назимовым. 372 00:24:54,020 --> 00:24:56,020 Не-не, не стоит. Я не уверен, что это хорошая идея. 373 00:24:56,100 --> 00:24:57,104 Почему? 374 00:24:57,744 --> 00:24:59,904 Перед вами не какая-то старуха-терминатор, 375 00:24:59,984 --> 00:25:01,546 а импортозамещение в полный рост. 376 00:25:01,626 --> 00:25:03,555 - И что? - Работающий робот из говна и палок. 377 00:25:03,635 --> 00:25:05,950 Я уверен, руководство заинтересует такой стартап. 378 00:25:06,030 --> 00:25:08,928 - О, а я согласен с Андрюхой. - Андрюша прав как дышит. 379 00:25:09,840 --> 00:25:13,536 Ну, в смысле Андрей Маратович прав абсолютно, всегда ты прав, да. 380 00:25:16,128 --> 00:25:17,952 И как предлагаете действовать? 381 00:25:18,032 --> 00:25:21,580 Так, Ляпин, Мокрый, ребята мои хорошие, метнитесь до машины, 382 00:25:21,660 --> 00:25:25,168 возьмите такую мандулу с палками, она в черном кейсе. 383 00:25:25,248 --> 00:25:27,280 - Есть. - Ляпин, ты понял? 384 00:25:27,360 --> 00:25:28,496 А что такое кейс? 385 00:25:28,576 --> 00:25:31,840 - Надо дров еще подкинуть. - Сиди. 386 00:25:33,376 --> 00:25:34,768 Я сам. 387 00:25:34,848 --> 00:25:36,480 И как тебе твоя Аннушка? 388 00:25:36,560 --> 00:25:38,752 Как будто даже похорошела. 389 00:25:38,832 --> 00:25:41,290 Маратыч! Маратыч! 390 00:25:41,370 --> 00:25:42,848 А что это за мандула такая? 391 00:25:42,928 --> 00:25:46,770 Это средство радиоэлектронной борьбы. Как раз для таких случаев. 392 00:25:46,850 --> 00:25:49,820 Сейчас мы заглушим Анночку, спокойно возьмем Назимова 393 00:25:49,900 --> 00:25:51,632 и будем ждать орденов и медалей. 394 00:25:55,744 --> 00:25:56,624 О! 395 00:25:58,010 --> 00:26:01,392 Смотри-ка, а отечественный образец-то покрепче будет. 396 00:26:01,472 --> 00:26:04,420 Аня, милая моя, что случилось? 397 00:26:04,500 --> 00:26:07,024 - Опять мигрень. - Да быть такого не может. 398 00:26:07,104 --> 00:26:08,620 - Стоять! - Ты че творишь? 399 00:26:08,700 --> 00:26:10,096 Работает полиция! 400 00:26:10,176 --> 00:26:12,192 Аня! Аня, это они! 401 00:26:12,272 --> 00:26:13,776 Я тебе про них рассказывал. 402 00:26:14,960 --> 00:26:16,160 Защити нас! 403 00:26:18,432 --> 00:26:21,120 Стоять! Бабуль, ты куда? 404 00:26:21,200 --> 00:26:23,790 - Мокрый! - Э, э, э, бабуль, ты куда? 405 00:26:23,870 --> 00:26:25,020 Ты куда? 406 00:26:25,100 --> 00:26:26,640 Ой, блин! 407 00:26:26,720 --> 00:26:28,720 Парни, это действительно была классная версия. 408 00:26:28,800 --> 00:26:30,896 - Да какая версия? Беги! - Прекрасная идея. 409 00:26:30,976 --> 00:26:32,430 Женщина ради красоты… 410 00:26:34,976 --> 00:26:36,240 Ты помнишь меня? 411 00:26:38,800 --> 00:26:41,232 - Ой! - Аня, ну пригнись! 412 00:26:43,184 --> 00:26:45,760 - Ты меня помнишь? - Кто вы? 413 00:26:46,416 --> 00:26:49,230 А я тебя помню. Хочешь узнать, какой ты была? 414 00:26:49,856 --> 00:26:52,016 Аня, нет! Аня! 415 00:26:52,096 --> 00:26:54,896 Аня, не бери! Это они тебя расплавили! 416 00:27:00,736 --> 00:27:04,352 - Это точно я? - Ты, Аннушка, это ты. 417 00:27:05,520 --> 00:27:07,472 Батюшки, какая я! 418 00:27:10,496 --> 00:27:12,580 Зачем вы мне это показываете? 419 00:27:12,660 --> 00:27:15,413 Не верь ему, он же мент. Пожарский, проваливай. 420 00:27:16,928 --> 00:27:19,080 Если ты сдашься с Назимовым, 421 00:27:19,160 --> 00:27:21,072 то мы вернем тебе прежний облик. 422 00:27:21,152 --> 00:27:25,330 Что, и я буду красивая, как эта девушка? 423 00:27:26,576 --> 00:27:29,152 Это ты на фото. 424 00:27:33,120 --> 00:27:35,210 Простите, я плохо соображаю. 425 00:27:35,290 --> 00:27:37,808 Вырубите РЭБ, она ничего не соображает! 426 00:27:45,744 --> 00:27:48,880 А вы приятный человек. Вы мне нравитесь. 427 00:27:48,960 --> 00:27:52,752 Я полицейский. Зовут Андрей. Мы там все приятные люди. 428 00:27:53,484 --> 00:27:57,530 Я не люблю полицию. Но вас почему-то не презираю. 429 00:27:57,610 --> 00:27:59,760 - Хоть и запрограммирована. - Аня, это са… 430 00:27:59,840 --> 00:28:01,840 Самый ужасный мент на свете. 431 00:28:01,920 --> 00:28:03,040 Уничтожь его! 432 00:28:05,024 --> 00:28:06,800 Вы не обманете? 433 00:28:07,840 --> 00:28:10,032 Нет, никогда. 434 00:28:10,768 --> 00:28:13,618 Ты будешь такой же красивой. Будешь стоять перед зеркалом. 435 00:28:14,256 --> 00:28:16,016 Красить губы и брови. 436 00:28:16,944 --> 00:28:19,104 Я уже об этом мечтала. 437 00:28:21,648 --> 00:28:26,336 А зачем вы меня уничтожили, если я была такая красивая? 438 00:28:26,960 --> 00:28:29,488 Аня! Анютка! 439 00:28:30,208 --> 00:28:32,080 Мы больше не будем, обещаю! 440 00:28:39,070 --> 00:28:41,728 Прибыла для прохождения службы в вашем отделении. 441 00:28:42,560 --> 00:28:45,120 Сожитель ее — американский шпион. 442 00:28:45,200 --> 00:28:47,184 Ляпин! Он уходит! 443 00:28:48,130 --> 00:28:52,192 Каждое утро мне будете сдавать знание этой доски почета. 444 00:28:53,191 --> 00:28:55,217 При Галузо лучше было. 46960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.