All language subtitles for piège-_-grande-vitesse1995_under-siege-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,400 --> 00:03:04,820 Je suis heureux que vous ayez pu venir. 2 00:03:21,840 --> 00:03:23,380 Entrée code d 'accès actuelle. 3 00:03:23,720 --> 00:03:25,620 Capitaine Trilling, Capitaine Gilder. 4 00:03:30,600 --> 00:03:31,780 Bombe père effectuée. 5 00:03:40,520 --> 00:03:42,120 Ça y est, il est à nous. 6 00:03:43,800 --> 00:03:47,700 Soyez informés que nous avons le contrôle du satellite Gold 001. Merci. 7 00:03:49,130 --> 00:03:51,730 Et maintenant, voyons un peu ce qu 'il sait faire. 8 00:03:53,830 --> 00:03:56,090 Activez fonction d 'observation puissance fixe. 9 00:03:57,450 --> 00:03:58,610 Réglage sur segment 2. 10 00:04:05,910 --> 00:04:07,810 Ah, ça c 'est du spectacle. 11 00:04:08,770 --> 00:04:10,010 Jim, enlève ça. 12 00:04:14,130 --> 00:04:15,950 Oh mon Dieu, elle se tourne de l 'autre côté. 13 00:04:16,209 --> 00:04:17,209 Jim ! 14 00:04:18,200 --> 00:04:19,540 Fonction agrandissement intégral. 15 00:04:25,440 --> 00:04:26,940 Alors là, je rêve. 16 00:04:29,140 --> 00:04:30,960 Cette saloperie d 'engin fonctionne. 17 00:04:32,460 --> 00:04:34,560 Ce Travis Dane de malheur avait raison. 18 00:04:34,800 --> 00:04:38,300 Si les circuits optiques qu 'il a mis au point peuvent faire ça, la visée sur 19 00:04:38,300 --> 00:04:40,800 cible doit être redoutable. Dane aurait apprécié. 20 00:04:41,600 --> 00:04:43,920 Et il croit que c 'est un satellite météo à la NASA. 21 00:04:45,840 --> 00:04:47,460 Faisons un test armement pour voir. 22 00:04:49,440 --> 00:04:53,040 Ce n 'est pas du tout le fiasco que les députés imaginaient. Ce que les députés 23 00:04:53,040 --> 00:04:54,620 ignorent ne leur fait pas de mal, et à nous non plus. 24 00:04:55,020 --> 00:04:58,700 Quelque chose vous ennuie, Capitaine ? Enfin, c 'est dommage que Dane ne soit 25 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 pas là pour voir ça. 26 00:04:59,780 --> 00:05:01,140 La vie de Dane était tarée. 27 00:05:01,820 --> 00:05:03,660 Un mec qui plonge dans un inconvénient. 28 00:05:04,600 --> 00:05:05,539 Complètement tard. 29 00:05:05,540 --> 00:05:08,560 Est -ce qu 'on a retrouvé le corps ? Non, seulement la voiture. 30 00:05:09,100 --> 00:05:13,080 Et un mot qui disait, la chance accorde ses faveurs aux esprits avertis. 31 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Curieux, non ? 32 00:05:15,250 --> 00:05:16,770 Mais il était très spécial. 33 00:05:18,610 --> 00:05:20,430 Bien joué. Je vous félicite tous les deux. 34 00:05:20,910 --> 00:05:22,170 Vous avez fait du beau travail. 35 00:05:23,330 --> 00:05:25,130 Passez un bon week -end. Merci, mon général. 36 00:05:26,370 --> 00:05:29,450 Capitaine, puis -je vous parler une seconde ? Excusez -moi. Eh bien, bon 37 00:05:29,450 --> 00:05:31,810 -end. Bon week -end, capitaine. 38 00:05:32,450 --> 00:05:36,090 Vous savez que ce week -end, il y a un salon aéronautique à l 'école de l 'air 39 00:05:36,090 --> 00:05:38,010 Je voulais vous inviter à y prendre un verre. 40 00:05:39,930 --> 00:05:41,590 Il faut connaître les dernières technologies. 41 00:05:43,050 --> 00:05:44,570 Tout le haut commandement va venir. 42 00:05:45,200 --> 00:05:48,040 Qui sait ? Cela pourrait faire avancer votre carrière. 43 00:05:48,920 --> 00:05:50,840 Je suis désolée, j 'ai d 'autres projets. 44 00:05:51,400 --> 00:05:53,160 Oh, bien sûr, ce n 'est pas grave du tout. 45 00:05:53,800 --> 00:05:58,240 Bien, comme le général vous l 'a dit, vous avez fait de l 'excellent travail. 46 00:05:59,820 --> 00:06:02,020 Merci, monsieur. 47 00:06:15,810 --> 00:06:21,590 Bon, alors, t 'arrives ou quoi ? Dépêche ! Qu 48 00:06:21,590 --> 00:06:25,410 'est -ce que tu foutais ? 49 00:06:25,410 --> 00:06:32,330 T 'avais envoyé une mission spéciale ou quoi ? Content de vous 50 00:06:32,330 --> 00:06:35,450 saluer, mon vieux. Non, ça va, ça va, j 'ai compris, tu peux rien me dire. 51 00:06:36,750 --> 00:06:38,650 Ça m 'a bouleversé que tu aies arrivé à ton frère. 52 00:06:39,310 --> 00:06:41,470 Ouais, moi aussi. Salut, ma famille. 53 00:06:42,059 --> 00:06:44,680 Dis donc, il va falloir t 'appeler si tu veux pas rater ton train. Il part dans 54 00:06:44,680 --> 00:06:45,680 trois quarts d 'heure. 55 00:06:45,700 --> 00:06:46,699 Ouais, je sais. 56 00:06:46,700 --> 00:06:49,460 Comment ça se fait que vous preniez le train pour aller en Californie ? Tu 57 00:06:49,460 --> 00:06:52,200 prendras l 'avion si tes parents étaient morts dans un crash aérien. Cassette ! 58 00:06:52,200 --> 00:06:55,380 Cassette, ça va ? Salut, Cassette. Bon, les gars, agissez -vous. Ce restaurant, 59 00:06:55,460 --> 00:06:57,020 on s 'en fout mieux quand t 'es dans les barrages. 60 00:06:57,500 --> 00:07:00,080 Enfin, je le fais tourner, mais... Tu le fais tourner, mais tu sais pas faire la 61 00:07:00,080 --> 00:07:02,680 cuisine. Tu sais très bien que les clients viennent pour toi, Cassette. Ils 62 00:07:02,680 --> 00:07:03,680 viennent pas pour mes beaux yeux. 63 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 Elle est mignonne. 64 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 C 'est Agnès. 65 00:07:11,740 --> 00:07:13,180 C 'est la seule famille qui me reste. 66 00:07:14,320 --> 00:07:15,880 Il se peut même que je la reconnaisse pas. 67 00:07:18,860 --> 00:07:20,860 Bon, allez, dépêchons -nous si tu veux pas rater ton train. 68 00:07:21,640 --> 00:07:23,540 J 'étais pas là pour l 'enterrement de mon frère. 69 00:07:24,160 --> 00:07:25,540 Alors ce train, je vais pas le rater. 70 00:08:13,930 --> 00:08:20,450 Est -ce que Sarah Ryback est venue prendre des billets R, Y, D, A, C, K ? 71 00:08:20,450 --> 00:08:21,450 aussi, je suis ravie. 72 00:08:22,390 --> 00:08:23,790 T 'es plus une petite fille. 73 00:08:24,130 --> 00:08:26,250 Eh oui, en cinq ans, il peut s 'en passer des choses. 74 00:08:26,630 --> 00:08:29,030 Monsieur, je les ai retrouvés, un instant. 75 00:08:30,430 --> 00:08:35,130 Et on peut savoir ce que tu me fais ? Oh, en gros, je me suis occupée d 76 00:08:35,130 --> 00:08:36,890 'accident d 'avion et d 'enterrement, tu vois. 77 00:08:37,130 --> 00:08:38,130 Des trucs de ce genre. 78 00:08:38,450 --> 00:08:40,010 Ouais, je vois. 79 00:08:40,750 --> 00:08:42,909 Vos billets, M. Ryback. C 'est numéro 3. 80 00:08:48,119 --> 00:08:50,740 Aïe, ben, qu 'est -ce que c 'est que ça ? 81 00:09:18,700 --> 00:09:20,740 Je ne dois pas être exercé par ce genre de choses. 82 00:09:24,940 --> 00:09:25,940 Pardon, mademoiselle. 83 00:09:26,180 --> 00:09:30,380 Est -ce que... Excusez -moi, je peux porter vos bagages ? Oh, c 'est joli. 84 00:09:31,460 --> 00:09:35,760 Cette médaille que vous avez... Oui, la croix de la marine. J 'avais un oncle 85 00:09:35,760 --> 00:09:38,560 dans la marine. Vous n 'avez pas du tout le même look. Oh là là, c 'est quoi ce 86 00:09:38,560 --> 00:09:42,520 truc -là ? Ça ? Oui. Une bombe à thé agressé. Oh, super, c 'est génial. 87 00:09:42,620 --> 00:09:45,900 vous savez, il faut que j 'ai l 'air occupé. Laissez -moi porter votre sac. 88 00:09:46,110 --> 00:09:48,790 Parce que si je ne porte pas votre sac, je me fais virer. Et si je me fais 89 00:09:48,790 --> 00:09:51,490 virer, vous comprenez, je n 'aurai pas de quoi payer mes études et je resterai 90 00:09:51,490 --> 00:09:52,449 toujours pauvre. 91 00:09:52,450 --> 00:09:54,970 J 'ai un bon feeling génial aujourd 'hui, Troll. 92 00:09:55,230 --> 00:09:59,110 Alors, vous êtes dans quel compartiment, vous me direz ? Dans mon compartiment. 93 00:11:10,890 --> 00:11:13,570 Capitaine Gilder, comme le monde est petit. 94 00:11:14,650 --> 00:11:16,890 Un peu de champagne, Capitaine Green ? 95 00:11:16,890 --> 00:11:22,470 Non. 96 00:11:23,470 --> 00:11:25,270 La patience est toujours récompensée. 97 00:11:30,030 --> 00:11:31,030 Tu as été bien. 98 00:12:57,650 --> 00:12:58,950 Allez, vous d 'abord ! 99 00:13:36,540 --> 00:13:37,600 Bonjour. Bonjour. 100 00:13:38,800 --> 00:13:42,060 Je me demandais ce que voit cette fille qui est là -bas. 101 00:13:43,580 --> 00:13:47,660 La gamine qui boit un tonic citron et qui affirme être majeure ? Oui, c 'est 102 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 bien elle, ça. 103 00:13:54,540 --> 00:13:56,360 Tu ne vois rien ? Non. 104 00:13:57,240 --> 00:13:59,920 Alors allez, tiens -moi compagnie, j 'aime pas boire seul. 105 00:14:00,180 --> 00:14:01,860 Il n 'y a pas une goutte d 'alcool dans ce verre. 106 00:14:05,020 --> 00:14:07,360 C 'est vrai que tu sais toujours tout, j 'avais presque oublié. 107 00:14:08,400 --> 00:14:12,800 Tu crois qu 'on peut se parler sur un ton pacifique en faisant un effort ? Je 108 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 crois, oui. 109 00:14:14,820 --> 00:14:21,680 Tu pourrais me dire pourquoi toi et papa étaient fâchés ? Sarah, ton père et 110 00:14:21,680 --> 00:14:25,460 moi, on était loin de s 'entendre sur tout. 111 00:14:27,180 --> 00:14:28,900 Et on était très proches, quoi qu 'il arrive. 112 00:14:29,900 --> 00:14:35,220 Très proches sans vous voir ? Tu sais, le temps passe. 113 00:14:37,340 --> 00:14:41,720 Les données s 'envolent et avant que tu te rendes compte, c 'est râpé. 114 00:14:45,400 --> 00:14:50,760 Mais je savais pas qu 'on n 'aurait même plus l 'occasion de faire la paix. 115 00:14:53,140 --> 00:14:55,280 Tu sais, ces croix de guerre et ces médailles. 116 00:14:56,110 --> 00:14:58,910 Il les a pas eus pour avoir joué les enfants de cœur. 117 00:15:00,890 --> 00:15:03,110 Je n 'aime pas le ton que tu emploies pour parler de mon père. 118 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 Maintenant, j 'ai soif. 119 00:15:14,650 --> 00:15:16,930 Vous auriez quelque chose de vraiment fort. 120 00:15:17,810 --> 00:15:20,030 Le rhum portoriquain, ça décalque. 121 00:15:21,010 --> 00:15:22,010 Bon. 122 00:15:25,260 --> 00:15:26,260 On peut casser. 123 00:15:27,860 --> 00:15:29,400 Je ne veux pas me disputer. 124 00:15:30,640 --> 00:15:34,400 Voilà, je m 'étais fait la promesse avant de venir de t 'expliquer ce que je 125 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 ressentais. 126 00:15:36,720 --> 00:15:39,380 Maintenant, soyons amis tous les deux. 127 00:15:42,520 --> 00:15:43,319 D 'accord. 128 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 Super. 129 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 Je vais me balader. 130 00:15:58,869 --> 00:15:59,970 Bon, j 'ai ça ici. 131 00:16:00,690 --> 00:16:04,770 Tiens, tiens. Oui ! Alors, ça vous ? Qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? C 'est 132 00:16:04,770 --> 00:16:07,530 top secret, ça concerne la sécurité et je ne vous dirai rien. 133 00:16:07,830 --> 00:16:10,450 Montrez -moi, je peux vous rigoler. Non, ne m 'obligez pas à vous tenir en 134 00:16:10,450 --> 00:16:14,370 respect parce que c 'est de la muscu. Vous avez vu mon torse ? Contre moi, 135 00:16:14,370 --> 00:16:15,329 n 'avez aucune chance. 136 00:16:15,330 --> 00:16:16,610 Allez -y, tenez -moi en respect. 137 00:16:17,710 --> 00:16:19,770 Vous êtes sûr de ne pas le regretter ? Essayez. 138 00:16:20,350 --> 00:16:22,750 Bon, c 'est vous qui l 'aurez voulu, mais ça va être un fatier. 139 00:16:25,150 --> 00:16:26,370 Mais, vous savez que... 140 00:16:28,770 --> 00:16:33,270 Bon, je vous le dis, il y a une serpillère, un balai, un tas de trucs 141 00:16:33,270 --> 00:16:34,790 voudriez pas toucher avec des pincettes. 142 00:16:38,350 --> 00:16:42,010 Et qui vous a appris ça ? Oh, ça, c 'est quand j 'avais 11 ou 12 ans. J 'avais 143 00:16:42,010 --> 00:16:44,750 un oncle hyper génial qui m 'a appris tous ces trucs. 144 00:16:45,370 --> 00:16:48,930 C 'est le type qui est avec vous ? Euh... Oui, oui. 145 00:16:49,370 --> 00:16:50,370 C 'est vrai que c 'est lui. 146 00:16:53,310 --> 00:16:54,450 Voyons un peu ce qu 'il a fait. 147 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 Que vous écrivez ? Un bouquin. 148 00:17:07,940 --> 00:17:09,780 Mes mémoires, d 'une certaine manière. 149 00:17:10,119 --> 00:17:13,119 Vous n 'êtes pas un peu jeune pour écrire vos mémoires ? Si. 150 00:17:16,940 --> 00:17:20,099 Kelly, je sais que tu es interdit par le règlement, mais file -moi un vers, ce 151 00:17:20,099 --> 00:17:22,980 que tu veux pour que ça arrache. Bobby, tu m 'envoies ce plateau là -haut, s 'il 152 00:17:22,980 --> 00:17:24,160 te plaît ? Tac. 153 00:17:25,220 --> 00:17:28,460 Dites -moi, elle a la pêche ou votre petite nièce ? C 'est la famille de 154 00:17:28,740 --> 00:17:29,880 Elle a failli me tuer. 155 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Ça avance. 156 00:17:33,530 --> 00:17:37,130 C 'est vous qui l 'avez initiée au dudu du Tsi ? Je lui ai enseigné deux, trois 157 00:17:37,130 --> 00:17:37,989 petites choses. 158 00:17:37,990 --> 00:17:41,890 Elle a de la chance d 'être une fille, parce que ce genre de... J 'en connais 159 00:17:41,890 --> 00:17:42,890 rayon, moi aussi. 160 00:17:43,090 --> 00:17:45,970 Ah oui, c 'est ce qu 'on m 'a raconté. Et c 'est même vous qui venez me le 161 00:17:45,970 --> 00:17:46,970 raconter à l 'instant. 162 00:17:47,750 --> 00:17:50,810 Et s 'il vous plaît, ne lui donnez pas le cognac. Vous allez l 'utiliser pour 163 00:17:50,810 --> 00:17:51,810 faire un gâteau. 164 00:17:56,350 --> 00:18:00,010 Voilà, en tout cas, c 'est pas parfait, bien sûr. Regardez, ce sont les 165 00:18:00,010 --> 00:18:02,650 vibrations du train qui gâtent un peu mon tour de main. Je peux faire beaucoup 166 00:18:02,650 --> 00:18:03,650 mieux, si tu veux. 167 00:18:03,690 --> 00:18:06,750 C 'est pour Sarah, ce gâteau. Depuis qu 'elle est haute comme trois pommes, c 168 00:18:06,750 --> 00:18:07,750 'est son gâteau préféré. 169 00:18:19,230 --> 00:18:20,590 Quinze minutes à four chaud. 170 00:18:22,010 --> 00:18:23,310 Le reste, à la gratte de Dieu. 171 00:18:24,080 --> 00:18:26,640 Voilà, vous pouvez aller chercher Sarah, on va lui faire la surprise. 172 00:18:32,740 --> 00:18:38,360 C 'est quoi ça ? Un organe. On dirait des explosions. 173 00:18:38,820 --> 00:18:40,420 Ils doivent faire sauter des carrières. 174 00:18:42,160 --> 00:18:45,800 C 'est quoi ? Moi, c 'est un ombre. 175 00:18:56,739 --> 00:19:01,120 Qu 'est -ce qui se passe ? Quelqu 'un s 'est fait descendre. 176 00:19:01,600 --> 00:19:03,340 Où ça ? Juste ici. 177 00:19:11,880 --> 00:19:13,160 La loco est à nous. 178 00:19:13,960 --> 00:19:15,780 Bon, en avant tout le monde, vous avez 4 minutes. 179 00:19:36,240 --> 00:19:39,140 Tout le monde au fond du wagon ! Vous avez entendu ce que j 'ai dit ? On se 180 00:19:39,140 --> 00:19:40,060 bouge ! 181 00:19:40,060 --> 00:19:49,280 Allez, 182 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 tout le monde à l 'étage ! 183 00:20:07,530 --> 00:20:11,430 C 'est tout de ma gueule ! T 'as autre chose ! Allez ! Fous -moi le temps ! 184 00:20:11,430 --> 00:20:18,270 Bougez -vous les feuilles ! Retournez ! En arrière, vous les ! Allez, on 185 00:20:18,270 --> 00:20:24,730 continue ! Ouvre la porte du fourbeau à bagages ! 186 00:20:24,730 --> 00:20:31,470 Allez, ramasse ! Nettoie les 187 00:20:31,470 --> 00:20:32,470 bagages ! 188 00:20:36,910 --> 00:20:38,150 Je les ai même repassés. 189 00:20:43,050 --> 00:20:47,810 Il y a encore des héros ! 190 00:20:47,810 --> 00:20:58,070 Nous 191 00:20:58,070 --> 00:20:59,650 devons avoir une victime ! 192 00:21:06,060 --> 00:21:11,560 Attention ! Couchez -vous ! 193 00:21:11,560 --> 00:21:22,800 4 194 00:21:22,800 --> 00:21:23,940 cuistots liquidés. 195 00:21:24,220 --> 00:21:26,720 Bien reçu, continuez le nettoyage. 196 00:21:45,130 --> 00:21:46,130 C 'est pour ça que je suis là. 197 00:22:57,420 --> 00:23:02,300 Qui voilà ? C 'est le dernier endroit où je serais venu vous chercher. 198 00:23:03,220 --> 00:23:04,400 Vraiment quel choc. 199 00:23:15,200 --> 00:23:16,580 Vous vous rhabillez ? 200 00:23:26,350 --> 00:23:27,810 Asseyez -vous, mes chers capitaines. 201 00:23:34,090 --> 00:23:35,650 On disait que vous étiez mort. 202 00:23:35,990 --> 00:23:38,830 Oui, c 'est très reposant. Aucun coup de téléphone. 203 00:23:43,390 --> 00:23:46,110 Ce que vous avez fait est très vilain. 204 00:23:46,990 --> 00:23:50,650 Vous savez que le règlement interdit formellement les liaisons entre employés 205 00:23:50,650 --> 00:23:53,630 l 'agence ? C 'est pour ça qu 'il y a tout train de dames. Ah oui. 206 00:23:54,410 --> 00:23:58,370 J 'ai fait semblant d 'être mort et pris tout un train de passagers en otage 207 00:23:58,370 --> 00:24:01,390 parce que je m 'intéresse à vos parties de jambes en l 'air. Non, je me 208 00:24:01,390 --> 00:24:04,130 demandais quelles autres règles vous pourriez être prêt à enfreindre. 209 00:24:05,450 --> 00:24:07,890 Transmission au circuit interne quand vous ne pouvez pas vous éloigner. 210 00:24:10,930 --> 00:24:13,690 Mesdames et messieurs, je vous souhaite le bonsoir. C 'est votre kidnappeur qui 211 00:24:13,690 --> 00:24:14,609 vous parle. 212 00:24:14,610 --> 00:24:17,350 Il vient de se produire un léger changement dans vos projets de voyage. 213 00:24:18,200 --> 00:24:21,800 Vous avez remarqué que nous vous avons transféré dans les deux derniers wagons 214 00:24:21,800 --> 00:24:23,640 de ce train. Mais c 'est pour votre bien. 215 00:24:24,400 --> 00:24:27,540 Avant tout, j 'aimerais attirer votre attention sur les tireurs d 'élite 216 00:24:27,540 --> 00:24:30,740 hautement qualifiés et pourvus d 'armes automatiques que vous voyez autour de 217 00:24:30,740 --> 00:24:35,000 vous. En cas d 'urgence, ils pourraient être appelés à vous abattre. 218 00:24:36,020 --> 00:24:39,020 Votre sécurité, sachez -le, est le premier de nos soucis. 219 00:24:39,980 --> 00:24:44,300 Toutefois, au cas où vous feriez des bêtises, la loi fédérale exige 220 00:24:44,300 --> 00:24:45,300 que je vous tue. 221 00:24:45,640 --> 00:24:49,860 Il est cinglé. Alors par pitié, pas d 'héroïsme à la con. 222 00:25:11,260 --> 00:25:12,760 Votre code d 'accès, je vous prie. 223 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 Jamais. 224 00:25:15,080 --> 00:25:16,560 Je ne vous donnerai le code. 225 00:25:18,060 --> 00:25:21,700 Nous avons fait établir votre profil psychologique et il soutient le 226 00:25:22,000 --> 00:25:25,140 Quoi qu 'il en soit, si vous souhaitez prouver que ces conclusions sont 227 00:25:25,140 --> 00:25:28,200 inexactes, restez bien assis et vous allez observer ce qui se produit lorsqu 228 00:25:28,200 --> 00:25:32,940 'une seringue chauffée à blanc pénètre dans la cornée d 'un œil ma foi sublime. 229 00:25:34,080 --> 00:25:38,140 La pointe de l 'aiguille passera à travers le cristallin assez facilement. 230 00:25:38,350 --> 00:25:42,870 La chaleur va cautériser et faire fondre l 'entrée de la blessure. Cependant, la 231 00:25:42,870 --> 00:25:46,430 seringue continuera à imprimer une chaleur intense aux humeurs aqueuses du 232 00:25:46,430 --> 00:25:47,430 oculaire. 233 00:25:48,650 --> 00:25:53,970 Assez rapidement, ces humeurs vont bouillir et le globe oculaire va 234 00:25:55,510 --> 00:25:59,110 JBM B4 21. 235 00:26:01,670 --> 00:26:03,590 Le code ne lui servira à rien. 236 00:26:04,030 --> 00:26:06,590 Et pour quelle raison il fait ça, à ton avis ? 237 00:26:09,280 --> 00:26:13,360 Nous discuterons de ce point tout à l 'heure. À qui le tour ? Vous vous sentez 238 00:26:13,360 --> 00:26:18,180 'attaque ? Vous savez que le système est inviolable. Il y a un quadruple 239 00:26:18,180 --> 00:26:19,180 verrouillage. 240 00:26:19,500 --> 00:26:22,980 Linda, même s 'il pouvait, il faut impérativement entrer les codes en même 241 00:26:22,980 --> 00:26:26,980 temps. Il n 'a pas assez d 'énergie. Tu as vu la taille des génératrices de l 242 00:26:26,980 --> 00:26:33,880 'agence ? Merde ! Enfin, bon sang ! C 'est impossible ! Tu le sais ! 243 00:26:34,830 --> 00:26:36,610 Ce ne sont plus les mêmes codes, maintenant. 244 00:26:36,830 --> 00:26:38,170 Ils sont inutilisables. 245 00:26:38,390 --> 00:26:40,350 Ça ne l 'inventera rien, il ne peut pas s 'en servir. 246 00:26:40,910 --> 00:26:45,650 Lindert, je t 'en supplie, donne -lui le code ! Donne -lui le code ! 247 00:27:14,960 --> 00:27:17,880 Non seulement j 'ai inventé le satellite Grazer, mais je l 'ai doté de 248 00:27:17,880 --> 00:27:21,240 technologies révolutionnaires pour l 'exploitation du spectre 249 00:27:21,340 --> 00:27:23,560 dont la THC souffre à la peine l 'existence. 250 00:27:23,800 --> 00:27:27,940 On peut savoir ce que c 'est ? Tant que nous sommes en mouvement, le signal est 251 00:27:27,940 --> 00:27:32,300 transparent et impossible à détecter. Comme vous pouvez le voir, nous sommes 252 00:27:32,300 --> 00:27:35,280 dans un train et le prochain arrêt est dans 6 heures. 253 00:27:35,660 --> 00:27:38,600 L 'agence serait prête à tuer pour acquérir cette technologie. 254 00:27:38,820 --> 00:27:42,200 En fait, je sais très bien qu 'ils ne vont pas se gêner. 255 00:27:50,280 --> 00:27:55,240 Ça fonctionne tout aussi bien sous terre, sous l 'eau... 256 00:27:55,240 --> 00:28:08,720 Non 257 00:28:08,720 --> 00:28:11,660 seulement j 'ai conçu tout le système, mais c 'est moi qui ai créé les 258 00:28:11,660 --> 00:28:12,660 verrouillages. 259 00:28:15,080 --> 00:28:16,540 Que faites -vous, Deng ? 260 00:28:17,520 --> 00:28:20,200 Je suis en train de pirater l 'ATAC, ma chère. 261 00:28:20,740 --> 00:28:24,520 Et maintenant, ouvrez bien les yeux. Ça vaut des tours. 262 00:28:26,880 --> 00:28:27,920 Entrée code secret. 263 00:28:29,120 --> 00:28:30,120 Transfert effectif. 264 00:28:38,040 --> 00:28:39,800 Il était à moi, il le reste. 265 00:29:04,810 --> 00:29:05,810 Il est sous mon contrôle. 266 00:29:07,290 --> 00:29:09,310 Oh ! Encore là. 267 00:29:09,590 --> 00:29:11,790 Je n 'en ai plus besoin, maintenant. Il disparaît. 268 00:29:15,930 --> 00:29:16,950 Allez, viens, ma belle. 269 00:29:19,870 --> 00:29:23,010 Ne me voyez pas faire de mes fous ! Vous vous rendez compte de ce que je fais ? 270 00:29:23,010 --> 00:29:26,030 Je paye une fortune, alors arrêtez de gérer miades. Pour l 'argent, vous êtes 271 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 prêts ? 272 00:29:54,120 --> 00:30:00,700 300 000 pages codées, ou 60 minutes de porno triple X interactif, puis 273 00:30:00,700 --> 00:30:02,460 latex et soumission. 274 00:30:04,800 --> 00:30:10,980 La technologie peut être utilisée à des fins esthétiques, ou d 'habilissement. 275 00:30:11,380 --> 00:30:14,860 Il faut fourrer la rondelle dans la fente pour pénétrer le secret. 276 00:30:16,980 --> 00:30:20,580 Oh mon Dieu, on dirait que j 'ai décodé les signes. 277 00:30:28,100 --> 00:30:30,920 Chaque porte et chaque fenêtre doit être verrouillée. Je veux que le train soit 278 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 hermétique. 279 00:30:43,360 --> 00:30:44,560 Le train est bouclé. 280 00:30:45,340 --> 00:30:48,420 Mise en place prévue dans H -10 minutes de ligne téléphonique. 281 00:30:48,680 --> 00:30:51,560 Nous ratissons le train à la recherche d 'éléments isolés. Veuillez m 'excuser. 282 00:31:07,600 --> 00:31:09,640 Mesdames et messieurs, que la fête commence. 283 00:31:18,380 --> 00:31:23,820 Que se passe -t -il ? Capitaine Williams, votre rapport. 284 00:31:24,280 --> 00:31:26,100 Je cherche encore mon général, une seconde. 285 00:31:27,600 --> 00:31:31,120 Vous me dites ce qui se passe ? Il a disparu. 286 00:31:31,380 --> 00:31:32,980 Quoi donc ? 13h01. 287 00:31:34,540 --> 00:31:38,220 Comment ça il est disparu ? Faites -le réapparaître sur l 'écran. C 'est comme 288 00:31:38,220 --> 00:31:39,220 si on avait volé. 289 00:31:39,860 --> 00:31:42,880 Volé ? Vous plaisantez ? Personne ne sait qu 'il existe. 290 00:31:43,620 --> 00:31:44,620 Trouvez -le -moi en vitesse. 291 00:31:44,680 --> 00:31:47,900 C 'est ça le problème. Grazer 1 est conçu pour être indétectable. Il n 'est 292 00:31:47,900 --> 00:31:49,280 pour nous, bon sang de bonsoir. 293 00:31:50,200 --> 00:31:51,200 Très bien. 294 00:31:51,580 --> 00:31:53,680 Investigation, système de contrôle. Affaire en deux minutes. 295 00:31:54,500 --> 00:31:56,120 Dans l 'intervalle, nous sommes en code 2. 296 00:31:56,660 --> 00:31:57,660 Code 2, mon général. 297 00:31:57,720 --> 00:31:59,280 Gilder, Felling, Tom Breaker. 298 00:31:59,620 --> 00:32:00,940 S 'il réapplique. Bien, mon général. 299 00:32:01,320 --> 00:32:02,900 Tout le monde se remue les ménages. 300 00:32:03,850 --> 00:32:07,230 Monsieur Penn, l 'attaque est verrouillée hors de son propre système. 301 00:32:07,430 --> 00:32:09,850 Grazer 1 est entièrement en mon pouvoir. 302 00:32:13,550 --> 00:32:19,430 Oh putain ! J 'ai cru que c 'était traqué ! Eh, mais qu 'est -ce que vous 303 00:32:19,430 --> 00:32:22,330 là -dedans ? Il fait beau, je suis allé me dégordir les jambes. 304 00:32:22,590 --> 00:32:25,510 C 'est quoi là -dedans ? Le compartiment à bagages. Mais n 'y allez pas. Quand j 305 00:32:25,510 --> 00:32:26,510 'y étais, ils m 'ont tiré dessus. 306 00:32:26,770 --> 00:32:30,050 Eh putain, mais qu 'est -ce que vous faites ? Vous voulez absolument vous 307 00:32:30,050 --> 00:32:32,390 descendre ? Ils jouent de la sulfateuse, ces gars -là. 308 00:32:33,250 --> 00:32:34,250 Amène -toi. 309 00:32:34,370 --> 00:32:36,810 Alors là, quoi ? Qu 'est -ce que je n 'entends pas là -dedans ? Écoute, mon 310 00:32:36,810 --> 00:32:39,610 vieux, ne m 'oblige pas à élever la voix. Amène -toi. On a nos investisseurs 311 00:32:39,610 --> 00:32:41,770 ligne ? Client d 'Asie et du Moyen -Orient en attente. 312 00:32:43,450 --> 00:32:44,450 Bonjour, messieurs. 313 00:32:44,710 --> 00:32:48,370 Comment allons -nous aujourd 'hui ? Quel temps fait -il là -bas ? Le ciel, le 314 00:32:48,370 --> 00:32:52,870 soleil et la mer ? Bon, c 'est l 'heure de notre démonstration pratique. Je sais 315 00:32:52,870 --> 00:32:55,930 bien que certains d 'entre vous ont du mal à imaginer des secousses sismiques 316 00:32:55,930 --> 00:32:59,390 dont l 'origine ne serait pas terrestre. Mais je vous demande d 'observer la 317 00:32:59,390 --> 00:33:02,170 Chine avec une grande attention pendant dix minutes. 318 00:33:02,670 --> 00:33:05,510 Bon, alors d 'où ça vient tout ce chambard ? Le système nous interdit l 319 00:33:05,530 --> 00:33:07,970 Le système ? Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? C 'est nous les 320 00:33:07,970 --> 00:33:10,810 suprêmes ! On a des nouvelles de Gilder et de Kelling ? Négatif, on les cherche 321 00:33:10,810 --> 00:33:12,730 toujours, mais... Moi aussi, vous les avez perdues. 322 00:33:13,350 --> 00:33:17,150 Et c 'est là que la merde commence à voltiger. Une usine d 'engrais chimiques 323 00:33:17,150 --> 00:33:18,150 Guangzhou. 324 00:33:18,510 --> 00:33:20,790 Une usine d 'engrais chimiques ? Oui. 325 00:33:21,090 --> 00:33:24,130 Je vais choquer le monde en pulvérisant du caca comme un feu d 'artifice. 326 00:33:24,960 --> 00:33:28,820 Wang Zu est une usine d 'armement chimique, camouflée en fabrique d 327 00:33:28,960 --> 00:33:32,660 Nous sommes au courant, les Chinois savent que nous sommes au courant, mais 328 00:33:32,660 --> 00:33:35,120 faisons semblant de ne pas être au courant, les Chinois font semblant de ne 329 00:33:35,120 --> 00:33:37,080 savoir que nous sommes au courant. Mais ils le savent. 330 00:33:37,380 --> 00:33:38,540 Tout le monde sait tout. 331 00:33:39,300 --> 00:33:42,640 Je vais tirer le signal d 'alarme, arrêter ce putain de train, et chuteler 332 00:33:42,640 --> 00:33:45,580 d 'ici en quatrième. Voilà ce que je vais faire. Je ne veux pas crever ici. 333 00:33:45,580 --> 00:33:48,940 suis comporteur, moi. Et vous, qu 'est -ce que vous êtes ? Un cuisson ? Bon, 334 00:33:49,020 --> 00:33:49,599 écoute -moi. 335 00:33:49,600 --> 00:33:51,560 Il faut que tu me fasses confiance sur ce coup -là. 336 00:33:52,100 --> 00:33:53,079 Dis -moi. 337 00:33:53,080 --> 00:33:56,820 Il y a un téléphone ou un autre moyen de communiquer ? Oui, bien sûr. 338 00:33:57,260 --> 00:33:59,960 Une radio dans la locomotive, un téléphone public dans le bar. 339 00:34:00,200 --> 00:34:01,079 D 'accord. 340 00:34:01,080 --> 00:34:04,140 Je vais essayer d 'alerter la cavalerie. Toi, pendant ce temps, tu vas fouiller 341 00:34:04,140 --> 00:34:05,140 tous les bagages. 342 00:34:05,560 --> 00:34:08,340 Et tu essaies de trouver une arme ou n 'importe quel objet qui s 'en rapproche. 343 00:34:08,340 --> 00:34:10,840 Enfin, mec, si je touche à un seul de ces bagages, je perds mon boulot, moi. 344 00:34:11,100 --> 00:34:12,739 Il y a un petit détail qui m 'inquiète encore plus. 345 00:34:12,940 --> 00:34:15,940 C 'est la vie et le bien -être de tous les passagers qui sont retenus en 346 00:34:17,320 --> 00:34:19,920 Les otages ? Je ne veux pas que quoi que ce soit puisse leur arriver. 347 00:34:26,060 --> 00:34:28,000 Et maintenant, soyez très attentifs, M. Penn. 348 00:34:29,120 --> 00:34:32,199 Comparé à ça, la catastrophe de Bhopal aura l 'air d 'un pique -nique de 349 00:34:32,199 --> 00:34:33,199 collégiens. 350 00:34:35,520 --> 00:34:37,179 Là, le revoilà. 351 00:34:37,719 --> 00:34:41,239 Vous voyez, n 'était rien du tout. Un petit décrochage, une faute à l 'air. 352 00:34:44,420 --> 00:34:48,840 Maintenant, c 'est quoi, ça ? Émission de gaz toxique, combustion foudroyante, 353 00:34:49,060 --> 00:34:54,260 dévastation totale dans un rayon de 150 km, la mort pour des milliers d 354 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 'innocents. 355 00:34:55,649 --> 00:34:57,230 Tu écoutes et tu fais ce que je t 'ai dit de faire. 356 00:34:57,570 --> 00:34:59,030 On se couvre et on se camoufle. 357 00:34:59,390 --> 00:35:01,170 On va essayer d 'aider les passagers du train. 358 00:35:02,330 --> 00:35:04,630 Ouais. Enlève -moi cette veste, on voit des kilomètres. 359 00:35:08,230 --> 00:35:15,230 Tu me touches encore une fois et je t 'éclate ! C 'est 360 00:35:15,230 --> 00:35:17,730 insensé. Il y a un vide de fonctionnement quelque part. 361 00:35:18,270 --> 00:35:20,050 Il est manœuvré par quelqu 'un d 'autre que nous. 362 00:35:21,170 --> 00:35:24,130 Oh, le nom de Dieu ! La cible est en Chine ! Oh, non. 363 00:35:24,819 --> 00:35:25,819 Pas la Chine. 364 00:35:26,340 --> 00:35:29,180 Pas une puissance nucléaire. Qu 'est -ce que c 'est que cette merde ? 365 00:35:41,480 --> 00:35:42,860 Il passe en mode souterrain. 366 00:35:43,180 --> 00:35:46,060 Acquisition d 'objectif. Mais que quelqu 'un le neutralise, putain de merde ! 367 00:35:46,060 --> 00:35:48,480 Ils m 'ont viré comme un malpropre, ils m 'ont tout confusqué dans mon labo. Ils 368 00:35:48,480 --> 00:35:51,060 s 'arment pour une frappe tectonique intégrale. Ils ont prétendu que ma 369 00:35:51,060 --> 00:35:52,120 technologie était aléatoire. 370 00:35:52,360 --> 00:35:56,820 Faites -le sauter ! Disactivez -le ! L 'entreprise ne fonctionne pas. 371 00:35:57,440 --> 00:35:59,040 Ils l 'ont voulu, ils vont l 'avoir ! 372 00:36:22,940 --> 00:36:24,880 Appelez l 'amiral Bates au Patagone. 373 00:36:26,260 --> 00:36:28,400 L 'amiral Bates est ici, dans le Colorado. 374 00:36:28,680 --> 00:36:30,140 Il assiste au salon aéronautique. 375 00:36:31,360 --> 00:36:32,680 Faites -le venir tout de suite. 376 00:36:47,120 --> 00:36:48,120 Voyez bien ! 377 00:36:48,230 --> 00:36:50,170 Quoi que vous en disiez, ça marche. 378 00:37:07,230 --> 00:37:10,390 Et voici une offre que je ne ferai qu 'une fois. 379 00:37:10,730 --> 00:37:14,530 60 mètres au -dessous du Pentagone, il y a une toute petite lézarde que je me 380 00:37:14,530 --> 00:37:17,270 propose de transformer en un immense gouffre béant. 381 00:37:17,520 --> 00:37:20,800 Et directement au -dessus, il y a un réacteur nucléaire invulnérable. 382 00:37:21,440 --> 00:37:22,940 Rien n 'est invulnérable. 383 00:37:23,540 --> 00:37:29,420 Nous allons balayer le Pentagone. Et avec l 'aide de Dieu, d 'Allah et des 384 00:37:29,420 --> 00:37:33,500 favorables, Washington est une partie de la côte Est par la même occasion. 385 00:37:44,700 --> 00:37:45,700 Mon prix ? 386 00:37:46,750 --> 00:37:48,230 Et de 1 milliard de dollars. 387 00:37:49,170 --> 00:37:54,710 1 milliard de dollars ? J 'ai fait pas mal de dettes. 388 00:37:55,950 --> 00:37:56,868 Merde alors. 389 00:37:56,870 --> 00:37:59,470 Vous savez où nous sommes ici ? Ça y est, ça commence. 390 00:37:59,790 --> 00:38:02,510 Aucune idée, amiral. Je parie que notre congrès est dans la même dent. Qui paie 391 00:38:02,510 --> 00:38:04,410 tout cela ? Stan, qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? Merci d 'être 392 00:38:04,410 --> 00:38:05,410 venu. 393 00:38:06,110 --> 00:38:08,110 Surtout, ne me dites pas que c 'est une station météo. 394 00:38:08,690 --> 00:38:10,150 Visualisation satellite pour l 'amiral. 395 00:38:10,530 --> 00:38:13,710 Récemment, nous avons déployé une arme à faisceau de particules de 18 mégajoules 396 00:38:13,710 --> 00:38:15,850 en trajectoire orbitale. Soyez gentil, traduisez. 397 00:38:16,270 --> 00:38:19,070 Un vrai groupe en finance qui est l 'armement parfait, saut de particules, 398 00:38:19,070 --> 00:38:20,170 technologie sismique. 399 00:38:20,750 --> 00:38:23,170 À ma connaissance, ce programme a été abandonné. 400 00:38:23,570 --> 00:38:27,090 Nous... Nous avons réactivé le projet. 401 00:38:27,350 --> 00:38:29,110 Enfin un vrai cœur, Amiral. 402 00:38:29,570 --> 00:38:33,230 Vous me dites que ce foutu engin fonctionne en ce moment même ? En fait, 403 00:38:33,230 --> 00:38:36,470 fonctionne tellement bien, Amiral, que si nous visions les lignes de faille de 404 00:38:36,470 --> 00:38:41,690 Los Angeles en 15 secondes, le désert d 'Arizona deviendrait un front de mer. 405 00:38:42,010 --> 00:38:44,550 Le problème, c 'est qu 'on nous a ravi la maîtrise du satellite et qu 406 00:38:44,550 --> 00:38:47,270 'apparemment, on ne peut ni le localiser, ni le détruire. 407 00:38:48,050 --> 00:38:50,390 Nous n 'avons pas été en mesure de le stopper. 408 00:38:50,930 --> 00:38:56,770 Mon Dieu ! Le séisme en Chine ? D 'origine indétectable. Non, je rêve. 409 00:38:57,190 --> 00:39:01,110 On vous reconnaît bien là. Les services secrets et leur merdoyage. Est -ce que 410 00:39:01,110 --> 00:39:03,890 vous savez qui est derrière tout ça ? Nous sommes à peu près certains qu 'il s 411 00:39:03,890 --> 00:39:06,390 'agit de Travis Dane, l 'ingénieur qui a conçu le système. 412 00:39:06,930 --> 00:39:08,550 Quoi ? Un type de la maison ? Non plus maintenant. 413 00:39:08,770 --> 00:39:11,710 Il a été révoqué il y a un peu plus d 'un an. Le mois dernier, on a cru à son 414 00:39:11,710 --> 00:39:14,550 suicide. C 'est un homme très brillant, capable de tout réussir s 'il le veut 415 00:39:14,550 --> 00:39:17,250 vraiment, mais à part ça, c 'est un fou furieux. Mais nom d 'un chien ! Pour 416 00:39:17,250 --> 00:39:20,530 quelle raison vous engagez des malades dans ce genre ? Tout simplement parce 417 00:39:20,530 --> 00:39:23,870 des gens sains d 'esprit ne pourraient pas imaginer des armements de cette 418 00:39:23,870 --> 00:39:25,170 nature. Je vais vous dire vrai cœur. 419 00:39:26,490 --> 00:39:28,470 C 'est pour ça qu 'on aurait dû y repenser à deux fois. 420 00:39:31,710 --> 00:39:34,340 Bon. Nous passons en situation code 3, messieurs. 421 00:39:34,620 --> 00:39:37,640 Retrouvons ce satellite et mettons ce salopard hors d 'état de nuire ! 422 00:40:19,419 --> 00:40:25,320 On se couvre et on se camoufle. Tu comprends ça, hein ? Il comprend ça, 423 00:40:25,320 --> 00:40:40,700 Monsieur, 424 00:40:40,780 --> 00:40:42,860 un de nos clients a un service personnel à vous demander. 425 00:40:43,850 --> 00:40:45,570 Il veut que vous fassiez exploser un avion. 426 00:40:46,150 --> 00:40:48,590 Dis -lui d 'aller se faire voir, j 'ai d 'autres chats à fouetter. Je vais 427 00:40:48,590 --> 00:40:52,150 pulvériser le Pentagone. Ou il accepte mes conditions ou on se passe de lui. 428 00:40:52,330 --> 00:40:55,110 Oui, mais apparemment, son ex -femme se trouve à bord du jet qu 'il veut 429 00:40:55,110 --> 00:40:56,110 détruire. 430 00:41:00,970 --> 00:41:05,350 Il veut que je fasse sauter un jet qui va à 800 km heure avec une arme conçue 431 00:41:05,350 --> 00:41:09,870 pour les frappes souterraines, c 'est ça ? Mais il dit qu 'il est prêt à verser 432 00:41:09,870 --> 00:41:11,690 100 millions de dollars supplémentaires. 433 00:41:13,670 --> 00:41:18,410 C 'est vrai ? Nous avons les codes transpondeurs de l 'appareil ? Ils nous 434 00:41:18,410 --> 00:41:19,410 parviennent à l 'instant. 435 00:41:22,090 --> 00:41:25,030 Je peux le faire. Dites -lui que son ex ne sera plus qu 'un souvenir aussitôt 436 00:41:25,030 --> 00:41:28,530 que la somme aura été virée sur notre compte. Grazer 1 sera positionné dans... 437 00:41:28,530 --> 00:41:32,050 Il a cinq minutes pour envoyer l 'argent. 438 00:41:38,790 --> 00:41:40,110 Café -restaurant Mile High. 439 00:41:40,890 --> 00:41:41,890 Ligne occupée. 440 00:41:48,430 --> 00:41:49,730 Les virements arrivent à Zurich. 441 00:41:50,290 --> 00:41:51,290 C 'est fait. 442 00:41:51,570 --> 00:41:52,830 Génial. On peut y aller. 443 00:41:59,330 --> 00:42:03,670 Mon général, nous avons réintercepté Kraeser. S 'il est devenu déchalable, on 444 00:42:03,670 --> 00:42:05,950 est dans la merde jusqu 'au cou. Mon général, il est à portée de missiles 445 00:42:05,950 --> 00:42:09,370 Pegasus. C 'est un bombardier B -2 équipé de deux missiles antisatellites. 446 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 Oui, tu avais coupé toute l 'alimentation en bas. 447 00:42:20,440 --> 00:42:22,000 Rappel automatique dans 30 secondes. 448 00:43:02,620 --> 00:43:06,260 On peut l 'avoir avant qu 'il ait tiré ? Quels cons, ils ont du lenteur. 449 00:43:22,700 --> 00:43:25,740 Pourquoi le compte à rebours continue ? On reçoit toujours le signal de Grézeur. 450 00:43:33,420 --> 00:43:34,420 Boum. 451 00:43:35,860 --> 00:43:37,200 Tremblement de terre en plein ciel. 452 00:43:38,400 --> 00:43:41,120 J 'en ai vu des trucs, mais là, il faut s 'accrocher. 453 00:43:41,980 --> 00:43:43,100 Attente prochaine cible. 454 00:43:44,500 --> 00:43:46,480 Mais alors, qu 'est -ce qu 'on vient de descendre ? 455 00:44:02,860 --> 00:44:05,760 Bon, je vous le demande encore une fois, si nous n 'avons pas abattu Grazer 1, 456 00:44:05,880 --> 00:44:07,340 alors dites -moi ce que nous venons d 'abattre. 457 00:44:13,860 --> 00:44:15,140 Herb, ne remonte pas, va voir. 458 00:44:25,440 --> 00:44:28,740 Herb, le bruit du train est effacé du signal audio. 459 00:44:29,880 --> 00:44:32,510 Parfait. Et maintenant, écoutez -le à la petite famille. 460 00:44:33,370 --> 00:44:36,310 Oh merde, qu 'est -ce qui se passe ? Vous avez trouvé... Et toi, t 'as trouvé 461 00:44:36,310 --> 00:44:39,050 quelque chose ? Une canne à pêche, une queue de billard et c 'est prêt. T 'es 462 00:44:39,050 --> 00:44:40,390 vraiment qu 'un gros nul qui sert à rien. 463 00:44:40,810 --> 00:44:47,250 Un brouillage, une tâche. Ça, c 'est un 45, tu vois ? Alors ? 464 00:44:47,250 --> 00:44:50,450 Tension dynamique, toujours. 465 00:44:50,750 --> 00:44:54,010 La main gauche, la main droite, l 'épaule appuyée, l 'une contre l 'autre. 466 00:44:54,480 --> 00:44:55,620 Tu couvres ton champ. 467 00:44:55,820 --> 00:44:59,580 12h, 3h, 6h, en direction de ton regard. Ne jamais regarder là où tu ne pointes 468 00:44:59,580 --> 00:45:00,580 pas ton revolver. 469 00:45:05,980 --> 00:45:09,160 Bonjour, chers auditeurs. Qui c 'est, Charles? Le français ému de la ville 470 00:45:09,160 --> 00:45:11,100 lumière. Oh non, d 'où Jésus? 471 00:45:11,780 --> 00:45:14,800 Hélas, vous faites erreur sur la personne. Quoi que je sois ressuscité 472 00:45:14,800 --> 00:45:18,160 morts, en quelque sorte. Non, ce n 'est que votre vieille amie Trévis Dane. 473 00:45:18,440 --> 00:45:21,080 Vous vous souvenez, mon général, du type que vous avez viré? 474 00:45:21,850 --> 00:45:24,530 Ma tête a coupé que quand je vous ai appelé, vous étiez en train de vous 475 00:45:24,530 --> 00:45:29,670 demander, mais qu 'est -ce qu 'on a bien pu abattre ? Et la réponse est, votre 476 00:45:29,670 --> 00:45:33,470 meilleur satellite, le seul qui soit vraiment fiable et fonctionnel en temps 477 00:45:33,470 --> 00:45:35,170 réel, le NSP -20. 478 00:45:35,730 --> 00:45:38,750 Pas trop mal comme quincaillerie, vous appellerez certainement les mecs qui l 479 00:45:38,750 --> 00:45:40,190 'ont lancé pour savoir à quoi il servait. 480 00:45:40,490 --> 00:45:44,210 Ce n 'est pas de chance, car étant donné que même pédale dans la choucroute, il 481 00:45:44,210 --> 00:45:46,730 ne pourrait même pas vous dire où il se trouvait. Vous l 'avez repéré, allez, 482 00:45:46,810 --> 00:45:50,120 trouvez -le. Mais, je me rapproche. Vous commencez à vous faire une idée du lieu 483 00:45:50,120 --> 00:45:53,420 d 'où notre dernière transmission devait provenir. Donc je suppose que vous 484 00:45:53,420 --> 00:45:56,400 commencez à brûler pour ce qui est de la localisation probable de Gréveur. 485 00:46:00,780 --> 00:46:02,960 Eh oui, il est quelque part là -dedans. 486 00:46:03,440 --> 00:46:08,740 Il se cache au milieu de ces 50 satellites fantômes que j 'ai créés 487 00:46:08,740 --> 00:46:09,740 pour vous. 488 00:46:11,980 --> 00:46:13,420 Je suis pas arrivé à le trouver. 489 00:46:14,540 --> 00:46:19,560 Tu rigoles ? Comme ma petite démonstration vient de le prouver, 490 00:46:19,560 --> 00:46:20,560 viable. 491 00:46:21,020 --> 00:46:25,000 Et il produit des résultats qui peuvent reproduire à leur tour. 492 00:46:26,100 --> 00:46:29,660 Pour vous le prouver, je vais avoir la gentillesse de vous offrir une 493 00:46:29,660 --> 00:46:34,640 démonstration supplémentaire de mon génie. Dans 45 minutes, aussitôt que 494 00:46:34,640 --> 00:46:39,440 1 sera positionné pour une frappe directe, je vais balancer sur le 495 00:46:39,440 --> 00:46:44,010 tir à 98 % de sa puissance. Ce qui est plus que suffisant pour fracturer le 496 00:46:44,010 --> 00:46:46,370 réacteur nucléaire qui, à vous en croire, ne s 'y trouve pas. 497 00:46:48,530 --> 00:46:51,210 Retomber de déchets, mort et dévastation. 498 00:46:52,850 --> 00:46:54,550 C 'est une affaire qui tourne. 499 00:46:58,690 --> 00:47:04,190 Or, au fait, surtout n 'oubliez pas, j 'étais plus malin que vous avant de 500 00:47:04,190 --> 00:47:05,169 travailler là -bas. 501 00:47:05,170 --> 00:47:09,170 J 'étais plus malin que vous pendant que je travaillais là -bas. Et je suis 502 00:47:09,170 --> 00:47:10,290 toujours plus malin que vous. 503 00:47:11,229 --> 00:47:12,229 Au revoir. 504 00:47:20,590 --> 00:47:22,730 Il est sûrement pas allé de ce côté, on l 'aurait entendu. 505 00:47:24,450 --> 00:47:27,530 Qui peut me dire combien de chances on a de retrouver Grazer à temps ? Allez, je 506 00:47:27,530 --> 00:47:29,550 vous écoute. On devrait peut -être chercher du côté de Paris. 507 00:47:31,990 --> 00:47:35,130 Compte tenu du périmètre qu 'il faut couvrir... C 'est pour ça que ça s 508 00:47:35,130 --> 00:47:36,130 l 'espace. 509 00:47:36,190 --> 00:47:37,870 Qu 'est -ce que vous dites ? Parlez plus fort. 510 00:47:39,810 --> 00:47:40,810 Voilà, je... 511 00:47:41,120 --> 00:47:46,840 Je me disais que... c 'est pour ça que ça s 'appelle l 'espace, parce que... on 512 00:47:46,840 --> 00:47:47,840 n 'en voit pas la fin. 513 00:47:48,640 --> 00:47:51,040 Merci pour vos lumières, mais taisez -vous, s 'il vous plaît. 514 00:47:54,560 --> 00:47:56,860 Où vous allez maintenant ? À l 'avant du train. 515 00:47:58,080 --> 00:47:59,140 Essayez de trouver cette radio. 516 00:48:00,060 --> 00:48:01,760 Cache -toi et surtout ne te fais pas tuer. 517 00:48:03,940 --> 00:48:06,380 Enlevez le camp de sûreté, tension dynamique. 518 00:48:07,530 --> 00:48:08,890 Tu lises et tu tires. 519 00:48:09,590 --> 00:48:10,590 Oui. 520 00:48:11,150 --> 00:48:12,650 Alors place, je serai pas tranquille. 521 00:48:13,310 --> 00:48:15,890 Vous savez ce que c 'est ? C 'est la croix de la marine. 522 00:48:16,350 --> 00:48:20,290 Pour courage exceptionnel. C 'était celle de mon père. Mon oncle le cassait, 523 00:48:20,290 --> 00:48:22,910 en a deux, vous imaginez. Et tout un tas de médailles qui sont tellement 524 00:48:22,910 --> 00:48:23,910 secrets. 525 00:48:26,270 --> 00:48:29,630 Qui n 'a le droit de les montrer à personne ? On a de la chance. 526 00:48:29,850 --> 00:48:31,370 Avec lui, on risque absolument rien. 527 00:48:33,170 --> 00:48:34,390 C 'est vrai que c 'est un héros. 528 00:49:12,720 --> 00:49:14,840 On a un passager clandestin ratissé le train. 529 00:49:15,440 --> 00:49:16,460 Au bénéfice. 530 00:50:28,750 --> 00:50:31,850 On a trouvé notre homme ? J 'ai l 'action, commandant. 531 00:50:32,150 --> 00:50:36,430 Grétier, rien à signaler ? On vérifie. 532 00:50:41,470 --> 00:50:42,470 Y 'a rien. 533 00:50:43,650 --> 00:50:48,850 C 'est bon, ici R .A .S. Vous avez tous les foyers ? Allez me déblayer le toit. 534 00:51:13,580 --> 00:51:18,240 Sur le doigt ! Cet enfoiré est là en force ! Toi qui a disparu ! 535 00:51:18,240 --> 00:51:36,820 Ben 536 00:51:36,820 --> 00:51:40,020 ! Ils s 'est enfurent nos canards ! On a des victimes ! On l 'a ras ! 537 00:53:16,599 --> 00:53:17,920 Elle dit qu 'il est tombé là. 538 00:53:20,000 --> 00:53:21,160 Fais voir, il y a du sang. 539 00:53:21,840 --> 00:53:22,840 Ici. 540 00:53:34,500 --> 00:53:37,960 Ben ! Elle l 'a eu, cet enculé. Il est tombé entre le fourgon à bagages et la 541 00:53:37,960 --> 00:53:41,440 loco. T 'en es vraiment sûr ? Il est transformé en hamburger. 542 00:53:47,490 --> 00:53:51,190 On en est débarrassé. Mais ce fumier nous a coûté six ans. 543 00:53:51,770 --> 00:53:53,490 Bon, reste ici, je vais voir si tout va bien. 544 00:53:54,510 --> 00:53:55,670 Fais attention à toi, Mr. 545 00:54:01,970 --> 00:54:02,350 Vous 546 00:54:02,350 --> 00:54:10,310 ne 547 00:54:10,310 --> 00:54:11,970 disiez pas que vos hommes étaient des cracs ? 548 00:54:12,220 --> 00:54:18,200 Ce type, c 'était qui ? Qu 'est -ce qu 'il était en train de faire ? Un 549 00:54:18,200 --> 00:54:22,520 mercenaire du genre baroudeur. Il avait un camp d 'entraînement en Alabama. 550 00:54:22,780 --> 00:54:25,980 Ils s 'amusaient tous à se peinturer la figure. Comme souvent, l 'histoire ne s 551 00:54:25,980 --> 00:54:29,620 'arrête pas là. Car les dénommés Penn et Dane ont repris contact pendant la 552 00:54:29,620 --> 00:54:32,720 guerre du Golfe. Puis à la mort d 'Oden, qui semblait être un leurre, nous avons 553 00:54:32,720 --> 00:54:36,820 cessé de les surveiller. Vous ne croyez pas nous l 'apprendre ? Tout ceci est un 554 00:54:36,820 --> 00:54:37,820 petit peu tiré par les cheveux. 555 00:54:39,850 --> 00:54:42,450 Je vais vous le dire, moi, ce dont il s 'agit, il s 'agit d 'un nouvel et 556 00:54:42,450 --> 00:54:44,990 lamentable exemple de foirade complète à la CIA. 557 00:54:45,390 --> 00:54:47,130 Je vous demande pardon ? Permettez. 558 00:54:48,450 --> 00:54:51,690 Depuis deux ans, Amiral, ce fameux peine a mis sur pied un réseau très développé 559 00:54:51,690 --> 00:54:55,130 de contacts en Corée du Nord, ici aux États -Unis, mais surtout au Moyen 560 00:54:55,130 --> 00:54:56,130 -Orient, où c 'en est pétro -dollar. 561 00:54:56,370 --> 00:54:59,850 Résultat des courses, si l 'étancherie avait aidé, ils ont le financement, ils 562 00:54:59,850 --> 00:55:00,850 ont le savoir -faire. 563 00:55:01,630 --> 00:55:05,190 Pourquoi il avait besoin d 'établir le contact ? Le téléphone. 564 00:55:16,270 --> 00:55:17,730 C 'est lui qui travaille, Thomas. 565 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 Saloperie. 566 00:55:21,190 --> 00:55:22,109 Non, non, attends. 567 00:55:22,110 --> 00:55:24,490 Il a travaillé hier matin. Appelle plutôt Antoine. 568 00:55:25,270 --> 00:55:28,870 Oh merde, ils vous ont tiré dessus. Non, il n 'y a pas de balle. Il n 'y a pas 569 00:55:28,870 --> 00:55:29,870 de balle. 570 00:55:30,650 --> 00:55:33,970 T 'appelles ça se faire tirer dessus, toi ? On voit que c 'est pas ton rayon. 571 00:55:34,150 --> 00:55:35,150 Voyons, voyons. 572 00:55:35,630 --> 00:55:39,750 Accès codé, accès refusé. Une giclée d 'un milliard de bits en mémoire vive 573 00:55:39,750 --> 00:55:42,450 devrait nous arranger. Qu 'est -ce que ça nous donne ? 574 00:55:44,660 --> 00:55:49,640 Calendrier, répertoires téléphoniques, recettes, cannelloni au poulet, salade 575 00:55:49,640 --> 00:55:51,180 fruits au gingembre cristallisé. 576 00:55:52,120 --> 00:55:53,120 Quelle délice. 577 00:55:56,240 --> 00:56:00,440 Bon, dis -moi où on est. Oui, à peu près là. 578 00:56:01,180 --> 00:56:04,640 C 'est ici, 500 kilomètres plus loin, penseurs des montagnes. Il n 'y a ni 579 00:56:04,640 --> 00:56:06,940 téléphone, ni route pendant environ 4 heures. Oui, c 'est ça. 580 00:56:08,840 --> 00:56:09,980 Raibach et Satakité. 581 00:56:10,380 --> 00:56:14,390 Raibach. C 'est ce qui est écrit, Raibach. Cet enfoiré de Kazer Raibach. 582 00:56:14,790 --> 00:56:16,030 Un bordel de merde. 583 00:56:16,770 --> 00:56:21,130 C 'est qui cet enfoiré de Kazer Raibach ? Kazer Raibach dirigeait la brigade d 584 00:56:21,130 --> 00:56:23,930 'intervention secrète. Un spécialiste de la lutte antiterroriste. 585 00:56:24,210 --> 00:56:25,990 C 'était mon instructeur à Fort Braque. 586 00:56:26,190 --> 00:56:27,470 Il n 'y a pas meilleur que lui. 587 00:56:27,730 --> 00:56:29,330 Je croyais qu 'il n 'y avait pas meilleur que vous, Ben. 588 00:56:29,570 --> 00:56:33,030 Quand elle a descendu le type, tu as vu le corps ? Non, il y avait plein de sang 589 00:56:33,030 --> 00:56:35,550 partout. Et puis quand un train se passe dessus, en général, il s 'est... 590 00:56:42,250 --> 00:56:45,570 Je t 'ai demandé si tu avais le corps. J 'ai supposé qu 'elle l 'avait eu. 591 00:56:45,870 --> 00:56:47,810 Supposer, c 'est le plus court chemin pour se faire baiser. 592 00:56:49,870 --> 00:56:52,890 Tous les hommes disponibles vont se remettre à ratifier le train de pont en 593 00:56:52,890 --> 00:56:57,170 comble, wagon par wagon, y compris tous les conduits d 'aération, les faux 594 00:56:57,170 --> 00:57:01,330 platons, sur le toit, sous le châti, absolument partout, et tout de suite. 595 00:57:21,640 --> 00:57:22,640 J 'y arrive. 596 00:57:24,240 --> 00:57:27,900 Vous pensez qu 'il est encore vivant ? Jusqu 'à ce que j 'ai la preuve du 597 00:57:27,900 --> 00:57:28,900 contraire. 598 00:57:29,900 --> 00:57:32,940 Alors qu 'est -ce qu 'il vient foutre sur mon train à part trucider la moitié 599 00:57:32,940 --> 00:57:35,480 vos hommes ? La liste des passagers regarde s 'il voyage avec quelqu 'un. 600 00:57:36,760 --> 00:57:37,760 Écoutez, monsieur Penn. 601 00:57:38,640 --> 00:57:41,760 Vous m 'avez certifié que pour vos mercenaires à un million de dollars, 602 00:57:41,760 --> 00:57:43,920 mission était un jeu d 'enfant. C 'est le cas. Imprime ça. 603 00:57:45,180 --> 00:57:46,180 Allez, dépêchez -vous. 604 00:58:24,980 --> 00:58:25,980 Lui, c 'est une personne. 605 00:58:28,110 --> 00:58:29,970 Ça pourrait être sa petite amie ou un enfant. 606 00:58:30,470 --> 00:58:33,810 Oui, ou même sa femme, pourquoi pas ? On n 'appelle jamais sa femme une personne 607 00:58:33,810 --> 00:58:34,629 de plus. 608 00:58:34,630 --> 00:58:38,790 Alors quoi, vous cherchez une âme sœur ? Un âme. 609 00:58:40,250 --> 00:58:45,150 Mais débrouille -toi, c 'est comme tu veux, enfin ! Qu 'est -ce que c 'est que 610 00:58:45,150 --> 00:58:48,570 ce truc ? C 'est pas une liste d 'ingrédients, ça. 611 00:59:28,259 --> 00:59:30,660 Retourne à la voiture selon et passe le bar au pays. 612 00:59:34,140 --> 00:59:41,020 Et maintenant, qu 'est -ce qu 'il fait ? Que moi, je fais 613 00:59:41,020 --> 00:59:43,120 ? Oh, je fais une bombe. 614 00:59:43,980 --> 00:59:45,100 Un peu d 'huile de coco. 615 00:59:58,759 --> 01:00:00,940 Ils cherchent... moi. 616 01:00:05,700 --> 01:00:11,540 C 'est ton déjeuner ? Alors, quand est -ce que je passe à l 'action, moi ? On 617 01:00:11,540 --> 01:00:13,820 se fabriquer une monnaie d 'échange pour protéger les otages. 618 01:00:20,440 --> 01:00:23,220 Ordre d 'évacuation du président, du vice -président et des chefs d 'état 619 01:00:23,220 --> 01:00:24,960 -major. À partir de maintenant, on est en code alpha. 620 01:00:25,280 --> 01:00:26,300 Essayez d 'éviter la panique. 621 01:00:26,700 --> 01:00:29,060 A mon avis, on n 'a aucune chance. Regardez, mais mange pas. Toute notre 622 01:00:29,060 --> 01:00:32,020 puissance informatique dans la bataille... Allô, chérie, c 'est moi. 623 01:00:33,140 --> 01:00:37,180 Écoute, je voudrais que toi et Jamie vous partiez de Washington ce soir. 624 01:00:37,880 --> 01:00:39,120 Oui, va chez ta mère, c 'est ça. 625 01:00:40,160 --> 01:00:44,360 Et... Chérie, n 'en parle à personne. 626 01:01:09,640 --> 01:01:11,120 Votre nom ? Zack. 627 01:01:11,480 --> 01:01:12,480 Bobby Zack. 628 01:01:12,860 --> 01:01:16,180 Zack ? Non, vous n 'êtes pas sur les lignes. 629 01:01:17,240 --> 01:01:18,240 Travaille pour la compagnie. 630 01:01:19,320 --> 01:01:24,360 Où est votre uniforme ? Je voyage gratis. 631 01:01:24,820 --> 01:01:25,880 Je ne suis pas de service. 632 01:01:36,980 --> 01:01:37,980 Croix de la marine. 633 01:01:41,580 --> 01:01:46,420 Ce n 'est pas du lacrymogène, c 'est un vaporisateur de poivre qu 'on vend aux 634 01:01:46,420 --> 01:01:51,680 civils. Une fois qu 'on y est habitué, ça dégage la gorge et les sinis. 635 01:01:52,440 --> 01:01:53,460 Elle vient avec nous. 636 01:01:53,940 --> 01:01:54,940 Non, 637 01:01:55,240 --> 01:02:01,160 non, non ! Il se 638 01:02:01,160 --> 01:02:06,940 sert à quoi l 'essence abriquée ? Détonateur. 639 01:02:26,510 --> 01:02:27,570 Mets -toi dans ton monde -charge. 640 01:02:28,330 --> 01:02:29,850 J 'ai affaire par envoyer. 641 01:02:32,790 --> 01:02:37,190 Vous imaginez un incendie qui ravage de New York à Charleston ? Moi, je peux l 642 01:02:37,190 --> 01:02:38,190 'aimer. 643 01:02:40,790 --> 01:02:41,790 T 'es bête. 644 01:03:16,810 --> 01:03:20,990 L 'ordinateur s 'arrête ! L 'ordinateur s 'arrête ! Toi, là ! Vends le fourgon à 645 01:03:20,990 --> 01:03:24,070 bagages ! Cours ! Attrape -le ! 646 01:03:24,070 --> 01:03:30,410 J 647 01:03:30,410 --> 01:03:39,690 'ai 648 01:03:39,690 --> 01:03:42,050 le vis ! J 'ai le vis ! Il est encore en bas, réfléchis -toi ! 649 01:04:01,859 --> 01:04:02,740 Allez, on 650 01:04:02,740 --> 01:04:09,880 se 651 01:04:09,880 --> 01:04:12,200 couille ! Ne le descendez pas, il a le disque. 652 01:04:13,510 --> 01:04:16,710 Ça va connard, ne bouge plus ! 653 01:04:16,710 --> 01:04:23,450 Donne -moi ce disque 654 01:04:23,450 --> 01:04:30,070 ! Ils sont tombés du train ! Scotty, stoppe le train. 655 01:05:16,010 --> 01:05:20,490 Ce train ne vaut pas beaucoup mieux que 20 tonnes de ferraille compressée si je 656 01:05:20,490 --> 01:05:21,490 n 'ai pas ce but. 657 01:05:47,560 --> 01:05:48,560 Bougez pas, je reviens. 658 01:05:51,060 --> 01:05:52,540 Enlevez la sûreté. 659 01:05:52,840 --> 01:05:54,400 Tension dynamique. 660 01:05:57,180 --> 01:06:03,420 Affaire de porteur. 661 01:06:07,840 --> 01:06:09,260 Liquidez le porteur. 662 01:06:23,850 --> 01:06:24,850 Une espèce de petit fumier. 663 01:06:25,490 --> 01:06:28,610 Ben, il y a un complice. C 'est le porteur, on va l 'avoir. 664 01:06:29,710 --> 01:06:30,710 Dépêchez. 665 01:06:33,530 --> 01:06:36,150 Ne descendez pas le porteur. Il a peut -être le CD. 666 01:06:36,950 --> 01:06:37,950 Personne ne lui tire dessus. 667 01:06:44,350 --> 01:06:45,770 Alors ce porteur vous s 'en amène. 668 01:06:56,400 --> 01:06:57,400 Le dit. 669 01:06:58,100 --> 01:06:59,100 Donne -le -moi. 670 01:06:59,140 --> 01:07:00,140 Il a fait une chute. 671 01:07:09,700 --> 01:07:13,180 Alors, où est -ce qu 'il était caché ? Deux wagons plus haut. 672 01:07:19,040 --> 01:07:21,240 Qu 'est -ce qu 'on vous apprend à l 'école ? 673 01:07:29,549 --> 01:07:30,549 Lève les mains, du con. 674 01:07:31,710 --> 01:07:33,150 Allez, en l 'air, grouille. Je veux les voir. 675 01:07:34,230 --> 01:07:35,530 Et maintenant, à boule de disque. 676 01:07:38,170 --> 01:07:41,550 Merde, j 'ai déchiré ma poche. Tout a dû tomber. Tu me prends pour un con ? C 677 01:07:41,550 --> 01:07:44,230 'est un terrain me filer de disques, petite salope, ou je t 'explose les 678 01:07:44,750 --> 01:07:45,750 Vite tes poches. 679 01:07:46,030 --> 01:07:48,090 Je t 'ai dit de vider tes poches, petit père. D 'accord, d 'accord, d 'accord, 680 01:07:48,190 --> 01:07:49,149 ça va, mec. 681 01:07:49,150 --> 01:07:52,670 Je suis qu 'un gamin, putain. Je comprends rien. Je vous dis que je crois 682 01:07:52,670 --> 01:07:56,030 perdu quand j 'étais en bas et que j 'ai déchiré ma poche. Tout est tombé. 683 01:07:56,130 --> 01:07:57,530 Attends que je vais déchirer cette... 684 01:08:02,700 --> 01:08:03,780 Porteur nettoyé. 685 01:08:13,320 --> 01:08:16,220 La chance accorde ses faveurs aux esprits avertis. 686 01:08:30,580 --> 01:08:31,979 Cotille, droit devant, plein gaz. 687 01:08:38,040 --> 01:08:38,479 La 688 01:08:38,479 --> 01:08:57,899 trompe 689 01:08:57,899 --> 01:08:59,180 était moins forte que j 'aurais cru. 690 01:09:08,320 --> 01:09:09,320 Bon, voilà un pic. 691 01:09:09,500 --> 01:09:10,500 Maintenant, il faut en finir. 692 01:09:30,600 --> 01:09:32,920 Réactivation réussie. Nous n 'avons rien perdu. L 'essentiel, j 'ai ce qu 'il 693 01:09:32,920 --> 01:09:33,920 faut pour que ça marche. 694 01:09:35,120 --> 01:09:38,880 Houston, ici base de la tranquillité. Heure H, moins 20 minutes. 695 01:09:39,560 --> 01:09:40,560 Attention. 696 01:09:41,359 --> 01:09:42,359 Chrono. 697 01:09:43,399 --> 01:09:45,060 Commence le compte à rebours, salaud. 698 01:09:46,920 --> 01:09:48,540 Williams. Mon général. 699 01:09:48,800 --> 01:09:51,819 Éliminez les orbites qui n 'autorisent pas Graser à tirer sur Washington dans 700 01:09:51,819 --> 01:09:55,460 minutes. À vos ordres. Il faut toutes les éliminer. Il ne nous reste plus qu 701 01:09:55,460 --> 01:09:58,940 seul Pegasus. Pas besoin de Pegasus. Quand il ne restera qu 'une seule 702 01:09:58,940 --> 01:10:01,120 on se calera sur le satellite pour qu 'il s 'autodétruise. 703 01:10:03,890 --> 01:10:04,849 Allez -y, général. 704 01:10:04,850 --> 01:10:06,450 Mise en œuvre. Commencez à faire le tri, Williams. 705 01:10:06,790 --> 01:10:07,790 À vos ordres. 706 01:10:19,850 --> 01:10:22,930 Nous avons réussi à éliminer 22 possibilités, mon général. 707 01:10:23,370 --> 01:10:25,310 Excellent. 23 ! Amiral. 708 01:10:25,750 --> 01:10:29,450 Oui ? Un cuisinier a un message pour vous. Un cuisinier ? Oui, il a dit code 709 01:10:29,550 --> 01:10:31,670 extrême urgence. Passez -le -moi sur les haut -parleurs. 710 01:10:38,000 --> 01:10:42,980 Puis -je parler au chef d 'état -major adjoint Bates, s 'il vous plaît ? Oui, 711 01:10:43,100 --> 01:10:44,300 Amiral Bates, à l 'appareil. 712 01:10:44,860 --> 01:10:48,940 Voilà, j 'ai reçu un fax pour vous, et je vous le lis. 713 01:10:49,700 --> 01:10:54,660 Amiral, une bande d 'individus armés, effectifs probables, supérieurs à une 714 01:10:54,660 --> 01:10:58,960 vingtaine. C 'est en Paris du Grand Continental, le train de voyageurs qui 715 01:10:58,960 --> 01:11:00,420 Danvers à Los Angeles. 716 01:11:01,560 --> 01:11:06,300 Signe particulier, un équipement de transmission haute fréquence par 717 01:11:07,210 --> 01:11:09,030 La telle transmission de fréquence. 718 01:11:09,410 --> 01:11:10,810 On va la voir. 719 01:11:12,010 --> 01:11:14,570 Trouvez -moi la localisation exacte du Grand Continental. 720 01:11:14,770 --> 01:11:17,830 Où est mon général ? Qui a envoyé ce message ? Cazé Ryback, monsieur. 721 01:11:18,110 --> 01:11:22,550 Cazé Ryback ? Cazé Ryback est à bord de ce train ? Qu 'est -ce qu 'il vient 722 01:11:22,550 --> 01:11:24,610 foutre là -dedans ? Ça, c 'est du Ryback tout craché. 723 01:11:25,870 --> 01:11:27,930 Il est parti en vacances avec sa nièce. 724 01:11:35,700 --> 01:11:38,740 Quelle est l 'unité de frappe aérienne la plus proche ? Les furtifs, ils 725 01:11:38,740 --> 01:11:41,980 participent au salon aéronautique. Ah, c 'est vrai. Armez -les et faites -les 726 01:11:41,980 --> 01:11:44,880 partir tout de suite. Amiral, il y a plus de 200 passagers sur ce train. Je 727 01:11:44,880 --> 01:11:47,620 sais très bien, mais il y a plus de 3 millions d 'habitants à Washington et à 728 01:11:47,620 --> 01:11:51,100 moins que ce fameux Ryback n 'accomplisse un miracle en 18 minutes, 729 01:11:51,100 --> 01:11:52,100 le choix. 730 01:11:53,680 --> 01:11:54,680 Envoyez les furtifs. 731 01:12:28,960 --> 01:12:30,280 Quelle déception. 732 01:12:32,170 --> 01:12:35,210 C 'est moi qui m 'aurai d 'impatience à compter le grand Casey Ryan back en 733 01:12:35,210 --> 01:12:36,210 tête. 734 01:12:44,530 --> 01:12:51,170 C 'était bon, tu es très doué. 735 01:12:54,590 --> 01:12:56,410 C 'est lui qui t 'a appris ça. 736 01:13:02,090 --> 01:13:04,630 Si il y avait des dispositions, on aurait pu en faire des choses. 737 01:13:06,150 --> 01:13:08,830 Monsieur Penn, c 'est notre monnaie d 'échange. Il ne faut pas l 'abîmer. 738 01:13:09,830 --> 01:13:10,910 Aibach est mort maintenant. 739 01:13:12,990 --> 01:13:18,810 Vous avez vu le corps ? Le chemin le plus court pour se faire baiser, 740 01:13:18,810 --> 01:13:19,769 -vous. 741 01:13:19,770 --> 01:13:21,550 Aucune importance. De toute façon, il y passe. 742 01:13:23,370 --> 01:13:24,470 Avec tous les autres. 743 01:13:27,810 --> 01:13:29,090 Aibach est peut -être mort. 744 01:13:29,330 --> 01:13:30,870 Il est peut -être encore en vie. 745 01:13:31,520 --> 01:13:33,640 Mais en tout cas, il n 'est pas dans ce train. 746 01:14:19,790 --> 01:14:26,470 Est -ce que je suis revenu foutre dans ce putain de train ? Lâche ton arme. 747 01:14:27,890 --> 01:14:29,710 Ton arme, je dis ! 748 01:14:29,710 --> 01:14:38,390 Tu 749 01:14:38,390 --> 01:14:40,330 sais, je crois pas être particulièrement vigue. 750 01:14:41,210 --> 01:14:44,210 Mais toi, t 'es... T 'es un véritable con qu 'on a. 751 01:14:46,170 --> 01:14:49,070 Et qu 'est -ce qu 'on fait quand ces petites saletés viennent nous emmerder ? 752 01:14:49,710 --> 01:14:55,190 On les décrase, non ? Est -ce que tu comprends ce que je te dis, petit larbin 753 01:14:55,190 --> 01:14:59,530 Je suis porteur. Je ne suis pas un larbin. 754 01:15:00,510 --> 01:15:02,650 À vos ordres, monsieur le porteur. 755 01:15:04,690 --> 01:15:06,130 Bravo, t 'as du poil au cul. 756 01:15:06,810 --> 01:15:08,430 Je vais te laisser faire ton choix. 757 01:15:10,690 --> 01:15:16,710 Tu veux la voir venir ? Ou tu préfères te tourner ? 758 01:15:19,690 --> 01:15:24,490 Et dis, vous me filez un coup de main ? 759 01:15:24,490 --> 01:15:32,330 Oh, 760 01:15:32,330 --> 01:15:35,850 c 'est dégueulasse. 761 01:15:36,110 --> 01:15:37,610 Vous n 'êtes pas la moitié de sauvage. 762 01:15:37,970 --> 01:15:39,570 On va encore s 'en faire deux ou trois. 763 01:15:50,030 --> 01:15:52,150 Toutes mes félicitations, chers collaborateurs. 764 01:15:52,450 --> 01:15:57,390 Il y a un milliard de dollars qui nous attend au pays des banques, du Gruyère 765 01:15:57,390 --> 01:15:58,390 des pans du Lacoucou. 766 01:15:58,870 --> 01:16:02,110 Alors tout ce qu 'il nous reste à faire, c 'est de transformer Washington en un 767 01:16:02,110 --> 01:16:02,989 tas de... Ça y est, j 'ai compris. 768 01:16:02,990 --> 01:16:05,630 C 'est sûrement l 'incendie dont il parlait. Au prochain arrêt, tout est 769 01:16:05,630 --> 01:16:07,410 pour que vous soyez évacués sans encombre. 770 01:16:07,810 --> 01:16:09,410 Merci pour votre aide si précieuse. 771 01:16:13,790 --> 01:16:15,050 C 'est pas tout à fait faux. 772 01:16:19,660 --> 01:16:23,020 Vous voyagez dans une autre dimension, un univers non seulement visuel et 773 01:16:23,020 --> 01:16:24,080 sonore, mais mental. 774 01:16:24,440 --> 01:16:25,880 On arrive à la croisée des chemins. 775 01:16:26,180 --> 01:16:29,380 Prochaine étape, la zone obscure. 776 01:16:37,900 --> 01:16:39,660 La preuve est faite que je ne déraille pas. 777 01:16:51,240 --> 01:16:52,240 La ville n 'est pas du bon côté. 778 01:16:54,060 --> 01:16:55,540 On n 'est même pas sur la bonne voie. 779 01:16:56,700 --> 01:16:59,860 D 'habitude, quand on passe par la ville fantôme, on est à l 'intérieur, pas à l 780 01:16:59,860 --> 01:17:00,860 'extérieur. 781 01:17:01,840 --> 01:17:08,800 Où ils nous emmènent ? 20 heures, convoi de wagons -citernes, Nevada Express. 782 01:17:09,300 --> 01:17:12,360 On va vers une collision frontale. Si on ne fait pas quelque chose, on va tous y 783 01:17:12,360 --> 01:17:14,740 rater. Ce serait horrible, je ne préfère pas y penser. 784 01:17:15,440 --> 01:17:16,920 Il y a six locomotives en tête. 785 01:17:17,360 --> 01:17:20,360 Un convoi de 2 km de long, cargaison 3 millions de litres d 'essence. 786 01:17:21,470 --> 01:17:23,230 Merde, vous allez quand même pas les laisser faire ça. 787 01:17:24,550 --> 01:17:26,430 T 'en fais pas, j 'ai plus d 'un tour dans mon sac. 788 01:17:28,090 --> 01:17:29,850 Je te promets qu 'on sauvera les otages. 789 01:17:34,710 --> 01:17:36,490 C 'est le convoi -citernes Nevada Express. 790 01:17:36,850 --> 01:17:39,970 Ils transportent 3 millions de litres de carburant. Ils se dirigent droit sur 791 01:17:39,970 --> 01:17:44,330 eux. Il y a moyen de les joindre ? Non, ils sont en pleine zone noire. Les 792 01:17:44,330 --> 01:17:46,810 transmissions ne passent pas dans les canyons. Quelle heure la collision ? Ça 793 01:17:46,810 --> 01:17:50,330 fera le boulot à notre place ? Il ne s 'en faudra pas de beaucoup, même. 794 01:17:50,840 --> 01:17:51,840 Je ne crois pas, non. 795 01:18:02,760 --> 01:18:06,280 On avance, mais il reste encore onze orbites possibles. Pouvez -vous les 796 01:18:06,280 --> 01:18:08,200 éliminer à temps ? Non. 797 01:18:11,780 --> 01:18:18,700 Captain Garza, donnez le feu vert aux 798 01:18:18,700 --> 01:18:19,740 bombardiers. À vos ordres. 799 01:18:20,140 --> 01:18:22,100 Retirons notre trottinette. Objectif zéro. 800 01:18:25,960 --> 01:18:27,680 Que Dieu veuille nous pardonner. 801 01:18:32,240 --> 01:18:35,300 Un intrus s 'approche de nous. Signal intermittent très faible. 802 01:18:35,680 --> 01:18:36,740 Ce sont des F -17. 803 01:18:38,440 --> 01:18:39,440 Des curtises. 804 01:18:39,980 --> 01:18:41,260 Nous sommes repérés. 805 01:18:42,000 --> 01:18:44,700 Cet enfoiré de Ray -Bac. Il faut les abattre. 806 01:18:44,960 --> 01:18:46,740 Il faudrait déprogrammer Grazer de Washington. 807 01:18:47,140 --> 01:18:50,560 Et je n 'ai pas leur numéro transpondeur. L 'ordinateur ne peut pas 808 01:18:50,680 --> 01:18:52,560 Ils sont prêts à sacrifier les otages ? 809 01:19:14,180 --> 01:19:15,180 Les turbulences. 810 01:19:15,580 --> 01:19:17,600 S 'il déplace de l 'air grézeur, on le verra. 811 01:19:18,800 --> 01:19:21,300 Il crée des déplacements d 'air en volant. 812 01:19:21,900 --> 01:19:24,760 Les turbulences de basse altitude, c 'est ça qui les trahit. 813 01:19:26,680 --> 01:19:29,360 Je vous vois, les furtifs. 814 01:19:32,000 --> 01:19:38,720 Là... Eh, petite dame, il vous en faut du temps. Les deux minutes sont passées. 815 01:19:38,920 --> 01:19:41,900 Non, nous, on est les gentils, vous voyez ? Alors, nous... 816 01:19:48,190 --> 01:19:49,190 Minute, papillon. 817 01:19:49,290 --> 01:19:51,490 Où tu crois aller ? Ils se séparent. 818 01:19:51,790 --> 01:19:54,590 Ça pose un problème ? Je pourrais plus recaler Grazer sur Washington s 'il faut 819 01:19:54,590 --> 01:19:55,489 cibler deux fois. 820 01:19:55,490 --> 01:19:58,930 Maintenant, pour une sortie où je... J 'ai déchiré mon soutien -gorge. 821 01:20:04,090 --> 01:20:05,550 Faut pas regarder le décolleté. 822 01:20:05,810 --> 01:20:09,150 Alors, où sont les otages ? Ça va, ils sont en haut, vas -y. 823 01:20:13,990 --> 01:20:14,990 Toi d 'abord. 824 01:20:16,140 --> 01:20:17,740 Il va faire de beaux rêves. 825 01:21:10,800 --> 01:21:12,420 Hypak attaque les wagons des otages. 826 01:21:46,280 --> 01:21:48,840 Ible calé. Je le signale, je vais balancer, je vous le termine. 827 01:21:56,520 --> 01:21:58,080 Je suis quand même doué. 828 01:21:58,580 --> 01:21:59,580 Oh, c 'est Dieu. 829 01:22:07,720 --> 01:22:08,720 Trouvez -moi le président. 830 01:22:16,920 --> 01:22:19,140 Ryback. Je viens chercher ma nièce, j 'arrive. 831 01:22:25,020 --> 01:22:26,020 Viens la chercher. 832 01:22:29,680 --> 01:22:32,820 Pourquoi vous faites venir Ryback ? Vous croyez être à la hauteur ? Hé, l 833 01:22:32,820 --> 01:22:34,160 'ancêtre, on dirait que tu t 'es planté. 834 01:22:34,440 --> 01:22:36,260 Alors on arrête l 'effraye et on se part. 835 01:22:39,540 --> 01:22:40,720 Tu veux répéter ? 836 01:22:52,680 --> 01:22:58,300 Il y a quelqu 'un d 'autre qui dit que je me suis planté ? Non. 837 01:23:02,020 --> 01:23:05,080 Qu 'est 838 01:23:05,080 --> 01:23:12,040 -ce que tu fais 839 01:23:12,040 --> 01:23:13,660 ? Je vais vous donner un coup de main. 840 01:23:14,020 --> 01:23:16,080 Il y a un héros maintenant. Oui, il y a un héros. 841 01:23:28,270 --> 01:23:32,110 Et encore quoi de cet hélico ? Ça n 'a pas la tête ? Il se grève là -haut ? Je 842 01:23:32,110 --> 01:23:35,390 ne t 'essaie pas, ça n 'y arrivera pas. Mais vous, où vous allez ? Ma nièce ! 843 01:23:35,390 --> 01:23:38,210 Tranquillité, ici Moineau, je suis positionné à vous. 844 01:23:38,650 --> 01:23:41,110 Moineau, ici Tranquillité, tenez votre position comme prévu. 845 01:24:04,750 --> 01:24:05,750 ton fils, je t 'avoue. 846 01:24:05,850 --> 01:24:07,230 Tu te fous le doigt dans l 'œil. 847 01:24:07,430 --> 01:24:08,510 C 'est bon, puis occupe -toi de ça. 848 01:25:00,810 --> 01:25:04,790 de ses propres ailes. Oh, ça, tu peux le dire, chérie. Alors, maintenant, on va 849 01:25:04,790 --> 01:25:08,090 tenir notre petit hélicoptère ici, bien sagement, mon frère. On sera obligés de 850 01:25:08,090 --> 01:25:10,990 ramasser ta terrelle avec du papier hygiénique. Ça rentre, chérie. 851 01:26:27,440 --> 01:26:29,880 Tu me laisses m 'occuper de Raimond. 852 01:26:31,240 --> 01:26:33,200 Et tu vas t 'amuser avec ta technologie, merde. 853 01:26:34,580 --> 01:26:35,580 Il est à moi. 854 01:26:39,140 --> 01:26:41,040 Je vais m 'occuper de lui personnellement. 855 01:26:42,220 --> 01:26:45,200 Allons, mes jolis petits satellites fantômes, j 'ai besoin de vous pour que 856 01:26:45,200 --> 01:26:46,640 bébé joue à cache -cache là -haut. 857 01:26:47,000 --> 01:26:49,520 Comme ça, il pourra rayer Washington de la galaxie. 858 01:26:50,460 --> 01:26:51,980 Allez donc vous faire couper la gorge. 859 01:26:53,100 --> 01:26:56,620 J 'ai huit millions de gens à massacrer et un milliard de dollars à me mettre en 860 01:26:56,620 --> 01:26:57,620 poche. 861 01:27:02,880 --> 01:27:03,880 Merci, monsieur. 862 01:27:04,140 --> 01:27:07,120 Vos présidents et son équipe sont maintenant hors de danger. Dieu merci. 863 01:27:07,460 --> 01:27:10,580 Il n 'y a plus que 3 millions d 'innocents qui vont mourir si on n 864 01:27:10,580 --> 01:27:13,140 cette folie. Si on doit utiliser Pegas, il faut le faire maintenant. 865 01:27:13,600 --> 01:27:19,400 Mon général, mais il nous reste 8 orbites possibles. 866 01:27:22,940 --> 01:27:23,940 Choisissez. 867 01:27:24,280 --> 01:27:25,280 Choisissez -en une. 868 01:27:26,420 --> 01:27:27,420 Valide. 869 01:27:29,180 --> 01:27:30,480 Capat. Merci. 870 01:27:30,940 --> 01:27:31,940 La cible est capable. 871 01:27:32,200 --> 01:27:33,420 Tenez -vous prêts à tirer. 872 01:27:39,240 --> 01:27:41,140 Tu sais, je n 'ai jamais eu peur de personne. 873 01:27:42,500 --> 01:27:44,540 Mais ton oncle arrive à me foutre la trouille. 874 01:27:48,580 --> 01:27:49,700 Et j 'adore ça. 875 01:28:40,300 --> 01:28:42,820 C 'est toi et moi, ou moi et elle. 876 01:29:04,960 --> 01:29:07,960 Tu serres les doigts bien fort, mon petit ange, et tu resteras en un seul 877 01:29:07,960 --> 01:29:08,960 morceau. 878 01:29:53,820 --> 01:29:55,340 Eh ben, je m 'en besoin et foutu. 879 01:30:06,280 --> 01:30:07,280 Ça commence bien. 880 01:32:01,130 --> 01:32:02,470 Je suis un bâtard dans une cuisine. 881 01:32:11,970 --> 01:32:12,970 Et voilà. 882 01:32:13,250 --> 01:32:16,390 Il faut que je me sauve. Je n 'aurai plus besoin de tous ces machins. J 'ai 883 01:32:16,390 --> 01:32:18,210 ce qu 'il me faut là -dedans. 884 01:32:18,750 --> 01:32:20,690 L 'express de carburant arrive dans moins d 'une minute. 885 01:32:21,030 --> 01:32:22,030 Salut et bonne vie. 886 01:32:22,750 --> 01:32:23,890 Enfin, ce qu 'il vous en reste. 887 01:32:27,450 --> 01:32:29,890 Si vous faites un seul pas, je vais tomber cette grenade. 888 01:32:35,089 --> 01:32:36,390 Allez. Laisse tomber. 889 01:32:58,790 --> 01:33:00,090 Pegas a raté ton coup. 890 01:33:01,210 --> 01:33:02,210 Elle n 'est pas capable. 891 01:33:03,310 --> 01:33:04,610 Nom de Dieu ! 892 01:33:04,610 --> 01:33:14,790 Ça 893 01:33:14,790 --> 01:33:16,110 ne vous avance à rien de me tuer. 894 01:33:16,430 --> 01:33:20,370 L 'agence ne peut pas détecter mes satellites fantômes, et vous ne pouvez 895 01:33:20,370 --> 01:33:22,470 déchiffrer mes petits programmes cotés. 896 01:33:22,750 --> 01:33:26,290 Vous voulez me faire croire que je n 'ai aucun moyen de tout arrêter ? Non, 897 01:33:26,330 --> 01:33:27,330 aucun. 898 01:33:36,840 --> 01:33:40,660 Trésor 1, contrôle rétabli. J 'avais pas pensé à ça. 899 01:33:41,060 --> 01:33:42,060 C 'était dedans. 900 01:33:45,420 --> 01:33:48,580 Nous sommes calés. 901 01:34:45,840 --> 01:34:48,540 Viens l 'exceller à l 'arrière du train et bouge pas les légo de vie ! 902 01:35:40,970 --> 01:35:43,590 Je n 'ai jamais douté de toi. Toi aussi, justement. 903 01:35:44,690 --> 01:35:48,410 Je sais que ça tirerait des larmes dans certaines émissions de télé, mais on 904 01:35:48,410 --> 01:35:55,250 pourrait rentrer à la maison, t 'entends ? Oui, ici hélico 5 au 5 novembre, 905 01:35:55,250 --> 01:35:56,290 Michael. À vous, Denver. 906 01:35:56,590 --> 01:36:00,050 Amiral, il y a un message qui nous parvient. Je le passe en amplifié. Allô, 907 01:36:00,050 --> 01:36:02,770 Custer Aibach. Les otages sont sains et saufs. Oui, c 'est ça ! 75635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.