All language subtitles for piège-en-haute-mer-1992
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,260 --> 00:01:17,200
Dans l 'arbre, avant -porte, tranquillé.
2
00:01:22,660 --> 00:01:26,660
Hey, Kate ! Ça va, Takma ? Qu 'est -ce
que tu fous ? T 'es pas en tenue ? Le
3
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
président va arriver.
4
00:01:27,900 --> 00:01:28,900
Bon, il se pètera de moi.
5
00:01:29,440 --> 00:01:31,780
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Dans la
marine, ils ont fait une soloute, mon
6
00:01:31,780 --> 00:01:33,200
vieux. Ah, tu peux y aller.
7
00:01:33,640 --> 00:01:36,460
Kyubo, ça va ? Aiba, qu 'est -ce que t
'as fait de ta tenue ? Le pauvre petit,
8
00:01:36,560 --> 00:01:39,560
il a pas de tenue de cérémonie. Eh oui,
tu manques de tenue, c 'est bien connu.
9
00:01:56,270 --> 00:01:59,170
Oui, tout est prêt de notre côté. Dites
-lui de ne pas s 'inquiéter.
10
00:01:59,930 --> 00:02:05,730
Ah, de quoi ? Non, non, non, c 'est bon,
on va sur le café.
11
00:02:07,910 --> 00:02:10,970
Eh bien, ça va être un drôle de cirque.
12
00:02:11,430 --> 00:02:13,690
Chef, Ryback, commandant. Oui, faites
-le entrer.
13
00:02:18,930 --> 00:02:22,790
Qu 'est -ce ? Allez mettre votre
uniforme. Vous savez ce que je pense des
14
00:02:22,790 --> 00:02:25,610
cérémonies, commandant. Je me disais que
pour une fois... Si j 'avais vos
15
00:02:25,610 --> 00:02:27,070
décorations, je dormirais avec.
16
00:02:27,950 --> 00:02:30,910
Oui, commandant. Mettez -vous en tenue
et je tâcherai de vous présenter au
17
00:02:30,910 --> 00:02:33,570
président. Je vous remercie, commandant,
mais j 'ai beaucoup de travail.
18
00:02:33,810 --> 00:02:36,550
Je ne crois pas que ce soit une bonne
idée, monsieur. Eh bien, pour une fois,
19
00:02:36,550 --> 00:02:38,390
peut dire que le commandant second et
moi, nous sommes d 'accord.
20
00:02:39,850 --> 00:02:42,930
D 'ailleurs, j 'ai 300 litres de
bouillabaisse à préparer pour demain.
21
00:02:43,859 --> 00:02:47,360
Pour mon anniversaire. Si vous voulez,
je fais les cheeseburgers habituels.
22
00:02:47,420 --> 00:02:50,080
non, ce n 'est pas pour moi. Ce sont les
hommes, ils adorent votre mixture.
23
00:02:50,520 --> 00:02:51,620
Alors faisons comme ça.
24
00:02:52,260 --> 00:02:55,700
Entendu, mais ne vous montrez pas avant
la fin de la cérémonie. À votre ordre.
25
00:02:56,560 --> 00:02:58,100
Vous faites vraiment un drôle de bar.
26
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
Oui, commandant.
27
00:03:00,340 --> 00:03:01,340
Merci, commandant.
28
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
Commandant.
29
00:03:09,100 --> 00:03:10,860
Pourquoi tolérez -vous ce clone ?
30
00:03:12,080 --> 00:03:15,080
Je sais que vous le trouvez bon
cuisinier. Oh, il est plus que ça.
31
00:03:15,340 --> 00:03:18,140
Et vous ne pouvez pas savoir à quel
point. J 'aimerais que vous le laissiez
32
00:03:18,140 --> 00:03:19,680
tranquille. Oui, monsieur.
33
00:03:26,340 --> 00:03:30,220
Il y a 50 ans aujourd 'hui, les
Japonais, par leur infâme attaque
34
00:03:30,560 --> 00:03:33,500
détruisaient la flotte du Pacifique,
ici, à Port -Larbourg.
35
00:03:33,860 --> 00:03:37,340
Aujourd 'hui, en l 'honneur de ceux qui
sont tombés, le cuirassé Missouri est de
36
00:03:37,340 --> 00:03:41,200
retour. Il fut construit pour venger
Port -Larbourg, et c 'est ce qu 'il fit.
37
00:03:41,600 --> 00:03:44,980
Quelques jours après que la bombe
atomique fut lancée sur Hiroshima, les
38
00:03:44,980 --> 00:03:48,480
Japonais signaient leur rédition sur le
pont du Missouri, mettant fin à la
39
00:03:48,480 --> 00:03:49,480
Seconde Guerre mondiale.
40
00:03:50,180 --> 00:03:53,840
Le Missouri a tiré les premiers coups de
canon de la guerre du Golfe. Les
41
00:03:53,840 --> 00:03:58,240
puissants canons de 406 mm ont détruit
les bunkers irakiens. Les redoutables
42
00:03:58,240 --> 00:04:02,540
missiles Tomahawk ont frappé fort et
loin au cœur de Bagdad. C 'est le
43
00:04:02,540 --> 00:04:05,260
le plus rapide et le plus puissant qui
ait jamais partagé. Tiens, prends ça.
44
00:04:05,520 --> 00:04:08,800
Ramirez, où tu l 'as mis ton tatouage ?
45
00:04:09,050 --> 00:04:12,650
Et si tu savais où il est, tu n 'aurais
pas envie de le voir. L 'USS Missouri BB
46
00:04:12,650 --> 00:04:17,769
-63 va être retiré du service actif.
Mais maintenant, le président Bush va
47
00:04:17,769 --> 00:04:20,470
rendre un dernier hommage au Missouri et
à son glorieux passé.
48
00:04:20,810 --> 00:04:24,430
Au fait, connais -tu l 'histoire d
'André N 'Baudreau qui chasse dans le
49
00:04:24,430 --> 00:04:30,230
marquage ? Où sont les fusils ? Où sont
les fusils de riz ? Et au
50
00:04:30,230 --> 00:04:36,660
final, cette unité de force... Ces
cérémonies ne sont pas seulement un
51
00:04:36,660 --> 00:04:40,420
la guerre, elles célèbrent aussi la
paix. Le président a récemment ordonné
52
00:04:40,420 --> 00:04:43,420
retrait des missiles Tomahawk de tous
les bâtiments de surface américains.
53
00:04:43,780 --> 00:04:47,240
Demain, le navire de guerre fera route
vers San Francisco pour sa dernière
54
00:04:47,240 --> 00:04:51,720
traversée. Son puissant armement sera
retiré et démantelé et ne servira
55
00:04:51,720 --> 00:04:52,760
certainement jamais plus.
56
00:04:53,100 --> 00:04:57,260
Le Missouri désarmé entrera alors dans l
'histoire navale.
57
00:05:05,640 --> 00:05:07,880
Tout ce fait foutu en l 'air pour se
faire de la pub.
58
00:05:11,040 --> 00:05:14,620
Prêt à appareiller, commandant ? Très
bien, monsieur Smart.
59
00:05:14,860 --> 00:05:16,060
Alors vous pouvez dédoubler.
60
00:05:16,340 --> 00:05:17,340
À vos ordres.
61
00:05:18,320 --> 00:05:19,320
Dédoublez partout !
62
00:05:50,270 --> 00:05:51,270
Autorisation de faire route.
63
00:05:51,910 --> 00:05:52,910
Très bien.
64
00:05:53,370 --> 00:05:55,670
Non, non, non, non, non, non. Rien à
faire.
65
00:05:55,910 --> 00:05:59,210
Ce n 'est pas Krill qui commande sur ce
bateau. Il n 'y a que le patron qui peut
66
00:05:59,210 --> 00:06:00,770
autoriser les hélicos à apporter.
67
00:06:01,210 --> 00:06:04,730
Johnson, on ne peut pas faire une
surprise au commandant pour son
68
00:06:04,730 --> 00:06:05,870
et lui demander l 'autorisation.
69
00:06:06,170 --> 00:06:07,610
On a déjà rangé tout le matos.
70
00:06:08,210 --> 00:06:11,710
Qu 'est -ce qu 'il y a dans cet hélico ?
Ce beau petit lot.
71
00:06:12,830 --> 00:06:16,190
Putain. Elle sera dans le... Oui, elle
sera dans le gâteau.
72
00:06:16,540 --> 00:06:19,960
Elle est chouette, hein ? C 'est Miss
Juillet 89, Jordan Tate.
73
00:06:20,800 --> 00:06:22,760
On sera frais à l 'accueillir. Il y a.
74
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
Gardez -le, je vous en fais cadeau.
75
00:06:26,280 --> 00:06:28,920
Lieutenant Ballard, je regrette, je n
'ai pas le temps de parler de ça
76
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
maintenant.
77
00:06:31,860 --> 00:06:35,240
Pas le temps de parler de la sécurité d
'armes nucléaires ? Je crois que je n
78
00:06:35,240 --> 00:06:36,420
'ai pas été suffisamment clair.
79
00:06:36,880 --> 00:06:39,900
Alors, je recommence. Tous les hommes
qui n 'occupent pas un poste vital sont
80
00:06:39,900 --> 00:06:42,760
libérés de leur carte pendant la fête, y
compris la patrouille des Marines.
81
00:06:43,210 --> 00:06:46,310
Vous savez qu 'on fonctionne déjà avec
des équipes réduites. C 'est un ordre,
82
00:06:46,310 --> 00:06:49,890
lieutenant. Le journal de bord indiquera
que je trouve cette mesure imprudente
83
00:06:49,890 --> 00:06:51,370
et que j 'obéis contre mon crédit.
84
00:06:51,610 --> 00:06:52,610
Très bien.
85
00:07:32,479 --> 00:07:33,600
Joli spectacle.
86
00:07:35,340 --> 00:07:39,600
Premier Maître Ryback, Lieutenant
Taylor, à vos ordres.
87
00:07:40,430 --> 00:07:41,770
Inutile de me dire à vos ordres,
lieutenant.
88
00:07:41,970 --> 00:07:44,810
Dans la cambuse, on ne fait pas tant de
bannières. Faites attention, Ryback, on
89
00:07:44,810 --> 00:07:46,190
a encore une semaine à passer ensemble.
90
00:07:46,530 --> 00:07:52,730
Alors, si je comprends bien, je ne vous
verrai jamais sortir de la puberté ? Qu
91
00:07:52,730 --> 00:07:55,250
'est -ce que vous voulez ? J 'ai des
ordres du second à propos de l
92
00:07:55,250 --> 00:07:56,370
'anniversaire du commandant.
93
00:07:56,910 --> 00:07:59,110
Le dîner va arriver d 'Hawaï à bord d
'un hélico.
94
00:07:59,690 --> 00:08:03,390
Cette cuisine devra impérativement être
évacuée à 17 heures. Et vous et vos
95
00:08:03,390 --> 00:08:06,230
hommes devrez être rassemblés au poste d
'équipage avant l 'arrivée de l
96
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
'hélico.
97
00:08:07,450 --> 00:08:08,450
Négatif.
98
00:08:08,530 --> 00:08:09,530
Je vous demande pardon ?
99
00:08:09,690 --> 00:08:12,590
C 'est moi qui fais la cuisine pour le
commandant sur ce bateau. Si vous n
100
00:08:12,590 --> 00:08:13,710
pas content, allez lui en parler.
101
00:08:13,970 --> 00:08:15,430
Ryback, vous n 'avez pas l 'air de
comprendre.
102
00:08:16,170 --> 00:08:19,690
Alors je vous explique, il s 'agit d
'une surprise. Est -ce que vous pigez ?
103
00:08:19,690 --> 00:08:22,210
Alors personne ne va aller parler de ça
au commandant.
104
00:08:24,010 --> 00:08:28,730
Vous savez quoi, lieutenant ? Le
commandant déteste les surprises, et moi
105
00:08:29,010 --> 00:08:30,890
Puisque c 'est comme ça, on verra ce qu
'on verra.
106
00:08:31,830 --> 00:08:32,909
Pas vrai ?
107
00:08:39,100 --> 00:08:40,480
Il a été servi, le petit rouquin.
108
00:08:42,000 --> 00:08:43,860
Puisque c 'est comme ça, on verra ce qu
'on verra.
109
00:08:44,580 --> 00:08:47,720
Pas vrai ? Il va télécharger, mon vieux.
110
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
C 'est affreux, les mecs.
111
00:08:49,840 --> 00:08:51,560
Je tremble comme une feuille.
112
00:08:52,100 --> 00:08:54,200
Je sens que je vais avoir la chiasse
tellement j 'ai peur.
113
00:08:54,420 --> 00:08:58,180
En pensant à M. Krill et à toutes les
horribles choses qu 'il va me faire.
114
00:09:04,260 --> 00:09:05,360
Commandant, dis donc, commandant.
115
00:09:06,660 --> 00:09:07,660
Faites l 'entrée.
116
00:09:17,160 --> 00:09:22,080
Vous vouliez me voir, commandant ?
Monsieur Creel, vous aviez l 'intention
117
00:09:22,080 --> 00:09:25,920
faire apponter un hélicoptère sans mon
autorisation ? C 'était une erreur de
118
00:09:25,920 --> 00:09:27,920
croire. Pas de croire, c 'était une
erreur d 'essayer.
119
00:09:28,960 --> 00:09:31,220
C 'est un acte manifeste d
'insubordination.
120
00:09:31,860 --> 00:09:34,200
Je veux une explication, et tout de
suite.
121
00:09:34,720 --> 00:09:38,360
L 'amiral Betz veut vous remercier,
ainsi que l 'équipage, pour le bon
122
00:09:38,360 --> 00:09:40,060
déroulement de la cérémonie avec le
président.
123
00:09:40,320 --> 00:09:43,340
Il vous a concocté une surprise pour
votre anniversaire. Il est à bord de l
124
00:09:43,340 --> 00:09:46,180
'hélicoptère. D 'accord, Betz.
125
00:09:46,430 --> 00:09:49,970
Je vois. Eh bien, si l 'amiral veut une
fête, alors nous aurons une fête.
126
00:09:50,190 --> 00:09:54,850
Que ça reste simple, les hommes qui ne
sont pas de quart y assistent, mais les
127
00:09:54,850 --> 00:09:56,930
autres demeurent à leur poste. À vos
ordres.
128
00:09:58,710 --> 00:10:02,650
Commandant, puisque l 'amiral veut vous
faire la surprise, est -ce que vous
129
00:10:02,650 --> 00:10:05,810
pouviez rester dans votre cabine jusqu
'à ce qu 'on vienne ? Oh, je serai
130
00:10:05,810 --> 00:10:06,950
dans la lecture d 'un roman.
131
00:10:07,530 --> 00:10:08,530
Très bien, monsieur.
132
00:10:41,259 --> 00:10:46,200
Si je ne me trompe pas, vous avez reçu l
'ordre de vous présenter au poste d
133
00:10:46,200 --> 00:10:48,400
'équipage à 17h pour la fête.
134
00:10:50,820 --> 00:10:52,000
Vous restez où vous êtes.
135
00:10:55,210 --> 00:10:56,370
Tous les autres dehors.
136
00:10:56,590 --> 00:10:57,590
Allez.
137
00:10:57,850 --> 00:10:59,310
A tout à l 'heure à la fête, café.
138
00:11:03,250 --> 00:11:05,730
Je dois reconnaître que ça a l 'air
délicieux.
139
00:11:09,850 --> 00:11:11,430
Ça sent l 'omelette au lard.
140
00:11:13,050 --> 00:11:16,530
Raybach, j 'ai supporté toutes vos
conneries, uniquement parce que le
141
00:11:16,530 --> 00:11:17,530
aime votre tambouille.
142
00:11:17,650 --> 00:11:19,970
Mais cette fois, il ne sera pas là pour
vous sauver la mise.
143
00:11:20,810 --> 00:11:21,810
Sans blague.
144
00:11:27,530 --> 00:11:28,530
Ce sera moins fade.
145
00:11:32,410 --> 00:11:36,210
Qu 'est -ce que vous en dites ? Fuyez !
Qu 'est -ce que vous faites ? Ça, c 'est
146
00:11:36,210 --> 00:11:39,730
frapper un officier ! C 'est pas frapper
un officier, ça, voyons ! C 'est pas
147
00:11:39,730 --> 00:11:40,770
frapper un officier !
148
00:11:40,770 --> 00:11:47,350
D
149
00:11:47,350 --> 00:11:52,450
'accord, on arrête ! Ça va pas, d
'accord, on arrête ! Bouclez -le ! En
150
00:11:52,450 --> 00:11:55,810
disciplinaire ! Personne ne peut être
bouclé sans la signature du commandant.
151
00:11:55,930 --> 00:11:56,930
Bien vu.
152
00:11:57,230 --> 00:11:58,790
Vous allez l 'enfermer dans le frigo.
153
00:11:59,530 --> 00:12:01,870
Allez ! Tout de suite.
154
00:12:02,190 --> 00:12:03,190
Allons -y.
155
00:12:03,490 --> 00:12:06,430
Maintenant, je sais pourquoi vous êtes
plus tôt. Vous frappez comme une
156
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
consesse.
157
00:12:09,150 --> 00:12:10,150
Donnez -moi ça.
158
00:12:12,490 --> 00:12:13,490
Voilà.
159
00:12:14,610 --> 00:12:17,990
Soldat Nash, vous avez embarqué à Hawaï
? Oui, monsieur.
160
00:12:18,230 --> 00:12:25,050
Alors, vous ne connaissez pas le chef
Reibach ? C 'est un dangereux
161
00:12:26,440 --> 00:12:28,880
Il déteste les officiers. Il déteste l
'Amérique.
162
00:12:29,540 --> 00:12:33,160
C 'est l 'anniversaire du commandant. Et
je ne veux pas que ce type vienne tout
163
00:12:33,160 --> 00:12:36,240
gâcher. Personne ne doit lui parler.
Personne ne doit le laisser sortir.
164
00:12:36,540 --> 00:12:38,880
S 'il essaie de s 'échapper, tirez -lui
une balle ici.
165
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
Je compte sur vous.
166
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
À vos ordres.
167
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
Allons -y.
168
00:12:59,400 --> 00:13:00,960
Je croyais qu 'il faisait chaud en
enfer.
169
00:13:06,120 --> 00:13:10,280
Je trouve ça sympa que la marine nous
autorise à distraire un équipage en mer.
170
00:13:10,280 --> 00:13:13,240
'est super, vous trouvez pas ? C 'est un
geste très humain. Moi, ça me plaît,
171
00:13:13,260 --> 00:13:16,560
ça. Pas vous ? Ce qui m 'intéresse, c
'est de ne pas gerber.
172
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
Ça va aller.
173
00:13:36,400 --> 00:13:42,620
C 'est génial. C 'est génial. C 'est
génial. C 'est
174
00:13:42,620 --> 00:13:46,220
génial.
175
00:14:12,890 --> 00:14:16,630
Fantastique ! Ma
176
00:14:16,630 --> 00:14:24,070
future
177
00:14:24,070 --> 00:14:27,890
femme, Samir.
178
00:14:28,370 --> 00:14:30,070
Elle est arrivée.
179
00:14:30,410 --> 00:14:32,570
La plémette est arrivée.
180
00:14:32,810 --> 00:14:33,810
Je te laisse.
181
00:14:37,359 --> 00:14:40,880
Ça vous paraît pas bizarre que Krill m
'ait collé ici plutôt qu 'en cellule ?
182
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
ne vous écoute pas.
183
00:14:42,860 --> 00:14:43,860
Attention.
184
00:14:44,660 --> 00:14:45,660
Allez, venez.
185
00:14:46,280 --> 00:14:49,040
Laissez pas les gars vous embêter, ça
fait longtemps qu 'ils sont en mer. D
186
00:14:49,040 --> 00:14:51,160
'accord. Ça va pas ? J 'ai encore un peu
mal au cœur.
187
00:14:52,020 --> 00:14:55,820
On va aller au carré des officiers, vous
pourrez vous changer. D 'accord ?
188
00:14:55,820 --> 00:14:56,619
Laissez passer.
189
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
Laissez passer.
190
00:14:57,640 --> 00:14:58,740
Laissez passer mademoiselle.
191
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Allez.
192
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
Il s 'ouvre en trois parties.
193
00:15:08,220 --> 00:15:09,840
Assurez -vous que les filles sont bien
recouvertes.
194
00:15:10,140 --> 00:15:11,400
C 'est comme ça que ça marche.
195
00:15:12,040 --> 00:15:15,240
Vous êtes perdus ? Oh, non, non, non,
non. Vous voulez qu 'on se mette par là
196
00:15:15,240 --> 00:15:18,300
Il est prêt, l 'orchestre ? Allez -vous,
vous vous mettez là.
197
00:15:18,580 --> 00:15:19,840
À ses bords, allez -y.
198
00:15:23,400 --> 00:15:26,840
Je crois que le commandant va tomber
raide. Vous êtes très belle.
199
00:15:27,060 --> 00:15:30,000
Merci. Tenez, pour vos nausées, avalez
-en deux. Vous m 'en direz des
200
00:15:30,320 --> 00:15:32,940
Je suis sauvée. Qu 'est -ce que vous
avez au visage ? Je me suis coupé en me
201
00:15:32,940 --> 00:15:34,680
rasant. Le gâteau sera prêt dans deux
minutes.
202
00:15:35,160 --> 00:15:37,980
On a prévu une pièce où vous pourrez
vous changer. Vous n 'aurez pas de
203
00:15:37,980 --> 00:15:38,980
avec mes hommes comme ça.
204
00:15:39,820 --> 00:15:41,900
Excusez -moi, je vais me faire beau pour
la fête. D 'accord.
205
00:15:42,160 --> 00:15:43,039
À tout de suite.
206
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Dépechons, c 'est l 'heure.
207
00:15:44,340 --> 00:15:49,360
Il ne faut pas avoir le trac, mon chou.
Tu vas nous faire ça les yeux fermés.
208
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
Oui, bon.
209
00:15:57,600 --> 00:15:59,820
Soldats, laissez -moi sortir.
210
00:16:01,060 --> 00:16:03,720
Si vous suivez les ordres de Kryll, c
'est vous qui irez au trou. Faites
211
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
sur votre cervelle.
212
00:16:07,640 --> 00:16:08,940
Sortez mes gâteaux du four.
213
00:16:17,480 --> 00:16:18,120
Je suis
214
00:16:18,120 --> 00:16:27,040
malade.
215
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
Malade.
216
00:16:32,600 --> 00:16:35,240
Accrochez vos ceintures, on est parti
pour une soirée super grandiose.
217
00:16:36,080 --> 00:16:38,500
Dans le salon super grandiose du
Missouri.
218
00:16:41,180 --> 00:16:44,320
Au beau milieu du super grandiose océan
Pacifique.
219
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
Salut, je suis Bad Billy, le génial.
220
00:16:49,380 --> 00:16:52,780
Et voici les fabuleux Bayou Jumpers.
221
00:16:54,840 --> 00:16:58,460
J 'ai hâte de ne pas vous adresser la
parole. Vous entendez, j 'ai des ordres.
222
00:16:58,920 --> 00:17:02,360
Vous pourriez avoir des comptes à rendre
pour m 'avoir laissé là -dedans comme
223
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
ça.
224
00:17:04,220 --> 00:17:05,680
Vous feriez bien d 'y réfléchir.
225
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
Voilà.
226
00:17:07,980 --> 00:17:09,200
Il vous a dit de vous bouffer ici.
227
00:17:09,440 --> 00:17:11,640
Il ne vous a pas dit de ne pas parler au
commandant. Allez demander au
228
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
commandant s 'il en pense.
229
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
Pauvre petit con.
230
00:17:23,599 --> 00:17:25,819
Lieux de mort, c 'est absolument
formidable.
231
00:17:44,780 --> 00:17:51,740
Vous voulez des amuse -gueules ? Alors,
ça se passe bien, messieurs
232
00:17:51,740 --> 00:17:57,160
? Qu 'est -ce que vous avez de beau ?
Les petits fours, c 'est pas mal,
233
00:17:57,160 --> 00:18:04,120
Où est Miss Juillet ? Eh, la voilà !
Voilà Miss Juillet, 1989 ! Oh, attendez,
234
00:18:04,120 --> 00:18:08,680
voilà, attendez, voilà ! Non, non, non,
non ! C 'est pas Miss Juillet ! Oh, c
235
00:18:08,680 --> 00:18:12,600
'est pas vrai, vise un peu le tableau. C
'est Miss Missoui, le commandant en son
236
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
!
237
00:18:28,490 --> 00:18:30,110
C 'est pour ça qu 'ils voulaient qu 'on
soit tous là.
238
00:18:30,450 --> 00:18:32,070
Elle danse, elle se diante.
239
00:18:32,390 --> 00:18:36,270
Elle met tous les hommes en france. Elle
est sur la mise. Peut -être que c 'est
240
00:18:36,270 --> 00:18:37,710
les poésistes panneaux qu 'on le
croyait.
241
00:18:38,890 --> 00:18:39,890
C 'est super.
242
00:18:40,130 --> 00:18:43,050
Mais tu peux bien aller chercher le
patrouille, chérie. Il doit t 'attendre
243
00:18:43,050 --> 00:18:44,050
maintenant.
244
00:18:44,350 --> 00:18:46,370
Elle est géniale.
245
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Misfiée.
246
00:18:53,050 --> 00:18:57,150
Attention à la marche. On va faire une
surprise au commandant Charles.
247
00:19:07,980 --> 00:19:10,440
Il est bouclé dans le frigo jusqu 'à la
fin de la fête.
248
00:19:11,080 --> 00:19:14,020
Mais vous déconnez, il y a à peine 3
degrés là -dedans, vous êtes fous les
249
00:19:14,020 --> 00:19:16,060
! Il est bien où il est, il a un garde.
250
00:19:16,620 --> 00:19:22,020
Ah ouais ! Allez voir le commandant !
Krill est un malade, il a craché dans ma
251
00:19:22,020 --> 00:19:24,920
bouillabaisse ! Ryback, il y a quelque
chose qui brûle là -dedans !
252
00:20:05,570 --> 00:20:08,190
C 'est pas désagréable de se balader en
robe et en collant.
253
00:20:11,090 --> 00:20:12,090
Ça va, sergent.
254
00:20:12,270 --> 00:20:13,670
Je vais escorter le commandant.
255
00:20:14,710 --> 00:20:15,710
Très bien, monsieur.
256
00:20:17,810 --> 00:20:19,590
Commandant, un second, commandant. Oui,
faites -le entrer.
257
00:20:26,730 --> 00:20:28,790
C 'est avec moi que vous sortez ce soir,
commandant.
258
00:20:41,770 --> 00:20:42,950
Attendez, attendez, un peu de silence.
259
00:20:43,950 --> 00:20:45,190
Attendez, une minute, une minute.
260
00:20:46,790 --> 00:20:51,290
Attendez. Quel est l 'officier le plus
haut en grade ? Quel est l 'officier le
261
00:20:51,290 --> 00:20:53,250
plus haut en grade dans cette salle ?
262
00:21:01,710 --> 00:21:03,830
Allez, poussez -vous, poussez -vous,
envoyez un projo sur lui, c 'est ça.
263
00:21:04,730 --> 00:21:09,810
Alors c 'est vous, vous êtes l 'officier
le plus haut grade dans cette salle.
264
00:21:10,030 --> 00:21:12,550
C 'est exact, chef opération, officier
en troisième.
265
00:21:12,970 --> 00:21:15,370
Très heureux de vous rencontrer,
monsieur Green.
266
00:21:20,430 --> 00:21:27,290
Poussez -vous ! Que se passe -t -il ? La
267
00:21:27,290 --> 00:21:28,290
fête vient de commencer.
268
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
Commandant.
269
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
Joli coup.
270
00:21:34,840 --> 00:21:39,340
Bougez -vous tous ! Pas sur la tête ! Qu
'est -ce que tu fais ? Baisse -toi !
271
00:21:39,340 --> 00:21:43,200
Baisse la tête ! Ou baisse la tête,
jeune homme ! Tu vas être bien sage,
272
00:21:43,300 --> 00:21:49,520
maintenant ! Qu 'est -ce que tu fais ? C
'est une blague ou quoi ? Quoi ? J
273
00:21:49,520 --> 00:21:53,180
'entends des coups de feu. Qu 'est -ce
qui se passe ?
274
00:21:53,180 --> 00:21:59,320
T 'es fait.
275
00:22:20,530 --> 00:22:25,310
C 'est la musique ? Vous avez de la
merde dans la place du cerveau, c 'est
276
00:22:25,310 --> 00:22:28,390
coups de feu. Il se passe quelque chose,
appelez la passerelle. Vous parlez dans
277
00:22:28,390 --> 00:22:30,910
le vide parce qu 'il n 'y a personne ici
pour vous écouter.
278
00:22:31,230 --> 00:22:33,130
Qui est -ce qui vous demande de m
'écouter ?
279
00:22:34,040 --> 00:22:36,040
Contactez le commandant, écoutez -le lui
!
280
00:23:22,480 --> 00:23:25,940
Que ça vous serve de leçon, messieurs ?
Si jamais vous résistez, nous vous
281
00:23:25,940 --> 00:23:29,160
tuerons ainsi que l 'homme qui est
derrière vous. Maintenant, vous allez
282
00:23:29,160 --> 00:23:30,840
d 'ici dans le calme et la discipline.
283
00:24:08,160 --> 00:24:11,020
Mets en l 'air ! Allez ! Allez, tombe
-toi, main sur la tête !
284
00:24:40,820 --> 00:24:43,000
Écoutez les conneries que j 'ai été
obligé de supporter.
285
00:24:44,820 --> 00:24:48,700
Ces dernières semaines, le capitaine de
frégate Krill a manifesté une hostilité
286
00:24:48,700 --> 00:24:52,360
croissante envers l 'équipage,
probablement dû à sa colère suite à mon
287
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
rapport sur son travail.
288
00:24:53,600 --> 00:24:57,220
Je suggère de le soumettre à une série
de tests psychologiques avant que l 'ami
289
00:24:57,220 --> 00:25:04,220
Roté ne décide de s 'annouver la...
Franchement, est -ce que j
290
00:25:04,220 --> 00:25:08,080
'ai l 'air d 'avoir besoin de tests
psychologiques ? Absolument pas.
291
00:25:21,130 --> 00:25:25,970
Toi, Matelot ! Mains sur la tête !
Pousse -moi ! D
292
00:25:25,970 --> 00:25:28,910
'accord.
293
00:25:30,910 --> 00:25:31,910
Second,
294
00:25:32,910 --> 00:25:35,890
sur la passerelle ! Écoutez -moi.
295
00:25:36,850 --> 00:25:40,230
Les mains sur la tête, tout le monde
dans le coin. Allez, exécution. Allez,
296
00:25:40,270 --> 00:25:43,430
allez ! Destination, le poste avant.
297
00:25:44,090 --> 00:25:45,670
Coopérez et il ne vous sera fait aucun
mal.
298
00:26:18,740 --> 00:26:21,460
Putain ! Bande de pédés !
299
00:26:32,740 --> 00:26:33,880
Gardez -la précieusement.
300
00:26:34,720 --> 00:26:35,720
Bien entendu.
301
00:26:36,220 --> 00:26:38,360
Le plan du navire, s 'il vous plaît,
monsieur Pitt.
302
00:26:42,180 --> 00:26:43,820
Nous avons neutralisé leur système.
303
00:26:44,120 --> 00:26:47,400
Nous contrôlons le centre opération, la
salle crypto, la salle des machines, la
304
00:26:47,400 --> 00:26:50,280
salle des chaudières, la passerelle et
tous les ponts extérieurs. Tous les
305
00:26:50,280 --> 00:26:52,220
panneaux ont été soudés à bâbord et à
tribord.
306
00:26:52,660 --> 00:26:56,360
Il se pourrait qu 'il reste quelques
matelots dans leur couchette ou d
307
00:26:56,360 --> 00:26:58,620
coincés dans des zones non vitales. Ils
peuvent aller nulle part.
308
00:26:58,860 --> 00:27:00,640
Le reste est isolé dans le poste avant.
309
00:27:01,290 --> 00:27:02,290
Excellent, excellent.
310
00:27:03,070 --> 00:27:05,190
Réactivez le système d 'armes, s 'il
vous plaît, M. Pitt.
311
00:27:06,050 --> 00:27:09,950
M. Dahmer, vous pourriez peut -être
déployer vos équipes de soudeurs pour
312
00:27:09,950 --> 00:27:11,470
découper la coursive centrale.
313
00:27:13,310 --> 00:27:17,790
M. Creel, vous êtes promu commandant.
314
00:27:18,010 --> 00:27:20,390
Félicitations. Le navire est tout à
vous.
315
00:27:21,210 --> 00:27:25,090
Le navire est à moi ? Merci, Billy.
316
00:27:25,350 --> 00:27:26,750
Très bien. Alors, un, deux, deux.
317
00:27:26,950 --> 00:27:28,510
Il n 'y a pas moyen de bouffer quelque
chose par là.
318
00:27:28,890 --> 00:27:29,890
Je m 'en occupe.
319
00:27:37,920 --> 00:27:39,960
Le second m 'a prévenu. Vous êtes givré.
320
00:27:40,900 --> 00:27:43,000
Je ne suis pas givré, mon vieux. Je suis
frigorifié.
321
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Il doit se passer quelque chose.
322
00:27:45,140 --> 00:27:46,140
Appelez la passerelle.
323
00:27:46,260 --> 00:27:47,260
Personne ne vous engueulera.
324
00:27:47,620 --> 00:27:48,880
Vous ne faites que votre travail.
325
00:27:49,480 --> 00:27:50,860
Renseignez -vous tout de suite. D
'accord.
326
00:27:52,040 --> 00:27:53,900
Je me renseigne, mais c 'est tout.
327
00:27:54,760 --> 00:27:56,560
Oui, c 'est ça. Et faites gaffe.
328
00:28:01,130 --> 00:28:02,130
Ça, c 'est du seigneur.
329
00:28:04,330 --> 00:28:06,090
Excellent, excellent, ça va marcher.
330
00:28:06,850 --> 00:28:10,070
On a un appel du soldat Nash. Il dit qu
'il est en faction dans la cuisine.
331
00:28:10,350 --> 00:28:11,350
Vite, montrez -nous.
332
00:28:12,310 --> 00:28:13,310
Merde, merde, merde.
333
00:28:13,510 --> 00:28:14,510
C 'est un secteur non contrôlé.
334
00:28:14,850 --> 00:28:16,450
Ils ont accès à tous les navires.
335
00:28:17,030 --> 00:28:18,030
Raybach.
336
00:28:18,630 --> 00:28:23,010
Quoi, Raybach ? Raybach, le cul -de
-tout, le putain de cul -de -tout.
337
00:28:23,750 --> 00:28:24,750
Donnez -moi ça.
338
00:28:26,830 --> 00:28:27,689
Soldat Nash.
339
00:28:27,690 --> 00:28:28,690
Oui, monsieur.
340
00:28:31,820 --> 00:28:34,880
Ne laissez pas Ryback sans surveillance
et n 'ouvrez pas la porte.
341
00:28:35,140 --> 00:28:36,580
Dites -lui que vous allez le relever.
342
00:28:36,820 --> 00:28:42,580
Quoi ? Dites -lui que vous lui envoyez
quelqu 'un pour le relever de son poste.
343
00:28:44,500 --> 00:28:47,400
Restez en faction, je vais envoyer un
homme pour vous relever.
344
00:28:47,900 --> 00:28:52,280
Est -ce que tout va bien, monsieur ? J
'ai entendu comme des coups de feu tout
345
00:28:52,280 --> 00:28:53,280
l 'heure.
346
00:28:53,460 --> 00:28:54,940
Des coups de feu, ah oui.
347
00:28:55,720 --> 00:28:59,440
Les hommes ont lancé des pétards et des
fusées. C 'est pour la fête du
348
00:28:59,440 --> 00:29:03,040
commandant. Vous ne quittez pas votre
poste jusqu 'à ce qu 'on vous relève. À
349
00:29:03,040 --> 00:29:03,819
vos ordres.
350
00:29:03,820 --> 00:29:04,820
Terminé.
351
00:29:09,320 --> 00:29:12,660
Il y a d 'autres trucs que vous n 'avez
pas dit ? D 'autres trous de mémoire ou
352
00:29:12,660 --> 00:29:16,940
bien d 'autres omissions en perspective
? Pas de trous de mémoire, pas plus que
353
00:29:16,940 --> 00:29:17,940
d 'omissions en perspective.
354
00:29:18,320 --> 00:29:22,040
Il y a deux types et l 'un est enfermé
dans le frigo. Alors je vais régler.
355
00:29:22,140 --> 00:29:23,140
non, non.
356
00:29:23,240 --> 00:29:27,040
On s 'en charge. On va détruire le
secteur. Envoyez Kate et Ziggs.
357
00:29:27,240 --> 00:29:28,159
D 'accord.
358
00:29:28,160 --> 00:29:29,560
Ce Marine est armé, bien.
359
00:29:29,860 --> 00:29:31,580
Ils sont pas assez nombreux, alors j 'y
vais.
360
00:29:32,080 --> 00:29:35,520
Non, non, non, vous ne bougez pas. Ce
sont des professionnels et ils
361
00:29:35,520 --> 00:29:39,060
à bout de 20 Marines et 200 cuisiniers.
362
00:29:45,600 --> 00:29:46,940
Ibag, vous vous êtes plantés.
363
00:29:47,820 --> 00:29:50,060
Plantés ! C 'était des pétards pour la
fête du commandant.
364
00:29:50,560 --> 00:29:53,540
Vous êtes à côté de la plaque, mon
vieux. Je sais qu 'on vous lave le
365
00:29:53,540 --> 00:29:55,960
pendant votre formation, mais il faut
savoir discuter les ordres.
366
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
Croyez -moi, soldat.
367
00:29:58,660 --> 00:29:59,820
C 'est des coups de feu, ça.
368
00:30:00,080 --> 00:30:02,080
Alors laissez -moi sortir d 'ici et je
vais m 'en occuper.
369
00:30:02,420 --> 00:30:04,160
On va me relever dans quelques minutes.
370
00:30:04,800 --> 00:30:06,780
Alors vous la fermez et vous restez
tranquille.
371
00:30:07,060 --> 00:30:08,300
Mais il se passe quelque chose.
372
00:30:09,120 --> 00:30:10,320
Utilisez votre cervelle pour une fois.
373
00:30:10,880 --> 00:30:12,300
Faites ce que vous devez faire, libérez
-moi.
374
00:30:13,120 --> 00:30:14,600
Sinon je vous descends quand je
sortirai.
375
00:30:20,949 --> 00:30:27,190
Commandant Krill ? C 'est vous ?
376
00:30:27,190 --> 00:30:33,970
Hé ! Mains sur la tête ! Mains sur la
tête ! Tends -toi !
377
00:30:33,970 --> 00:30:37,210
Mets -toi à genoux ! Croise les
chevilles !
378
00:30:37,210 --> 00:30:44,170
Où est le cuistot
379
00:30:44,170 --> 00:30:46,090
? Il est dans le frigo.
380
00:30:46,910 --> 00:30:47,910
Quel frigo ?
381
00:33:40,340 --> 00:33:42,780
Répite. Oui ? On a un F -18.
382
00:33:46,040 --> 00:33:48,840
Domer, ils envoient un F -18, ils
cherchent l 'hélico.
383
00:33:53,960 --> 00:34:00,660
2 -0 -7, distance
384
00:34:00,660 --> 00:34:02,100
61 nautiques maintenant.
385
00:34:02,440 --> 00:34:05,540
Position 1 -8 -0, cap 330.
386
00:35:29,869 --> 00:35:36,090
Vous m 'avez brouillé ! Vous m 'avez
brouillé ! Mayday ! Mayday !
387
00:35:48,060 --> 00:35:49,460
Du vent à la révolution.
388
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
À la révolution.
389
00:35:55,720 --> 00:35:56,840
On ferait bien l 'appellation.
390
00:35:57,060 --> 00:35:58,060
Bonne idée.
391
00:36:21,130 --> 00:36:22,490
Vous allez essuyer une belle tempête.
392
00:36:23,070 --> 00:36:24,810
J 'espère que vous avez un gilet de
sauvetage.
393
00:36:25,610 --> 00:36:28,990
Il prétend avoir appartenu à la CIA et
travaillé pour vous.
394
00:36:29,270 --> 00:36:32,090
Son nom ? Quel est son nom ? William
Stranitz.
395
00:36:33,530 --> 00:36:37,830
Oh, mon Dieu ! Stranitz.
396
00:36:38,730 --> 00:36:39,730
Ça, c 'est lui.
397
00:36:44,930 --> 00:36:45,930
Je vous invite.
398
00:36:50,490 --> 00:36:54,650
Monsieur Breaker, vous feriez bien de
vous montrer d 'une grande franchise ce
399
00:36:54,650 --> 00:36:57,630
soir. Il nous faut des réponses et il
nous les faut tout de suite.
400
00:37:00,350 --> 00:37:01,410
Écoutez bien, messieurs.
401
00:37:01,750 --> 00:37:05,430
Si un navire ou un avion, quel qu 'il
soit, approche à moins de 100 nautiques,
402
00:37:05,450 --> 00:37:08,690
nous tuerons l 'équipage. Et en faisant,
ils nous feront usage de l 'arsenal du
403
00:37:08,690 --> 00:37:09,690
Missouri.
404
00:37:10,810 --> 00:37:12,030
Bill, c 'est Tom.
405
00:37:12,470 --> 00:37:14,210
Qu 'est -ce qui se passe ? Salut, Tom.
406
00:37:14,800 --> 00:37:17,680
Ben, ce qui se passe, c 'est que j 'ai
32 Tomahawks sous la main et que
407
00:37:17,680 --> 00:37:20,000
maintenant, il ne vous reste plus qu 'à
alerter les médias.
408
00:37:20,740 --> 00:37:22,120
Tu n 'as pas les codes de lancement.
409
00:37:22,320 --> 00:37:24,020
Oh, attends, laisse -moi deviner un
petit peu.
410
00:37:27,520 --> 00:37:30,680
5, 6, 6, 0, 4, 9, 9, 7, 8, 0.
411
00:37:32,980 --> 00:37:34,060
C 'est dément.
412
00:37:34,660 --> 00:37:36,600
Fais attention à ce que tu dis, Tom, s
'il te plaît.
413
00:37:37,180 --> 00:37:39,520
Monsieur Stranick, c 'est l 'amiral
Bates qui parle.
414
00:37:40,160 --> 00:37:43,300
Voudriez -vous nous dire, s 'il vous
plaît, pourquoi vous faites ça ? Salut,
415
00:37:43,300 --> 00:37:47,820
'amiral. Il y a six mois, votre copain
Tom Breaker a annulé l 'opération
416
00:37:47,820 --> 00:37:52,200
Cléopâtre. Et quelques temps après, deux
jeunes types de la CIA débarquent à
417
00:37:52,200 --> 00:37:53,940
Miami et essayent de me faire la peau.
418
00:37:54,560 --> 00:38:00,740
Au fait, t 'as bien reçu leur index
droit par la poche, hein Tom ? Tom ?
419
00:38:00,740 --> 00:38:02,580
Je les ai reçus.
420
00:38:02,780 --> 00:38:05,400
Tu croyais peut -être qu 'on attendait à
Miami que tu veuilles bien recommencer
421
00:38:05,400 --> 00:38:12,060
? Écoute Bill, je sais que c 'est un
peu... un peu chaotique pour toi
422
00:38:12,060 --> 00:38:13,540
actuellement. Chaotique ?
423
00:38:13,820 --> 00:38:19,000
Réveille -toi, Tom ! Tu sais, et je sais
qu 'à l 'heure actuelle, nous sommes en
424
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
plein chaos, que la planète va en
crever, la couche d 'osso ne s 'en est
425
00:38:22,000 --> 00:38:24,240
début, il n 'y a plus que 3 centimètres
de terre arable.
426
00:38:24,960 --> 00:38:28,920
De terre arable ? Les saloperies
sexuellement transmissibles, la
427
00:38:29,000 --> 00:38:32,260
l 'épuisement irréversible du capital
génétique, ça nous mène tout droit au
428
00:38:32,260 --> 00:38:35,340
chaos. Les gouvernements tomberont, l
'anarchie règnera.
429
00:38:36,140 --> 00:38:37,300
Bref, le meilleur des mondes.
430
00:38:37,660 --> 00:38:42,260
Bill ? Qu 'est -ce que tu comptes faire
à présent ? Peu importe ce que je vais
431
00:38:42,260 --> 00:38:43,038
faire, Tom.
432
00:38:43,040 --> 00:38:44,240
De toute façon, ça devait arriver.
433
00:38:44,480 --> 00:38:49,240
On est d 'accord là -dessus ? Eh bien,
pas nécessairement. Ça y est, tu vois
434
00:38:49,240 --> 00:38:52,440
comment tu es, Tom, non ? Je vous
signale que vous ne pouvez pas discuter
435
00:38:52,440 --> 00:38:55,960
négocier ou me manipuler avec vos
conneries de recettes psychologiques.
436
00:38:55,960 --> 00:38:59,240
devez revoir toute votre philosophie.
Bon, d 'accord, d 'accord, je suis
437
00:38:59,260 --> 00:39:02,060
Bill. Quoi que tu décides de faire, c
'était inévitable.
438
00:39:02,380 --> 00:39:05,040
Regarde ma vie, Tom, cette vie que vous
avez voulu m 'enlever. Il y a eu
439
00:39:05,040 --> 00:39:08,800
Annapolis, il y a eu le Vietnam, l
'école de guerre et tout ça. À cause de
440
00:39:08,800 --> 00:39:11,900
'ai loupé les victimes. Et franchement,
je pense que si j 'avais pu apporter ma
441
00:39:11,900 --> 00:39:14,700
contribution, tout aurait marché comme
sur des roulettes.
442
00:39:14,980 --> 00:39:18,620
Écoute, Bill, si c 'est pour revivre les
années 60, autant laisser tomber, mon
443
00:39:18,620 --> 00:39:20,560
vieux. Le mouvement est mort.
444
00:39:20,980 --> 00:39:22,940
Oui, bien sûr, d 'où le terme mouvement.
445
00:39:23,180 --> 00:39:26,640
Ça bouge un temps et ça s 'arrête, tu
comprends ? Une révolution tient son nom
446
00:39:26,640 --> 00:39:28,920
du fait qu 'elle vous revient toujours
en pleine gueule.
447
00:39:30,220 --> 00:39:32,500
Vous avez essayé de me tuer, bande de
pourris.
448
00:39:33,380 --> 00:39:35,080
Alors place à la révolution.
449
00:39:35,980 --> 00:39:37,920
La mission n 'est pas terminée, gardez l
'antenne.
450
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
Il est frappé.
451
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
Complètement frappé.
452
00:39:47,740 --> 00:39:50,280
Je veux un inventaire de tout ce qu 'il
y a sur ce bâtiment.
453
00:39:50,520 --> 00:39:51,520
A vos ordres.
454
00:39:55,120 --> 00:39:57,160
Général, voici ce que nous avons.
455
00:39:58,020 --> 00:40:02,660
La menace... est vérifiable, elle est
réelle, je répète, elle est réelle.
456
00:40:03,460 --> 00:40:09,840
Ah, merde ! Et ils vont vous croire ?
Oh, j 'en sais rien, ils me croient fou
457
00:40:09,840 --> 00:40:11,480
sur mon parano, un truc comme ça.
458
00:40:11,760 --> 00:40:14,740
J 'ai un harpoon prêt au tir et
dérouillé. Quand vous voudrez.
459
00:40:27,880 --> 00:40:28,880
Missile lancé.
460
00:40:35,140 --> 00:40:36,420
Missile lancé.
461
00:40:37,120 --> 00:40:38,280
Oh putain.
462
00:40:39,660 --> 00:40:41,900
Oh putain.
463
00:40:42,680 --> 00:40:43,360
Oh
464
00:40:43,360 --> 00:40:50,300
putain.
465
00:40:50,680 --> 00:40:52,140
Bon, t 'es mort.
466
00:40:54,740 --> 00:40:58,710
Il a détruit le relais satellite d
'Observa. Island, qu 'est -ce qu 'il ne
467
00:40:58,710 --> 00:41:02,050
pas qu 'on voit ? Il veut nous rendre
aveugles. Ce n 'est pas logique, enfin.
468
00:41:02,050 --> 00:41:04,450
sait que nous pouvons suivre ses
mouvements depuis Pearl.
469
00:41:04,670 --> 00:41:08,750
On peut dérouter un awap, ou bien
envoyer un Hawkeye depuis le limite.
470
00:41:08,990 --> 00:41:10,670
Bah écoutez, fais pour le mieux. Oui,
Amiral.
471
00:41:11,310 --> 00:41:12,310
Réveillez le prétend.
472
00:41:16,750 --> 00:41:18,790
Ah oui, c 'est bon.
473
00:41:19,670 --> 00:41:20,670
Remonte, remonte encore.
474
00:41:22,690 --> 00:41:25,490
Voyez -vous, le patron va râler. Le
temps, c 'est de l 'argent sur ce coup.
475
00:41:28,070 --> 00:41:29,550
Ils ont intérêt à être à la hauteur.
476
00:41:30,330 --> 00:41:34,110
Attention à votre tête, les gars.
477
00:41:38,950 --> 00:41:42,350
Vous avez bien fait de vous envoyer les
plans.
478
00:41:44,410 --> 00:41:48,310
Alors ? J 'ai huit sections de ce côté
-là et trois autres par là.
479
00:41:48,510 --> 00:41:50,150
Elles seront coupées et montées d 'ici
une heure.
480
00:42:02,150 --> 00:42:04,170
Le temps, c 'est de l 'argent.
481
00:42:05,270 --> 00:42:06,990
Ça va les foutre dans une merde noire.
482
00:42:07,570 --> 00:42:08,870
Ils vont être laminés.
483
00:42:09,210 --> 00:42:15,930
C 'est quoi ce bruit ? C 'est mon
équipage bien aimé.
484
00:43:38,120 --> 00:43:39,300
Arrêtez cette musique tout de suite.
485
00:43:50,120 --> 00:43:55,740
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Qu 'est
-ce qui leur est arrivé ?
486
00:43:55,740 --> 00:44:02,660
Qui êtes -vous et qu 'est -ce que vous
faites ici ?
487
00:44:02,660 --> 00:44:04,140
Je m 'appelle Jordan Tett.
488
00:44:04,700 --> 00:44:06,360
Je suis Miss Julia 89.
489
00:44:08,810 --> 00:44:12,930
J 'ai été engagée pour sortir du gâteau.
Mais j 'étais malade à cause de l
490
00:44:12,930 --> 00:44:17,190
'hélicoptère, alors... Alors, il y a un
type qui m 'a donné des cachets. Je ne
491
00:44:17,190 --> 00:44:19,530
sais pas ce qui s 'est passé. Après, je
me suis endormie. Mais enfin, qu 'est
492
00:44:19,530 --> 00:44:23,830
-ce que c 'est que ce blabla, la con ?
Je suis une actrice, d 'accord ? J 'ai
493
00:44:23,830 --> 00:44:26,230
fait un recanter pour la télé et je sexy
pour la vidéo.
494
00:44:26,550 --> 00:44:29,770
Et mon agent, quand il a appelé, il m 'a
dit que j 'aurais seulement à bondir du
495
00:44:29,770 --> 00:44:34,390
gâteau. Dans l 'hélicoptère, vous étiez
combien ? Je ne sais pas, mais il était
496
00:44:34,390 --> 00:44:35,390
plein.
497
00:44:35,530 --> 00:44:37,310
Il y avait un orchestre et des tas de
serveurs.
498
00:44:37,680 --> 00:44:41,780
Où est l 'équipage ? Je ne sais pas,
moi. Je n 'ai rien vu, rien.
499
00:44:42,540 --> 00:44:45,720
Vous n 'avez rien vu, vous n 'avez rien
entendu et vous vous rappelez de rien.
500
00:44:46,340 --> 00:44:49,700
J 'ai fait des tas de choses stupides
dans ma vie, c 'est vrai, mais je vous
501
00:44:49,700 --> 00:44:51,800
prie, croyez -moi, je ne sais rien du
tout.
502
00:44:54,080 --> 00:44:55,100
Très bien, je vous crois.
503
00:44:58,620 --> 00:45:03,120
Et vous, vous êtes qui ? Vous êtes un
type d 'effort spécial ou un truc comme
504
00:45:03,120 --> 00:45:05,040
? Non, moi je suis cuisinier.
505
00:45:07,880 --> 00:45:09,740
Un tout petit, tout petit cuisinier.
506
00:45:10,540 --> 00:45:12,620
C 'est pas vrai, alors on n 'a aucune
chance.
507
00:45:13,360 --> 00:45:17,080
Le cuirassé a un approvisionnement de 40
000 coups de 20 mm pour sa défense
508
00:45:17,080 --> 00:45:19,240
rapprochée, et plus de 1000 obus de 406.
509
00:45:19,500 --> 00:45:25,280
D 'après nos informations, il doit
rester à bord 15 missiles Harpoon et 32
510
00:45:25,280 --> 00:45:29,800
Tomahawks. Et quel type de Tomahawks ?
Allez -y, répondez.
511
00:45:31,100 --> 00:45:35,480
Huit sont équipés, avec des têtes
nucléaires de 220 kilotonnes chacune.
512
00:45:36,140 --> 00:45:40,860
M. Breaker, voulez -vous m 'expliquer
comment ce cinglé pouvait occuper un tel
513
00:45:40,860 --> 00:45:45,120
poste dans un des services de la CIA ?
Voulez -vous m 'expliquer ça ? Les
514
00:45:45,120 --> 00:45:48,800
infiltrés de haut niveau, comme M.
Stranick, se sont soumis au stress.
515
00:45:50,260 --> 00:45:54,820
Ce sont des imaginatifs qui, de par leur
nature... Oui, cet homme qui forme tous
516
00:45:54,820 --> 00:45:56,000
les dingues au sein de la CIA.
517
00:45:56,740 --> 00:46:01,500
Tout ce que nous voulons savoir, c 'est
comment il a réussi à s 'emparer de
518
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
notre bateau.
519
00:46:02,900 --> 00:46:04,100
C 'est sa spécialité.
520
00:46:06,960 --> 00:46:09,880
L 'an dernier, on a découvert que les
Nord -Coréens équipaient un vieux sous
521
00:46:09,880 --> 00:46:13,640
-marin français avec des missiles, alors
on a envoyé Stranix. Ne me dites pas
522
00:46:13,640 --> 00:46:17,280
que vous avez financé l 'armée
personnelle de cette espèce de fou
523
00:46:17,280 --> 00:46:19,820
vous est pas venu à l 'idée que ça
pourrait poser quelques problèmes ?
524
00:46:19,820 --> 00:46:23,820
nous nous sommes rendus compte que nous
ne pouvions plus le contrôler, nous
525
00:46:23,820 --> 00:46:26,520
avons tenté de le neutraliser sur ordre
de l 'exécutif.
526
00:46:27,260 --> 00:46:28,260
Ça n 'a pas marché.
527
00:46:28,920 --> 00:46:34,680
Excusez -moi, ce sous -marin Nord
-Coréen, êtes -vous sûr qu 'il a coulé ?
528
00:46:37,260 --> 00:46:40,460
Nous en sommes sûrs. Absolument sûrs.
529
00:47:05,660 --> 00:47:06,860
Bip, bip, c 'est vous ? Ouais.
530
00:47:07,700 --> 00:47:08,700
Jamais attrapé.
531
00:47:08,920 --> 00:47:09,920
Bip, bip.
532
00:47:11,020 --> 00:47:12,360
Bill, on a un petit problème.
533
00:47:12,580 --> 00:47:13,880
Kate et Ziggs ont disparu.
534
00:47:14,100 --> 00:47:16,620
Disparu ? Oui, j 'ai essayé de les
contacter depuis cinq minutes, mais il n
535
00:47:16,620 --> 00:47:17,618
pas de réponse.
536
00:47:17,620 --> 00:47:19,100
Dernière position ? La cuisine.
537
00:47:19,480 --> 00:47:22,060
Deux. C 'était pas suffisant, je vous
avais dit d 'en envoyer plus.
538
00:47:23,040 --> 00:47:26,800
Ne me laissez pas toute seule ici, s 'il
vous plaît. Non, croyez -moi, c 'est l
539
00:47:26,800 --> 00:47:28,900
'endroit idéal. Vous ne pouvez pas être
plus en sécurité.
540
00:47:29,360 --> 00:47:30,360
Je vous assume.
541
00:47:41,550 --> 00:47:43,790
Vous vous rendez compte de ce qui se
passera si jamais on vous entend.
542
00:47:44,270 --> 00:47:46,310
Ils vont rappliquer, ils nous tueront
tous les deux.
543
00:47:47,530 --> 00:47:48,530
Alors bougez là.
544
00:47:50,590 --> 00:47:56,690
J 'aime pas être seule.
545
00:47:57,150 --> 00:48:03,290
Vous aimez mieux mourir ? Voilà.
546
00:48:05,650 --> 00:48:07,770
C 'est bon ! C 'est bon !
547
00:48:19,400 --> 00:48:20,400
Enfilez ça.
548
00:48:29,960 --> 00:48:30,960
D 'accord.
549
00:48:31,140 --> 00:48:34,020
Si vous m 'accompagnez, vous devenez
invisible.
550
00:48:34,380 --> 00:48:37,360
Vous franchissez une écoutille, vous
voyez l 'ennemi, vous devenez cette
551
00:48:37,360 --> 00:48:41,460
écoutille. Je vais vous donner un fusil
d 'assaut, un MP5 muni d 'un sélecteur
552
00:48:41,460 --> 00:48:45,680
de tir, d 'accord ? Ce fusil peut être
automatique ou alors semi -automatique.
553
00:48:46,160 --> 00:48:49,640
La définition du semi -automatique, c
'est que lorsqu 'on appuie sur la
554
00:48:49,760 --> 00:48:50,940
il ne barre qu 'un seul coup.
555
00:48:51,340 --> 00:48:54,320
C 'est ce que j 'attends que vous
fassiez, que vous envoyiez une balle et
556
00:48:54,320 --> 00:48:55,320
seule à la fois.
557
00:48:55,340 --> 00:48:58,220
Ok ? Allumé.
558
00:48:59,560 --> 00:49:01,940
Vérifiez l 'épuisine, ça s 'est déjà
produit, c 'est pas grave.
559
00:49:05,980 --> 00:49:07,720
Le mec qui a fait ça est un
professionnel.
560
00:49:09,840 --> 00:49:12,460
Qui est -ce et comment se fait -il qu
'il se balade sur mon bateau, monsieur
561
00:49:12,460 --> 00:49:13,600
Crinn ? Votre bateau.
562
00:49:14,129 --> 00:49:16,750
Si vous êtes monté sur ce bateau, c 'est
bien grâce à moi.
563
00:49:17,690 --> 00:49:21,030
C 'est un couteau, un simple couteau,
rien de plus. Ce n 'est pas le travail d
564
00:49:21,030 --> 00:49:24,490
'un couteau. Il a embarqué avec le
commandant. Je sais tout ce qu 'il fait,
565
00:49:24,490 --> 00:49:27,490
connais son emploi du temps de A à Z.
Lui, sa partie, c 'est les couteaux de
566
00:49:27,490 --> 00:49:33,310
cuisine. Un couteau de cuisine ! Il a eu
de la chance.
567
00:49:34,190 --> 00:49:37,990
Si vous voulez mon opinion, c 'est un
rebut de l 'armée, ce gars -là. Tout ce
568
00:49:37,990 --> 00:49:39,130
'il commande, c 'est une cuisine.
569
00:49:41,190 --> 00:49:42,190
Couchez -vous !
570
00:49:57,870 --> 00:50:00,830
C 'était une bombe, crétin. Il s 'est
servi du micro -ondes comme détonateur.
571
00:50:00,910 --> 00:50:01,649
Viens là.
572
00:50:01,650 --> 00:50:04,810
Tu fouilles tout depuis ici jusqu 'au C
.O. Si tu repères quelque chose, demande
573
00:50:04,810 --> 00:50:07,870
du renfort. N 'improvise pas, surtout.
Appelle immédiatement. Tu entends ? Vas
574
00:50:07,870 --> 00:50:14,850
-y. Éteignez -moi ce feu ! J 'aimerais
consulter le dossier personnel de ce
575
00:50:14,850 --> 00:50:16,270
simple cuisinier, M.
576
00:50:16,490 --> 00:50:17,650
Grill. Moi, monsieur.
577
00:50:18,070 --> 00:50:19,810
Éteignez -moi ce putain de feu, bordel !
578
00:50:22,570 --> 00:50:27,350
Le groupe SEAL numéro 5 décollera du
Nimitz à bord d 'un CH -53 Echo avec un
579
00:50:27,350 --> 00:50:28,650
Apache Gunship en appui.
580
00:50:29,010 --> 00:50:33,470
Une fois sur l 'objectif, l 'Apache
détruira les radars du Missouri et ses
581
00:50:33,470 --> 00:50:34,830
systèmes électroniques de combat.
582
00:50:35,570 --> 00:50:40,010
Ensuite, le commando SEAL montera à bord
et reprendra le navire. Et les chances
583
00:50:40,010 --> 00:50:43,390
de succès ? Si nous avons affaire à un
dingue qui ne maîtrise que partiellement
584
00:50:43,390 --> 00:50:45,130
le navire, nous avons de grandes
chances.
585
00:50:46,790 --> 00:50:50,730
En revanche, s 'il est prêt à nous
recevoir, s 'il est prêt à repousser un
586
00:50:50,730 --> 00:50:51,730
abordage...
587
00:50:52,460 --> 00:50:53,620
Nous avons peu de chance.
588
00:50:54,280 --> 00:50:57,760
Ce qu 'il faut garder à l 'esprit, c
'est que les membres du groupe style
589
00:50:57,760 --> 00:50:58,960
5 sont les meilleurs qui soient.
590
00:50:59,260 --> 00:51:03,040
C 'est notre seul espoir de sauver l
'équipage et de récupérer le navire
591
00:51:03,940 --> 00:51:06,280
Maintenant, messieurs, que les choses
soient tout à fait claires.
592
00:51:07,920 --> 00:51:12,340
Si le groupe d 'intervention échoue,
nous n 'aurons pas d 'autre alternative
593
00:51:12,340 --> 00:51:16,680
celle de lancer une attaque aérienne
pour détruire le Missouri.
594
00:51:19,300 --> 00:51:20,680
Vous savez ce que ça veut dire.
595
00:51:22,190 --> 00:51:23,510
Nous vous le récupérons bien.
596
00:51:24,310 --> 00:51:25,310
Puissiez -vous dire vrai.
597
00:51:25,790 --> 00:51:26,790
Puissiez -vous dire vrai.
598
00:51:28,150 --> 00:51:30,890
22... 12... Oui, parfait.
599
00:51:31,250 --> 00:51:34,390
Il y a 13 mètres entre le pont extérieur
et les conteneurs de missiles.
600
00:51:34,650 --> 00:51:37,570
Pour assembler cette partie de la grue,
ça prendra environ une demi -heure.
601
00:51:38,990 --> 00:51:41,270
Le dossier de Raibach n 'était pas avec
ceux de l 'équipage.
602
00:51:41,670 --> 00:51:43,810
Il était dans le coffre du commandant.
603
00:51:44,790 --> 00:51:48,110
Raibach était dans les forces spéciales.
Ce salaud depuis tout était un
604
00:51:48,110 --> 00:51:49,430
commando. Taisez -vous et écoutez.
605
00:51:50,190 --> 00:51:51,210
Experts en arts martiaux.
606
00:51:51,440 --> 00:51:55,500
En explosif, en armement et en tactique,
décoré de la silver star, de la croix
607
00:51:55,500 --> 00:51:57,100
de la marine, de la purple heart.
608
00:51:57,900 --> 00:52:00,360
Toutes ses habilitations lui ont été
retirées après Panama.
609
00:52:00,720 --> 00:52:04,040
Ça veut dire qu 'il ne pouvait prétendre
qu 'à un poste subalterne, gratte
610
00:52:04,040 --> 00:52:07,600
-papier au cuistot. Comment je pouvais
le savoir ? On vient de perdre deux
611
00:52:07,600 --> 00:52:08,820
hommes de plus dans la salle des
machines.
612
00:52:09,260 --> 00:52:12,520
On vous avait dit de vérifier les
dossiers de tous les hommes sur ce
613
00:52:12,740 --> 00:52:15,360
Je sais ce qu 'on m 'avait dit, mais je
n 'avais pas accès au coffre du
614
00:52:15,360 --> 00:52:18,680
commandant à cette époque. Je vais m
'occuper moi -même de ce fumier. Non,
615
00:52:18,680 --> 00:52:19,680
calmez -vous.
616
00:52:19,880 --> 00:52:23,040
Vous voulez vous faire tuer ? Vous êtes
idiot ou quoi ? Vous, vous me traitez d
617
00:52:23,040 --> 00:52:24,200
'idiot. Exactement, vous êtes un idiot.
618
00:52:24,520 --> 00:52:27,480
Dites calme, rassemblez tout de suite
trois patrouilles et bloquez -moi ce
619
00:52:27,480 --> 00:52:28,480
sous le pont extérieur.
620
00:52:28,620 --> 00:52:29,620
Exécution.
621
00:52:29,800 --> 00:52:30,800
Respectez le programme.
622
00:52:31,940 --> 00:52:32,940
À la prochaine.
623
00:52:34,740 --> 00:52:39,860
C 'est moi la fille, pourquoi je dois
tout porter ? Je suis pour l 'égalité
624
00:52:39,860 --> 00:52:40,860
textes, pas vous.
625
00:52:41,580 --> 00:52:42,880
Si, quand c 'est à mon avantage.
626
00:52:43,360 --> 00:52:44,840
Appel à toutes les équipes.
627
00:52:45,380 --> 00:52:47,600
Avanté. Attention, piège à con.
628
00:52:48,030 --> 00:52:51,490
Ne poursuivez à aucun prix l 'adversaire
dans les zones du bateau que nous ne
629
00:52:51,490 --> 00:52:52,490
contrôlons pas.
630
00:52:52,910 --> 00:52:57,370
Contactez Tomer individuellement toutes
les cinq minutes dépassées en fréquence
631
00:52:57,370 --> 00:52:58,370
de dégagement.
632
00:52:59,150 --> 00:53:00,150
Maintenant.
633
00:53:04,230 --> 00:53:07,990
Je veux bien tout porter.
634
00:53:09,350 --> 00:53:14,330
Si vous tuez tout l 'équipe qu 'on
rencontre... Je refuse de tuer qui que
635
00:53:14,330 --> 00:53:15,330
soit cet après -midi.
636
00:53:16,680 --> 00:53:19,940
Eh bien, en réalité, j 'ai deux
principes. Primo, je ne sors pas avec
637
00:53:19,940 --> 00:53:22,140
médiciens. Et secondo, je ne tue pas mon
prochain.
638
00:53:22,600 --> 00:53:24,380
C 'est bien, je suis ravi d 'entendre
ça.
639
00:53:24,760 --> 00:53:26,780
Ouais, c 'est vrai, ça laisse des
possibilités.
640
00:53:27,580 --> 00:53:28,580
Grappez donc à l 'échelle.
641
00:53:31,740 --> 00:53:33,560
Je ne pense pas être le bar de la vie
idéale.
642
00:53:38,400 --> 00:53:39,400
Attendez ici.
643
00:53:44,520 --> 00:53:45,520
Asseyez -vous là.
644
00:53:47,280 --> 00:53:48,380
Ne bougez pas, on revient.
645
00:55:16,750 --> 00:55:23,430
Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que
c 'est ? C 'est un
646
00:55:23,430 --> 00:55:24,630
téléphone modulaire.
647
00:55:25,050 --> 00:55:26,490
Un MX -2020.
648
00:55:26,710 --> 00:55:29,090
Une liaison satellite qu 'on ne peut pas
intercepter.
649
00:55:29,850 --> 00:55:34,510
Comme un téléphone de voiture ? Oui,
quelque chose comme ça, oui.
650
00:55:41,730 --> 00:55:42,730
Notez ça.
651
00:55:42,790 --> 00:55:44,090
Excusez -moi, Amiral. C 'est urgent.
652
00:55:48,400 --> 00:55:53,120
Vous connaissez Kazer Aibach ? Le chef
Aibach ? Oui, monsieur. Un élément de
653
00:55:53,120 --> 00:55:53,959
grande valeur.
654
00:55:53,960 --> 00:55:56,520
Si nous l 'avions pour cette mission...
Eh bien, il vient de nous contacter avec
655
00:55:56,520 --> 00:55:58,100
un téléphone modulaire, il est sur le
Missouri.
656
00:55:58,920 --> 00:56:02,860
Quoi ? Écoutez ça, votre attention, s
'il vous plaît.
657
00:56:04,940 --> 00:56:05,960
Affirmatif, bien compris.
658
00:56:06,780 --> 00:56:10,280
Pouvez -vous évaluer les forces
auxquelles nous avons affaire ? Je
659
00:56:10,280 --> 00:56:11,740
près une trentaine. Bien reçu.
660
00:56:11,960 --> 00:56:14,280
Nous allons vous passer le commandant
Garda, restez en ligne.
661
00:56:15,480 --> 00:56:17,400
Qu 'est -ce qu 'il nous dit qu 'il n
'est pas avec eux ?
662
00:56:18,220 --> 00:56:19,900
Je me porte garant du chef Ryback.
663
00:56:20,140 --> 00:56:21,540
C 'est un type très bien. Un moment.
664
00:56:22,360 --> 00:56:25,700
Nous ne prendrons pas le risque. Ne lui
dites pas un seul mot de notre plan, d
665
00:56:25,700 --> 00:56:28,580
'accord ? Chef Ryback, commandant Garza.
666
00:56:28,780 --> 00:56:31,640
Content de vous avoir là, commandant. Ce
que nous attendons de vous, c 'est que
667
00:56:31,640 --> 00:56:33,700
vous continuiez à nous tenir informés de
la situation.
668
00:56:34,220 --> 00:56:37,560
Nick, ce type est peut -être un fou,
mais c 'est un professionnel. En ce
669
00:56:37,600 --> 00:56:40,860
il fabrique une espèce de structure avec
des rails pour décharger les Tomahawks.
670
00:56:41,540 --> 00:56:43,060
Le commandant en second est avec eux.
671
00:56:44,540 --> 00:56:47,460
Quoi ? Le commandant en cri, il est avec
eux ?
672
00:56:49,509 --> 00:56:51,650
Amiral, ça veut dire qu 'il contrôle le
navire.
673
00:56:52,770 --> 00:56:53,830
Ah, Seigneur.
674
00:56:54,930 --> 00:56:55,930
Chef Rybak,
675
00:56:56,530 --> 00:56:58,150
c 'est l 'amiral Bates qui vous parle.
676
00:56:58,410 --> 00:57:02,470
Monsieur ? Je veux que vous coordonniez
vos efforts aux nôtres, compris ? Je
677
00:57:02,470 --> 00:57:05,230
veux aussi que vous restiez en retrait
pour l 'instant et que vous attendiez le
678
00:57:05,230 --> 00:57:08,490
groupe d 'intervention. D 'accord ? À
vos ordres. Maintenant, je vais couper
679
00:57:08,490 --> 00:57:10,990
avant qu 'il ne repère le signal.
Contactez -nous dans 30 minutes.
680
00:57:11,250 --> 00:57:12,250
Bien reçu.
681
00:57:12,530 --> 00:57:16,770
Vous n 'êtes pas convaincu ? Si, si.
682
00:57:21,620 --> 00:57:27,420
Il a eu une très brillante carrière
jusqu 'à l 'intervention à Panama, où la
683
00:57:27,420 --> 00:57:30,040
plupart de ses hommes sont morts à cause
d 'une défaillance des services de
684
00:57:30,040 --> 00:57:31,040
renseignement.
685
00:57:47,290 --> 00:57:50,590
et que les missiles soient déchargés
avant l 'arrivée du gros psylle.
686
00:57:51,590 --> 00:57:54,410
Monsieur Stradix n 'a aucune chance de
nous filer entre les doigts.
687
00:57:55,630 --> 00:57:59,270
Nous avons un Hawak et le système de
surveillance sous -marine à Honolulu qui
688
00:57:59,270 --> 00:58:01,490
suit chaque bateau et chaque sous -marin
en mer.
689
00:58:02,510 --> 00:58:04,490
Quand ils quitteront le Missouri, ils
seront à nous.
690
00:58:04,750 --> 00:58:10,310
Qu 'est -ce qui nous prouve que Honolulu
n 'est pas la prochaine cible ? Dites
691
00:58:10,310 --> 00:58:11,310
-le moi.
692
00:58:28,160 --> 00:58:28,720
Vous savez
693
00:58:28,720 --> 00:58:37,340
piloter
694
00:58:37,340 --> 00:58:38,340
cet hélicoptère ? Oui.
695
00:58:38,920 --> 00:58:41,140
Alors on peut sauver maintenant ? Non.
696
00:58:41,820 --> 00:58:43,020
Tenez, voilà le MP5.
697
00:58:44,420 --> 00:58:46,980
Quand le point rouge est sur la cible,
ce que vous voyez, c 'est ce que vous
698
00:58:46,980 --> 00:58:49,000
toucherez. Je vous l 'ai dit, je déteste
les fusils.
699
00:58:49,280 --> 00:58:50,320
Je sais, moi aussi.
700
00:58:52,710 --> 00:58:53,710
Remettez -vous là -dessous.
701
00:59:23,790 --> 00:59:26,890
Ces beaux joujoux vont se vendre comme
des petits pains.
702
00:59:27,730 --> 00:59:28,730
Absolument.
703
00:59:29,830 --> 00:59:32,410
Qu 'est -ce que vous faites quand vous
aurez 200 millions de dollars en banque
704
00:59:32,410 --> 00:59:33,610
Je m 'achète la présidence.
705
01:02:04,620 --> 01:02:07,000
Il commence à être sûr, celui -là. Il
faut lui régler son compte.
706
01:02:07,780 --> 01:02:09,020
Je sais ce qu 'il faut faire.
707
01:02:11,360 --> 01:02:12,360
Je sais.
708
01:02:13,700 --> 01:02:17,520
C 'est un truc dingue, mais c 'est
tellement logique.
709
01:02:18,460 --> 01:02:21,560
Il y a un système d 'inondation anti
-feu dans le compartiment où ils sont
710
01:02:21,560 --> 01:02:22,560
enfermés.
711
01:02:23,220 --> 01:02:30,140
Monsieur Pitt, le poste avant, un simple
bouton et l 'eau
712
01:02:30,140 --> 01:02:31,140
dégringole.
713
01:02:31,800 --> 01:02:33,840
Ils sont tous noyés en un rien de temps.
714
01:02:34,170 --> 01:02:36,170
Rayback se fera tuer pour sauver ses
copains.
715
01:02:36,990 --> 01:02:37,990
C 'est parti.
716
01:02:43,690 --> 01:02:48,010
Vous êtes un malade.
717
01:02:48,330 --> 01:02:49,630
Noyez vos propres hommes.
718
01:02:50,330 --> 01:02:52,690
Mais de toute façon, ils ne m 'ont
jamais aimé.
719
01:02:54,050 --> 01:02:56,390
Je suis sûr que maintenant, ils vous
adorent.
720
01:03:03,530 --> 01:03:05,890
Vous voyez ça ? Ils en ont coupé
partout.
721
01:03:06,710 --> 01:03:10,470
Pourquoi ? Avec ces rails, ils ont
fabriqué un système pour transporter les
722
01:03:10,470 --> 01:03:13,450
missiles sur un sous -marin ou un bateau
avec lequel ils ont pris rendez -vous.
723
01:03:16,230 --> 01:03:23,030
C 'est quoi ça ? C 'est quoi ? C
724
01:03:23,030 --> 01:03:27,950
'est qui vous ? Je vous dis, faites
-nous sortir de là.
725
01:03:36,040 --> 01:03:38,360
Et qui est -ce que c 'est ? Écarte -toi
du panneau !
726
01:04:08,970 --> 01:04:11,670
Johnson, viens ici, tu gardes l 'entrée.
Si quelqu 'un approche, tu le détends.
727
01:04:11,950 --> 01:04:16,310
Et, café, ça va ? Ouais, ouais. Et toi,
ça va ? Ah, ouais.
728
01:04:17,830 --> 01:04:21,390
Y 'a que vous, ici ? Comme tu vois, tous
les six, on s 'est fait piéger. Tu peux
729
01:04:21,390 --> 01:04:24,070
nous dire ce qui se passe ? On est dans
la merde, voilà ce qui se passe. C 'est
730
01:04:24,070 --> 01:04:28,090
qui, lui ? Gannonier Calloway, deuxième
classe, 44 -46.
731
01:04:28,390 --> 01:04:31,170
Je vous présente Jordan Tate. Elle est
dans le même merdier que nous, je vous
732
01:04:31,170 --> 01:04:32,570
expliquerai. Salut.
733
01:04:33,050 --> 01:04:35,230
Mademoiselle. Content de vous voir. Go,
c 'est OK.
734
01:04:36,370 --> 01:04:37,370
Granger, prends ça.
735
01:04:38,640 --> 01:04:40,440
Flicker, prends tes outils, on a du
boulot.
736
01:04:41,080 --> 01:04:41,999
D 'accord.
737
01:04:42,000 --> 01:04:44,860
Attention messieurs, on va affronter une
tempête, ça risque de chahuter.
738
01:04:49,940 --> 01:04:55,260
On a un problème de surtention.
739
01:04:56,560 --> 01:04:57,560
Oui.
740
01:05:02,700 --> 01:05:04,100
Voilà, je viens de couper le dernier.
741
01:05:04,480 --> 01:05:07,740
Ça devrait neutraliser leur système d
'armement d 'ici une demi -heure.
742
01:05:08,330 --> 01:05:12,350
Monsieur Ryback, puis -je avoir votre
attention, s 'il vous plaît ? C 'est le
743
01:05:12,350 --> 01:05:13,870
commandant de ce navire qui vous parle.
744
01:05:17,530 --> 01:05:22,470
Je voudrais que vous regardiez sur les
moniteurs où en est votre situation à l
745
01:05:22,470 --> 01:05:23,470
'heure actuelle.
746
01:05:25,530 --> 01:05:29,010
Vous regardez ? J 'ai préparé un petit
spectacle pour vous.
747
01:05:40,390 --> 01:05:41,390
aucun sentiment.
748
01:05:42,970 --> 01:05:47,410
Je n 'ai pour aucune rancune envers vous
ou envers le reste de l 'équipage. Vous
749
01:05:47,410 --> 01:05:48,410
avez fait ce que vous pouviez.
750
01:05:50,190 --> 01:05:57,150
La discipline fout
751
01:05:57,150 --> 01:05:58,150
le camp, moi je vous le dis.
752
01:06:02,130 --> 01:06:03,290
Granger est un semeniteur.
753
01:06:04,710 --> 01:06:07,570
Il faut les sauver. Ça c 'est un piège à
plein nez ça mon vieux.
754
01:06:07,920 --> 01:06:09,180
Oui, mais ils t 'attendent à me voir.
755
01:06:09,460 --> 01:06:11,320
Moi. Et pas nous tous.
756
01:06:11,560 --> 01:06:15,060
Comment ça, nous tous ? Je fais la
lessive. Pendant la guerre du Golfe, je
757
01:06:15,060 --> 01:06:17,760
le repassage. Je n 'ai rien à foutre. Je
ne suis pas un héros. Hé, tu es dans la
758
01:06:17,760 --> 01:06:20,000
marine. Tu ne te souviens pas ? Ce n
'est pas un job.
759
01:06:20,320 --> 01:06:21,320
C 'est une aventure.
760
01:06:21,500 --> 01:06:23,900
Et oh, je suis dans la marine parce qu
'en échange, j 'ai une bourse pour
761
01:06:23,900 --> 01:06:24,900
étudier. Moi, je te suis, Keith.
762
01:06:25,200 --> 01:06:26,118
Bon, reste -moi pas là.
763
01:06:26,120 --> 01:06:27,120
Allons -y.
764
01:06:27,940 --> 01:06:30,160
Moi, je reste avec mi -juillet.
765
01:06:30,460 --> 01:06:32,380
Coupe l 'éclairage dans la courtine
principale, Picker.
766
01:06:32,810 --> 01:06:35,610
Moi aussi, il tient. Bon, je peux bien,
mais l 'éclairage de secours ne tiendra
767
01:06:35,610 --> 01:06:37,810
pas à se mettre en route. Tentez -vous
de... Ah, il pleut, Myriam.
768
01:06:38,970 --> 01:06:39,970
Montrez -moi comment ça marche.
769
01:07:28,060 --> 01:07:34,140
Arrête la flamme ! Sors les dents ! Ils
vont nous sortir de là ! Ils vont nous
770
01:07:34,140 --> 01:07:41,040
sortir de là ! Amène -le par ici, bon
Dieu ! Amène -le par ici
771
01:07:41,040 --> 01:07:47,640
! Aide -le, Jack ! Aide -le ! Allez,
772
01:07:48,300 --> 01:07:49,300
mon pote !
773
01:07:54,149 --> 01:07:59,350
Accroche -toi, mon vieux ! Merde ! On
pourra les décharger d 'ici une heure.
774
01:07:59,810 --> 01:08:03,230
Écoutez, il a libéré quelques hommes.
Ensuite, je crois qu 'ils sont allés au
775
01:08:03,230 --> 01:08:04,230
poste avant.
776
01:08:04,730 --> 01:08:06,150
Mais on les a bloqués là -bas.
777
01:08:07,250 --> 01:08:08,890
Tenez -les si vous n 'arrivez pas à les
contenir.
778
01:08:09,130 --> 01:08:10,650
On dirait que votre plein marché est
piégé.
779
01:08:26,319 --> 01:08:27,319
C 'est ici que ça va se passer.
780
01:08:28,760 --> 01:08:35,200
Allô ?
781
01:08:35,200 --> 01:08:40,500
Mais enfin, qui êtes -vous ? Et vous,
qui êtes -vous ? C 'est l 'amiral Bates
782
01:08:40,500 --> 01:08:43,779
qui parle. J 'aimerais entrer en contact
avec le chef Ryback. Il est près de
783
01:08:43,779 --> 01:08:46,779
vous ? Il est en pleine bagarre pour l
'instant. Je peux prendre un message ?
784
01:08:46,779 --> 01:08:50,140
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce
cirque ? Je vous le passe.
785
01:08:56,430 --> 01:09:00,330
Monsieur Freibach, c 'est l 'amiral
Bess. Je vois que vous avez totalement
786
01:09:00,330 --> 01:09:04,630
désobéi à mes ordres. Exact ? Désolé,
amiral. Vous pourrez toujours me
787
01:09:04,630 --> 01:09:06,430
en cours martial si je m 'en sors. On
verra.
788
01:09:07,189 --> 01:09:09,290
Bien, alors écoutez -moi attentivement.
789
01:09:10,010 --> 01:09:13,210
Notre groupe d 'intervention est en
route, d 'accord ? Oui, monsieur.
790
01:09:14,189 --> 01:09:19,609
Ils seront couverts par les appareils du
Nimitz, toujours d 'accord ? Oui,
791
01:09:19,630 --> 01:09:20,630
monsieur.
792
01:09:20,930 --> 01:09:24,010
Etant donné que vous êtes dedans jusqu
'au cou et que vous risquez votre peau,
793
01:09:24,050 --> 01:09:27,750
je vous autorise à faire tout ce que
vous pouvez pour aider le groupe 5 à
794
01:09:27,750 --> 01:09:30,870
sa mission à bien. Parce que, nom de
Dieu, si je n 'arrive pas à vous
795
01:09:31,010 --> 01:09:33,990
autant vous apporter mon soutien.
796
01:09:34,450 --> 01:09:36,130
Exact ? Asservatif, monsieur.
797
01:09:36,350 --> 01:09:39,990
Je vous... Je vous souhaite bonne
chance, Matelot.
798
01:09:40,270 --> 01:09:41,270
Terminé.
799
01:09:42,330 --> 01:09:43,790
Ils sont dans un drôle de pétrin.
800
01:10:07,560 --> 01:10:08,620
Merde, moi je ne reste pas ici.
801
01:10:08,840 --> 01:10:10,860
Où allez -vous ? J 'ai
802
01:10:10,860 --> 01:10:20,800
tout
803
01:10:20,800 --> 01:10:25,580
foutu, bordel ! Sur ce bateau, l
'endroit le plus sûr, c 'est derrière
804
01:10:26,440 --> 01:10:28,000
Collez -vous au mur, restez pas au
milieu.
805
01:12:21,740 --> 01:12:24,960
Écoute François, tu déposes le fric à la
banque du Zurich avant minuit où rien
806
01:12:24,960 --> 01:12:25,519
ne se fera.
807
01:12:25,520 --> 01:12:28,080
Va te faire foutre Stranix, on avait un
accord, il faut s 'y tenir.
808
01:12:28,500 --> 01:12:32,000
Contacte Chicago qui vend nos actions
McGregor Aircraft, ça vaudra que dalle
809
01:12:32,000 --> 01:12:33,180
quand on apprendra qu 'ils passent ici.
810
01:12:34,420 --> 01:12:36,880
Deux hélicoptères essaient de se glisser
sous la couverture radar.
811
01:12:37,140 --> 01:12:41,520
T 'as commandé où ? Bien sûr qu 'on joue
dur François, mais on ne vend pas des
812
01:12:41,520 --> 01:12:42,520
caramels.
813
01:12:45,900 --> 01:12:48,840
Écoute -moi mon cher François, si tu
continues à m 'emmerder, je préviens
814
01:12:48,840 --> 01:12:50,340
Mohamed. D 'accord.
815
01:12:50,660 --> 01:12:52,700
Le commandoscile est à portée de tir et
verrouillé.
816
01:12:52,960 --> 01:12:53,938
Tuez -les.
817
01:12:53,940 --> 01:12:57,120
Non, non, non, non, pas toi, François,
pas toi. Attends, je vais te passer mon
818
01:12:57,120 --> 01:13:00,240
comptable, il va te filer notre numéro
de compte. Ah, t 'as tenu une fatigue.
819
01:13:03,320 --> 01:13:05,920
Tramik ! Tramik ! On a un problème.
820
01:13:06,720 --> 01:13:07,800
Un gros problème.
821
01:13:08,840 --> 01:13:10,340
Saloperie. Passez sur auxiliaire.
822
01:13:11,180 --> 01:13:12,180
Rien.
823
01:13:16,910 --> 01:13:19,950
Le canon salant fait la chaise et nous
devenons le gibier. Donnez -moi une
824
01:13:19,950 --> 01:13:20,950
protégée avec le sous -marin.
825
01:13:24,070 --> 01:13:28,150
C 'est le sous -marin.
826
01:13:29,410 --> 01:13:30,670
Coyote, ici Bip -Bip, à vous.
827
01:13:55,370 --> 01:13:56,370
Voilà nos renforts, Pierre.
828
01:14:03,190 --> 01:14:09,690
Une minute ! Une minute ! La plateforme
est encombrée ! On va y aller par là
829
01:14:09,690 --> 01:14:10,690
-bas !
830
01:14:43,660 --> 01:14:44,660
On les a tous perdus.
831
01:14:45,860 --> 01:14:52,780
Nous n 'avons plus d 'autre choix
maintenant qu 'une offensive aérienne à
832
01:14:52,780 --> 01:14:53,780
du limite.
833
01:14:55,820 --> 01:14:59,020
Monsieur Trenton, je vous en prie.
834
01:15:01,340 --> 01:15:04,260
On n 'aura jamais assez de galao pour
amarrer le sous -marin.
835
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
Commencez à transporter.
836
01:15:06,080 --> 01:15:08,880
Impossible, la grue n 'est toujours pas
finie. On a encore un problème sur le
837
01:15:08,880 --> 01:15:09,880
pont inférieur.
838
01:15:11,140 --> 01:15:14,180
Ouais, mettez quatre hommes de l 'équipe
des soudeurs à l 'arrimage du sous
839
01:15:14,180 --> 01:15:15,220
-marin. Go. Oui, monsieur.
840
01:15:30,440 --> 01:15:31,520
Oh, bon sang.
841
01:15:35,280 --> 01:15:39,920
Domer, Domer, Domer, pourquoi n 'avez
-vous pas recruté ce monsieur ?
842
01:15:40,160 --> 01:15:43,080
Je ne sais pas combien il aurait
demandé, mais je sais que ça les aurait
843
01:16:31,260 --> 01:16:36,760
C 'est bon, c 'est bon, doucement ! Vas
-y ! Vas -y, c 'est ça, c 'est ça !
844
01:18:07,160 --> 01:18:12,040
Lâchez ! Eh bien, numéro 5, maintenant !
Il y a quelqu 'un dans la flotte !
845
01:18:12,040 --> 01:18:17,400
Arrêtez ! Il est là, juste derrière vous
! Il est vu, je vous dis ! Il est
846
01:18:17,400 --> 01:18:18,400
derrière vous !
847
01:19:30,800 --> 01:19:31,880
Vous êtes incroyable, Ryback.
848
01:19:33,980 --> 01:19:35,660
Dommage que vous n 'ayez pas fait la
cuisine pour nous.
849
01:20:11,040 --> 01:20:13,520
Où est Domer ? Sûrement mort.
850
01:20:14,480 --> 01:20:16,180
Le gouvernail de profondeur est faussé.
851
01:20:17,200 --> 01:20:18,460
Impossible, il est déplongé.
852
01:20:19,640 --> 01:20:22,100
Hé, Louisie ! Je m 'en occupe.
853
01:20:22,320 --> 01:20:25,700
Il sera en mesure de plonger dans très
peu de temps. Si vous réparez ce sous
854
01:20:25,700 --> 01:20:26,840
-marin, je vous fais admirer.
855
01:20:27,380 --> 01:20:28,380
Considérez que c 'est fait.
856
01:20:28,420 --> 01:20:31,240
Où est -ce que vous allez ? Je vais
faire briller un olulu dans la nuit.
857
01:20:32,420 --> 01:20:33,420
Excellent.
858
01:20:33,620 --> 01:20:36,360
Je vous retrouve à 15 000 au sud, dans
la vedette du commandant.
859
01:20:37,650 --> 01:20:38,650
Rassemblez vos hommes.
860
01:20:38,690 --> 01:20:41,970
Je les veux ici dans une minute. Il me
faut un poste de soudure à l 'arc, une
861
01:20:41,970 --> 01:20:44,570
lance à acétylène et un pied de biche.
Tout de suite.
862
01:20:45,410 --> 01:20:48,970
Qu 'est -ce qu 'il dit ? Il ne peut pas
réparer.
863
01:20:49,650 --> 01:20:55,030
Moi, je m 'en charge, compris ? Et toi,
tu vas arrêter de parler italien.
864
01:21:22,640 --> 01:21:26,520
Quelqu 'un ne va pas, mon ami ? Il n 'y
a plus rien qui va.
865
01:21:28,240 --> 01:21:32,060
Quoi qu 'ils aient fait, ils sont plus
intelligents que moi.
866
01:21:33,220 --> 01:21:34,240
Tout est à chaîne.
867
01:21:35,340 --> 01:21:36,440
C 'est sans espoir.
868
01:21:36,780 --> 01:21:38,020
Rien n 'est sans espoir.
869
01:21:39,180 --> 01:21:45,940
Courage ! Laissez -moi un peu de temps
pour trouver une solution.
870
01:21:46,520 --> 01:21:47,580
J 'apprécie votre attitude.
871
01:21:47,940 --> 01:21:48,940
C 'est bien.
872
01:22:27,599 --> 01:22:28,780
Où est Johnson ?
873
01:22:30,250 --> 01:22:31,148
C 'est fini.
874
01:22:31,150 --> 01:22:34,050
Ils vont quand même pas s 'en tirer de
ces ordures. Est -ce qu 'on peut se
875
01:22:34,050 --> 01:22:37,990
servir des canons de 127 ? Impossible,
on a déchargé les obus perforants à
876
01:22:37,990 --> 01:22:41,550
et tout ce qu 'on a, c 'est des obus
éclairants. Rien qui pénètrera le
877
01:22:45,830 --> 01:22:49,290
Kalaway ! Canonnier Kalaway.
878
01:22:49,690 --> 01:22:50,690
Oui, chef.
879
01:22:50,750 --> 01:22:55,890
Vous voyez ces canons ? Est -ce qu 'on a
encore les obus pour cela ?
880
01:23:09,390 --> 01:23:10,390
Ah, il y est.
881
01:23:10,690 --> 01:23:11,690
Ça recharge.
882
01:23:11,830 --> 01:23:15,630
Dans quelques minutes, nous aurons cette
puissance pour tirer. Bien joué.
883
01:23:40,620 --> 01:23:41,620
C 'est vrai.
884
01:23:44,460 --> 01:23:46,920
Laissez aller, doucement.
885
01:23:57,740 --> 01:24:02,880
Quelles sont la vitesse et le cap du
sous -marin ? 472, vitesse 6 nœuds.
886
01:24:03,420 --> 01:24:05,840
Granger, Stankman, abaissez les canons
de 127.
887
01:24:06,360 --> 01:24:09,700
Qu 'est -ce que je peux faire ? Vous
voyez ces boutons noirs ? Oui.
888
01:24:10,140 --> 01:24:13,320
Quand je vous le dirai, vous les
abaissez un par un. Si le sous -marin
889
01:24:13,320 --> 01:24:15,940
les missiles vont sauter ? C 'est pas
comme ça que ça marche. Ils risquent pas
890
01:24:15,940 --> 01:24:17,480
de sauter, ils couleront avec le sous
-marin.
891
01:24:17,820 --> 01:24:18,960
Allez, abaissez le berceau.
892
01:24:19,540 --> 01:24:20,540
Berceau abaissé.
893
01:24:21,060 --> 01:24:22,600
Parfait. Chargez le projectile.
894
01:24:23,320 --> 01:24:24,320
Doucement.
895
01:24:25,180 --> 01:24:26,360
Doucement, mettons la poudre.
896
01:24:26,600 --> 01:24:28,040
Doucement. Très doucement.
897
01:24:29,180 --> 01:24:30,560
Obus éclairant 127, prêt.
898
01:24:30,960 --> 01:24:31,960
Obus éclairant, feu.
899
01:24:34,220 --> 01:24:35,220
D 'accord.
900
01:24:35,500 --> 01:24:36,600
Vous gardez cette salle.
901
01:24:36,860 --> 01:24:38,420
Vous, le branleur, retournez à votre
travail.
902
01:24:41,230 --> 01:24:46,670
Mais il nous tire dessus ! C 'est un
acte désespéré. Vous savez ce qu 'ils
903
01:24:46,670 --> 01:24:49,730
viennent de tirer ? Un obus éclairant.
Il n 'y a aucun obus qui puisse nous
904
01:24:49,730 --> 01:24:50,730
toucher.
905
01:24:50,890 --> 01:24:52,130
204 degrés, Calaway.
906
01:24:57,650 --> 01:24:58,910
Appuyez le calibre maintenant.
907
01:24:59,270 --> 01:25:00,890
0, 28 degrés.
908
01:25:40,840 --> 01:25:45,440
Baker, ferme la culotte ! Essayez !
Apestez le gouvernail ! Apestez le
909
01:25:45,440 --> 01:25:51,660
gouvernail ! Ça bête ! Ça marche ! Ça
marche vite ! Allez, allez !
910
01:25:51,660 --> 01:25:57,920
241 degrés ! 241 degrés, reçu ! Plongez
! Plongez ! Fermez le panneau ! Fermez
911
01:25:57,920 --> 01:26:00,820
le panneau ! Tout le monde à son poste !
Tout le monde à son poste ! Ça n 'a
912
01:26:00,820 --> 01:26:07,220
rien planqué ! Ça marche ! Bon, alors
244 degrés ! 244 degrés ! C 'est bon.
913
01:26:59,420 --> 01:27:05,400
C 'était toute ma vie.
914
01:27:06,120 --> 01:27:07,980
Les dessins animés du samedi matin.
915
01:27:08,540 --> 01:27:09,540
Les meilleurs.
916
01:27:16,330 --> 01:27:19,770
Par exemple, vous vous souvenez de ces
deux petites crevettes qui se pointaient
917
01:27:19,770 --> 01:27:22,390
à cheval sur des petits hippocampes avec
leur petit chapeau, leur petite
918
01:27:22,390 --> 01:27:23,510
jambière, leur petit pissenet.
919
01:27:24,230 --> 01:27:26,030
Elles tiraient par -dessus leurs petites
épaules.
920
01:27:26,870 --> 01:27:31,290
Elles venaient sauver le homard des
griffes du cuisinier suédois.
921
01:27:31,650 --> 01:27:33,570
C 'est la chose la plus drôle que j 'ai
jamais vue.
922
01:27:34,190 --> 01:27:37,530
En fait, c 'était du beau boulot. Du
beau boulot.
923
01:27:38,250 --> 01:27:39,750
C 'est étrange, c 'est étrange.
924
01:27:39,990 --> 01:27:42,790
Comme le souffle de l 'enfer aiguise l
'esprit.
925
01:27:45,160 --> 01:27:48,660
Ils sont prêts ? Où ? Au contrôle de
tir.
926
01:27:48,940 --> 01:27:52,820
Mais bien sûr ! Champagne et petit four
sur le pont.
927
01:27:53,520 --> 01:27:56,140
Soyez portards, messieurs. La vedette n
'attendra pas.
928
01:28:01,160 --> 01:28:04,980
Foutez -t 'en ! Allons -y.
929
01:28:06,660 --> 01:28:08,620
Stradix, quatre minutes.
930
01:28:09,240 --> 01:28:10,240
Quatre minutes.
931
01:28:10,420 --> 01:28:13,640
Quatre petites minutes.
932
01:28:16,680 --> 01:28:21,760
Super ! Oui ! On a réuni.
933
01:28:22,440 --> 01:28:24,100
Ce petit cochon va au marché.
934
01:28:25,940 --> 01:28:27,820
Ce petit cochon reste à la maison.
935
01:28:28,800 --> 01:28:35,320
Et ce petit là... Oh maman ! Oh maman !
Oui, oui, oui, oui, oui
936
01:28:35,320 --> 01:28:40,380
! Il pleure tout le long du chemin jusqu
'à la maison !
937
01:29:06,640 --> 01:29:09,720
Ramirez, dans la vedette du commandant,
il y a un MX -2020, un téléphone
938
01:29:09,720 --> 01:29:11,660
modulaire. Tu me le rapportes. Emmène
-le avec toi.
939
01:29:11,880 --> 01:29:12,880
Le quoi ? D 'accord.
940
01:29:12,920 --> 01:29:13,920
Le téléphone de voiture.
941
01:29:24,860 --> 01:29:28,320
Amiral. Oui ? Le Nimitz a deux Tomahawks
sur ses radars qui viennent d 'être
942
01:29:28,320 --> 01:29:29,320
lancés du Missouri.
943
01:29:29,460 --> 01:29:30,860
Dans quelle direction ? Au Nolulu.
944
01:29:31,400 --> 01:29:32,400
Bon, c 'est clair.
945
01:29:33,280 --> 01:29:35,660
Combien de temps pour atteindre la cible
? 24 minutes, Amiral.
946
01:29:37,230 --> 01:29:38,870
Dites -moi qu 'on peut les détruire en
vol.
947
01:29:39,090 --> 01:29:41,350
Les codes de destruction sont sur une
disquette à bord du Missouri.
948
01:29:41,710 --> 01:29:43,710
Décollage immédiat de la chasse basée à
part l 'arbre.
949
01:29:44,150 --> 01:29:48,050
Exécution ! Quelles seront les
conséquences de ces missiles crapauds de
950
01:29:48,050 --> 01:29:52,890
Colonel Starnak, environ un million de
personnes subiront une température de
951
01:29:52,890 --> 01:29:55,030
6000 degrés en moins d 'une seconde.
952
01:30:02,070 --> 01:30:04,810
Eh, Booba, quel japon culinier.
953
01:30:13,320 --> 01:30:14,320
C 'est le Cap du Nord.
954
01:31:45,770 --> 01:31:46,770
Pousse cette arme.
955
01:31:48,030 --> 01:31:49,030
Doucement.
956
01:31:50,010 --> 01:31:51,010
Allez.
957
01:32:00,810 --> 01:32:02,410
Ta tête me dit quelque chose.
958
01:32:02,770 --> 01:32:04,110
On se connaît tous les deux.
959
01:32:04,590 --> 01:32:05,670
Je pense que oui.
960
01:32:09,090 --> 01:32:10,090
Ça faisait longtemps.
961
01:32:10,870 --> 01:32:12,050
Oui, ça faisait longtemps.
962
01:32:12,530 --> 01:32:13,530
Tends -toi.
963
01:32:14,570 --> 01:32:16,290
On va faire une visite guidée. Avance.
964
01:32:20,830 --> 01:32:23,110
Là, nous avons nos tomahawks.
965
01:32:24,310 --> 01:32:27,170
Qui foncent droit sur le pays en
chanteur dévainé. Tourne -toi.
966
01:32:28,830 --> 01:32:32,170
Comme tu vois, c 'est un voyage sans
retour.
967
01:32:32,950 --> 01:32:35,910
J 'ai la clé, mais la serrure est
bousillée.
968
01:32:36,610 --> 01:32:37,589
Avance un peu.
969
01:32:37,590 --> 01:32:38,590
Va t 'asseoir là -bas.
970
01:32:40,010 --> 01:32:42,470
Tu vas regarder la fin du monde à la
télévision, mon preut.
971
01:32:44,170 --> 01:32:45,170
Fais comme chez toi.
972
01:32:45,670 --> 01:32:46,670
Détends -toi.
973
01:32:50,190 --> 01:32:51,190
Tu sais que tu es doué.
974
01:32:52,650 --> 01:32:53,650
Tu es très doué.
975
01:32:55,010 --> 01:32:56,150
C 'est dommage de te tuer.
976
01:32:58,010 --> 01:32:59,490
Admire ma plus belle œuvre.
977
01:33:00,290 --> 01:33:02,230
Tu veux me faire plaisir ? Dis -moi un
peu.
978
01:33:03,250 --> 01:33:04,250
J 'aimerais savoir.
979
01:33:04,590 --> 01:33:07,730
Tu es des milliers de gens innocents.
Est -ce que tu crois vraiment que ça
980
01:33:07,730 --> 01:33:10,630
changera quelque chose ? Qu 'est -ce qui
t 'a fait disjoncter comme ça ?
981
01:33:10,940 --> 01:33:14,080
J 'en avais ras -le -bol d 'imaginer des
solutions de dernière minute pour
982
01:33:14,080 --> 01:33:17,300
régler des problèmes impossibles créés
par ces vendeurs fumiers.
983
01:33:17,780 --> 01:33:21,420
Tout en cinéma, tout ce qui est
pitoyable et ridicule n 'y changera
984
01:33:22,000 --> 01:33:26,580
Toi et moi, on est deux marionnettes qui
s 'agitent dans le même spectacle
985
01:33:26,580 --> 01:33:29,100
débile. On sert le même maître.
986
01:33:30,480 --> 01:33:32,400
Il est fou et il n 'a aucune gratitude.
987
01:33:32,800 --> 01:33:34,300
On n 'y changera rien, c 'est comme ça.
988
01:33:35,380 --> 01:33:36,820
Toi et moi, on se rassemble.
989
01:33:37,040 --> 01:33:39,820
Oh non, non, non, non. Il y a une
différence, mon pote.
990
01:33:41,139 --> 01:33:42,139
Toi, tu as la foi, toi.
991
01:33:42,880 --> 01:33:43,880
Tandis que moi, je ne l 'ai pas.
992
01:35:07,480 --> 01:35:08,480
Excusez -moi. Oui.
993
01:35:10,780 --> 01:35:12,520
Messieurs, un missile a été intercepté.
994
01:35:12,980 --> 01:35:15,420
Oui, mais et l 'autre ? Il est passé au
travers.
995
01:35:35,020 --> 01:35:38,540
Nous n 'avons le droit qu 'à un seul
essai, d 'accord ? Alors procédons par
996
01:35:38,540 --> 01:35:39,539
état.
997
01:35:39,540 --> 01:35:40,540
Aïe, Mac.
998
01:35:40,620 --> 01:35:41,620
Engagez la disquette.
999
01:35:42,320 --> 01:35:45,300
Maintenant, tapez 4 et 7. Vous êtes sur
la fréquence qu 'il y a eu.
1000
01:35:49,060 --> 01:35:55,160
Le code est 6, 4, 3, 5, 0, 0.
1001
01:35:56,000 --> 01:36:00,140
C 'est 6, 4, 3, 5, 0, 0. C 'est bien ça
? J 'ai bien compris ?
1002
01:36:12,110 --> 01:36:13,210
Il n 'y a plus qu 'à attendre.
1003
01:36:31,330 --> 01:36:37,690
Il n 'est plus sur les rapports des
limites !
1004
01:36:46,220 --> 01:36:49,900
Rappelez vos bombardiers, messieurs !
Rappelez vos bombardiers ! Bravo ! On
1005
01:36:49,900 --> 01:36:53,600
en train de rappeler nos avions ! On est
en train de rappeler nos avions ! Beau
1006
01:36:53,600 --> 01:36:59,720
travail ! Beau travail ! On va à la
plage ? J 'ai un Zodiac ici et quelques
1007
01:36:59,720 --> 01:37:00,720
rations.
1008
01:37:01,060 --> 01:37:04,040
J 'ai aussi un parasol. Je vais avec
vous.
1009
01:37:55,550 --> 01:37:59,030
Bon, je vous retrouve à l 'infirmerie.
Je vous préviens, j 'ai peur des
1010
01:38:01,130 --> 01:38:04,530
Qu 'est -ce que tu veux pour ton petit
déj ? Un croque -madame, voyons.
1011
01:38:04,790 --> 01:38:05,790
Croque -madame.
1012
01:38:06,490 --> 01:38:08,610
Hé, Keyes, montre -moi ce que tu sais
faire.
1013
01:38:08,870 --> 01:38:09,870
Ne bouge pas, justement.
1014
01:42:18,800 --> 01:42:21,820
L 'USS Missouri a été désarmé le 31 mars
1992.
1015
01:42:22,400 --> 01:42:24,820
Il attend sa prochaine mission au
chantier naval de Bremerton.
83671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.