All language subtitles for vaka.s01e06.swedish.1080p.web.h264-toosa[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:21,120
-Is everyone okay?
-I think so.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,960
Prime Minister. You have to come with us.
3
00:00:29,720 --> 00:00:30,640
We have to leave now!
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,280
-What's going on?
-Clear!
5
00:00:40,400 --> 00:00:41,440
Get down!
6
00:00:41,520 --> 00:00:42,640
Watch out!
7
00:01:05,560 --> 00:01:06,600
Not far to go.
8
00:01:36,760 --> 00:01:39,800
-I'll take command. You can go.
-Roger that.
9
00:01:47,560 --> 00:01:50,240
Outer post.
The Prime Minister has been secured.
10
00:01:52,480 --> 00:01:53,560
Understood.
11
00:02:10,040 --> 00:02:13,200
-I'll take command. You may leave.
-Affirmative, Major.
12
00:02:14,040 --> 00:02:16,680
Welcome, Prime Minister. I'm Major Rosén.
13
00:02:16,760 --> 00:02:18,760
-What happens now?
-The colonel is on his way.
14
00:02:18,840 --> 00:02:20,120
He'll be here in 30 minutes.
15
00:02:20,200 --> 00:02:24,440
-What about the rest of the government?
-We got a message from our ground team.
16
00:02:24,560 --> 00:02:27,920
The Minister of Agriculture
was seriously injured and didn't make it.
17
00:02:28,000 --> 00:02:30,240
-Oh, my God.
-We're trying to find the others.
18
00:02:30,720 --> 00:02:35,440
Thank you. I need an update
on the situation in the city ASAP.
19
00:02:35,520 --> 00:02:38,080
Of course, as soon as the colonel is here.
20
00:02:38,160 --> 00:02:40,120
-Good.
-We've prepared a room for you.
21
00:02:40,200 --> 00:02:42,040
If you would like to follow me.
22
00:02:42,120 --> 00:02:43,320
Yes, please.
23
00:02:43,400 --> 00:02:47,280
-A doctor is on his way to see you.
-Okay.
24
00:03:01,040 --> 00:03:06,160
WAKE
25
00:03:24,000 --> 00:03:27,640
…to prevent the virus
to spread beyond Sweden's borders.
26
00:03:27,720 --> 00:03:31,960
We interrupt this program to bring news
of a massive explosion
27
00:03:32,040 --> 00:03:35,400
near the government headquarters
28
00:03:35,480 --> 00:03:38,000
where Prime Minister Saga Bergqvist
gave her speech.
29
00:03:38,120 --> 00:03:41,400
It's unclear if she made it out or not.
30
00:03:41,720 --> 00:03:46,760
This is a breaking story
that we will continue to monitor.
31
00:03:46,840 --> 00:03:51,560
Witnesses say there is a link between
the explosion and the protest
32
00:03:51,640 --> 00:03:55,960
that's been going on
for a few hours outside the building.
33
00:03:56,040 --> 00:03:58,760
The government buildings
and surrounding buildings
34
00:03:58,880 --> 00:04:00,960
have been severely damaged,
but it's yet unclear
35
00:04:01,040 --> 00:04:04,440
how many people
have been killed or injured.
36
00:04:04,520 --> 00:04:09,440
Several ambulances are on route
to different hospitals in Stockholm,
37
00:04:09,520 --> 00:04:12,840
and Region Stockholm
are pleading to the public…
38
00:04:18,120 --> 00:04:19,800
…to all the injured.
39
00:04:19,880 --> 00:04:24,880
After the explosion, a number of people
entered the government building.
40
00:04:32,120 --> 00:04:36,320
-You're pinching me! Ow!
-Please, Moa.
41
00:04:36,400 --> 00:04:38,080
Stop it, Elin!
42
00:04:38,160 --> 00:04:41,520
-Let me go!
-Calm down. I'm trying to help.
43
00:04:41,600 --> 00:04:43,920
-I don't care. Let me go.
-It's stuck.
44
00:04:44,560 --> 00:04:45,480
There.
45
00:04:47,600 --> 00:04:49,680
You have to calm down before we go out.
46
00:04:49,760 --> 00:04:51,480
How can you stay so calm?
47
00:04:51,560 --> 00:04:53,440
I'm in shambles.
48
00:04:53,880 --> 00:04:55,960
It affects everyone differently.
49
00:04:56,720 --> 00:04:59,320
-I'm so afraid, Elin.
-I know.
50
00:04:59,400 --> 00:05:01,760
-I just want this to be over.
-I know.
51
00:05:06,600 --> 00:05:07,840
What are you doing?
52
00:05:07,920 --> 00:05:09,520
I want you to have this.
53
00:05:20,360 --> 00:05:21,560
For luck.
54
00:05:32,560 --> 00:05:36,040
Where's the propofol? Morphine?
55
00:05:39,560 --> 00:05:42,680
Backordered. All opioids.
56
00:05:43,360 --> 00:05:44,440
Out of stock.
57
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Help me with the IV.
58
00:05:59,920 --> 00:06:02,040
It's colder than I thought in here.
59
00:06:02,560 --> 00:06:04,160
They will be scared.
60
00:06:05,080 --> 00:06:07,080
What shall we do without propofol?
61
00:06:07,920 --> 00:06:09,400
They will convulse.
62
00:06:10,240 --> 00:06:11,920
This is insane.
63
00:06:13,800 --> 00:06:15,040
It's the best we have.
64
00:06:16,440 --> 00:06:18,000
We'll have to tie them down.
65
00:06:19,200 --> 00:06:20,440
It's the only way.
66
00:06:32,960 --> 00:06:35,280
-There.
-Thank you.
67
00:06:35,360 --> 00:06:39,440
-Now for the blood test.
-Blood test? Why?
68
00:06:39,920 --> 00:06:41,120
A hormone test.
69
00:06:42,280 --> 00:06:45,520
Elevated levels of cortisol
can predict a Vaka infection.
70
00:06:46,120 --> 00:06:47,680
Your arm, please?
71
00:06:52,840 --> 00:06:54,040
Let's see.
72
00:06:56,920 --> 00:06:58,560
Relax. Thank you.
73
00:07:03,440 --> 00:07:05,600
-Is that okay?
-Yes.
74
00:07:05,920 --> 00:07:07,480
It'll be quick.
75
00:07:08,680 --> 00:07:09,760
You'll feel a prick.
76
00:08:14,840 --> 00:08:15,760
Dad…
77
00:08:29,840 --> 00:08:30,960
I'm sorry.
78
00:08:34,760 --> 00:08:36,960
I didn't see that it was you.
79
00:08:37,040 --> 00:08:38,720
What are you doing here?
80
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
-Pull me in.
-No.
81
00:08:43,480 --> 00:08:46,280
-We have to get out.
-Listen to me. We have to hide.
82
00:08:47,320 --> 00:08:48,680
Help me in.
83
00:08:51,720 --> 00:08:53,960
Help me. Close the door.
84
00:09:14,760 --> 00:09:17,040
We have to be sure.
We're checking all rooms.
85
00:09:17,120 --> 00:09:18,680
I'll start here.
86
00:09:21,400 --> 00:09:23,280
Lindholm, Frykman, come in?
87
00:09:23,360 --> 00:09:24,600
Lindholm here, over.
88
00:09:24,680 --> 00:09:27,320
We need you back at checkpoint B, over.
89
00:09:28,040 --> 00:09:30,680
We haven't secured the area yet, over.
90
00:09:30,760 --> 00:09:35,320
We'll do that later.
Leave the prison at once.
91
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
Understood. We're leaving. Over and out.
92
00:10:05,440 --> 00:10:06,520
What the hell?
93
00:10:08,400 --> 00:10:11,520
No, no, no! Fuck! Come on! No!
94
00:10:14,560 --> 00:10:16,080
The phone is dead.
95
00:10:18,120 --> 00:10:19,200
Okay…
96
00:10:20,360 --> 00:10:23,160
This has happened before.
It's that bloody engine.
97
00:10:26,800 --> 00:10:28,520
What the hell?
98
00:10:28,600 --> 00:10:30,800
-What is it?
-How could I be so stupid?
99
00:10:30,920 --> 00:10:33,720
Water's leaking in.
I shot a bloody hole in the hull.
100
00:10:35,240 --> 00:10:37,720
We have to get to land,
but we don't have a sail.
101
00:10:53,920 --> 00:10:55,200
It will be okay.
102
00:10:57,400 --> 00:10:59,040
How will it be okay?
103
00:11:01,400 --> 00:11:03,440
It's just something my mom used to say.
104
00:11:31,120 --> 00:11:33,200
-Dad.
-Yes?
105
00:11:33,280 --> 00:11:35,800
I haven't slept since I arrived.
106
00:11:35,880 --> 00:11:38,200
-Okay…
-I think I have…
107
00:11:38,880 --> 00:11:41,400
-I think I have Vaka.
-Wait.
108
00:11:42,120 --> 00:11:43,600
Look at me.
109
00:11:44,400 --> 00:11:45,960
Look into my eyes.
110
00:11:48,520 --> 00:11:50,000
Your eyes aren't red.
111
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
Do you sleep at all?
112
00:11:53,640 --> 00:11:56,760
You don't have it, Hugo.
113
00:11:58,840 --> 00:12:00,200
In here.
114
00:12:05,040 --> 00:12:06,520
FIRST AID
115
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Damn it.
116
00:12:07,720 --> 00:12:09,120
TEMPORARY INTERRUPTION
117
00:12:22,400 --> 00:12:23,560
Fuck.
118
00:12:27,240 --> 00:12:29,120
Push down here.
119
00:12:37,240 --> 00:12:42,280
New reports of thousands of deaths
are coming from the field hospitals
120
00:12:42,360 --> 00:12:44,680
around Stockholm.
121
00:12:44,760 --> 00:12:50,120
Region Stockholm is now warning
that the morgues are over capacity
122
00:12:50,200 --> 00:12:52,720
and the risk for further infection
is very high.
123
00:12:58,040 --> 00:13:01,360
Hi. I need to talk to you
about the blood test.
124
00:13:01,800 --> 00:13:03,160
Sure.
125
00:13:12,240 --> 00:13:13,960
-Am I infected?
-No.
126
00:13:14,400 --> 00:13:15,760
But you're pregnant.
127
00:13:18,560 --> 00:13:20,680
-Are you sure?
-Yes.
128
00:13:24,360 --> 00:13:26,640
Do you have any idea
when you might've become pregnant?
129
00:13:28,920 --> 00:13:31,280
I'm not sure. Why?
130
00:13:31,360 --> 00:13:34,440
Could the father have had Vaka?
131
00:13:34,520 --> 00:13:37,680
During the moment of conception.
132
00:13:39,600 --> 00:13:43,160
The reason I ask is because
we don't fully understand the results.
133
00:13:43,280 --> 00:13:45,280
We know too little
about the transmission mode.
134
00:13:45,360 --> 00:13:47,720
-There is a concern that…
-What?
135
00:13:48,320 --> 00:13:49,400
What do you mean?
136
00:13:50,520 --> 00:13:52,880
You don't have elevated cortisol.
137
00:13:52,960 --> 00:13:55,000
Other blood values are normal.
138
00:13:55,080 --> 00:13:58,480
However, some antibodies have reacted.
139
00:13:59,120 --> 00:14:03,680
We need to bring in a midwife
to talk to you about your options.
140
00:14:05,360 --> 00:14:08,720
-My options?
-As I said…
141
00:14:08,800 --> 00:14:12,040
We can't make a proper assessment
of the fetus.
142
00:14:12,480 --> 00:14:15,240
We need to bring in a specialist,
but it will take some time.
143
00:14:15,720 --> 00:14:20,680
If you choose to terminate the pregnancy,
we want you to have that opportunity here.
144
00:14:24,640 --> 00:14:28,160
-This stays between us. Right?
-Of course.
145
00:14:28,800 --> 00:14:29,640
Thank you.
146
00:14:43,920 --> 00:14:48,000
The network is overloaded
and we can't connect your call right now.
147
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Please…
148
00:15:21,000 --> 00:15:22,080
Take a seat.
149
00:15:23,680 --> 00:15:25,480
We need to get the nearest hospital.
150
00:15:25,560 --> 00:15:27,920
-There's no point.
-What?
151
00:15:28,000 --> 00:15:30,800
The hospitals cannot operate anymore.
It's chaos.
152
00:15:30,880 --> 00:15:33,960
-It's chaos everywhere.
-There has to be a doctor somewhere.
153
00:15:34,040 --> 00:15:37,480
There may be a small clinic in Vithammar.
154
00:15:37,840 --> 00:15:41,200
Up north.
I have some clothes for you in the trunk.
155
00:15:44,080 --> 00:15:45,280
Lay down, Dad.
156
00:15:46,360 --> 00:15:47,760
Ow, shit.
157
00:15:51,200 --> 00:15:55,240
You will be equipped
with cooling caps and we will inject
158
00:15:55,360 --> 00:15:58,840
a cold saline solution
to lower your body temperature.
159
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
Hopefully, it will reduce
160
00:16:02,560 --> 00:16:06,200
the redness in your eyes and slow down
the development of the infection.
161
00:16:08,520 --> 00:16:09,560
Yes?
162
00:16:09,640 --> 00:16:11,680
How can you be sure
we won't freeze to death?
163
00:16:12,560 --> 00:16:16,760
We will closely monitor
your temperature throughout the process.
164
00:16:16,840 --> 00:16:20,480
When the test is over,
we'll warm you and you will wake.
165
00:16:20,560 --> 00:16:23,880
But as you saw in your form,
there are risks.
166
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
-I'm sorry. I can't.
-Hey!
167
00:16:25,880 --> 00:16:30,120
-There's no reason to panic.
-Wait, stop!
168
00:16:32,680 --> 00:16:33,800
Listen.
169
00:16:35,680 --> 00:16:38,640
This is terrifying. We all think so.
170
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
But we have a chance.
171
00:16:41,680 --> 00:16:42,640
And I…
172
00:16:43,480 --> 00:16:46,960
I'm an ambulance nurse
and I see people every day
173
00:16:47,040 --> 00:16:50,280
hover between life and death,
and I know that in situations like this,
174
00:16:50,360 --> 00:16:53,920
you just have to make a decision
and go for it.
175
00:16:59,640 --> 00:17:00,720
Okay?
176
00:17:08,000 --> 00:17:11,520
If you only dare,
it usually leads to something good. Right?
177
00:17:12,600 --> 00:17:15,640
This isn't just about us.
It's bigger than that.
178
00:17:33,800 --> 00:17:36,320
-Are you okay?
-I don't know.
179
00:17:39,520 --> 00:17:41,200
Are you sure about this?
180
00:17:42,200 --> 00:17:43,240
Yeah, I am.
181
00:17:47,080 --> 00:17:48,440
I am.
182
00:17:56,120 --> 00:17:57,560
Let me out.
183
00:17:58,960 --> 00:18:00,520
-Let me out.
-No.
184
00:18:00,600 --> 00:18:01,520
Moa.
185
00:18:02,040 --> 00:18:02,960
Let me out.
186
00:18:03,040 --> 00:18:05,080
Honey, it's for your own good.
187
00:18:06,240 --> 00:18:09,080
-I don't want to.
-Calm.
188
00:18:09,160 --> 00:18:11,640
-Let me go.
-Stay calm, honey.
189
00:18:11,720 --> 00:18:15,360
The bindings are to contract
the convulsions.
190
00:18:15,880 --> 00:18:17,760
I hate you.
191
00:18:18,120 --> 00:18:20,520
Honey, I'll see you soon.
192
00:18:22,560 --> 00:18:23,400
Right?
193
00:18:24,200 --> 00:18:27,440
I'll see you soon, honey. Afterwards.
194
00:18:29,760 --> 00:18:31,080
I love you.
195
00:18:34,280 --> 00:18:35,440
I love you.
196
00:18:36,400 --> 00:18:37,680
I love you.
197
00:18:41,080 --> 00:18:43,120
-It's time.
-Okay.
198
00:18:45,840 --> 00:18:47,440
Can you put me closer to her?
199
00:19:01,720 --> 00:19:03,880
Breathe, honey.
200
00:19:03,960 --> 00:19:06,880
Now we will start
with the saline solution.
201
00:19:06,960 --> 00:19:10,240
Your bodies will now be cooled down
very fast.
202
00:20:30,480 --> 00:20:31,800
ENGINE
203
00:21:12,120 --> 00:21:12,960
Linda!
204
00:21:14,280 --> 00:21:16,560
-What?
-Linda!
205
00:21:19,960 --> 00:21:22,200
Try starting the engine!
206
00:21:23,360 --> 00:21:24,600
What are you saying?
207
00:21:24,680 --> 00:21:26,080
Try starting the engine.
208
00:21:40,200 --> 00:21:42,480
You may be an adult,
but you don't know everything.
209
00:21:42,560 --> 00:21:44,960
I'm not an adult, but you're right.
210
00:21:45,040 --> 00:21:46,080
Genius! Come on.
211
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
Let's head towards land.
212
00:22:02,360 --> 00:22:06,600
Remember when I found you in the middle
of the night at the back of our old house?
213
00:22:06,720 --> 00:22:09,120
-What?
-You had managed to open the door
214
00:22:09,200 --> 00:22:11,280
and reached the shed.
215
00:22:11,360 --> 00:22:13,600
Standing there
with a water can in your hand.
216
00:22:14,960 --> 00:22:16,240
In your sleep.
217
00:22:17,560 --> 00:22:19,880
We had a wake-up word.
Do you remember it?
218
00:22:21,000 --> 00:22:21,840
A what?
219
00:22:22,440 --> 00:22:25,480
We had come up with a waking word
220
00:22:25,560 --> 00:22:29,680
that we told you, so you wouldn't
be scared when we woke you up.
221
00:22:30,640 --> 00:22:34,040
-Don't you remember it?
-No.
222
00:22:34,120 --> 00:22:35,160
No…
223
00:22:39,040 --> 00:22:41,160
We should have given you
a brother or sister.
224
00:22:42,920 --> 00:22:47,000
There's a lot
we should have done… differently.
225
00:22:50,000 --> 00:22:51,720
Dad… Dad!
226
00:22:51,800 --> 00:22:54,600
Dad. Don't leave me!
227
00:22:54,680 --> 00:22:56,120
Come on, Dad.
228
00:22:56,560 --> 00:22:57,720
Fuck!
229
00:23:09,480 --> 00:23:11,520
The facility was practically empty.
230
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
About 400 inmates are missing.
231
00:23:13,960 --> 00:23:17,400
-The search is ongoing.
-Water and equipment?
232
00:23:17,880 --> 00:23:19,960
Armed drones will be sent out
233
00:23:20,040 --> 00:23:22,960
to clear the streets,
so that convoys can get through.
234
00:23:24,640 --> 00:23:27,080
-Yes?
-What do you mean, "clear the streets"?
235
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
Understood.
236
00:23:36,800 --> 00:23:38,280
The chaos continues.
237
00:23:43,080 --> 00:23:44,720
We need people to stay at home.
238
00:23:44,800 --> 00:23:47,400
We don't have enough troops
to control Stockholm.
239
00:23:47,480 --> 00:23:48,560
Thank you. Colonel…
240
00:23:49,720 --> 00:23:52,760
We lost control at checkpoint 27.
241
00:23:53,760 --> 00:23:57,520
It was our former Prime Minister
who made it through the barrage.
242
00:23:57,920 --> 00:23:58,880
Christian?
243
00:23:59,480 --> 00:24:03,040
He was asked to show his QR code,
but just drove straight through it.
244
00:24:04,280 --> 00:24:05,920
He's on his way to his son.
245
00:24:06,000 --> 00:24:09,040
On his way to his son? What do you mean?
246
00:24:10,720 --> 00:24:14,520
His son Hugo is one of the inmates
at the prison where there were riots.
247
00:24:19,520 --> 00:24:22,520
Can you find him and bring them both here?
248
00:24:23,000 --> 00:24:24,960
I beg you. Please.
249
00:24:29,560 --> 00:24:31,120
Send a unit immediately.
250
00:24:31,680 --> 00:24:34,440
-Drones too.
-Thank you.
251
00:24:43,040 --> 00:24:45,680
-Where are we?
-I don't know.
252
00:24:48,400 --> 00:24:49,600
I'm cold.
253
00:24:50,560 --> 00:24:52,040
I know, buddy.
254
00:24:52,760 --> 00:24:54,720
Here. Take this.
255
00:24:57,320 --> 00:24:59,000
Put your arm in.
256
00:25:08,360 --> 00:25:09,760
Come. Let's go this way.
257
00:25:22,680 --> 00:25:25,080
-Turn left.
-Here?
258
00:25:26,480 --> 00:25:27,640
Left here.
259
00:25:31,440 --> 00:25:34,040
-What the hell is this place?
-Keep driving.
260
00:25:40,720 --> 00:25:42,240
Stop at the barrier.
261
00:25:45,760 --> 00:25:48,160
-This must be wrong.
-Listen, Hugo.
262
00:25:48,800 --> 00:25:51,240
A friend of mine has a helicopter here.
263
00:25:51,320 --> 00:25:52,840
No! We have to get you to a…
264
00:25:55,880 --> 00:25:58,840
-Sit down, Dad.
-Calm!
265
00:25:59,440 --> 00:26:01,200
We need to get to the house on Gotland.
266
00:26:02,120 --> 00:26:05,160
We have everything we need there.
Our own well.
267
00:26:05,560 --> 00:26:07,200
We can lay low there for a while.
268
00:26:07,320 --> 00:26:10,360
You think we will fly to Gotland?
269
00:26:10,440 --> 00:26:12,080
There is no other way.
270
00:26:13,040 --> 00:26:17,080
There are no ferries,
and you've trained to become a pilot.
271
00:26:17,240 --> 00:26:21,640
Dad… I haven't flown in four years.
I don't have a licence.
272
00:26:21,720 --> 00:26:23,320
We need to get you to a hospital.
273
00:26:23,440 --> 00:26:25,960
-Get back in the car.
-We need to clean this.
274
00:26:26,200 --> 00:26:29,480
Maybe there's a first aid kit
in the hangar?
275
00:26:30,040 --> 00:26:31,240
Wait here.
276
00:26:33,680 --> 00:26:34,800
Ow, shit.
277
00:26:43,840 --> 00:26:45,560
-Stop!
-Chill!
278
00:26:49,040 --> 00:26:50,440
-Drop your weapon.
-Don't move!
279
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
Take one step closer
and I'll put a bullet in your head.
280
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
Listen…
281
00:26:56,480 --> 00:27:00,240
My dad is out there and he's hurt.
We need a first aid kit.
282
00:27:03,320 --> 00:27:04,480
Please…
283
00:27:05,200 --> 00:27:06,360
It's my fault.
284
00:27:06,800 --> 00:27:08,080
I beg you.
285
00:27:08,160 --> 00:27:09,720
Please, help us.
286
00:27:27,280 --> 00:27:32,360
Ambulance paramedics are used
to improvise and solve the most urgent.
287
00:27:32,440 --> 00:27:34,360
That's why I believed in Elin's idea.
288
00:27:35,160 --> 00:27:36,040
What do you mean?
289
00:27:36,120 --> 00:27:39,160
You know what it's like
when something like this happens.
290
00:27:39,240 --> 00:27:42,160
It's like a global countdown
to find a cure.
291
00:27:42,240 --> 00:27:44,120
But until you find it,
292
00:27:44,200 --> 00:27:47,360
you have to put all your resources
into trying to find a treatment.
293
00:27:47,960 --> 00:27:49,640
That's what we're doing.
294
00:28:02,200 --> 00:28:03,480
Jesus Christ.
295
00:28:04,120 --> 00:28:05,200
Keep your distance!
296
00:28:06,920 --> 00:28:10,200
You didn't say your dad was sick.
His eyes.
297
00:28:10,280 --> 00:28:12,200
Would you have helped us if you knew?
298
00:28:22,840 --> 00:28:24,000
Is there alcohol?
299
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
I need to sew.
300
00:28:35,480 --> 00:28:36,960
Is there a needle and thread?
301
00:28:47,600 --> 00:28:51,480
Tell me something, Hugo
Anything. I need a distraction.
302
00:28:51,560 --> 00:28:53,800
How have you been?
303
00:29:00,040 --> 00:29:01,360
How have I been?
304
00:29:02,120 --> 00:29:06,040
Terrible. I've been
suffering through withdrawal in prison.
305
00:29:10,040 --> 00:29:10,920
Banana magnet.
306
00:29:14,880 --> 00:29:16,520
I knew you would remember.
307
00:29:17,960 --> 00:29:19,400
I knew you would remember.
308
00:29:21,480 --> 00:29:22,560
Banana what?
309
00:29:23,560 --> 00:29:25,000
That was my secret code word.
310
00:29:25,520 --> 00:29:27,440
When he was little and sleepwalking.
311
00:29:27,520 --> 00:29:29,400
I used to use it to wake him up.
312
00:29:30,760 --> 00:29:33,360
I thought you aren't supposed to
wake someone sleepwalking.
313
00:29:34,240 --> 00:29:38,280
I used to just take him back
to bed when he did it.
314
00:29:44,880 --> 00:29:46,560
Does he sleepwalk?
315
00:29:47,120 --> 00:29:49,160
Yes, and talk.
316
00:29:52,440 --> 00:29:54,040
He's not infected, is he?
317
00:29:55,200 --> 00:29:56,040
No.
318
00:29:58,920 --> 00:29:59,920
Nor are you?
319
00:30:01,880 --> 00:30:02,720
No.
320
00:30:03,320 --> 00:30:05,960
-Do you also sleepwalk?
-No.
321
00:30:06,040 --> 00:30:08,040
But I don't drink tap water, so…
322
00:30:19,280 --> 00:30:23,400
I don't know, Dad.
I've never flown this model.
323
00:30:24,440 --> 00:30:26,120
We don't even have a key.
324
00:30:27,960 --> 00:30:30,600
Come. I'm going to show you something.
325
00:30:37,400 --> 00:30:38,360
Open the door.
326
00:30:43,360 --> 00:30:45,040
Look between the seats.
327
00:30:50,840 --> 00:30:52,600
Linus was an old friend of your mom's.
328
00:30:55,680 --> 00:30:57,760
He always left the keys.
329
00:31:08,160 --> 00:31:09,080
Mom's.
330
00:31:12,120 --> 00:31:15,440
-You saved it?
-You can do it.
331
00:31:17,720 --> 00:31:18,800
I know you can.
332
00:31:24,400 --> 00:31:25,720
Listen to me.
333
00:31:28,560 --> 00:31:29,840
Take them with you.
334
00:31:31,160 --> 00:31:33,920
-To Gotland.
-What are you talking about?
335
00:31:34,560 --> 00:31:36,720
If we're going to fly,
and I don't think we should,
336
00:31:36,840 --> 00:31:40,320
we won't have enough room.
You can see that.
337
00:31:40,400 --> 00:31:41,280
I'm staying.
338
00:31:44,160 --> 00:31:45,400
Listen, Hugo.
339
00:31:46,760 --> 00:31:48,160
You're still not sick.
340
00:31:49,520 --> 00:31:50,640
Neither are they.
341
00:31:52,360 --> 00:31:55,360
You and that little boy
are probably immune.
342
00:31:58,480 --> 00:31:59,720
I have…
343
00:32:02,080 --> 00:32:03,360
I won't make it.
344
00:32:04,560 --> 00:32:07,800
-You can't say that. You don't know.
-I know.
345
00:32:07,880 --> 00:32:09,120
Listen to me.
346
00:32:12,320 --> 00:32:14,160
None of this is your fault.
347
00:32:15,760 --> 00:32:16,760
Do you understand?
348
00:32:20,600 --> 00:32:22,440
I should've been there for you.
349
00:32:23,120 --> 00:32:24,600
With Mom, and everything.
350
00:32:31,320 --> 00:32:34,800
I should've protected you, but I failed.
351
00:32:36,440 --> 00:32:38,200
I'm sorry, Hugo.
352
00:32:41,680 --> 00:32:44,960
Take them with you, Hugo.
It's the right thing to do.
353
00:32:47,680 --> 00:32:49,600
I don't even have
an air traffic controller.
354
00:32:51,600 --> 00:32:55,080
I can be your ATC.
355
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
Or whatever it's called.
356
00:32:57,840 --> 00:33:00,040
-Air traffic control?
-Yes.
357
00:33:00,120 --> 00:33:01,360
You're going to do that?
358
00:33:01,440 --> 00:33:04,320
You don't even know
how a radio like this works.
359
00:33:05,480 --> 00:33:08,960
What about the animal studies
in Hannover? The antivirals?
360
00:33:09,040 --> 00:33:10,960
Not promising, unfortunately.
361
00:33:11,640 --> 00:33:13,840
Do we have any updates on deaths?
362
00:33:14,720 --> 00:33:17,720
About 80,000 is our current estimate.
363
00:33:18,640 --> 00:33:19,840
-Eighty?
-Yes.
364
00:33:23,280 --> 00:33:25,480
We'll speak again tonight
after the cooling attempt.
365
00:33:25,560 --> 00:33:28,600
Hopefully, Beatrice has positive news.
366
00:33:28,680 --> 00:33:30,200
Yes, let's hope so.
367
00:33:37,080 --> 00:33:38,120
Okay.
368
00:33:59,120 --> 00:34:03,360
She's convulsing. Get her out of here.
369
00:34:03,440 --> 00:34:04,400
Come on.
370
00:34:04,480 --> 00:34:05,560
I got her.
371
00:34:11,920 --> 00:34:12,760
Moa?
372
00:34:13,400 --> 00:34:14,320
Moa!
373
00:34:16,960 --> 00:34:18,760
Cardiac arrest. Get the emergency cart.
374
00:34:18,840 --> 00:34:20,480
-Starting CPR.
-Okay.
375
00:34:20,560 --> 00:34:22,880
One, two, three, four, five, six…
376
00:34:32,920 --> 00:34:37,520
A surveillance drone has located
Elwing's car at an airfield in Vithammar.
377
00:34:37,600 --> 00:34:41,000
-A team is going there now.
-Have they found him?
378
00:34:41,080 --> 00:34:42,120
Correct.
379
00:34:42,680 --> 00:34:44,040
Colonel…
380
00:34:44,120 --> 00:34:47,320
We have intelligence information
that neighboring countries
381
00:34:47,400 --> 00:34:50,560
will close their borders within 24 hours.
382
00:34:50,640 --> 00:34:54,480
I'm sure you'll hear from them
soon enough, but I wanted you to know.
383
00:35:07,080 --> 00:35:09,680
We tried to cushion the fall, at least.
384
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
They should've woken up by now.
385
00:35:27,360 --> 00:35:29,600
Give them a few more minutes.
386
00:36:42,280 --> 00:36:43,200
Moa?
387
00:36:52,760 --> 00:36:54,560
No…
388
00:37:27,680 --> 00:37:28,840
Moa?
389
00:37:30,320 --> 00:37:31,200
Moa?
390
00:37:36,040 --> 00:37:40,280
Elin. We did everything we could,
but we couldn't save her.
391
00:37:40,920 --> 00:37:41,760
Moa?
392
00:37:43,160 --> 00:37:44,360
We're sorry.
393
00:38:09,360 --> 00:38:11,760
There's almost no red left in your eyes.
394
00:38:11,840 --> 00:38:12,880
Can I have a look?
395
00:38:15,680 --> 00:38:17,680
Your eyes look much better.
396
00:38:18,720 --> 00:38:19,600
It looks good.
397
00:38:42,720 --> 00:38:43,800
Good.
398
00:38:53,800 --> 00:38:58,160
You mean a lot to me - Christian
399
00:39:39,040 --> 00:39:41,000
Dad? Can you hear me?
400
00:39:52,680 --> 00:39:55,280
Wow, Dad. That was terrible.
401
00:40:03,680 --> 00:40:05,600
-Let's go.
-Do you know what you're doing?
402
00:40:06,200 --> 00:40:07,320
I hope so.
403
00:40:24,760 --> 00:40:28,240
Come on, Hugo. You can do this.
404
00:40:39,280 --> 00:40:40,440
Beautiful, Hugo!
405
00:40:47,120 --> 00:40:47,960
Dad.
406
00:40:49,040 --> 00:40:50,640
Your navigation is totally fucked.
407
00:40:51,480 --> 00:40:54,920
Look out to your left. That's southeast.
408
00:40:55,880 --> 00:40:57,600
You don't need any damn navigation.
409
00:41:15,600 --> 00:41:16,760
Dad.
410
00:41:18,000 --> 00:41:20,440
Thank you for never giving up on me.
411
00:41:24,320 --> 00:41:25,240
I love you.
412
00:41:31,160 --> 00:41:32,400
I love you, Hugo.
413
00:41:55,600 --> 00:41:56,440
Wow.
414
00:41:58,240 --> 00:41:59,200
Dad…
415
00:42:00,000 --> 00:42:01,320
The view is…
416
00:42:02,440 --> 00:42:04,080
It's so damn beautiful.
29401