All language subtitles for vaka.s01e06.swedish.1080p.web.h264-toosa[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:21,120 -Is everyone okay? -I think so. 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,960 Prime Minister. You have to come with us. 3 00:00:29,720 --> 00:00:30,640 We have to leave now! 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,280 -What's going on? -Clear! 5 00:00:40,400 --> 00:00:41,440 Get down! 6 00:00:41,520 --> 00:00:42,640 Watch out! 7 00:01:05,560 --> 00:01:06,600 Not far to go. 8 00:01:36,760 --> 00:01:39,800 -I'll take command. You can go. -Roger that. 9 00:01:47,560 --> 00:01:50,240 Outer post. The Prime Minister has been secured. 10 00:01:52,480 --> 00:01:53,560 Understood. 11 00:02:10,040 --> 00:02:13,200 -I'll take command. You may leave. -Affirmative, Major. 12 00:02:14,040 --> 00:02:16,680 Welcome, Prime Minister. I'm Major Rosén. 13 00:02:16,760 --> 00:02:18,760 -What happens now? -The colonel is on his way. 14 00:02:18,840 --> 00:02:20,120 He'll be here in 30 minutes. 15 00:02:20,200 --> 00:02:24,440 -What about the rest of the government? -We got a message from our ground team. 16 00:02:24,560 --> 00:02:27,920 The Minister of Agriculture was seriously injured and didn't make it. 17 00:02:28,000 --> 00:02:30,240 -Oh, my God. -We're trying to find the others. 18 00:02:30,720 --> 00:02:35,440 Thank you. I need an update on the situation in the city ASAP. 19 00:02:35,520 --> 00:02:38,080 Of course, as soon as the colonel is here. 20 00:02:38,160 --> 00:02:40,120 -Good. -We've prepared a room for you. 21 00:02:40,200 --> 00:02:42,040 If you would like to follow me. 22 00:02:42,120 --> 00:02:43,320 Yes, please. 23 00:02:43,400 --> 00:02:47,280 -A doctor is on his way to see you. -Okay. 24 00:03:01,040 --> 00:03:06,160 WAKE 25 00:03:24,000 --> 00:03:27,640 …to prevent the virus to spread beyond Sweden's borders. 26 00:03:27,720 --> 00:03:31,960 We interrupt this program to bring news of a massive explosion 27 00:03:32,040 --> 00:03:35,400 near the government headquarters 28 00:03:35,480 --> 00:03:38,000 where Prime Minister Saga Bergqvist gave her speech. 29 00:03:38,120 --> 00:03:41,400 It's unclear if she made it out or not. 30 00:03:41,720 --> 00:03:46,760 This is a breaking story that we will continue to monitor. 31 00:03:46,840 --> 00:03:51,560 Witnesses say there is a link between the explosion and the protest 32 00:03:51,640 --> 00:03:55,960 that's been going on for a few hours outside the building. 33 00:03:56,040 --> 00:03:58,760 The government buildings and surrounding buildings 34 00:03:58,880 --> 00:04:00,960 have been severely damaged, but it's yet unclear 35 00:04:01,040 --> 00:04:04,440 how many people have been killed or injured. 36 00:04:04,520 --> 00:04:09,440 Several ambulances are on route to different hospitals in Stockholm, 37 00:04:09,520 --> 00:04:12,840 and Region Stockholm are pleading to the public… 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,800 …to all the injured. 39 00:04:19,880 --> 00:04:24,880 After the explosion, a number of people entered the government building. 40 00:04:32,120 --> 00:04:36,320 -You're pinching me! Ow! -Please, Moa. 41 00:04:36,400 --> 00:04:38,080 Stop it, Elin! 42 00:04:38,160 --> 00:04:41,520 -Let me go! -Calm down. I'm trying to help. 43 00:04:41,600 --> 00:04:43,920 -I don't care. Let me go. -It's stuck. 44 00:04:44,560 --> 00:04:45,480 There. 45 00:04:47,600 --> 00:04:49,680 You have to calm down before we go out. 46 00:04:49,760 --> 00:04:51,480 How can you stay so calm? 47 00:04:51,560 --> 00:04:53,440 I'm in shambles. 48 00:04:53,880 --> 00:04:55,960 It affects everyone differently. 49 00:04:56,720 --> 00:04:59,320 -I'm so afraid, Elin. -I know. 50 00:04:59,400 --> 00:05:01,760 -I just want this to be over. -I know. 51 00:05:06,600 --> 00:05:07,840 What are you doing? 52 00:05:07,920 --> 00:05:09,520 I want you to have this. 53 00:05:20,360 --> 00:05:21,560 For luck. 54 00:05:32,560 --> 00:05:36,040 Where's the propofol? Morphine? 55 00:05:39,560 --> 00:05:42,680 Backordered. All opioids. 56 00:05:43,360 --> 00:05:44,440 Out of stock. 57 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 Help me with the IV. 58 00:05:59,920 --> 00:06:02,040 It's colder than I thought in here. 59 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 They will be scared. 60 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 What shall we do without propofol? 61 00:06:07,920 --> 00:06:09,400 They will convulse. 62 00:06:10,240 --> 00:06:11,920 This is insane. 63 00:06:13,800 --> 00:06:15,040 It's the best we have. 64 00:06:16,440 --> 00:06:18,000 We'll have to tie them down. 65 00:06:19,200 --> 00:06:20,440 It's the only way. 66 00:06:32,960 --> 00:06:35,280 -There. -Thank you. 67 00:06:35,360 --> 00:06:39,440 -Now for the blood test. -Blood test? Why? 68 00:06:39,920 --> 00:06:41,120 A hormone test. 69 00:06:42,280 --> 00:06:45,520 Elevated levels of cortisol can predict a Vaka infection. 70 00:06:46,120 --> 00:06:47,680 Your arm, please? 71 00:06:52,840 --> 00:06:54,040 Let's see. 72 00:06:56,920 --> 00:06:58,560 Relax. Thank you. 73 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 -Is that okay? -Yes. 74 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 It'll be quick. 75 00:07:08,680 --> 00:07:09,760 You'll feel a prick. 76 00:08:14,840 --> 00:08:15,760 Dad… 77 00:08:29,840 --> 00:08:30,960 I'm sorry. 78 00:08:34,760 --> 00:08:36,960 I didn't see that it was you. 79 00:08:37,040 --> 00:08:38,720 What are you doing here? 80 00:08:41,600 --> 00:08:43,400 -Pull me in. -No. 81 00:08:43,480 --> 00:08:46,280 -We have to get out. -Listen to me. We have to hide. 82 00:08:47,320 --> 00:08:48,680 Help me in. 83 00:08:51,720 --> 00:08:53,960 Help me. Close the door. 84 00:09:14,760 --> 00:09:17,040 We have to be sure. We're checking all rooms. 85 00:09:17,120 --> 00:09:18,680 I'll start here. 86 00:09:21,400 --> 00:09:23,280 Lindholm, Frykman, come in? 87 00:09:23,360 --> 00:09:24,600 Lindholm here, over. 88 00:09:24,680 --> 00:09:27,320 We need you back at checkpoint B, over. 89 00:09:28,040 --> 00:09:30,680 We haven't secured the area yet, over. 90 00:09:30,760 --> 00:09:35,320 We'll do that later. Leave the prison at once. 91 00:09:35,400 --> 00:09:38,240 Understood. We're leaving. Over and out. 92 00:10:05,440 --> 00:10:06,520 What the hell? 93 00:10:08,400 --> 00:10:11,520 No, no, no! Fuck! Come on! No! 94 00:10:14,560 --> 00:10:16,080 The phone is dead. 95 00:10:18,120 --> 00:10:19,200 Okay… 96 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 This has happened before. It's that bloody engine. 97 00:10:26,800 --> 00:10:28,520 What the hell? 98 00:10:28,600 --> 00:10:30,800 -What is it? -How could I be so stupid? 99 00:10:30,920 --> 00:10:33,720 Water's leaking in. I shot a bloody hole in the hull. 100 00:10:35,240 --> 00:10:37,720 We have to get to land, but we don't have a sail. 101 00:10:53,920 --> 00:10:55,200 It will be okay. 102 00:10:57,400 --> 00:10:59,040 How will it be okay? 103 00:11:01,400 --> 00:11:03,440 It's just something my mom used to say. 104 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 -Dad. -Yes? 105 00:11:33,280 --> 00:11:35,800 I haven't slept since I arrived. 106 00:11:35,880 --> 00:11:38,200 -Okay… -I think I have… 107 00:11:38,880 --> 00:11:41,400 -I think I have Vaka. -Wait. 108 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Look at me. 109 00:11:44,400 --> 00:11:45,960 Look into my eyes. 110 00:11:48,520 --> 00:11:50,000 Your eyes aren't red. 111 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 Do you sleep at all? 112 00:11:53,640 --> 00:11:56,760 You don't have it, Hugo. 113 00:11:58,840 --> 00:12:00,200 In here. 114 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 FIRST AID 115 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Damn it. 116 00:12:07,720 --> 00:12:09,120 TEMPORARY INTERRUPTION 117 00:12:22,400 --> 00:12:23,560 Fuck. 118 00:12:27,240 --> 00:12:29,120 Push down here. 119 00:12:37,240 --> 00:12:42,280 New reports of thousands of deaths are coming from the field hospitals 120 00:12:42,360 --> 00:12:44,680 around Stockholm. 121 00:12:44,760 --> 00:12:50,120 Region Stockholm is now warning that the morgues are over capacity 122 00:12:50,200 --> 00:12:52,720 and the risk for further infection is very high. 123 00:12:58,040 --> 00:13:01,360 Hi. I need to talk to you about the blood test. 124 00:13:01,800 --> 00:13:03,160 Sure. 125 00:13:12,240 --> 00:13:13,960 -Am I infected? -No. 126 00:13:14,400 --> 00:13:15,760 But you're pregnant. 127 00:13:18,560 --> 00:13:20,680 -Are you sure? -Yes. 128 00:13:24,360 --> 00:13:26,640 Do you have any idea when you might've become pregnant? 129 00:13:28,920 --> 00:13:31,280 I'm not sure. Why? 130 00:13:31,360 --> 00:13:34,440 Could the father have had Vaka? 131 00:13:34,520 --> 00:13:37,680 During the moment of conception. 132 00:13:39,600 --> 00:13:43,160 The reason I ask is because we don't fully understand the results. 133 00:13:43,280 --> 00:13:45,280 We know too little about the transmission mode. 134 00:13:45,360 --> 00:13:47,720 -There is a concern that… -What? 135 00:13:48,320 --> 00:13:49,400 What do you mean? 136 00:13:50,520 --> 00:13:52,880 You don't have elevated cortisol. 137 00:13:52,960 --> 00:13:55,000 Other blood values are normal. 138 00:13:55,080 --> 00:13:58,480 However, some antibodies have reacted. 139 00:13:59,120 --> 00:14:03,680 We need to bring in a midwife to talk to you about your options. 140 00:14:05,360 --> 00:14:08,720 -My options? -As I said… 141 00:14:08,800 --> 00:14:12,040 We can't make a proper assessment of the fetus. 142 00:14:12,480 --> 00:14:15,240 We need to bring in a specialist, but it will take some time. 143 00:14:15,720 --> 00:14:20,680 If you choose to terminate the pregnancy, we want you to have that opportunity here. 144 00:14:24,640 --> 00:14:28,160 -This stays between us. Right? -Of course. 145 00:14:28,800 --> 00:14:29,640 Thank you. 146 00:14:43,920 --> 00:14:48,000 The network is overloaded and we can't connect your call right now. 147 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Please… 148 00:15:21,000 --> 00:15:22,080 Take a seat. 149 00:15:23,680 --> 00:15:25,480 We need to get the nearest hospital. 150 00:15:25,560 --> 00:15:27,920 -There's no point. -What? 151 00:15:28,000 --> 00:15:30,800 The hospitals cannot operate anymore. It's chaos. 152 00:15:30,880 --> 00:15:33,960 -It's chaos everywhere. -There has to be a doctor somewhere. 153 00:15:34,040 --> 00:15:37,480 There may be a small clinic in Vithammar. 154 00:15:37,840 --> 00:15:41,200 Up north. I have some clothes for you in the trunk. 155 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 Lay down, Dad. 156 00:15:46,360 --> 00:15:47,760 Ow, shit. 157 00:15:51,200 --> 00:15:55,240 You will be equipped with cooling caps and we will inject 158 00:15:55,360 --> 00:15:58,840 a cold saline solution to lower your body temperature. 159 00:15:59,680 --> 00:16:02,480 Hopefully, it will reduce 160 00:16:02,560 --> 00:16:06,200 the redness in your eyes and slow down the development of the infection. 161 00:16:08,520 --> 00:16:09,560 Yes? 162 00:16:09,640 --> 00:16:11,680 How can you be sure we won't freeze to death? 163 00:16:12,560 --> 00:16:16,760 We will closely monitor your temperature throughout the process. 164 00:16:16,840 --> 00:16:20,480 When the test is over, we'll warm you and you will wake. 165 00:16:20,560 --> 00:16:23,880 But as you saw in your form, there are risks. 166 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 -I'm sorry. I can't. -Hey! 167 00:16:25,880 --> 00:16:30,120 -There's no reason to panic. -Wait, stop! 168 00:16:32,680 --> 00:16:33,800 Listen. 169 00:16:35,680 --> 00:16:38,640 This is terrifying. We all think so. 170 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 But we have a chance. 171 00:16:41,680 --> 00:16:42,640 And I… 172 00:16:43,480 --> 00:16:46,960 I'm an ambulance nurse and I see people every day 173 00:16:47,040 --> 00:16:50,280 hover between life and death, and I know that in situations like this, 174 00:16:50,360 --> 00:16:53,920 you just have to make a decision and go for it. 175 00:16:59,640 --> 00:17:00,720 Okay? 176 00:17:08,000 --> 00:17:11,520 If you only dare, it usually leads to something good. Right? 177 00:17:12,600 --> 00:17:15,640 This isn't just about us. It's bigger than that. 178 00:17:33,800 --> 00:17:36,320 -Are you okay? -I don't know. 179 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 Are you sure about this? 180 00:17:42,200 --> 00:17:43,240 Yeah, I am. 181 00:17:47,080 --> 00:17:48,440 I am. 182 00:17:56,120 --> 00:17:57,560 Let me out. 183 00:17:58,960 --> 00:18:00,520 -Let me out. -No. 184 00:18:00,600 --> 00:18:01,520 Moa. 185 00:18:02,040 --> 00:18:02,960 Let me out. 186 00:18:03,040 --> 00:18:05,080 Honey, it's for your own good. 187 00:18:06,240 --> 00:18:09,080 -I don't want to. -Calm. 188 00:18:09,160 --> 00:18:11,640 -Let me go. -Stay calm, honey. 189 00:18:11,720 --> 00:18:15,360 The bindings are to contract the convulsions. 190 00:18:15,880 --> 00:18:17,760 I hate you. 191 00:18:18,120 --> 00:18:20,520 Honey, I'll see you soon. 192 00:18:22,560 --> 00:18:23,400 Right? 193 00:18:24,200 --> 00:18:27,440 I'll see you soon, honey. Afterwards. 194 00:18:29,760 --> 00:18:31,080 I love you. 195 00:18:34,280 --> 00:18:35,440 I love you. 196 00:18:36,400 --> 00:18:37,680 I love you. 197 00:18:41,080 --> 00:18:43,120 -It's time. -Okay. 198 00:18:45,840 --> 00:18:47,440 Can you put me closer to her? 199 00:19:01,720 --> 00:19:03,880 Breathe, honey. 200 00:19:03,960 --> 00:19:06,880 Now we will start with the saline solution. 201 00:19:06,960 --> 00:19:10,240 Your bodies will now be cooled down very fast. 202 00:20:30,480 --> 00:20:31,800 ENGINE 203 00:21:12,120 --> 00:21:12,960 Linda! 204 00:21:14,280 --> 00:21:16,560 -What? -Linda! 205 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Try starting the engine! 206 00:21:23,360 --> 00:21:24,600 What are you saying? 207 00:21:24,680 --> 00:21:26,080 Try starting the engine. 208 00:21:40,200 --> 00:21:42,480 You may be an adult, but you don't know everything. 209 00:21:42,560 --> 00:21:44,960 I'm not an adult, but you're right. 210 00:21:45,040 --> 00:21:46,080 Genius! Come on. 211 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 Let's head towards land. 212 00:22:02,360 --> 00:22:06,600 Remember when I found you in the middle of the night at the back of our old house? 213 00:22:06,720 --> 00:22:09,120 -What? -You had managed to open the door 214 00:22:09,200 --> 00:22:11,280 and reached the shed. 215 00:22:11,360 --> 00:22:13,600 Standing there with a water can in your hand. 216 00:22:14,960 --> 00:22:16,240 In your sleep. 217 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 We had a wake-up word. Do you remember it? 218 00:22:21,000 --> 00:22:21,840 A what? 219 00:22:22,440 --> 00:22:25,480 We had come up with a waking word 220 00:22:25,560 --> 00:22:29,680 that we told you, so you wouldn't be scared when we woke you up. 221 00:22:30,640 --> 00:22:34,040 -Don't you remember it? -No. 222 00:22:34,120 --> 00:22:35,160 No… 223 00:22:39,040 --> 00:22:41,160 We should have given you a brother or sister. 224 00:22:42,920 --> 00:22:47,000 There's a lot we should have done… differently. 225 00:22:50,000 --> 00:22:51,720 Dad… Dad! 226 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 Dad. Don't leave me! 227 00:22:54,680 --> 00:22:56,120 Come on, Dad. 228 00:22:56,560 --> 00:22:57,720 Fuck! 229 00:23:09,480 --> 00:23:11,520 The facility was practically empty. 230 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 About 400 inmates are missing. 231 00:23:13,960 --> 00:23:17,400 -The search is ongoing. -Water and equipment? 232 00:23:17,880 --> 00:23:19,960 Armed drones will be sent out 233 00:23:20,040 --> 00:23:22,960 to clear the streets, so that convoys can get through. 234 00:23:24,640 --> 00:23:27,080 -Yes? -What do you mean, "clear the streets"? 235 00:23:34,320 --> 00:23:35,320 Understood. 236 00:23:36,800 --> 00:23:38,280 The chaos continues. 237 00:23:43,080 --> 00:23:44,720 We need people to stay at home. 238 00:23:44,800 --> 00:23:47,400 We don't have enough troops to control Stockholm. 239 00:23:47,480 --> 00:23:48,560 Thank you. Colonel… 240 00:23:49,720 --> 00:23:52,760 We lost control at checkpoint 27. 241 00:23:53,760 --> 00:23:57,520 It was our former Prime Minister who made it through the barrage. 242 00:23:57,920 --> 00:23:58,880 Christian? 243 00:23:59,480 --> 00:24:03,040 He was asked to show his QR code, but just drove straight through it. 244 00:24:04,280 --> 00:24:05,920 He's on his way to his son. 245 00:24:06,000 --> 00:24:09,040 On his way to his son? What do you mean? 246 00:24:10,720 --> 00:24:14,520 His son Hugo is one of the inmates at the prison where there were riots. 247 00:24:19,520 --> 00:24:22,520 Can you find him and bring them both here? 248 00:24:23,000 --> 00:24:24,960 I beg you. Please. 249 00:24:29,560 --> 00:24:31,120 Send a unit immediately. 250 00:24:31,680 --> 00:24:34,440 -Drones too. -Thank you. 251 00:24:43,040 --> 00:24:45,680 -Where are we? -I don't know. 252 00:24:48,400 --> 00:24:49,600 I'm cold. 253 00:24:50,560 --> 00:24:52,040 I know, buddy. 254 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 Here. Take this. 255 00:24:57,320 --> 00:24:59,000 Put your arm in. 256 00:25:08,360 --> 00:25:09,760 Come. Let's go this way. 257 00:25:22,680 --> 00:25:25,080 -Turn left. -Here? 258 00:25:26,480 --> 00:25:27,640 Left here. 259 00:25:31,440 --> 00:25:34,040 -What the hell is this place? -Keep driving. 260 00:25:40,720 --> 00:25:42,240 Stop at the barrier. 261 00:25:45,760 --> 00:25:48,160 -This must be wrong. -Listen, Hugo. 262 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 A friend of mine has a helicopter here. 263 00:25:51,320 --> 00:25:52,840 No! We have to get you to a… 264 00:25:55,880 --> 00:25:58,840 -Sit down, Dad. -Calm! 265 00:25:59,440 --> 00:26:01,200 We need to get to the house on Gotland. 266 00:26:02,120 --> 00:26:05,160 We have everything we need there. Our own well. 267 00:26:05,560 --> 00:26:07,200 We can lay low there for a while. 268 00:26:07,320 --> 00:26:10,360 You think we will fly to Gotland? 269 00:26:10,440 --> 00:26:12,080 There is no other way. 270 00:26:13,040 --> 00:26:17,080 There are no ferries, and you've trained to become a pilot. 271 00:26:17,240 --> 00:26:21,640 Dad… I haven't flown in four years. I don't have a licence. 272 00:26:21,720 --> 00:26:23,320 We need to get you to a hospital. 273 00:26:23,440 --> 00:26:25,960 -Get back in the car. -We need to clean this. 274 00:26:26,200 --> 00:26:29,480 Maybe there's a first aid kit in the hangar? 275 00:26:30,040 --> 00:26:31,240 Wait here. 276 00:26:33,680 --> 00:26:34,800 Ow, shit. 277 00:26:43,840 --> 00:26:45,560 -Stop! -Chill! 278 00:26:49,040 --> 00:26:50,440 -Drop your weapon. -Don't move! 279 00:26:52,160 --> 00:26:54,920 Take one step closer and I'll put a bullet in your head. 280 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Listen… 281 00:26:56,480 --> 00:27:00,240 My dad is out there and he's hurt. We need a first aid kit. 282 00:27:03,320 --> 00:27:04,480 Please… 283 00:27:05,200 --> 00:27:06,360 It's my fault. 284 00:27:06,800 --> 00:27:08,080 I beg you. 285 00:27:08,160 --> 00:27:09,720 Please, help us. 286 00:27:27,280 --> 00:27:32,360 Ambulance paramedics are used to improvise and solve the most urgent. 287 00:27:32,440 --> 00:27:34,360 That's why I believed in Elin's idea. 288 00:27:35,160 --> 00:27:36,040 What do you mean? 289 00:27:36,120 --> 00:27:39,160 You know what it's like when something like this happens. 290 00:27:39,240 --> 00:27:42,160 It's like a global countdown to find a cure. 291 00:27:42,240 --> 00:27:44,120 But until you find it, 292 00:27:44,200 --> 00:27:47,360 you have to put all your resources into trying to find a treatment. 293 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 That's what we're doing. 294 00:28:02,200 --> 00:28:03,480 Jesus Christ. 295 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 Keep your distance! 296 00:28:06,920 --> 00:28:10,200 You didn't say your dad was sick. His eyes. 297 00:28:10,280 --> 00:28:12,200 Would you have helped us if you knew? 298 00:28:22,840 --> 00:28:24,000 Is there alcohol? 299 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 I need to sew. 300 00:28:35,480 --> 00:28:36,960 Is there a needle and thread? 301 00:28:47,600 --> 00:28:51,480 Tell me something, Hugo Anything. I need a distraction. 302 00:28:51,560 --> 00:28:53,800 How have you been? 303 00:29:00,040 --> 00:29:01,360 How have I been? 304 00:29:02,120 --> 00:29:06,040 Terrible. I've been suffering through withdrawal in prison. 305 00:29:10,040 --> 00:29:10,920 Banana magnet. 306 00:29:14,880 --> 00:29:16,520 I knew you would remember. 307 00:29:17,960 --> 00:29:19,400 I knew you would remember. 308 00:29:21,480 --> 00:29:22,560 Banana what? 309 00:29:23,560 --> 00:29:25,000 That was my secret code word. 310 00:29:25,520 --> 00:29:27,440 When he was little and sleepwalking. 311 00:29:27,520 --> 00:29:29,400 I used to use it to wake him up. 312 00:29:30,760 --> 00:29:33,360 I thought you aren't supposed to wake someone sleepwalking. 313 00:29:34,240 --> 00:29:38,280 I used to just take him back to bed when he did it. 314 00:29:44,880 --> 00:29:46,560 Does he sleepwalk? 315 00:29:47,120 --> 00:29:49,160 Yes, and talk. 316 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 He's not infected, is he? 317 00:29:55,200 --> 00:29:56,040 No. 318 00:29:58,920 --> 00:29:59,920 Nor are you? 319 00:30:01,880 --> 00:30:02,720 No. 320 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 -Do you also sleepwalk? -No. 321 00:30:06,040 --> 00:30:08,040 But I don't drink tap water, so… 322 00:30:19,280 --> 00:30:23,400 I don't know, Dad. I've never flown this model. 323 00:30:24,440 --> 00:30:26,120 We don't even have a key. 324 00:30:27,960 --> 00:30:30,600 Come. I'm going to show you something. 325 00:30:37,400 --> 00:30:38,360 Open the door. 326 00:30:43,360 --> 00:30:45,040 Look between the seats. 327 00:30:50,840 --> 00:30:52,600 Linus was an old friend of your mom's. 328 00:30:55,680 --> 00:30:57,760 He always left the keys. 329 00:31:08,160 --> 00:31:09,080 Mom's. 330 00:31:12,120 --> 00:31:15,440 -You saved it? -You can do it. 331 00:31:17,720 --> 00:31:18,800 I know you can. 332 00:31:24,400 --> 00:31:25,720 Listen to me. 333 00:31:28,560 --> 00:31:29,840 Take them with you. 334 00:31:31,160 --> 00:31:33,920 -To Gotland. -What are you talking about? 335 00:31:34,560 --> 00:31:36,720 If we're going to fly, and I don't think we should, 336 00:31:36,840 --> 00:31:40,320 we won't have enough room. You can see that. 337 00:31:40,400 --> 00:31:41,280 I'm staying. 338 00:31:44,160 --> 00:31:45,400 Listen, Hugo. 339 00:31:46,760 --> 00:31:48,160 You're still not sick. 340 00:31:49,520 --> 00:31:50,640 Neither are they. 341 00:31:52,360 --> 00:31:55,360 You and that little boy are probably immune. 342 00:31:58,480 --> 00:31:59,720 I have… 343 00:32:02,080 --> 00:32:03,360 I won't make it. 344 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 -You can't say that. You don't know. -I know. 345 00:32:07,880 --> 00:32:09,120 Listen to me. 346 00:32:12,320 --> 00:32:14,160 None of this is your fault. 347 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 Do you understand? 348 00:32:20,600 --> 00:32:22,440 I should've been there for you. 349 00:32:23,120 --> 00:32:24,600 With Mom, and everything. 350 00:32:31,320 --> 00:32:34,800 I should've protected you, but I failed. 351 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 I'm sorry, Hugo. 352 00:32:41,680 --> 00:32:44,960 Take them with you, Hugo. It's the right thing to do. 353 00:32:47,680 --> 00:32:49,600 I don't even have an air traffic controller. 354 00:32:51,600 --> 00:32:55,080 I can be your ATC. 355 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 Or whatever it's called. 356 00:32:57,840 --> 00:33:00,040 -Air traffic control? -Yes. 357 00:33:00,120 --> 00:33:01,360 You're going to do that? 358 00:33:01,440 --> 00:33:04,320 You don't even know how a radio like this works. 359 00:33:05,480 --> 00:33:08,960 What about the animal studies in Hannover? The antivirals? 360 00:33:09,040 --> 00:33:10,960 Not promising, unfortunately. 361 00:33:11,640 --> 00:33:13,840 Do we have any updates on deaths? 362 00:33:14,720 --> 00:33:17,720 About 80,000 is our current estimate. 363 00:33:18,640 --> 00:33:19,840 -Eighty? -Yes. 364 00:33:23,280 --> 00:33:25,480 We'll speak again tonight after the cooling attempt. 365 00:33:25,560 --> 00:33:28,600 Hopefully, Beatrice has positive news. 366 00:33:28,680 --> 00:33:30,200 Yes, let's hope so. 367 00:33:37,080 --> 00:33:38,120 Okay. 368 00:33:59,120 --> 00:34:03,360 She's convulsing. Get her out of here. 369 00:34:03,440 --> 00:34:04,400 Come on. 370 00:34:04,480 --> 00:34:05,560 I got her. 371 00:34:11,920 --> 00:34:12,760 Moa? 372 00:34:13,400 --> 00:34:14,320 Moa! 373 00:34:16,960 --> 00:34:18,760 Cardiac arrest. Get the emergency cart. 374 00:34:18,840 --> 00:34:20,480 -Starting CPR. -Okay. 375 00:34:20,560 --> 00:34:22,880 One, two, three, four, five, six… 376 00:34:32,920 --> 00:34:37,520 A surveillance drone has located Elwing's car at an airfield in Vithammar. 377 00:34:37,600 --> 00:34:41,000 -A team is going there now. -Have they found him? 378 00:34:41,080 --> 00:34:42,120 Correct. 379 00:34:42,680 --> 00:34:44,040 Colonel… 380 00:34:44,120 --> 00:34:47,320 We have intelligence information that neighboring countries 381 00:34:47,400 --> 00:34:50,560 will close their borders within 24 hours. 382 00:34:50,640 --> 00:34:54,480 I'm sure you'll hear from them soon enough, but I wanted you to know. 383 00:35:07,080 --> 00:35:09,680 We tried to cushion the fall, at least. 384 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 They should've woken up by now. 385 00:35:27,360 --> 00:35:29,600 Give them a few more minutes. 386 00:36:42,280 --> 00:36:43,200 Moa? 387 00:36:52,760 --> 00:36:54,560 No… 388 00:37:27,680 --> 00:37:28,840 Moa? 389 00:37:30,320 --> 00:37:31,200 Moa? 390 00:37:36,040 --> 00:37:40,280 Elin. We did everything we could, but we couldn't save her. 391 00:37:40,920 --> 00:37:41,760 Moa? 392 00:37:43,160 --> 00:37:44,360 We're sorry. 393 00:38:09,360 --> 00:38:11,760 There's almost no red left in your eyes. 394 00:38:11,840 --> 00:38:12,880 Can I have a look? 395 00:38:15,680 --> 00:38:17,680 Your eyes look much better. 396 00:38:18,720 --> 00:38:19,600 It looks good. 397 00:38:42,720 --> 00:38:43,800 Good. 398 00:38:53,800 --> 00:38:58,160 You mean a lot to me - Christian 399 00:39:39,040 --> 00:39:41,000 Dad? Can you hear me? 400 00:39:52,680 --> 00:39:55,280 Wow, Dad. That was terrible. 401 00:40:03,680 --> 00:40:05,600 -Let's go. -Do you know what you're doing? 402 00:40:06,200 --> 00:40:07,320 I hope so. 403 00:40:24,760 --> 00:40:28,240 Come on, Hugo. You can do this. 404 00:40:39,280 --> 00:40:40,440 Beautiful, Hugo! 405 00:40:47,120 --> 00:40:47,960 Dad. 406 00:40:49,040 --> 00:40:50,640 Your navigation is totally fucked. 407 00:40:51,480 --> 00:40:54,920 Look out to your left. That's southeast. 408 00:40:55,880 --> 00:40:57,600 You don't need any damn navigation. 409 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 Dad. 410 00:41:18,000 --> 00:41:20,440 Thank you for never giving up on me. 411 00:41:24,320 --> 00:41:25,240 I love you. 412 00:41:31,160 --> 00:41:32,400 I love you, Hugo. 413 00:41:55,600 --> 00:41:56,440 Wow. 414 00:41:58,240 --> 00:41:59,200 Dad… 415 00:42:00,000 --> 00:42:01,320 The view is… 416 00:42:02,440 --> 00:42:04,080 It's so damn beautiful. 29401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.