All language subtitles for xxxyyz00015.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,910 --> 00:01:17,744 , Lily 2 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Li 1y- 3 00:01:26,336 --> 00:01:27,254 Lily- 4 00:01:32,884 --> 00:01:34,303 - It's time. - Oh. 5 00:01:36,763 --> 00:01:39,558 Oh, no. 6 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 ' [Borne] Pull! 7 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 Pull. 8 00:02:27,314 --> 00:02:28,106 - Morning, sir. 9 00:02:33,070 --> 00:02:34,696 - Where's the documentation for the sugar? 10 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 - It's right here, sir. 11 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 - You're sure no one else knows about it? 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 - I'm quite sure about it. No one. 13 00:02:43,622 --> 00:02:44,956 - All right. 14 00:02:44,956 --> 00:02:47,376 I want you to take them to Cairo and have them ready 15 00:02:47,376 --> 00:02:49,544 and countersigned before Monday. 16 00:02:49,544 --> 00:02:51,421 - I'll try my best, sir. 17 00:02:51,421 --> 00:02:52,255 - Monday. 18 00:02:53,173 --> 00:02:54,424 - I'll see you on Monday. 19 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 - [Borne] Pull. 20 00:03:19,533 --> 00:03:23,662 - Yes, Comrade Minister. Yes, Comrade Minister. 21 00:03:23,662 --> 00:03:25,914 (inhales) I think I understand you correctly. 22 00:03:29,710 --> 00:03:32,295 I will take all the necessary measures. 23 00:03:33,130 --> 00:03:34,506 Yes. 24 00:03:34,631 --> 00:03:37,926 Yes. Yes, thank you, comrade. 25 00:03:41,054 --> 00:03:43,140 There's been a change of schedule, Vasily. 26 00:03:44,266 --> 00:03:45,308 I'm flying back home. 27 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 I have to leave at once. The current situation. 28 00:03:49,521 --> 00:03:51,189 - Is it that serious? 29 00:03:53,191 --> 00:03:55,277 - No, not really, 30 00:03:55,277 --> 00:03:56,778 but we are supposed to give the impression 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 that something will happen. 32 00:03:59,740 --> 00:04:03,326 But nothing will, I assure you. 33 00:04:03,326 --> 00:04:04,995 Nothing will happen. 34 00:04:06,163 --> 00:04:08,123 I won't be going to Vilemore. 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,499 Would you care to take my place? 36 00:04:10,375 --> 00:04:12,294 - (exhales) Uh, sir... 37 00:04:13,170 --> 00:04:14,629 - Oh, you'll enjoy yourself. 38 00:04:16,214 --> 00:04:17,299 - If you say so. 39 00:04:18,675 --> 00:04:21,887 What should I do about Fulton? - Nothing, really. 40 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Just keep repeating our offer 41 00:04:23,430 --> 00:04:25,599 if the opportunity presents itself. 42 00:04:25,599 --> 00:04:28,602 - Fulton is a cynic. - (chuckles) Yes. 43 00:04:28,602 --> 00:04:31,229 - He doesn't care about us or them. 44 00:04:31,229 --> 00:04:34,149 - Perhaps, but he is still one of the best 45 00:04:34,149 --> 00:04:35,692 scientific minds in the world. 46 00:04:36,985 --> 00:04:40,739 These things take a long time, Vasily. Things change. 47 00:04:42,783 --> 00:04:46,745 Things always change. That is one thing we can be sure of. 48 00:05:28,787 --> 00:05:30,497 - No, no. That's all right, Mr. Fulton. 49 00:05:30,497 --> 00:05:32,123 We've been told to ask you to call your office. 50 00:05:32,123 --> 00:05:34,459 It's urgent. - Thanks, officer. 51 00:05:34,459 --> 00:05:36,086 - [Officer] Sorry to bother you. 52 00:05:54,229 --> 00:05:56,481 (Lily sighing) - What's the matter with you? 53 00:05:57,816 --> 00:06:00,485 - I'm sick and tired of the kind of life we're leading. 54 00:06:00,485 --> 00:06:02,696 - It's the only one we've got. 55 00:06:02,696 --> 00:06:04,489 - Well, it's not good enough for me. 56 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 Have you heard from Dr. Messier and Robertson? 57 00:06:09,077 --> 00:06:11,830 - Yes, they phoned. He'll be coming before dinner. 58 00:06:11,830 --> 00:06:12,706 - Good. 59 00:06:12,706 --> 00:06:14,833 - Oh, and the ambassador called. 60 00:06:14,833 --> 00:06:17,335 He won't be coming, but he'll be sending someone else. 61 00:06:17,335 --> 00:06:18,670 A military attache. - Oh. 62 00:06:19,921 --> 00:06:21,673 And what about Professor Fulton? 63 00:06:22,507 --> 00:06:25,093 - I don't know. He didn't say when he'd arrive. 64 00:06:49,200 --> 00:06:50,744 - Brandy, please. - Brandy. 65 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 - Mm. (dishes clacking) 66 00:06:52,829 --> 00:06:54,873 - Do you have a telephone? - Uh, this way. 67 00:06:58,460 --> 00:06:59,544 Here you are. 68 00:07:08,595 --> 00:07:11,598 - Operator. - 372894, please. 69 00:07:13,850 --> 00:07:16,853 - [Operator] The number you are calling is not in service. 70 00:07:16,853 --> 00:07:19,731 The number you are calling is not in service. 71 00:07:19,731 --> 00:07:22,484 The number you are calling is not in service. 72 00:07:22,484 --> 00:07:24,194 The number... (receiver clacking) 73 00:07:32,202 --> 00:07:33,495 - This is Bluebird. What is it? 74 00:07:33,495 --> 00:07:35,455 - [Man] Fulton, something's happened. 75 00:07:35,455 --> 00:07:37,582 We need you back here right away. 76 00:07:37,582 --> 00:07:41,169 - Ah, come off. Isn't something always happening? 77 00:07:41,169 --> 00:07:42,837 - [Man] The other side's made a new move. 78 00:07:42,837 --> 00:07:44,214 A number of their key ambassadors 79 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 have gone home for the weekend. 80 00:07:46,466 --> 00:07:48,301 - That's the fourth time they've done that 81 00:07:48,301 --> 00:07:50,095 in the last six years. - Fulton, we need you 82 00:07:50,095 --> 00:07:52,055 to discuss the options. 83 00:07:52,931 --> 00:07:55,517 - I can give you the options right now. 84 00:07:55,517 --> 00:08:00,271 A, they're bluffing. B, they mean it. 85 00:08:00,271 --> 00:08:01,439 - [Man] What if they do? 86 00:08:03,108 --> 00:08:07,153 - There's nothing I could do to stop it. Understood? 87 00:08:08,029 --> 00:08:09,572 See you Monday. 88 00:08:14,536 --> 00:08:17,080 - What about the girls? - Sheila can't come, 89 00:08:17,080 --> 00:08:19,124 but Clara is bringing another girl. 90 00:08:19,124 --> 00:08:20,834 She's dependable, she says. 91 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 - Huh. I hope so. 92 00:08:22,544 --> 00:08:25,213 - She assured me. (chuckles) 93 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 - What about Luna and Tania? 94 00:08:27,882 --> 00:08:29,509 - No problem. They'll be here. 95 00:08:30,969 --> 00:08:32,595 - What's the name of the new girl? 96 00:08:32,595 --> 00:08:33,430 - Marion. 97 00:08:34,639 --> 00:08:37,017 - Hmm. Marion. 98 00:08:41,021 --> 00:08:43,690 Marion, I must remember that. 99 00:08:44,774 --> 00:08:49,779 So we have, uh, Tania, Luna, whatever her name. 100 00:08:50,613 --> 00:08:53,491 That makes only four. Who's the fifth? 101 00:08:53,491 --> 00:08:55,160 - Berta said that she would come. 102 00:08:56,953 --> 00:09:01,166 - Berta. Why didn't you tell me that before? 103 00:09:07,797 --> 00:09:09,966 - Come on. Come along now. 104 00:09:31,237 --> 00:09:33,323 - [Child] Mommy. 105 00:09:50,632 --> 00:09:51,466 - Come on. 106 00:09:53,468 --> 00:09:54,886 Mm. 107 00:09:56,346 --> 00:09:57,180 Oh. 108 00:09:58,473 --> 00:10:00,350 Mm. (inhales) 109 00:10:05,021 --> 00:10:05,855 There. 110 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 - Hi, Felix. 111 00:10:10,902 --> 00:10:11,736 Uh. 112 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Come on, Bruno. Let's play. 113 00:10:20,620 --> 00:10:22,831 - Hello? Hello, Mother. 114 00:10:22,831 --> 00:10:25,750 It's me, Berta. (chuckles) Fine. 115 00:10:25,750 --> 00:10:27,919 And so are the children. - Shut up. 116 00:10:27,919 --> 00:10:31,005 - Thomas is away. He's giving another lecture in Marseille. 117 00:10:32,257 --> 00:10:34,843 Listen, something's come up all of a sudden. 118 00:10:36,094 --> 00:10:39,430 I was wondering if you'd like a teeny, little visit 119 00:10:39,430 --> 00:10:44,018 from your best, best beautiful grandchildren? 120 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 Good. Thank you, Mother. 121 00:10:46,020 --> 00:10:48,982 Let's see. I'll be back on Monday. 122 00:10:48,982 --> 00:10:50,233 We'll be over in an hour. 123 00:10:51,526 --> 00:10:54,404 Okay, Mother. Thank you so much. 124 00:10:54,404 --> 00:10:55,405 Mm, bye-We- 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,031 - Bless you. 126 00:11:46,748 --> 00:11:49,083 - (inhales) Mm. 127 00:11:56,925 --> 00:11:57,842 - Hey. - Hi. 128 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 - Welcome aboard, mate. Last round. 129 00:12:11,481 --> 00:12:14,025 - What will it be? (glasses clinking) 130 00:12:14,025 --> 00:12:17,111 - Vodka? - We got everything. 131 00:12:20,823 --> 00:12:21,658 I'm Clara. 132 00:12:22,492 --> 00:12:24,035 - I'm Marion. 133 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 - I'm Luna. This is Tania. 134 00:12:26,329 --> 00:12:27,247 - Hi. - Hi. 135 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 - Luna, I think I've seen you somewhere before. 136 00:12:30,667 --> 00:12:32,085 You look so familiar. 137 00:12:33,920 --> 00:12:37,548 Of course! You were on the cover 138 00:12:37,590 --> 00:12:42,053 of "Paris Vogue" last month. (laughs) 139 00:13:02,365 --> 00:13:03,825 - Look, it's pretty. - Yeah. 140 00:13:07,161 --> 00:13:10,206 Mm. (chuckles) 141 00:13:12,792 --> 00:13:14,585 - This is gonna be great. (both chuckling) 142 00:13:14,585 --> 00:13:16,713 - You're not worried, are you? 143 00:13:16,713 --> 00:13:18,798 - I'm a little nervous. - Then enjoy it. 144 00:13:18,798 --> 00:13:20,758 It's the only way. 145 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 - I can't wait this thing to get started. 146 00:13:23,594 --> 00:13:26,806 - Huh, you bet. Lily! 147 00:13:26,806 --> 00:13:28,766 - Welcome, welcome. 148 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 I'm glad you could make it. - Hi. 149 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 - Hi, Lily. - Hi there. 150 00:13:31,644 --> 00:13:33,771 Hello, Clara. Good to see you. 151 00:13:35,356 --> 00:13:37,442 I see you brought a new friend. 152 00:13:37,442 --> 00:13:40,903 - Lily, this is Marion. Marion, Lily. 153 00:13:40,903 --> 00:13:44,282 - Marion. I'm certainly glad you could come, Marion. 154 00:13:45,950 --> 00:13:47,327 My dear, you are beautiful. 155 00:13:47,910 --> 00:13:48,911 - Thank you. 156 00:13:49,871 --> 00:13:51,205 - I'm sure that Clara's told you about 157 00:13:51,205 --> 00:13:53,583 the sort of gatherings we have here. 158 00:13:53,583 --> 00:13:54,959 - I'm thrilled to be here. 159 00:13:56,085 --> 00:13:58,338 I've been looking forward to this. 160 00:13:58,338 --> 00:14:01,632 - Now, if there are any questions, you can go to Clara. 161 00:14:01,632 --> 00:14:04,302 Complaints, you come to Victor or me. 162 00:14:04,302 --> 00:14:05,136 - Certainly. 163 00:14:08,056 --> 00:14:12,560 - Beautiful. 164 00:14:12,560 --> 00:14:14,270 Luna. - Hi, again. 165 00:14:14,270 --> 00:14:15,688 - Hi. - You look lovely, Tania. 166 00:14:15,688 --> 00:14:17,940 - Oh, you think so, Lily? - Strange lady. 167 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 - She knows what she's doing. 168 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 Berta. - Clara! 169 00:14:24,614 --> 00:14:26,199 Oh. - Mm. (kisses) 170 00:14:26,199 --> 00:14:28,826 Berta, I'd like you to meet a friend of mine, Marion. 171 00:14:28,826 --> 00:14:30,244 Marion, Berta. - Hello. 172 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 - Hello. Excuse me. 173 00:14:31,996 --> 00:14:34,415 - Mm. I'm so glad to see you. 174 00:14:34,415 --> 00:14:36,459 You look beautiful. Back again, huh? 175 00:14:36,459 --> 00:14:38,336 - Hmm. It's the money. 176 00:14:39,379 --> 00:14:40,838 - And you and Lily? 177 00:14:40,838 --> 00:14:42,799 - No, I need the money, that's all. 178 00:14:43,883 --> 00:14:45,676 ' But Lily? 179 00:14:45,676 --> 00:14:48,012 - I think she understands. It'll be all right. 180 00:14:49,013 --> 00:14:51,265 Don't worry. I can handle it. 181 00:15:47,029 --> 00:15:48,781 - [Victor] Professor Fulton, welcome. 182 00:15:48,781 --> 00:15:52,618 - Victor! Glad to see you again. 183 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 I'm sorry I'm late. 184 00:15:53,744 --> 00:15:56,539 - Not at all. The other gentlemen are in the living room. 185 00:15:56,539 --> 00:15:57,790 Come on. 186 00:16:12,346 --> 00:16:13,931 - Dr. Roberts. 187 00:16:13,931 --> 00:16:15,224 - Hello once again. 188 00:16:15,224 --> 00:16:16,976 - How are you, Dr. Messier? - I'm just fine. 189 00:16:16,976 --> 00:16:19,437 So glad to see you again. - Yes. Continue. 190 00:16:19,437 --> 00:16:22,607 - Thank you. (chuckles) 191 00:16:22,607 --> 00:16:25,485 - Thank you, Victor. ls the ambassador here? 192 00:16:25,485 --> 00:16:28,362 - No. He called to say he was sending an associate of his. 193 00:16:28,362 --> 00:16:29,864 - Ah. - I think that it's 194 00:16:29,864 --> 00:16:31,657 his assistant. 195 00:16:31,699 --> 00:16:34,619 His name is Vasily Sobrikov, or something like that. 196 00:16:34,619 --> 00:16:36,954 If you'll excuse me. - Of course. 197 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Good afternoon. - Huh? 198 00:16:42,126 --> 00:16:44,378 Ah. (chuckles) - (chuckles) I'm Bill Fulton. 199 00:16:44,420 --> 00:16:47,048 - Excuse me. I'm sorry, Professor Fulton. 200 00:16:47,048 --> 00:16:49,258 My name is Vasily Seriakov. 201 00:16:49,258 --> 00:16:50,218 - This your first time, here isn't? 202 00:16:50,218 --> 00:16:51,636 - Yeah. - You're supposed to be 203 00:16:51,636 --> 00:16:54,013 enjoying yourself. - I'll certainly try. 204 00:16:54,013 --> 00:16:56,641 - Ah, those are doctors. 205 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 The big one is Dr. Robertson. 206 00:16:59,352 --> 00:17:02,313 The other is his colleague, Dr. Messier. 207 00:17:03,231 --> 00:17:05,316 They're both very distinguished, 208 00:17:05,316 --> 00:17:07,735 very famous, and very expensive. 209 00:17:07,735 --> 00:17:11,197 (both laughing) - Mm, checkmate. (laughs) 210 00:17:11,197 --> 00:17:13,366 - I'll show you. - Oh, no. 211 00:17:13,366 --> 00:17:14,742 You're too much for me. 212 00:17:18,579 --> 00:17:20,206 - And here we have the famous Borne Rupert. 213 00:17:20,206 --> 00:17:21,249 - Would you like another game? - Why not. 214 00:17:21,249 --> 00:17:23,167 - Adventurer and a very rich man. 215 00:17:23,668 --> 00:17:27,046 He's done almost everything: soldier in the Foreign Legion 216 00:17:27,046 --> 00:17:28,339 to trafficking drugs. 217 00:17:29,507 --> 00:17:30,758 Mr. Borne. 218 00:17:30,758 --> 00:17:32,677 - (exhales) Mr. Fulton. 219 00:17:32,677 --> 00:17:35,805 I see we're once again honored by your presence. 220 00:17:35,805 --> 00:17:37,723 - Thank you. (bottle clinking) 221 00:17:37,723 --> 00:17:39,976 You know Vasily Seriakov? 222 00:17:39,976 --> 00:17:43,771 - Mr. Seriakov, I hope you enjoy pleasure as we do. 223 00:17:43,771 --> 00:17:45,439 That is, without limits. 224 00:17:45,439 --> 00:17:47,858 - Why else would I be here? (chuckles) 225 00:17:47,858 --> 00:17:52,446 - Gentlemen, would you like to go to your rooms now? Please. 226 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 - Shall we? (glasses clink and tap) 227 00:18:19,932 --> 00:18:20,808 Thank you. - Hmm. 228 00:18:23,644 --> 00:18:25,980 - Come in. - Are you ready, sir? 229 00:18:25,980 --> 00:18:27,815 It's almost time. 230 00:18:27,815 --> 00:18:29,567 - Yes, everything's fine. Shall we go? 231 00:18:29,567 --> 00:18:33,362 - [Anita] Excuse me, sir, you must bring the mask as well. 232 00:18:33,362 --> 00:18:34,280 - Of course. 233 00:18:37,992 --> 00:18:39,118 Huh. 234 00:18:44,582 --> 00:18:45,625 It's ridiculous. 235 00:19:33,339 --> 00:19:35,424 - Sit down there, please. 236 00:19:46,811 --> 00:19:50,481 Dear friends, I welcome you to Vilemore. 237 00:19:51,941 --> 00:19:55,319 Even those who have come for the first time 238 00:19:55,319 --> 00:19:57,697 know what this name signifies 239 00:19:57,697 --> 00:19:59,657 and what shall be offered to them here: 240 00:20:00,825 --> 00:20:04,453 the grand ceremony of pure pleasure. 241 00:20:04,453 --> 00:20:08,708 Once here, prejudice, all compassions, conventions, 242 00:20:08,749 --> 00:20:11,335 graven doubts, shall be put aside. 243 00:20:11,335 --> 00:20:15,256 I expect you to be ruthless in the gratification 244 00:20:15,256 --> 00:20:19,969 of your desires so you can be transformed 245 00:20:19,969 --> 00:20:23,347 into worthy disciples of our grand master, 246 00:20:24,473 --> 00:20:30,020 Donatien Alphonse Francois, Marquis DE Sade. 247 00:21:27,995 --> 00:21:31,499 The five young women selected shall take part in the repast. 248 00:21:32,750 --> 00:21:36,212 If during, before or after dinner, 249 00:21:36,212 --> 00:21:38,088 one of the guests should feel the desire 250 00:21:38,088 --> 00:21:42,343 to commit lustful acts with any of the young women, 251 00:21:42,343 --> 00:21:44,553 the latter shall submit to it 252 00:21:44,553 --> 00:21:47,973 with a logical resignation demanded of them. 253 00:21:47,973 --> 00:21:49,225 They shall not default, 254 00:21:49,225 --> 00:21:51,477 under pain of harsh punishment, 255 00:21:52,478 --> 00:21:56,398 but the satisfaction of this desire 256 00:21:56,398 --> 00:22:00,903 shall be performed in the presence of all the other guests. 257 00:23:21,817 --> 00:23:22,902 What is that? 258 00:23:24,069 --> 00:23:26,614 (group chattering) - Oh, God. 259 00:23:35,789 --> 00:23:38,208 - What's happening? (woman screaming) 260 00:24:03,067 --> 00:24:04,818 - Eh, uh! (mask rustling) 261 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 - Blind. - Professor Fulton. 262 00:24:11,533 --> 00:24:13,869 What happened? - An explosion. 263 00:24:13,869 --> 00:24:15,621 A big one. Maybe more than one. 264 00:24:16,664 --> 00:24:17,498 It's crazy. 265 00:24:25,965 --> 00:24:27,800 (glasses clinking) - Watch it. 266 00:24:27,800 --> 00:24:30,094 (dog yelping) - Anita. 267 00:24:30,094 --> 00:24:32,680 Take care of Anita. - Yes. 268 00:24:32,680 --> 00:24:34,765 - Berta, take Greta. - All right, come on. 269 00:24:34,807 --> 00:24:35,808 - Easy, easy. Take it easy. 270 00:24:35,808 --> 00:24:37,935 - The telephone. I'll call for help. 271 00:24:37,935 --> 00:24:41,271 - Dr. Roberts. Doctor. Ah, never mind. 272 00:24:41,271 --> 00:24:42,564 Borne, come here, will you? 273 00:24:44,149 --> 00:24:46,443 Make a check of the house. Huh? 274 00:24:46,443 --> 00:24:49,029 Make sure there are no lighted candles, 275 00:24:49,029 --> 00:24:50,406 upset lamps, anything like that. 276 00:24:50,406 --> 00:24:52,366 - All the telephones are dead. - All right? 277 00:24:52,366 --> 00:24:55,160 - Okay. - Lily, I wanna talk to you. 278 00:24:55,160 --> 00:24:58,539 - What's all this about? - Something's happened. 279 00:24:58,539 --> 00:25:00,749 I don't know how serious it is. 280 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 Now, uh, what's your situation here? 281 00:25:02,751 --> 00:25:06,046 You know, food, water, gasoline, electricity, anything? 282 00:25:06,046 --> 00:25:08,716 - Food, yes, we've got enough food 283 00:25:08,716 --> 00:25:11,719 for probably a, a week and a half, I think. 284 00:25:31,155 --> 00:25:33,991 - What are you doing up here? 285 00:25:33,991 --> 00:25:36,660 - Can you see anything? - Uh-uh. 286 00:25:37,494 --> 00:25:39,455 - What's he doing? 287 00:25:41,999 --> 00:25:46,295 - I can't imagine. I'm trying not to think about it. 288 00:25:47,212 --> 00:25:50,424 - I don't want to either, but I can't help it. 289 00:25:52,676 --> 00:25:54,845 - That won't do any good. 290 00:25:56,513 --> 00:25:58,390 - You think I don't know that? 291 00:26:02,436 --> 00:26:05,105 - We'd better get back. Come on. 292 00:26:15,282 --> 00:26:17,117 - Greta, take these. Here. 293 00:26:17,117 --> 00:26:19,161 (Anita gasping) Come on, calm down. 294 00:26:28,045 --> 00:26:28,879 - Mm. 295 00:26:41,558 --> 00:26:43,560 - Berta, you're needed more downstairs. 296 00:26:47,481 --> 00:26:51,735 Now, now, Greta, calm down. Don't worry about anything. 297 00:26:51,735 --> 00:26:53,487 We, we are going to look after you. 298 00:26:53,487 --> 00:26:55,989 The doctor's going to take care of you. 299 00:27:08,168 --> 00:27:12,089 - (sighs) It's dug out of the earth. 300 00:27:12,089 --> 00:27:13,382 Just below the foundation. 301 00:27:13,382 --> 00:27:14,716 The Chinese do the same thing. 302 00:27:14,716 --> 00:27:15,551 - Mm-hmm. 303 00:27:16,426 --> 00:27:19,138 - This could easily serve us as a bomb shelter. 304 00:27:53,088 --> 00:27:54,089 - In here. - Right. 305 00:28:01,221 --> 00:28:03,182 (static buzzing) - Why are you doing that? 306 00:28:04,725 --> 00:28:07,561 - [Messier] Well, someone might start broadcasting again. 307 00:28:08,437 --> 00:28:11,690 - Save the batteries. - Are you all right, Berta? 308 00:28:15,819 --> 00:28:18,071 - I'm thinking of my children. 309 00:28:18,739 --> 00:28:21,825 - (exhales) They're dead. - No, nobody is. 310 00:28:21,825 --> 00:28:23,202 It's all a mistake. 311 00:28:23,202 --> 00:28:25,996 When we get out of here, everything's gonna be all right. 312 00:28:25,996 --> 00:28:27,080 I know it is. 313 00:28:34,129 --> 00:28:37,257 - Everything okay? - Yes, everything's all right. 314 00:28:37,257 --> 00:28:39,468 I think you should let them decide. 315 00:28:39,468 --> 00:28:44,014 - All right. I might as well lay it on the line. 316 00:28:44,014 --> 00:28:46,183 Here it goes. - Good luck. 317 00:28:52,064 --> 00:28:56,693 - Listen, there's been a nuclear explosion, 318 00:28:56,693 --> 00:28:57,945 more than one, probably. 319 00:28:59,863 --> 00:29:02,699 One that was either enormously powerful 320 00:29:03,700 --> 00:29:07,829 or was detonated in this area. 321 00:29:07,829 --> 00:29:10,624 - An atomic bomb? Here? 322 00:29:10,624 --> 00:29:11,541 - How do you know? 323 00:29:12,876 --> 00:29:13,710 - He knows. 324 00:29:18,674 --> 00:29:22,427 - Isn't there any other possibility? 325 00:29:22,427 --> 00:29:24,012 - No, none. 326 00:29:24,012 --> 00:29:26,723 There isn't any way of telling how extensive the damage is. 327 00:29:28,225 --> 00:29:31,228 - The idiots. (scoffs) Fools. 328 00:29:31,228 --> 00:29:33,230 - What's going to happen? 329 00:29:33,230 --> 00:29:36,775 - Our biggest worry now is radiation. 330 00:29:37,818 --> 00:29:43,615 The wind, the ground, water, the dust, anywhere. 331 00:29:44,825 --> 00:29:47,828 - Then what should we do? - We can try to get to a city 332 00:29:47,828 --> 00:29:52,249 or whatever's left of one. 333 00:29:53,583 --> 00:29:57,004 - But if we don't know where the bomb hit, 334 00:29:57,004 --> 00:29:58,588 how can we tell which direction? 335 00:30:00,007 --> 00:30:01,508 - Exactly. 336 00:30:01,508 --> 00:30:02,592 - And if we stay here? 337 00:30:03,885 --> 00:30:07,889 - Well, I can't be absolutely sure. 338 00:30:07,889 --> 00:30:10,309 One month, possibly, maybe two. 339 00:30:12,102 --> 00:30:13,228 One thing for certain, 340 00:30:14,438 --> 00:30:16,523 radiation will be here in one or two days. 341 00:30:17,941 --> 00:30:20,694 Therefore, everything must be moved to the cellar. 342 00:30:22,112 --> 00:30:24,406 Lily tells me there's a market in the village. 343 00:30:25,657 --> 00:30:28,368 We can get enough canned goods there to keep us alive. 344 00:30:29,453 --> 00:30:31,747 - The cellar? There for two months? 345 00:30:31,747 --> 00:30:33,457 - Mm. - Cheerful thought. 346 00:30:34,458 --> 00:30:38,879 - Yeah. In my opinion, it's probably best. 347 00:30:38,879 --> 00:30:40,339 - There's nothing else to do. 348 00:30:45,385 --> 00:30:49,014 - This is my home. I'm not going to leave. 349 00:30:49,014 --> 00:30:50,891 - All right, we stay here. 350 00:30:52,601 --> 00:30:57,606 Now, the first thing: tomorrow morning, we go to the village. 351 00:30:58,607 --> 00:31:00,192 We'll have to get some supplies. 352 00:31:26,343 --> 00:31:31,348 (eerie orchestral music) - Place is deserted. 353 00:31:51,576 --> 00:31:54,246 - Stay here. Let me talk to him. 354 00:32:00,669 --> 00:32:02,838 - Have you come to help us? 355 00:32:02,838 --> 00:32:03,672 - If we can. 356 00:32:05,173 --> 00:32:08,093 - Everybody was outside when it happened. 357 00:32:08,927 --> 00:32:11,054 Now they're all blind like me. 358 00:32:11,930 --> 00:32:13,890 We're staying in the monastery. 359 00:32:13,890 --> 00:32:15,225 - I understand. 360 00:32:25,610 --> 00:32:27,487 The whole town was celebrating some kind of a fiesta 361 00:32:27,529 --> 00:32:28,405 when the bomb hit. 362 00:32:29,698 --> 00:32:31,283 - Where are they? 363 00:32:31,283 --> 00:32:33,785 - In the old monastery. Let's go. 364 00:32:33,785 --> 00:32:36,037 - Wait. First, let's get the food. 365 00:32:38,957 --> 00:32:39,916 - Okay. - Come on. 366 00:32:39,916 --> 00:32:41,918 - Yeah, let's go. (cane tapping continues) 367 00:33:20,081 --> 00:33:21,291 - Go get me a tire iron. 368 00:33:32,511 --> 00:33:33,720 - Hey! - Look out! 369 00:33:33,720 --> 00:33:35,055 - What the hell do you think you're doing? 370 00:33:35,055 --> 00:33:36,765 - We need some food, that's all. 371 00:33:36,765 --> 00:33:38,350 - (breathes heavily) Uh. 372 00:33:38,350 --> 00:33:40,268 - Are you all right? - Eh! 373 00:33:40,268 --> 00:33:41,645 - He's blind. 374 00:33:41,645 --> 00:33:43,647 - You just all get the hell out of here. 375 00:33:43,647 --> 00:33:45,690 - All right. Come on, come on. 376 00:33:45,690 --> 00:33:46,942 - No. - Put the gun down, huh? 377 00:33:46,942 --> 00:33:48,068 - No. - That's it, please. 378 00:33:48,068 --> 00:33:49,569 We're not going to hurt you. 379 00:33:49,569 --> 00:33:51,404 (man whimpering) All right? 380 00:33:51,404 --> 00:33:55,575 Now look, we've, we've just come to get some food, 381 00:33:55,575 --> 00:33:56,952 and then we'll leave, okay? 382 00:34:00,288 --> 00:34:04,709 - Listen, I'm a doctor. Do you want me to help you? 383 00:34:04,709 --> 00:34:08,296 - No, no. I just want you to go away. 384 00:34:08,296 --> 00:34:10,048 Don't you understand? (blade clicking) 385 00:34:10,048 --> 00:34:12,092 (tense orchestral music) Please just go away. 386 00:34:12,092 --> 00:34:14,469 Ah! (gasping) - Son of a bitch. 387 00:34:14,469 --> 00:34:16,930 - What are you, crazy? - He could've killed one of us. 388 00:34:31,945 --> 00:34:34,698 - Well? - Okay, I guess that's it. 389 00:34:35,574 --> 00:34:37,409 - Shouldn't we go to the monastery? 390 00:34:37,409 --> 00:34:38,243 - That's right. 391 00:36:56,256 --> 00:36:58,591 - Hi. - Get away from me. 392 00:36:58,591 --> 00:37:00,427 Get your hands off. Don't touch me! 393 00:37:00,427 --> 00:37:03,054 (group moaning) Get back! 394 00:37:06,599 --> 00:37:10,145 It's him. (gun blasting) 395 00:37:10,145 --> 00:37:10,979 ' Stop! 396 00:37:17,861 --> 00:37:19,612 - [Robertson] You son of a bitch! 397 00:37:19,612 --> 00:37:22,198 (grunts) I'll kill him. Filthy murderer. 398 00:37:22,198 --> 00:37:24,409 - Stop, Robertson, no! (Victor choking) 399 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 - [Robertson] Uh! 400 00:37:38,214 --> 00:37:41,217 - Why did he do it? - Hmm, who knows? 401 00:37:41,217 --> 00:37:43,386 - Crazy bastard. 402 00:37:43,386 --> 00:37:45,305 - There's nothing we can do here now. 403 00:37:45,305 --> 00:37:47,599 All right, let's go. 404 00:37:47,599 --> 00:37:50,602 - He's right. It's too late, Vasily. 405 00:37:51,603 --> 00:37:52,437 Forget it. 406 00:38:41,319 --> 00:38:43,488 - Fulton, where is Victor? 407 00:38:46,449 --> 00:38:48,201 What happened to him? 408 00:38:49,285 --> 00:38:50,161 - He's dead. 409 00:38:51,454 --> 00:38:53,164 (tense orchestral music ) - Dead? 410 00:38:56,251 --> 00:38:57,377 - Dead. 411 00:38:59,337 --> 00:39:00,505 - Wait a minute, Borne. 412 00:39:01,381 --> 00:39:02,215 - Yeah? 413 00:39:03,258 --> 00:39:05,260 - I want to know the truth about Victor. 414 00:39:06,302 --> 00:39:08,721 - Who cares? It's not important. 415 00:39:09,681 --> 00:39:12,600 - I care. It's important to me. 416 00:39:15,770 --> 00:39:18,147 - He got killed. That's all. 417 00:39:18,147 --> 00:39:21,526 - (breathes uneasily) That's all...? 418 00:39:21,526 --> 00:39:23,695 - Mm-hmm. 419 00:39:23,695 --> 00:39:27,323 - (whimpers) That's all... 420 00:39:42,046 --> 00:39:44,215 - You've got to eat, doctor. 421 00:40:01,733 --> 00:40:03,943 Did Victor really die in an accident? 422 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 - Uh-huh. Yes. 423 00:40:18,750 --> 00:40:20,126 ' (gaSps) Look! 424 00:40:44,984 --> 00:40:46,778 - It's time for lunch. 425 00:40:46,778 --> 00:40:47,612 - Right. 426 00:40:54,827 --> 00:40:57,705 - They don't seem to be aware that anything has happened. 427 00:40:59,832 --> 00:41:01,584 - For them, nothing has happened. 428 00:41:02,877 --> 00:41:05,088 On the other hand, they'll be aware 429 00:41:05,088 --> 00:41:06,881 of the radiation before we are. 430 00:41:08,967 --> 00:41:13,429 They'll do the same as us, hide under the earth. 431 00:41:14,639 --> 00:41:18,685 They'll serve as, uh, our Geiger counter. 432 00:41:28,861 --> 00:41:31,322 Look at 'em. 433 00:41:31,322 --> 00:41:34,409 Fanatics in their struggle for life. 434 00:41:36,285 --> 00:41:37,704 - The same as us. 435 00:41:48,381 --> 00:41:51,592 ' (gasping) Doctor! 436 00:41:51,592 --> 00:41:53,011 Doctor, come quickly. - What happened? 437 00:41:53,011 --> 00:41:55,179 - It's Anita and Greta! I think they're dead! 438 00:43:07,376 --> 00:43:11,297 - You know... I still love you, Berta. 439 00:43:13,049 --> 00:43:16,302 You're probably the only person I've ever loved. 440 00:43:18,805 --> 00:43:20,932 - It's over, Lily. 441 00:43:20,932 --> 00:43:22,100 - Mm, I know. 442 00:43:26,604 --> 00:43:28,940 You remember the first present I ever gave you? 443 00:43:30,274 --> 00:43:32,110 - Mm, yes. The kitten. 444 00:43:33,569 --> 00:43:35,446 - What did you call him? - Bruno. 445 00:43:37,073 --> 00:43:38,950 - Bruno. 446 00:43:40,827 --> 00:43:42,495 - I still have him, you know? 447 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 Or had him. 448 00:43:48,167 --> 00:43:52,672 (breathes uneasily) Oh, Lily, I'm so sorry. 449 00:43:54,882 --> 00:43:57,135 (Lily exhaling) And frightened. 450 00:44:07,979 --> 00:44:11,816 (Robertson grunting) - Christ. 451 00:44:21,367 --> 00:44:22,952 - Where's Edward? Have you seen him? 452 00:44:22,952 --> 00:44:24,620 - Down there. 453 00:44:43,764 --> 00:44:45,391 ' Why are you hiding? 454 00:44:45,391 --> 00:44:48,019 A man as big as you playing hide and go seek? 455 00:44:48,978 --> 00:44:50,813 Come on. Come out of there. 456 00:44:50,813 --> 00:44:52,732 (Robertson groaning) Come on. 457 00:44:52,732 --> 00:44:55,610 Well, at least let me put this on you. 458 00:45:00,740 --> 00:45:02,074 Come on, come on. 459 00:45:13,377 --> 00:45:15,379 You don't wanna talk, eh? 460 00:45:18,966 --> 00:45:22,220 You're quite right. Neither do I. 461 00:45:35,691 --> 00:45:39,403 My friend, what's happened to you? 462 00:45:51,540 --> 00:45:53,542 A transistor radio. See? 463 00:45:54,460 --> 00:45:58,381 You press this button right here and it plays. 464 00:45:59,465 --> 00:46:01,717 Well, at least it used to. 465 00:46:02,718 --> 00:46:05,554 You like it? It's for you. 466 00:46:08,266 --> 00:46:10,768 Maybe someday it'll play music again. 467 00:46:10,768 --> 00:46:13,646 - Uh! (breathes uneasily) 468 00:46:31,831 --> 00:46:33,416 - Are you sure you want to come? 469 00:46:34,959 --> 00:46:36,502 - Yes. I'm sure. 470 00:46:44,260 --> 00:46:45,845 - Somebody's going for a ride. 471 00:46:53,477 --> 00:46:56,355 - They're leaving. - And leaving in my car. 472 00:46:59,608 --> 00:47:01,152 - [Messier] What the hell are you doing? 473 00:47:01,152 --> 00:47:03,321 - [Borne] Get the hell out of here! 474 00:47:09,285 --> 00:47:12,330 - Give me that! We've got more cars than we need. 475 00:47:12,330 --> 00:47:14,707 Let 'em get outta here and take their chances. 476 00:47:16,500 --> 00:47:19,378 (gun tapping) Put this away, please. 477 00:47:19,378 --> 00:47:21,797 And put any other weapons you find in the house 478 00:47:21,797 --> 00:47:23,758 under lock and key, understand? 479 00:47:23,758 --> 00:47:24,592 Good. 480 00:47:26,135 --> 00:47:28,804 - I don't understand where they think they can go. 481 00:47:28,804 --> 00:47:29,680 - Neither do I. 482 00:47:31,057 --> 00:47:33,559 - Who cares? They're just a couple of car thieves. 483 00:47:35,019 --> 00:47:37,021 - Will you please shut up? 484 00:47:37,021 --> 00:47:39,899 (Borne exhaling) 485 00:47:39,899 --> 00:47:42,443 (footsteps tapping) 486 00:47:42,443 --> 00:47:44,153 (Fulton inhales and exhales) 487 00:48:04,173 --> 00:48:07,259 - Hello? Anybody? 488 00:48:11,680 --> 00:48:12,848 Hello? 489 00:48:41,127 --> 00:48:43,879 (crowd chattering) - Get off! 490 00:48:43,879 --> 00:48:44,964 Hey, get off! 491 00:49:23,419 --> 00:49:24,253 - Hi. 492 00:49:30,301 --> 00:49:31,093 - Hi. 493 00:49:32,470 --> 00:49:34,180 - What's the matter? 494 00:49:34,180 --> 00:49:35,639 - The radiation. - You sure? 495 00:49:37,683 --> 00:49:38,517 . YEP- 496 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 - Once I wanted to die. (eerie orchestral music) 497 00:49:43,689 --> 00:49:45,733 Hmm. Funny, isn't it? 498 00:49:48,486 --> 00:49:49,528 - Yeah, I know. 499 00:49:51,197 --> 00:49:53,115 Don't you think that we all wanna live? 500 00:49:56,827 --> 00:49:59,914 Don't be afraid. We're still alive. 501 00:50:01,916 --> 00:50:06,545 Ah, everyone's waiting for us. Come on. 502 00:50:06,545 --> 00:50:07,379 - Not yet. 503 00:51:44,560 --> 00:51:46,478 - The signs are clear, but I don't think 504 00:51:46,520 --> 00:51:48,439 the radiation level is too high yet. 505 00:51:52,276 --> 00:51:55,195 In any case, friends, the process has begun. 506 00:51:56,155 --> 00:51:59,408 This morning, the wind changed, becoming too southwesterly, 507 00:51:59,408 --> 00:52:01,869 (glass clinking) and it hasn't changed all day. 508 00:52:01,869 --> 00:52:03,912 All right, we've got to move. 509 00:52:03,912 --> 00:52:05,956 Get whatever personal effects you'll need. 510 00:52:05,956 --> 00:52:07,166 Get the rest of the food in the... 511 00:52:09,209 --> 00:52:11,003 (tense orchestral music) Put out the candles. 512 00:52:12,421 --> 00:52:13,964 The flashlights. 513 00:52:28,020 --> 00:52:29,688 - Here. - Thanks. 514 00:52:30,856 --> 00:52:31,649 Get your light. 515 00:52:32,775 --> 00:52:34,026 - Where are the guns? 516 00:52:36,654 --> 00:52:37,946 - Hey, where's the guns? 517 00:52:45,746 --> 00:52:50,209 - Here. (guns clacking) 518 00:52:52,461 --> 00:52:54,296 - Here. What else can I do? 519 00:52:54,296 --> 00:52:55,839 - Hide somewhere. Over there. 520 00:53:01,136 --> 00:53:04,390 - Murderers! Murderers! 521 00:53:04,390 --> 00:53:06,225 Assassins! Come on! 522 00:53:07,393 --> 00:53:09,561 - The people from the village. 523 00:53:09,561 --> 00:53:11,021 - How the hell did they get here? 524 00:53:18,404 --> 00:53:20,030 (gun blas . Don't 525 00:53:20,030 --> 00:53:22,032 (body thudding) - Don't fire. 526 00:53:22,032 --> 00:53:23,325 What are you doing? Are you crazy or what? 527 00:53:23,325 --> 00:53:24,576 - Give me back my bullets, 528 00:53:24,576 --> 00:53:26,537 and I'll pick off every one of 'em. 529 00:53:36,880 --> 00:53:38,799 Okay, Borne, come here. 530 00:53:38,799 --> 00:53:40,759 - Come, come on. Help us close the windows. 531 00:53:40,759 --> 00:53:42,094 (windows shattering) I'll get the other side. 532 00:53:42,094 --> 00:53:43,095 Come on. 533 00:53:43,095 --> 00:53:44,430 - [Borne] Fulton, get the window. 534 00:53:44,430 --> 00:53:45,931 Come on. Over here. 535 00:54:02,906 --> 00:54:04,324 - Be careful. 536 00:54:17,880 --> 00:54:20,174 Take that table and block the door. 537 00:54:26,013 --> 00:54:28,223 (table tapping) The other one. 538 00:54:30,142 --> 00:54:31,685 (table banging) - Okay. 539 00:54:31,685 --> 00:54:35,022 (hammers banging) - Shh. 540 00:55:22,986 --> 00:55:23,821 Get back. 541 00:55:38,669 --> 00:55:42,339 (body slamming) - Ah! (gasping) 542 00:55:54,309 --> 00:55:55,894 - What are you standing around for? 543 00:55:55,894 --> 00:55:57,312 We've gotta get food into the cellar. 544 00:55:57,312 --> 00:55:59,273 We've gotta get moving. Hurry up. 545 00:55:59,273 --> 00:56:00,941 Tania, come on. Go. 546 00:56:00,941 --> 00:56:02,568 - Go on. (Clara breathing uneasily) 547 00:56:02,568 --> 00:56:03,610 Go on, Clara. 548 00:56:12,369 --> 00:56:13,495 - I've got it. 549 00:56:17,082 --> 00:56:21,169 - Mm. (sighs) 550 00:56:39,021 --> 00:56:42,733 - All right. Let's everybody get the hell out of here. 551 00:56:47,029 --> 00:56:48,822 (Robertson grunting) - Come on. 552 00:56:48,822 --> 00:56:51,283 Hurry up. Please, please, Edward. 553 00:57:13,013 --> 00:57:13,847 - Tonia! 554 00:57:27,903 --> 00:57:29,237 Go on, run! 555 00:57:29,237 --> 00:57:30,864 - Over here. This way. 556 00:57:53,762 --> 00:57:54,596 Let's go. 557 00:58:21,957 --> 00:58:23,583 Go. 558 00:58:26,461 --> 00:58:28,338 Come on. - Luna. 559 00:58:30,173 --> 00:58:31,008 Where's Luna? 560 00:58:55,907 --> 00:59:00,912 - Find her. (canes tapping) 561 00:59:18,346 --> 00:59:20,098 - You have lovely skin. 562 00:59:24,019 --> 00:59:26,313 Is that perfume I smell? 563 00:59:30,859 --> 00:59:34,780 I wouldn't know. Perfuming sounds like whores. 564 00:59:36,907 --> 00:59:39,493 What are your eyes like? (laughs) 565 00:59:42,871 --> 00:59:43,789 - The door. 566 01:00:33,338 --> 01:00:34,840 - Help. Help. 567 01:00:34,881 --> 01:00:37,342 (guns blasting) - Luna. 568 01:00:37,342 --> 01:00:39,761 - Help. - It's Luna. 569 01:00:57,320 --> 01:00:59,072 - Come on. That's it. 570 01:01:00,073 --> 01:01:01,408 That's it. 571 01:01:13,336 --> 01:01:17,757 That's it. (sighs) 572 01:01:25,765 --> 01:01:28,768 - Luna. Luna! 573 01:01:30,395 --> 01:01:33,481 What have they done to you? (sobbing) 574 01:02:09,768 --> 01:02:12,520 - (inhales and exhales) It's been hours. 575 01:02:13,855 --> 01:02:16,274 What the hell are they doing? 576 01:02:17,567 --> 01:02:18,985 - Perhaps they've gone away. 577 01:02:20,195 --> 01:02:23,448 - Yeah. And the Easter bunny shits jelly beans. 578 01:02:24,491 --> 01:02:26,034 Huh. 579 01:02:52,352 --> 01:02:54,271 - Clara, Clara, wake up. - Mm, hmm? 580 01:03:06,032 --> 01:03:08,243 - The radio! It's the radio! 581 01:03:08,243 --> 01:03:13,248 - [Announcer] Attention. Attention. Attention, please. 582 01:03:13,748 --> 01:03:15,250 We are speaking to you on behalf 583 01:03:15,250 --> 01:03:17,335 of the Committee for Civil Rehabilitation. 584 01:03:18,169 --> 01:03:19,546 Attention, please. 585 01:03:19,546 --> 01:03:20,964 We are calling all the survivors 586 01:03:20,964 --> 01:03:22,757 of the northern zone of the country. 587 01:03:22,757 --> 01:03:24,175 We are speaking on behalf 588 01:03:24,175 --> 01:03:26,303 of the Committee for Civil Rehabilitation. 589 01:03:27,262 --> 01:03:30,682 Attention, please. The war is over. 590 01:03:30,682 --> 01:03:33,184 The war is over. 591 01:03:33,184 --> 01:03:35,478 The survivors in the northern zone should follow 592 01:03:35,478 --> 01:03:37,314 these instructions for their safety. 593 01:03:38,356 --> 01:03:43,278 Attention, make your way to the main highways. 594 01:03:43,278 --> 01:03:46,865 Try to keep traveling south in search of these highways. 595 01:03:46,865 --> 01:03:49,367 Do not eat any food that is not canned 596 01:03:49,367 --> 01:03:51,661 or drink water that is not bottled. 597 01:03:51,661 --> 01:03:55,957 We repeat, do not eat any food that is not canned 598 01:03:55,957 --> 01:03:58,626 or drink water that is not bottled. 599 01:04:00,128 --> 01:04:02,339 ' Lily Li » 1 _ Yes? 600 01:04:02,339 --> 01:04:04,049 - Is there another exit of any kind? 601 01:04:04,049 --> 01:04:06,134 - Yes, at the end of the cellar. 602 01:04:06,134 --> 01:04:08,219 There's an old tunnel that connects to the wine cellar, 603 01:04:08,219 --> 01:04:10,930 but I don't know if you still can get through it. 604 01:04:10,930 --> 01:04:13,808 - Where is it? - Back there, 605 01:04:13,808 --> 01:04:15,769 at the back of the house near the garden. 606 01:04:15,769 --> 01:04:19,189 - That might be it. Messier, Borne, watch the door. 607 01:04:19,189 --> 01:04:21,149 Clara, Berta, come with us. - You stay here, Edward. 608 01:04:21,149 --> 01:04:22,400 - Lily, over here. - I'll be right back. 609 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 - Over here. 610 01:04:39,125 --> 01:04:39,959 Here. 611 01:04:49,677 --> 01:04:50,929 Come on. 612 01:05:03,608 --> 01:05:04,776 Ah. Oh my God. 613 01:05:07,320 --> 01:05:08,154 This way. 614 01:05:26,923 --> 01:05:29,134 - Call the others. (breathes heavily) 615 01:05:31,636 --> 01:05:32,720 - Be careful. 616 01:05:51,531 --> 01:05:52,866 - Shut that off. 617 01:06:20,477 --> 01:06:22,937 - It's gasoline. (Messier gasping) 618 01:06:22,937 --> 01:06:25,273 They're gonna burn us alive. 619 01:06:27,233 --> 01:06:29,777 (gasps) Don't move! 620 01:06:32,155 --> 01:06:33,364 - (gasps) Ooh! (candle tapping) 621 01:06:33,364 --> 01:06:35,950 We found a way out. - Out? 622 01:06:35,950 --> 01:06:37,410 - Yeah, out. Let's go. 623 01:06:39,120 --> 01:06:40,872 - Help me get him out. 624 01:06:40,872 --> 01:06:41,748 - Don't be stupid. 625 01:06:43,249 --> 01:06:45,502 - I told you to help me, you son of a bitch! 626 01:06:51,174 --> 01:06:52,509 - You bastard. 627 01:06:54,677 --> 01:06:56,221 - Move, bitch! 628 01:07:02,936 --> 01:07:04,729 (exhales) They're gonna blow us up. 629 01:07:05,813 --> 01:07:08,107 - Where are the others? - It's too late. 630 01:07:08,107 --> 01:07:10,068 - It's not too late. (Borne grunting) 631 01:07:10,068 --> 01:07:12,654 (gun clacking) Borne, come on. 632 01:07:12,654 --> 01:07:14,155 - Go on. Go! 633 01:07:20,537 --> 01:07:23,790 - (breathes heavily) Come on. We've gotta get outta here. 634 01:07:23,790 --> 01:07:25,041 (fire roaring) Come on, please! 635 01:07:25,041 --> 01:07:28,711 We've gotta get out! Get us out of here! (screams) 636 01:07:38,638 --> 01:07:40,682 - You didn't even try to help them. 637 01:07:40,682 --> 01:07:42,600 You didn't even make a move. 638 01:07:42,600 --> 01:07:44,561 Those were people in there. 639 01:07:44,561 --> 01:07:46,396 You animal! (candle holder clanking) 640 01:07:46,396 --> 01:07:49,107 - Uh! - Oh! (gasps) 641 01:07:49,107 --> 01:07:51,651 - Miserable bitch. Get a move on. 642 01:07:51,651 --> 01:07:54,112 (Berta whimpering) - Don't worry about him. 643 01:07:54,112 --> 01:07:56,030 Keep going, come on. 644 01:07:56,739 --> 01:07:58,449 - [Lily] It's going to be all right. 645 01:07:58,449 --> 01:08:00,410 We're going to get out of here. 646 01:08:19,345 --> 01:08:21,055 - [Borne] Keep going. 647 01:08:32,275 --> 01:08:33,985 - You scum, you. 648 01:08:34,027 --> 01:08:35,486 - Shut your mouth. 649 01:08:52,879 --> 01:08:55,214 Help! 650 01:08:55,214 --> 01:08:56,674 Please! Lily, help! - I've got it. 651 01:08:56,674 --> 01:08:57,634 I've got it. 652 01:08:57,634 --> 01:08:59,427 - Please, no! 653 01:09:00,094 --> 01:09:00,928 No, no! 654 01:09:07,685 --> 01:09:10,104 - Her mouth. (crowd cheering) 655 01:09:10,104 --> 01:09:11,981 (Berta groaning) Open her mouth. 656 01:09:11,981 --> 01:09:14,025 - You get that mouth open. - Open it. 657 01:09:16,694 --> 01:09:17,987 That's it. 658 01:09:17,987 --> 01:09:19,322 Now... - Kill her. 659 01:09:24,661 --> 01:09:26,162 - One whore less. 660 01:09:29,165 --> 01:09:31,834 - Here we are, you fools! Here! 661 01:09:31,834 --> 01:09:33,044 You missed us! 662 01:09:33,044 --> 01:09:36,255 One more whore and the biggest pimp of all time! 663 01:09:36,255 --> 01:09:40,551 You stupid-- oh! (breathes heavily) 664 01:09:40,551 --> 01:09:41,844 We're over here! 665 01:09:41,844 --> 01:09:44,889 Right in front of you, you stupid blind fools! 666 01:09:44,889 --> 01:09:47,725 You, you... (gun blasting) 667 01:09:49,727 --> 01:09:51,604 - Oh! - Quiet. 668 01:10:11,374 --> 01:10:12,750 - Ah! 669 01:10:49,203 --> 01:10:52,331 (bushes rustling) - Let's go. (groans) 670 01:10:52,331 --> 01:10:53,916 This way. Watch it. 671 01:11:40,713 --> 01:11:44,634 Why are you crying? Everything's over now. 672 01:11:46,844 --> 01:11:49,764 In the morning, when it stops raining, 673 01:11:51,057 --> 01:11:53,226 we'll look for a highway. 674 01:11:54,393 --> 01:11:55,561 We'll be okay. 675 01:11:57,855 --> 01:11:59,690 We'll be all right. 676 01:11:59,690 --> 01:12:03,778 - What are we going back to...? (whimpering) 677 01:12:06,280 --> 01:12:08,115 - I don't know. 678 01:12:08,115 --> 01:12:10,117 I wish I knew. 679 01:12:11,619 --> 01:12:12,453 Perhaps one day, 680 01:12:13,788 --> 01:12:16,374 the world will start to be a different one. 681 01:12:16,374 --> 01:12:19,418 A better one. (Clara whimpering) 682 01:12:21,087 --> 01:12:25,007 - Are we going to die from radiation? 683 01:12:26,801 --> 01:12:29,887 Are we? (sobbing) - Easy, easy. 684 01:12:29,887 --> 01:12:30,721 Come on. 685 01:12:32,598 --> 01:12:35,017 We'll be okay. We'll be okay. 686 01:12:36,894 --> 01:12:40,147 Look, Clara, they can treat people for radiation. 687 01:12:42,525 --> 01:12:45,987 We know how to do it. They know who I am. 688 01:12:47,822 --> 01:12:50,116 They'll need me now. (Clara crying) 689 01:12:50,116 --> 01:12:52,201 Clara, I love you. 690 01:12:53,661 --> 01:12:54,662 I love you. 691 01:14:11,489 --> 01:14:13,616 My God... A road! 692 01:14:14,408 --> 01:14:15,534 A road. 693 01:14:30,299 --> 01:14:31,217 We made it. 694 01:14:39,183 --> 01:14:41,018 Just, just a little way more, Clara. 695 01:14:41,018 --> 01:14:45,314 - Come on, come on. - I can't. (groans) 696 01:14:45,314 --> 01:14:47,400 - You have to. That's it. 697 01:14:58,077 --> 01:14:59,996 Come, come on. Come on. 698 01:15:05,251 --> 01:15:08,212 Clara, can you hear that? You hear it? 699 01:15:41,454 --> 01:15:42,288 Thank you. 700 01:15:45,916 --> 01:15:48,502 My name is William Fulton. 701 01:15:48,919 --> 01:15:53,174 Professor Fulton of the International Contingency Committee. 702 01:15:55,843 --> 01:15:58,012 - Yes, sir. This way, sir. 703 01:16:54,944 --> 01:16:58,405 - Identify and respond. Identification correct. 704 01:16:58,405 --> 01:17:00,950 Request progress report. Over. 705 01:17:00,950 --> 01:17:03,619 - Initial sweep concluded through zone limits. Over. 706 01:17:03,619 --> 01:17:05,871 - [Speaker] Indicate your map coordinates. 707 01:17:05,871 --> 01:17:07,373 - M25-Stroke-5. 708 01:17:07,373 --> 01:17:10,042 - Roger. What's the contamination index in your zone? 709 01:17:10,042 --> 01:17:12,169 - Intensity 5 at its borders. 710 01:17:12,169 --> 01:17:14,588 - Roger, proceed in accordance with instructions 711 01:17:14,588 --> 01:17:16,590 for stage two decontamination. 712 01:17:16,590 --> 01:17:21,595 Procedure terminal coordinates are J-Stroke-17-Stroke-1. 713 01:17:21,887 --> 01:17:23,180 Repeat, please. 714 01:17:23,180 --> 01:17:25,933 - J-Stroke-17-Stroke-1. - Roger. 715 01:17:25,933 --> 01:17:28,727 - [Speaker] We have with us a man positively identified 716 01:17:28,727 --> 01:17:32,606 as Dr. William Fulton, maximum security clearance, 717 01:17:32,606 --> 01:17:38,112 international emergency number, 3-Stroke-032479515. 718 01:17:38,445 --> 01:17:40,114 - Roger. Will advise. 719 01:18:01,677 --> 01:18:04,346 - Red messenger. - Carry out stage two, 720 01:18:04,847 --> 01:18:08,350 Operation Twilight, without exception. 721 01:18:08,350 --> 01:18:10,811 Repeat, without exception. 722 01:18:10,811 --> 01:18:12,646 - Roger. Over and out. 50883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.