All language subtitles for piège-_-grande-vitesse1995_under-siege-2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,400 --> 00:03:04,820
Je suis heureux que vous ayez pu venir.
2
00:03:21,840 --> 00:03:23,380
Entrée code d 'accès actuelle.
3
00:03:23,720 --> 00:03:25,620
Capitaine Trilling, Capitaine Gilder.
4
00:03:30,600 --> 00:03:31,780
Bombe père effectuée.
5
00:03:40,520 --> 00:03:42,120
Ça y est, il est à nous.
6
00:03:43,800 --> 00:03:47,700
Soyez informés que nous avons le
contrôle du satellite Gold 001. Merci.
7
00:03:49,130 --> 00:03:51,730
Et maintenant, voyons un peu ce qu 'il
sait faire.
8
00:03:53,830 --> 00:03:56,090
Activez fonction d 'observation
puissance fixe.
9
00:03:57,450 --> 00:03:58,610
Réglage sur segment 2.
10
00:04:05,910 --> 00:04:07,810
Ah, ça c 'est du spectacle.
11
00:04:08,770 --> 00:04:10,010
Jim, enlève ça.
12
00:04:14,130 --> 00:04:15,950
Oh mon Dieu, elle se tourne de l 'autre
côté.
13
00:04:16,209 --> 00:04:17,209
Jim !
14
00:04:18,200 --> 00:04:19,540
Fonction agrandissement intégral.
15
00:04:25,440 --> 00:04:26,940
Alors là, je rêve.
16
00:04:29,140 --> 00:04:30,960
Cette saloperie d 'engin fonctionne.
17
00:04:32,460 --> 00:04:34,560
Ce Travis Dane de malheur avait raison.
18
00:04:34,800 --> 00:04:38,300
Si les circuits optiques qu 'il a mis au
point peuvent faire ça, la visée sur
19
00:04:38,300 --> 00:04:40,800
cible doit être redoutable. Dane aurait
apprécié.
20
00:04:41,600 --> 00:04:43,920
Et il croit que c 'est un satellite
météo à la NASA.
21
00:04:45,840 --> 00:04:47,460
Faisons un test armement pour voir.
22
00:04:49,440 --> 00:04:53,040
Ce n 'est pas du tout le fiasco que les
députés imaginaient. Ce que les députés
23
00:04:53,040 --> 00:04:54,620
ignorent ne leur fait pas de mal, et à
nous non plus.
24
00:04:55,020 --> 00:04:58,700
Quelque chose vous ennuie, Capitaine ?
Enfin, c 'est dommage que Dane ne soit
25
00:04:58,700 --> 00:04:59,700
pas là pour voir ça.
26
00:04:59,780 --> 00:05:01,140
La vie de Dane était tarée.
27
00:05:01,820 --> 00:05:03,660
Un mec qui plonge dans un inconvénient.
28
00:05:04,600 --> 00:05:05,539
Complètement tard.
29
00:05:05,540 --> 00:05:08,560
Est -ce qu 'on a retrouvé le corps ?
Non, seulement la voiture.
30
00:05:09,100 --> 00:05:13,080
Et un mot qui disait, la chance accorde
ses faveurs aux esprits avertis.
31
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Curieux, non ?
32
00:05:15,250 --> 00:05:16,770
Mais il était très spécial.
33
00:05:18,610 --> 00:05:20,430
Bien joué. Je vous félicite tous les
deux.
34
00:05:20,910 --> 00:05:22,170
Vous avez fait du beau travail.
35
00:05:23,330 --> 00:05:25,130
Passez un bon week -end. Merci, mon
général.
36
00:05:26,370 --> 00:05:29,450
Capitaine, puis -je vous parler une
seconde ? Excusez -moi. Eh bien, bon
37
00:05:29,450 --> 00:05:31,810
-end. Bon week -end, capitaine.
38
00:05:32,450 --> 00:05:36,090
Vous savez que ce week -end, il y a un
salon aéronautique à l 'école de l 'air
39
00:05:36,090 --> 00:05:38,010
Je voulais vous inviter à y prendre un
verre.
40
00:05:39,930 --> 00:05:41,590
Il faut connaître les dernières
technologies.
41
00:05:43,050 --> 00:05:44,570
Tout le haut commandement va venir.
42
00:05:45,200 --> 00:05:48,040
Qui sait ? Cela pourrait faire avancer
votre carrière.
43
00:05:48,920 --> 00:05:50,840
Je suis désolée, j 'ai d 'autres
projets.
44
00:05:51,400 --> 00:05:53,160
Oh, bien sûr, ce n 'est pas grave du
tout.
45
00:05:53,800 --> 00:05:58,240
Bien, comme le général vous l 'a dit,
vous avez fait de l 'excellent travail.
46
00:05:59,820 --> 00:06:02,020
Merci, monsieur.
47
00:06:15,810 --> 00:06:21,590
Bon, alors, t 'arrives ou quoi ? Dépêche
! Qu
48
00:06:21,590 --> 00:06:25,410
'est -ce que tu foutais ?
49
00:06:25,410 --> 00:06:32,330
T 'avais envoyé une mission spéciale ou
quoi ? Content de vous
50
00:06:32,330 --> 00:06:35,450
saluer, mon vieux. Non, ça va, ça va, j
'ai compris, tu peux rien me dire.
51
00:06:36,750 --> 00:06:38,650
Ça m 'a bouleversé que tu aies arrivé à
ton frère.
52
00:06:39,310 --> 00:06:41,470
Ouais, moi aussi. Salut, ma famille.
53
00:06:42,059 --> 00:06:44,680
Dis donc, il va falloir t 'appeler si tu
veux pas rater ton train. Il part dans
54
00:06:44,680 --> 00:06:45,680
trois quarts d 'heure.
55
00:06:45,700 --> 00:06:46,699
Ouais, je sais.
56
00:06:46,700 --> 00:06:49,460
Comment ça se fait que vous preniez le
train pour aller en Californie ? Tu
57
00:06:49,460 --> 00:06:52,200
prendras l 'avion si tes parents étaient
morts dans un crash aérien. Cassette !
58
00:06:52,200 --> 00:06:55,380
Cassette, ça va ? Salut, Cassette. Bon,
les gars, agissez -vous. Ce restaurant,
59
00:06:55,460 --> 00:06:57,020
on s 'en fout mieux quand t 'es dans les
barrages.
60
00:06:57,500 --> 00:07:00,080
Enfin, je le fais tourner, mais... Tu le
fais tourner, mais tu sais pas faire la
61
00:07:00,080 --> 00:07:02,680
cuisine. Tu sais très bien que les
clients viennent pour toi, Cassette. Ils
62
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
viennent pas pour mes beaux yeux.
63
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
Elle est mignonne.
64
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
C 'est Agnès.
65
00:07:11,740 --> 00:07:13,180
C 'est la seule famille qui me reste.
66
00:07:14,320 --> 00:07:15,880
Il se peut même que je la reconnaisse
pas.
67
00:07:18,860 --> 00:07:20,860
Bon, allez, dépêchons -nous si tu veux
pas rater ton train.
68
00:07:21,640 --> 00:07:23,540
J 'étais pas là pour l 'enterrement de
mon frère.
69
00:07:24,160 --> 00:07:25,540
Alors ce train, je vais pas le rater.
70
00:08:13,930 --> 00:08:20,450
Est -ce que Sarah Ryback est venue
prendre des billets R, Y, D, A, C, K ?
71
00:08:20,450 --> 00:08:21,450
aussi, je suis ravie.
72
00:08:22,390 --> 00:08:23,790
T 'es plus une petite fille.
73
00:08:24,130 --> 00:08:26,250
Eh oui, en cinq ans, il peut s 'en
passer des choses.
74
00:08:26,630 --> 00:08:29,030
Monsieur, je les ai retrouvés, un
instant.
75
00:08:30,430 --> 00:08:35,130
Et on peut savoir ce que tu me fais ?
Oh, en gros, je me suis occupée d
76
00:08:35,130 --> 00:08:36,890
'accident d 'avion et d 'enterrement, tu
vois.
77
00:08:37,130 --> 00:08:38,130
Des trucs de ce genre.
78
00:08:38,450 --> 00:08:40,010
Ouais, je vois.
79
00:08:40,750 --> 00:08:42,909
Vos billets, M. Ryback. C 'est numéro 3.
80
00:08:48,119 --> 00:08:50,740
Aïe, ben, qu 'est -ce que c 'est que ça
?
81
00:09:18,700 --> 00:09:20,740
Je ne dois pas être exercé par ce genre
de choses.
82
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
Pardon, mademoiselle.
83
00:09:26,180 --> 00:09:30,380
Est -ce que... Excusez -moi, je peux
porter vos bagages ? Oh, c 'est joli.
84
00:09:31,460 --> 00:09:35,760
Cette médaille que vous avez... Oui, la
croix de la marine. J 'avais un oncle
85
00:09:35,760 --> 00:09:38,560
dans la marine. Vous n 'avez pas du tout
le même look. Oh là là, c 'est quoi ce
86
00:09:38,560 --> 00:09:42,520
truc -là ? Ça ? Oui. Une bombe à thé
agressé. Oh, super, c 'est génial.
87
00:09:42,620 --> 00:09:45,900
vous savez, il faut que j 'ai l 'air
occupé. Laissez -moi porter votre sac.
88
00:09:46,110 --> 00:09:48,790
Parce que si je ne porte pas votre sac,
je me fais virer. Et si je me fais
89
00:09:48,790 --> 00:09:51,490
virer, vous comprenez, je n 'aurai pas
de quoi payer mes études et je resterai
90
00:09:51,490 --> 00:09:52,449
toujours pauvre.
91
00:09:52,450 --> 00:09:54,970
J 'ai un bon feeling génial aujourd
'hui, Troll.
92
00:09:55,230 --> 00:09:59,110
Alors, vous êtes dans quel compartiment,
vous me direz ? Dans mon compartiment.
93
00:11:10,890 --> 00:11:13,570
Capitaine Gilder, comme le monde est
petit.
94
00:11:14,650 --> 00:11:16,890
Un peu de champagne, Capitaine Green ?
95
00:11:16,890 --> 00:11:22,470
Non.
96
00:11:23,470 --> 00:11:25,270
La patience est toujours récompensée.
97
00:11:30,030 --> 00:11:31,030
Tu as été bien.
98
00:12:57,650 --> 00:12:58,950
Allez, vous d 'abord !
99
00:13:36,540 --> 00:13:37,600
Bonjour. Bonjour.
100
00:13:38,800 --> 00:13:42,060
Je me demandais ce que voit cette fille
qui est là -bas.
101
00:13:43,580 --> 00:13:47,660
La gamine qui boit un tonic citron et
qui affirme être majeure ? Oui, c 'est
102
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
bien elle, ça.
103
00:13:54,540 --> 00:13:56,360
Tu ne vois rien ? Non.
104
00:13:57,240 --> 00:13:59,920
Alors allez, tiens -moi compagnie, j
'aime pas boire seul.
105
00:14:00,180 --> 00:14:01,860
Il n 'y a pas une goutte d 'alcool dans
ce verre.
106
00:14:05,020 --> 00:14:07,360
C 'est vrai que tu sais toujours tout, j
'avais presque oublié.
107
00:14:08,400 --> 00:14:12,800
Tu crois qu 'on peut se parler sur un
ton pacifique en faisant un effort ? Je
108
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
crois, oui.
109
00:14:14,820 --> 00:14:21,680
Tu pourrais me dire pourquoi toi et papa
étaient fâchés ? Sarah, ton père et
110
00:14:21,680 --> 00:14:25,460
moi, on était loin de s 'entendre sur
tout.
111
00:14:27,180 --> 00:14:28,900
Et on était très proches, quoi qu 'il
arrive.
112
00:14:29,900 --> 00:14:35,220
Très proches sans vous voir ? Tu sais,
le temps passe.
113
00:14:37,340 --> 00:14:41,720
Les données s 'envolent et avant que tu
te rendes compte, c 'est râpé.
114
00:14:45,400 --> 00:14:50,760
Mais je savais pas qu 'on n 'aurait même
plus l 'occasion de faire la paix.
115
00:14:53,140 --> 00:14:55,280
Tu sais, ces croix de guerre et ces
médailles.
116
00:14:56,110 --> 00:14:58,910
Il les a pas eus pour avoir joué les
enfants de cœur.
117
00:15:00,890 --> 00:15:03,110
Je n 'aime pas le ton que tu emploies
pour parler de mon père.
118
00:15:08,070 --> 00:15:09,070
Maintenant, j 'ai soif.
119
00:15:14,650 --> 00:15:16,930
Vous auriez quelque chose de vraiment
fort.
120
00:15:17,810 --> 00:15:20,030
Le rhum portoriquain, ça décalque.
121
00:15:21,010 --> 00:15:22,010
Bon.
122
00:15:25,260 --> 00:15:26,260
On peut casser.
123
00:15:27,860 --> 00:15:29,400
Je ne veux pas me disputer.
124
00:15:30,640 --> 00:15:34,400
Voilà, je m 'étais fait la promesse
avant de venir de t 'expliquer ce que je
125
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
ressentais.
126
00:15:36,720 --> 00:15:39,380
Maintenant, soyons amis tous les deux.
127
00:15:42,520 --> 00:15:43,319
D 'accord.
128
00:15:43,320 --> 00:15:44,320
Super.
129
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Je vais me balader.
130
00:15:58,869 --> 00:15:59,970
Bon, j 'ai ça ici.
131
00:16:00,690 --> 00:16:04,770
Tiens, tiens. Oui ! Alors, ça vous ? Qu
'est -ce qu 'il y a là -dedans ? C 'est
132
00:16:04,770 --> 00:16:07,530
top secret, ça concerne la sécurité et
je ne vous dirai rien.
133
00:16:07,830 --> 00:16:10,450
Montrez -moi, je peux vous rigoler. Non,
ne m 'obligez pas à vous tenir en
134
00:16:10,450 --> 00:16:14,370
respect parce que c 'est de la muscu.
Vous avez vu mon torse ? Contre moi,
135
00:16:14,370 --> 00:16:15,329
n 'avez aucune chance.
136
00:16:15,330 --> 00:16:16,610
Allez -y, tenez -moi en respect.
137
00:16:17,710 --> 00:16:19,770
Vous êtes sûr de ne pas le regretter ?
Essayez.
138
00:16:20,350 --> 00:16:22,750
Bon, c 'est vous qui l 'aurez voulu,
mais ça va être un fatier.
139
00:16:25,150 --> 00:16:26,370
Mais, vous savez que...
140
00:16:28,770 --> 00:16:33,270
Bon, je vous le dis, il y a une
serpillère, un balai, un tas de trucs
141
00:16:33,270 --> 00:16:34,790
voudriez pas toucher avec des pincettes.
142
00:16:38,350 --> 00:16:42,010
Et qui vous a appris ça ? Oh, ça, c 'est
quand j 'avais 11 ou 12 ans. J 'avais
143
00:16:42,010 --> 00:16:44,750
un oncle hyper génial qui m 'a appris
tous ces trucs.
144
00:16:45,370 --> 00:16:48,930
C 'est le type qui est avec vous ?
Euh... Oui, oui.
145
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
C 'est vrai que c 'est lui.
146
00:16:53,310 --> 00:16:54,450
Voyons un peu ce qu 'il a fait.
147
00:17:04,560 --> 00:17:07,400
Que vous écrivez ? Un bouquin.
148
00:17:07,940 --> 00:17:09,780
Mes mémoires, d 'une certaine manière.
149
00:17:10,119 --> 00:17:13,119
Vous n 'êtes pas un peu jeune pour
écrire vos mémoires ? Si.
150
00:17:16,940 --> 00:17:20,099
Kelly, je sais que tu es interdit par le
règlement, mais file -moi un vers, ce
151
00:17:20,099 --> 00:17:22,980
que tu veux pour que ça arrache. Bobby,
tu m 'envoies ce plateau là -haut, s 'il
152
00:17:22,980 --> 00:17:24,160
te plaît ? Tac.
153
00:17:25,220 --> 00:17:28,460
Dites -moi, elle a la pêche ou votre
petite nièce ? C 'est la famille de
154
00:17:28,740 --> 00:17:29,880
Elle a failli me tuer.
155
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Ça avance.
156
00:17:33,530 --> 00:17:37,130
C 'est vous qui l 'avez initiée au dudu
du Tsi ? Je lui ai enseigné deux, trois
157
00:17:37,130 --> 00:17:37,989
petites choses.
158
00:17:37,990 --> 00:17:41,890
Elle a de la chance d 'être une fille,
parce que ce genre de... J 'en connais
159
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
rayon, moi aussi.
160
00:17:43,090 --> 00:17:45,970
Ah oui, c 'est ce qu 'on m 'a raconté.
Et c 'est même vous qui venez me le
161
00:17:45,970 --> 00:17:46,970
raconter à l 'instant.
162
00:17:47,750 --> 00:17:50,810
Et s 'il vous plaît, ne lui donnez pas
le cognac. Vous allez l 'utiliser pour
163
00:17:50,810 --> 00:17:51,810
faire un gâteau.
164
00:17:56,350 --> 00:18:00,010
Voilà, en tout cas, c 'est pas parfait,
bien sûr. Regardez, ce sont les
165
00:18:00,010 --> 00:18:02,650
vibrations du train qui gâtent un peu
mon tour de main. Je peux faire beaucoup
166
00:18:02,650 --> 00:18:03,650
mieux, si tu veux.
167
00:18:03,690 --> 00:18:06,750
C 'est pour Sarah, ce gâteau. Depuis qu
'elle est haute comme trois pommes, c
168
00:18:06,750 --> 00:18:07,750
'est son gâteau préféré.
169
00:18:19,230 --> 00:18:20,590
Quinze minutes à four chaud.
170
00:18:22,010 --> 00:18:23,310
Le reste, à la gratte de Dieu.
171
00:18:24,080 --> 00:18:26,640
Voilà, vous pouvez aller chercher Sarah,
on va lui faire la surprise.
172
00:18:32,740 --> 00:18:38,360
C 'est quoi ça ? Un organe. On dirait
des explosions.
173
00:18:38,820 --> 00:18:40,420
Ils doivent faire sauter des carrières.
174
00:18:42,160 --> 00:18:45,800
C 'est quoi ? Moi, c 'est un ombre.
175
00:18:56,739 --> 00:19:01,120
Qu 'est -ce qui se passe ? Quelqu 'un s
'est fait descendre.
176
00:19:01,600 --> 00:19:03,340
Où ça ? Juste ici.
177
00:19:11,880 --> 00:19:13,160
La loco est à nous.
178
00:19:13,960 --> 00:19:15,780
Bon, en avant tout le monde, vous avez 4
minutes.
179
00:19:36,240 --> 00:19:39,140
Tout le monde au fond du wagon ! Vous
avez entendu ce que j 'ai dit ? On se
180
00:19:39,140 --> 00:19:40,060
bouge !
181
00:19:40,060 --> 00:19:49,280
Allez,
182
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
tout le monde à l 'étage !
183
00:20:07,530 --> 00:20:11,430
C 'est tout de ma gueule ! T 'as autre
chose ! Allez ! Fous -moi le temps !
184
00:20:11,430 --> 00:20:18,270
Bougez -vous les feuilles ! Retournez !
En arrière, vous les ! Allez, on
185
00:20:18,270 --> 00:20:24,730
continue ! Ouvre la porte du fourbeau à
bagages !
186
00:20:24,730 --> 00:20:31,470
Allez, ramasse ! Nettoie les
187
00:20:31,470 --> 00:20:32,470
bagages !
188
00:20:36,910 --> 00:20:38,150
Je les ai même repassés.
189
00:20:43,050 --> 00:20:47,810
Il y a encore des héros !
190
00:20:47,810 --> 00:20:58,070
Nous
191
00:20:58,070 --> 00:20:59,650
devons avoir une victime !
192
00:21:06,060 --> 00:21:11,560
Attention ! Couchez -vous !
193
00:21:11,560 --> 00:21:22,800
4
194
00:21:22,800 --> 00:21:23,940
cuistots liquidés.
195
00:21:24,220 --> 00:21:26,720
Bien reçu, continuez le nettoyage.
196
00:21:45,130 --> 00:21:46,130
C 'est pour ça que je suis là.
197
00:22:57,420 --> 00:23:02,300
Qui voilà ? C 'est le dernier endroit où
je serais venu vous chercher.
198
00:23:03,220 --> 00:23:04,400
Vraiment quel choc.
199
00:23:15,200 --> 00:23:16,580
Vous vous rhabillez ?
200
00:23:26,350 --> 00:23:27,810
Asseyez -vous, mes chers capitaines.
201
00:23:34,090 --> 00:23:35,650
On disait que vous étiez mort.
202
00:23:35,990 --> 00:23:38,830
Oui, c 'est très reposant. Aucun coup de
téléphone.
203
00:23:43,390 --> 00:23:46,110
Ce que vous avez fait est très vilain.
204
00:23:46,990 --> 00:23:50,650
Vous savez que le règlement interdit
formellement les liaisons entre employés
205
00:23:50,650 --> 00:23:53,630
l 'agence ? C 'est pour ça qu 'il y a
tout train de dames. Ah oui.
206
00:23:54,410 --> 00:23:58,370
J 'ai fait semblant d 'être mort et pris
tout un train de passagers en otage
207
00:23:58,370 --> 00:24:01,390
parce que je m 'intéresse à vos parties
de jambes en l 'air. Non, je me
208
00:24:01,390 --> 00:24:04,130
demandais quelles autres règles vous
pourriez être prêt à enfreindre.
209
00:24:05,450 --> 00:24:07,890
Transmission au circuit interne quand
vous ne pouvez pas vous éloigner.
210
00:24:10,930 --> 00:24:13,690
Mesdames et messieurs, je vous souhaite
le bonsoir. C 'est votre kidnappeur qui
211
00:24:13,690 --> 00:24:14,609
vous parle.
212
00:24:14,610 --> 00:24:17,350
Il vient de se produire un léger
changement dans vos projets de voyage.
213
00:24:18,200 --> 00:24:21,800
Vous avez remarqué que nous vous avons
transféré dans les deux derniers wagons
214
00:24:21,800 --> 00:24:23,640
de ce train. Mais c 'est pour votre
bien.
215
00:24:24,400 --> 00:24:27,540
Avant tout, j 'aimerais attirer votre
attention sur les tireurs d 'élite
216
00:24:27,540 --> 00:24:30,740
hautement qualifiés et pourvus d 'armes
automatiques que vous voyez autour de
217
00:24:30,740 --> 00:24:35,000
vous. En cas d 'urgence, ils pourraient
être appelés à vous abattre.
218
00:24:36,020 --> 00:24:39,020
Votre sécurité, sachez -le, est le
premier de nos soucis.
219
00:24:39,980 --> 00:24:44,300
Toutefois, au cas où vous feriez des
bêtises, la loi fédérale exige
220
00:24:44,300 --> 00:24:45,300
que je vous tue.
221
00:24:45,640 --> 00:24:49,860
Il est cinglé. Alors par pitié, pas d
'héroïsme à la con.
222
00:25:11,260 --> 00:25:12,760
Votre code d 'accès, je vous prie.
223
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
Jamais.
224
00:25:15,080 --> 00:25:16,560
Je ne vous donnerai le code.
225
00:25:18,060 --> 00:25:21,700
Nous avons fait établir votre profil
psychologique et il soutient le
226
00:25:22,000 --> 00:25:25,140
Quoi qu 'il en soit, si vous souhaitez
prouver que ces conclusions sont
227
00:25:25,140 --> 00:25:28,200
inexactes, restez bien assis et vous
allez observer ce qui se produit lorsqu
228
00:25:28,200 --> 00:25:32,940
'une seringue chauffée à blanc pénètre
dans la cornée d 'un œil ma foi sublime.
229
00:25:34,080 --> 00:25:38,140
La pointe de l 'aiguille passera à
travers le cristallin assez facilement.
230
00:25:38,350 --> 00:25:42,870
La chaleur va cautériser et faire fondre
l 'entrée de la blessure. Cependant, la
231
00:25:42,870 --> 00:25:46,430
seringue continuera à imprimer une
chaleur intense aux humeurs aqueuses du
232
00:25:46,430 --> 00:25:47,430
oculaire.
233
00:25:48,650 --> 00:25:53,970
Assez rapidement, ces humeurs vont
bouillir et le globe oculaire va
234
00:25:55,510 --> 00:25:59,110
JBM B4 21.
235
00:26:01,670 --> 00:26:03,590
Le code ne lui servira à rien.
236
00:26:04,030 --> 00:26:06,590
Et pour quelle raison il fait ça, à ton
avis ?
237
00:26:09,280 --> 00:26:13,360
Nous discuterons de ce point tout à l
'heure. À qui le tour ? Vous vous sentez
238
00:26:13,360 --> 00:26:18,180
'attaque ? Vous savez que le système est
inviolable. Il y a un quadruple
239
00:26:18,180 --> 00:26:19,180
verrouillage.
240
00:26:19,500 --> 00:26:22,980
Linda, même s 'il pouvait, il faut
impérativement entrer les codes en même
241
00:26:22,980 --> 00:26:26,980
temps. Il n 'a pas assez d 'énergie. Tu
as vu la taille des génératrices de l
242
00:26:26,980 --> 00:26:33,880
'agence ? Merde ! Enfin, bon sang ! C
'est impossible ! Tu le sais !
243
00:26:34,830 --> 00:26:36,610
Ce ne sont plus les mêmes codes,
maintenant.
244
00:26:36,830 --> 00:26:38,170
Ils sont inutilisables.
245
00:26:38,390 --> 00:26:40,350
Ça ne l 'inventera rien, il ne peut pas
s 'en servir.
246
00:26:40,910 --> 00:26:45,650
Lindert, je t 'en supplie, donne -lui le
code ! Donne -lui le code !
247
00:27:14,960 --> 00:27:17,880
Non seulement j 'ai inventé le satellite
Grazer, mais je l 'ai doté de
248
00:27:17,880 --> 00:27:21,240
technologies révolutionnaires pour l
'exploitation du spectre
249
00:27:21,340 --> 00:27:23,560
dont la THC souffre à la peine l
'existence.
250
00:27:23,800 --> 00:27:27,940
On peut savoir ce que c 'est ? Tant que
nous sommes en mouvement, le signal est
251
00:27:27,940 --> 00:27:32,300
transparent et impossible à détecter.
Comme vous pouvez le voir, nous sommes
252
00:27:32,300 --> 00:27:35,280
dans un train et le prochain arrêt est
dans 6 heures.
253
00:27:35,660 --> 00:27:38,600
L 'agence serait prête à tuer pour
acquérir cette technologie.
254
00:27:38,820 --> 00:27:42,200
En fait, je sais très bien qu 'ils ne
vont pas se gêner.
255
00:27:50,280 --> 00:27:55,240
Ça fonctionne tout aussi bien sous
terre, sous l 'eau...
256
00:27:55,240 --> 00:28:08,720
Non
257
00:28:08,720 --> 00:28:11,660
seulement j 'ai conçu tout le système,
mais c 'est moi qui ai créé les
258
00:28:11,660 --> 00:28:12,660
verrouillages.
259
00:28:15,080 --> 00:28:16,540
Que faites -vous, Deng ?
260
00:28:17,520 --> 00:28:20,200
Je suis en train de pirater l 'ATAC, ma
chère.
261
00:28:20,740 --> 00:28:24,520
Et maintenant, ouvrez bien les yeux. Ça
vaut des tours.
262
00:28:26,880 --> 00:28:27,920
Entrée code secret.
263
00:28:29,120 --> 00:28:30,120
Transfert effectif.
264
00:28:38,040 --> 00:28:39,800
Il était à moi, il le reste.
265
00:29:04,810 --> 00:29:05,810
Il est sous mon contrôle.
266
00:29:07,290 --> 00:29:09,310
Oh ! Encore là.
267
00:29:09,590 --> 00:29:11,790
Je n 'en ai plus besoin, maintenant. Il
disparaît.
268
00:29:15,930 --> 00:29:16,950
Allez, viens, ma belle.
269
00:29:19,870 --> 00:29:23,010
Ne me voyez pas faire de mes fous ! Vous
vous rendez compte de ce que je fais ?
270
00:29:23,010 --> 00:29:26,030
Je paye une fortune, alors arrêtez de
gérer miades. Pour l 'argent, vous êtes
271
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
prêts ?
272
00:29:54,120 --> 00:30:00,700
300 000 pages codées, ou 60 minutes de
porno triple X interactif, puis
273
00:30:00,700 --> 00:30:02,460
latex et soumission.
274
00:30:04,800 --> 00:30:10,980
La technologie peut être utilisée à des
fins esthétiques, ou d 'habilissement.
275
00:30:11,380 --> 00:30:14,860
Il faut fourrer la rondelle dans la
fente pour pénétrer le secret.
276
00:30:16,980 --> 00:30:20,580
Oh mon Dieu, on dirait que j 'ai décodé
les signes.
277
00:30:28,100 --> 00:30:30,920
Chaque porte et chaque fenêtre doit être
verrouillée. Je veux que le train soit
278
00:30:30,920 --> 00:30:31,920
hermétique.
279
00:30:43,360 --> 00:30:44,560
Le train est bouclé.
280
00:30:45,340 --> 00:30:48,420
Mise en place prévue dans H -10 minutes
de ligne téléphonique.
281
00:30:48,680 --> 00:30:51,560
Nous ratissons le train à la recherche d
'éléments isolés. Veuillez m 'excuser.
282
00:31:07,600 --> 00:31:09,640
Mesdames et messieurs, que la fête
commence.
283
00:31:18,380 --> 00:31:23,820
Que se passe -t -il ? Capitaine
Williams, votre rapport.
284
00:31:24,280 --> 00:31:26,100
Je cherche encore mon général, une
seconde.
285
00:31:27,600 --> 00:31:31,120
Vous me dites ce qui se passe ? Il a
disparu.
286
00:31:31,380 --> 00:31:32,980
Quoi donc ? 13h01.
287
00:31:34,540 --> 00:31:38,220
Comment ça il est disparu ? Faites -le
réapparaître sur l 'écran. C 'est comme
288
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
si on avait volé.
289
00:31:39,860 --> 00:31:42,880
Volé ? Vous plaisantez ? Personne ne
sait qu 'il existe.
290
00:31:43,620 --> 00:31:44,620
Trouvez -le -moi en vitesse.
291
00:31:44,680 --> 00:31:47,900
C 'est ça le problème. Grazer 1 est
conçu pour être indétectable. Il n 'est
292
00:31:47,900 --> 00:31:49,280
pour nous, bon sang de bonsoir.
293
00:31:50,200 --> 00:31:51,200
Très bien.
294
00:31:51,580 --> 00:31:53,680
Investigation, système de contrôle.
Affaire en deux minutes.
295
00:31:54,500 --> 00:31:56,120
Dans l 'intervalle, nous sommes en code
2.
296
00:31:56,660 --> 00:31:57,660
Code 2, mon général.
297
00:31:57,720 --> 00:31:59,280
Gilder, Felling, Tom Breaker.
298
00:31:59,620 --> 00:32:00,940
S 'il réapplique. Bien, mon général.
299
00:32:01,320 --> 00:32:02,900
Tout le monde se remue les ménages.
300
00:32:03,850 --> 00:32:07,230
Monsieur Penn, l 'attaque est
verrouillée hors de son propre système.
301
00:32:07,430 --> 00:32:09,850
Grazer 1 est entièrement en mon pouvoir.
302
00:32:13,550 --> 00:32:19,430
Oh putain ! J 'ai cru que c 'était
traqué ! Eh, mais qu 'est -ce que vous
303
00:32:19,430 --> 00:32:22,330
là -dedans ? Il fait beau, je suis allé
me dégordir les jambes.
304
00:32:22,590 --> 00:32:25,510
C 'est quoi là -dedans ? Le compartiment
à bagages. Mais n 'y allez pas. Quand j
305
00:32:25,510 --> 00:32:26,510
'y étais, ils m 'ont tiré dessus.
306
00:32:26,770 --> 00:32:30,050
Eh putain, mais qu 'est -ce que vous
faites ? Vous voulez absolument vous
307
00:32:30,050 --> 00:32:32,390
descendre ? Ils jouent de la sulfateuse,
ces gars -là.
308
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
Amène -toi.
309
00:32:34,370 --> 00:32:36,810
Alors là, quoi ? Qu 'est -ce que je n
'entends pas là -dedans ? Écoute, mon
310
00:32:36,810 --> 00:32:39,610
vieux, ne m 'oblige pas à élever la
voix. Amène -toi. On a nos investisseurs
311
00:32:39,610 --> 00:32:41,770
ligne ? Client d 'Asie et du Moyen
-Orient en attente.
312
00:32:43,450 --> 00:32:44,450
Bonjour, messieurs.
313
00:32:44,710 --> 00:32:48,370
Comment allons -nous aujourd 'hui ? Quel
temps fait -il là -bas ? Le ciel, le
314
00:32:48,370 --> 00:32:52,870
soleil et la mer ? Bon, c 'est l 'heure
de notre démonstration pratique. Je sais
315
00:32:52,870 --> 00:32:55,930
bien que certains d 'entre vous ont du
mal à imaginer des secousses sismiques
316
00:32:55,930 --> 00:32:59,390
dont l 'origine ne serait pas terrestre.
Mais je vous demande d 'observer la
317
00:32:59,390 --> 00:33:02,170
Chine avec une grande attention pendant
dix minutes.
318
00:33:02,670 --> 00:33:05,510
Bon, alors d 'où ça vient tout ce
chambard ? Le système nous interdit l
319
00:33:05,530 --> 00:33:07,970
Le système ? Qu 'est -ce que c 'est que
cette histoire ? C 'est nous les
320
00:33:07,970 --> 00:33:10,810
suprêmes ! On a des nouvelles de Gilder
et de Kelling ? Négatif, on les cherche
321
00:33:10,810 --> 00:33:12,730
toujours, mais... Moi aussi, vous les
avez perdues.
322
00:33:13,350 --> 00:33:17,150
Et c 'est là que la merde commence à
voltiger. Une usine d 'engrais chimiques
323
00:33:17,150 --> 00:33:18,150
Guangzhou.
324
00:33:18,510 --> 00:33:20,790
Une usine d 'engrais chimiques ? Oui.
325
00:33:21,090 --> 00:33:24,130
Je vais choquer le monde en pulvérisant
du caca comme un feu d 'artifice.
326
00:33:24,960 --> 00:33:28,820
Wang Zu est une usine d 'armement
chimique, camouflée en fabrique d
327
00:33:28,960 --> 00:33:32,660
Nous sommes au courant, les Chinois
savent que nous sommes au courant, mais
328
00:33:32,660 --> 00:33:35,120
faisons semblant de ne pas être au
courant, les Chinois font semblant de ne
329
00:33:35,120 --> 00:33:37,080
savoir que nous sommes au courant. Mais
ils le savent.
330
00:33:37,380 --> 00:33:38,540
Tout le monde sait tout.
331
00:33:39,300 --> 00:33:42,640
Je vais tirer le signal d 'alarme,
arrêter ce putain de train, et chuteler
332
00:33:42,640 --> 00:33:45,580
d 'ici en quatrième. Voilà ce que je
vais faire. Je ne veux pas crever ici.
333
00:33:45,580 --> 00:33:48,940
suis comporteur, moi. Et vous, qu 'est
-ce que vous êtes ? Un cuisson ? Bon,
334
00:33:49,020 --> 00:33:49,599
écoute -moi.
335
00:33:49,600 --> 00:33:51,560
Il faut que tu me fasses confiance sur
ce coup -là.
336
00:33:52,100 --> 00:33:53,079
Dis -moi.
337
00:33:53,080 --> 00:33:56,820
Il y a un téléphone ou un autre moyen de
communiquer ? Oui, bien sûr.
338
00:33:57,260 --> 00:33:59,960
Une radio dans la locomotive, un
téléphone public dans le bar.
339
00:34:00,200 --> 00:34:01,079
D 'accord.
340
00:34:01,080 --> 00:34:04,140
Je vais essayer d 'alerter la cavalerie.
Toi, pendant ce temps, tu vas fouiller
341
00:34:04,140 --> 00:34:05,140
tous les bagages.
342
00:34:05,560 --> 00:34:08,340
Et tu essaies de trouver une arme ou n
'importe quel objet qui s 'en rapproche.
343
00:34:08,340 --> 00:34:10,840
Enfin, mec, si je touche à un seul de
ces bagages, je perds mon boulot, moi.
344
00:34:11,100 --> 00:34:12,739
Il y a un petit détail qui m 'inquiète
encore plus.
345
00:34:12,940 --> 00:34:15,940
C 'est la vie et le bien -être de tous
les passagers qui sont retenus en
346
00:34:17,320 --> 00:34:19,920
Les otages ? Je ne veux pas que quoi que
ce soit puisse leur arriver.
347
00:34:26,060 --> 00:34:28,000
Et maintenant, soyez très attentifs, M.
Penn.
348
00:34:29,120 --> 00:34:32,199
Comparé à ça, la catastrophe de Bhopal
aura l 'air d 'un pique -nique de
349
00:34:32,199 --> 00:34:33,199
collégiens.
350
00:34:35,520 --> 00:34:37,179
Là, le revoilà.
351
00:34:37,719 --> 00:34:41,239
Vous voyez, n 'était rien du tout. Un
petit décrochage, une faute à l 'air.
352
00:34:44,420 --> 00:34:48,840
Maintenant, c 'est quoi, ça ? Émission
de gaz toxique, combustion foudroyante,
353
00:34:49,060 --> 00:34:54,260
dévastation totale dans un rayon de 150
km, la mort pour des milliers d
354
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
'innocents.
355
00:34:55,649 --> 00:34:57,230
Tu écoutes et tu fais ce que je t 'ai
dit de faire.
356
00:34:57,570 --> 00:34:59,030
On se couvre et on se camoufle.
357
00:34:59,390 --> 00:35:01,170
On va essayer d 'aider les passagers du
train.
358
00:35:02,330 --> 00:35:04,630
Ouais. Enlève -moi cette veste, on voit
des kilomètres.
359
00:35:08,230 --> 00:35:15,230
Tu me touches encore une fois et je t
'éclate ! C 'est
360
00:35:15,230 --> 00:35:17,730
insensé. Il y a un vide de
fonctionnement quelque part.
361
00:35:18,270 --> 00:35:20,050
Il est manœuvré par quelqu 'un d 'autre
que nous.
362
00:35:21,170 --> 00:35:24,130
Oh, le nom de Dieu ! La cible est en
Chine ! Oh, non.
363
00:35:24,819 --> 00:35:25,819
Pas la Chine.
364
00:35:26,340 --> 00:35:29,180
Pas une puissance nucléaire. Qu 'est -ce
que c 'est que cette merde ?
365
00:35:41,480 --> 00:35:42,860
Il passe en mode souterrain.
366
00:35:43,180 --> 00:35:46,060
Acquisition d 'objectif. Mais que quelqu
'un le neutralise, putain de merde !
367
00:35:46,060 --> 00:35:48,480
Ils m 'ont viré comme un malpropre, ils
m 'ont tout confusqué dans mon labo. Ils
368
00:35:48,480 --> 00:35:51,060
s 'arment pour une frappe tectonique
intégrale. Ils ont prétendu que ma
369
00:35:51,060 --> 00:35:52,120
technologie était aléatoire.
370
00:35:52,360 --> 00:35:56,820
Faites -le sauter ! Disactivez -le ! L
'entreprise ne fonctionne pas.
371
00:35:57,440 --> 00:35:59,040
Ils l 'ont voulu, ils vont l 'avoir !
372
00:36:22,940 --> 00:36:24,880
Appelez l 'amiral Bates au Patagone.
373
00:36:26,260 --> 00:36:28,400
L 'amiral Bates est ici, dans le
Colorado.
374
00:36:28,680 --> 00:36:30,140
Il assiste au salon aéronautique.
375
00:36:31,360 --> 00:36:32,680
Faites -le venir tout de suite.
376
00:36:47,120 --> 00:36:48,120
Voyez bien !
377
00:36:48,230 --> 00:36:50,170
Quoi que vous en disiez, ça marche.
378
00:37:07,230 --> 00:37:10,390
Et voici une offre que je ne ferai qu
'une fois.
379
00:37:10,730 --> 00:37:14,530
60 mètres au -dessous du Pentagone, il y
a une toute petite lézarde que je me
380
00:37:14,530 --> 00:37:17,270
propose de transformer en un immense
gouffre béant.
381
00:37:17,520 --> 00:37:20,800
Et directement au -dessus, il y a un
réacteur nucléaire invulnérable.
382
00:37:21,440 --> 00:37:22,940
Rien n 'est invulnérable.
383
00:37:23,540 --> 00:37:29,420
Nous allons balayer le Pentagone. Et
avec l 'aide de Dieu, d 'Allah et des
384
00:37:29,420 --> 00:37:33,500
favorables, Washington est une partie de
la côte Est par la même occasion.
385
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
Mon prix ?
386
00:37:46,750 --> 00:37:48,230
Et de 1 milliard de dollars.
387
00:37:49,170 --> 00:37:54,710
1 milliard de dollars ? J 'ai fait pas
mal de dettes.
388
00:37:55,950 --> 00:37:56,868
Merde alors.
389
00:37:56,870 --> 00:37:59,470
Vous savez où nous sommes ici ? Ça y
est, ça commence.
390
00:37:59,790 --> 00:38:02,510
Aucune idée, amiral. Je parie que notre
congrès est dans la même dent. Qui paie
391
00:38:02,510 --> 00:38:04,410
tout cela ? Stan, qu 'est -ce que c 'est
que cette histoire ? Merci d 'être
392
00:38:04,410 --> 00:38:05,410
venu.
393
00:38:06,110 --> 00:38:08,110
Surtout, ne me dites pas que c 'est une
station météo.
394
00:38:08,690 --> 00:38:10,150
Visualisation satellite pour l 'amiral.
395
00:38:10,530 --> 00:38:13,710
Récemment, nous avons déployé une arme à
faisceau de particules de 18 mégajoules
396
00:38:13,710 --> 00:38:15,850
en trajectoire orbitale. Soyez gentil,
traduisez.
397
00:38:16,270 --> 00:38:19,070
Un vrai groupe en finance qui est l
'armement parfait, saut de particules,
398
00:38:19,070 --> 00:38:20,170
technologie sismique.
399
00:38:20,750 --> 00:38:23,170
À ma connaissance, ce programme a été
abandonné.
400
00:38:23,570 --> 00:38:27,090
Nous... Nous avons réactivé le projet.
401
00:38:27,350 --> 00:38:29,110
Enfin un vrai cœur, Amiral.
402
00:38:29,570 --> 00:38:33,230
Vous me dites que ce foutu engin
fonctionne en ce moment même ? En fait,
403
00:38:33,230 --> 00:38:36,470
fonctionne tellement bien, Amiral, que
si nous visions les lignes de faille de
404
00:38:36,470 --> 00:38:41,690
Los Angeles en 15 secondes, le désert d
'Arizona deviendrait un front de mer.
405
00:38:42,010 --> 00:38:44,550
Le problème, c 'est qu 'on nous a ravi
la maîtrise du satellite et qu
406
00:38:44,550 --> 00:38:47,270
'apparemment, on ne peut ni le
localiser, ni le détruire.
407
00:38:48,050 --> 00:38:50,390
Nous n 'avons pas été en mesure de le
stopper.
408
00:38:50,930 --> 00:38:56,770
Mon Dieu ! Le séisme en Chine ? D
'origine indétectable. Non, je rêve.
409
00:38:57,190 --> 00:39:01,110
On vous reconnaît bien là. Les services
secrets et leur merdoyage. Est -ce que
410
00:39:01,110 --> 00:39:03,890
vous savez qui est derrière tout ça ?
Nous sommes à peu près certains qu 'il s
411
00:39:03,890 --> 00:39:06,390
'agit de Travis Dane, l 'ingénieur qui a
conçu le système.
412
00:39:06,930 --> 00:39:08,550
Quoi ? Un type de la maison ? Non plus
maintenant.
413
00:39:08,770 --> 00:39:11,710
Il a été révoqué il y a un peu plus d
'un an. Le mois dernier, on a cru à son
414
00:39:11,710 --> 00:39:14,550
suicide. C 'est un homme très brillant,
capable de tout réussir s 'il le veut
415
00:39:14,550 --> 00:39:17,250
vraiment, mais à part ça, c 'est un fou
furieux. Mais nom d 'un chien ! Pour
416
00:39:17,250 --> 00:39:20,530
quelle raison vous engagez des malades
dans ce genre ? Tout simplement parce
417
00:39:20,530 --> 00:39:23,870
des gens sains d 'esprit ne pourraient
pas imaginer des armements de cette
418
00:39:23,870 --> 00:39:25,170
nature. Je vais vous dire vrai cœur.
419
00:39:26,490 --> 00:39:28,470
C 'est pour ça qu 'on aurait dû y
repenser à deux fois.
420
00:39:31,710 --> 00:39:34,340
Bon. Nous passons en situation code 3,
messieurs.
421
00:39:34,620 --> 00:39:37,640
Retrouvons ce satellite et mettons ce
salopard hors d 'état de nuire !
422
00:40:19,419 --> 00:40:25,320
On se couvre et on se camoufle. Tu
comprends ça, hein ? Il comprend ça,
423
00:40:25,320 --> 00:40:40,700
Monsieur,
424
00:40:40,780 --> 00:40:42,860
un de nos clients a un service personnel
à vous demander.
425
00:40:43,850 --> 00:40:45,570
Il veut que vous fassiez exploser un
avion.
426
00:40:46,150 --> 00:40:48,590
Dis -lui d 'aller se faire voir, j 'ai d
'autres chats à fouetter. Je vais
427
00:40:48,590 --> 00:40:52,150
pulvériser le Pentagone. Ou il accepte
mes conditions ou on se passe de lui.
428
00:40:52,330 --> 00:40:55,110
Oui, mais apparemment, son ex -femme se
trouve à bord du jet qu 'il veut
429
00:40:55,110 --> 00:40:56,110
détruire.
430
00:41:00,970 --> 00:41:05,350
Il veut que je fasse sauter un jet qui
va à 800 km heure avec une arme conçue
431
00:41:05,350 --> 00:41:09,870
pour les frappes souterraines, c 'est ça
? Mais il dit qu 'il est prêt à verser
432
00:41:09,870 --> 00:41:11,690
100 millions de dollars supplémentaires.
433
00:41:13,670 --> 00:41:18,410
C 'est vrai ? Nous avons les codes
transpondeurs de l 'appareil ? Ils nous
434
00:41:18,410 --> 00:41:19,410
parviennent à l 'instant.
435
00:41:22,090 --> 00:41:25,030
Je peux le faire. Dites -lui que son ex
ne sera plus qu 'un souvenir aussitôt
436
00:41:25,030 --> 00:41:28,530
que la somme aura été virée sur notre
compte. Grazer 1 sera positionné dans...
437
00:41:28,530 --> 00:41:32,050
Il a cinq minutes pour envoyer l
'argent.
438
00:41:38,790 --> 00:41:40,110
Café -restaurant Mile High.
439
00:41:40,890 --> 00:41:41,890
Ligne occupée.
440
00:41:48,430 --> 00:41:49,730
Les virements arrivent à Zurich.
441
00:41:50,290 --> 00:41:51,290
C 'est fait.
442
00:41:51,570 --> 00:41:52,830
Génial. On peut y aller.
443
00:41:59,330 --> 00:42:03,670
Mon général, nous avons réintercepté
Kraeser. S 'il est devenu déchalable, on
444
00:42:03,670 --> 00:42:05,950
est dans la merde jusqu 'au cou. Mon
général, il est à portée de missiles
445
00:42:05,950 --> 00:42:09,370
Pegasus. C 'est un bombardier B -2
équipé de deux missiles antisatellites.
446
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
Oui, tu avais coupé toute l
'alimentation en bas.
447
00:42:20,440 --> 00:42:22,000
Rappel automatique dans 30 secondes.
448
00:43:02,620 --> 00:43:06,260
On peut l 'avoir avant qu 'il ait tiré ?
Quels cons, ils ont du lenteur.
449
00:43:22,700 --> 00:43:25,740
Pourquoi le compte à rebours continue ?
On reçoit toujours le signal de Grézeur.
450
00:43:33,420 --> 00:43:34,420
Boum.
451
00:43:35,860 --> 00:43:37,200
Tremblement de terre en plein ciel.
452
00:43:38,400 --> 00:43:41,120
J 'en ai vu des trucs, mais là, il faut
s 'accrocher.
453
00:43:41,980 --> 00:43:43,100
Attente prochaine cible.
454
00:43:44,500 --> 00:43:46,480
Mais alors, qu 'est -ce qu 'on vient de
descendre ?
455
00:44:02,860 --> 00:44:05,760
Bon, je vous le demande encore une fois,
si nous n 'avons pas abattu Grazer 1,
456
00:44:05,880 --> 00:44:07,340
alors dites -moi ce que nous venons d
'abattre.
457
00:44:13,860 --> 00:44:15,140
Herb, ne remonte pas, va voir.
458
00:44:25,440 --> 00:44:28,740
Herb, le bruit du train est effacé du
signal audio.
459
00:44:29,880 --> 00:44:32,510
Parfait. Et maintenant, écoutez -le à la
petite famille.
460
00:44:33,370 --> 00:44:36,310
Oh merde, qu 'est -ce qui se passe ?
Vous avez trouvé... Et toi, t 'as trouvé
461
00:44:36,310 --> 00:44:39,050
quelque chose ? Une canne à pêche, une
queue de billard et c 'est prêt. T 'es
462
00:44:39,050 --> 00:44:40,390
vraiment qu 'un gros nul qui sert à
rien.
463
00:44:40,810 --> 00:44:47,250
Un brouillage, une tâche. Ça, c 'est un
45, tu vois ? Alors ?
464
00:44:47,250 --> 00:44:50,450
Tension dynamique, toujours.
465
00:44:50,750 --> 00:44:54,010
La main gauche, la main droite, l
'épaule appuyée, l 'une contre l 'autre.
466
00:44:54,480 --> 00:44:55,620
Tu couvres ton champ.
467
00:44:55,820 --> 00:44:59,580
12h, 3h, 6h, en direction de ton regard.
Ne jamais regarder là où tu ne pointes
468
00:44:59,580 --> 00:45:00,580
pas ton revolver.
469
00:45:05,980 --> 00:45:09,160
Bonjour, chers auditeurs. Qui c 'est,
Charles? Le français ému de la ville
470
00:45:09,160 --> 00:45:11,100
lumière. Oh non, d 'où Jésus?
471
00:45:11,780 --> 00:45:14,800
Hélas, vous faites erreur sur la
personne. Quoi que je sois ressuscité
472
00:45:14,800 --> 00:45:18,160
morts, en quelque sorte. Non, ce n 'est
que votre vieille amie Trévis Dane.
473
00:45:18,440 --> 00:45:21,080
Vous vous souvenez, mon général, du type
que vous avez viré?
474
00:45:21,850 --> 00:45:24,530
Ma tête a coupé que quand je vous ai
appelé, vous étiez en train de vous
475
00:45:24,530 --> 00:45:29,670
demander, mais qu 'est -ce qu 'on a bien
pu abattre ? Et la réponse est, votre
476
00:45:29,670 --> 00:45:33,470
meilleur satellite, le seul qui soit
vraiment fiable et fonctionnel en temps
477
00:45:33,470 --> 00:45:35,170
réel, le NSP -20.
478
00:45:35,730 --> 00:45:38,750
Pas trop mal comme quincaillerie, vous
appellerez certainement les mecs qui l
479
00:45:38,750 --> 00:45:40,190
'ont lancé pour savoir à quoi il
servait.
480
00:45:40,490 --> 00:45:44,210
Ce n 'est pas de chance, car étant donné
que même pédale dans la choucroute, il
481
00:45:44,210 --> 00:45:46,730
ne pourrait même pas vous dire où il se
trouvait. Vous l 'avez repéré, allez,
482
00:45:46,810 --> 00:45:50,120
trouvez -le. Mais, je me rapproche. Vous
commencez à vous faire une idée du lieu
483
00:45:50,120 --> 00:45:53,420
d 'où notre dernière transmission devait
provenir. Donc je suppose que vous
484
00:45:53,420 --> 00:45:56,400
commencez à brûler pour ce qui est de la
localisation probable de Gréveur.
485
00:46:00,780 --> 00:46:02,960
Eh oui, il est quelque part là -dedans.
486
00:46:03,440 --> 00:46:08,740
Il se cache au milieu de ces 50
satellites fantômes que j 'ai créés
487
00:46:08,740 --> 00:46:09,740
pour vous.
488
00:46:11,980 --> 00:46:13,420
Je suis pas arrivé à le trouver.
489
00:46:14,540 --> 00:46:19,560
Tu rigoles ? Comme ma petite
démonstration vient de le prouver,
490
00:46:19,560 --> 00:46:20,560
viable.
491
00:46:21,020 --> 00:46:25,000
Et il produit des résultats qui peuvent
reproduire à leur tour.
492
00:46:26,100 --> 00:46:29,660
Pour vous le prouver, je vais avoir la
gentillesse de vous offrir une
493
00:46:29,660 --> 00:46:34,640
démonstration supplémentaire de mon
génie. Dans 45 minutes, aussitôt que
494
00:46:34,640 --> 00:46:39,440
1 sera positionné pour une frappe
directe, je vais balancer sur le
495
00:46:39,440 --> 00:46:44,010
tir à 98 % de sa puissance. Ce qui est
plus que suffisant pour fracturer le
496
00:46:44,010 --> 00:46:46,370
réacteur nucléaire qui, à vous en
croire, ne s 'y trouve pas.
497
00:46:48,530 --> 00:46:51,210
Retomber de déchets, mort et
dévastation.
498
00:46:52,850 --> 00:46:54,550
C 'est une affaire qui tourne.
499
00:46:58,690 --> 00:47:04,190
Or, au fait, surtout n 'oubliez pas, j
'étais plus malin que vous avant de
500
00:47:04,190 --> 00:47:05,169
travailler là -bas.
501
00:47:05,170 --> 00:47:09,170
J 'étais plus malin que vous pendant que
je travaillais là -bas. Et je suis
502
00:47:09,170 --> 00:47:10,290
toujours plus malin que vous.
503
00:47:11,229 --> 00:47:12,229
Au revoir.
504
00:47:20,590 --> 00:47:22,730
Il est sûrement pas allé de ce côté, on
l 'aurait entendu.
505
00:47:24,450 --> 00:47:27,530
Qui peut me dire combien de chances on a
de retrouver Grazer à temps ? Allez, je
506
00:47:27,530 --> 00:47:29,550
vous écoute. On devrait peut -être
chercher du côté de Paris.
507
00:47:31,990 --> 00:47:35,130
Compte tenu du périmètre qu 'il faut
couvrir... C 'est pour ça que ça s
508
00:47:35,130 --> 00:47:36,130
l 'espace.
509
00:47:36,190 --> 00:47:37,870
Qu 'est -ce que vous dites ? Parlez plus
fort.
510
00:47:39,810 --> 00:47:40,810
Voilà, je...
511
00:47:41,120 --> 00:47:46,840
Je me disais que... c 'est pour ça que
ça s 'appelle l 'espace, parce que... on
512
00:47:46,840 --> 00:47:47,840
n 'en voit pas la fin.
513
00:47:48,640 --> 00:47:51,040
Merci pour vos lumières, mais taisez
-vous, s 'il vous plaît.
514
00:47:54,560 --> 00:47:56,860
Où vous allez maintenant ? À l 'avant du
train.
515
00:47:58,080 --> 00:47:59,140
Essayez de trouver cette radio.
516
00:48:00,060 --> 00:48:01,760
Cache -toi et surtout ne te fais pas
tuer.
517
00:48:03,940 --> 00:48:06,380
Enlevez le camp de sûreté, tension
dynamique.
518
00:48:07,530 --> 00:48:08,890
Tu lises et tu tires.
519
00:48:09,590 --> 00:48:10,590
Oui.
520
00:48:11,150 --> 00:48:12,650
Alors place, je serai pas tranquille.
521
00:48:13,310 --> 00:48:15,890
Vous savez ce que c 'est ? C 'est la
croix de la marine.
522
00:48:16,350 --> 00:48:20,290
Pour courage exceptionnel. C 'était
celle de mon père. Mon oncle le cassait,
523
00:48:20,290 --> 00:48:22,910
en a deux, vous imaginez. Et tout un tas
de médailles qui sont tellement
524
00:48:22,910 --> 00:48:23,910
secrets.
525
00:48:26,270 --> 00:48:29,630
Qui n 'a le droit de les montrer à
personne ? On a de la chance.
526
00:48:29,850 --> 00:48:31,370
Avec lui, on risque absolument rien.
527
00:48:33,170 --> 00:48:34,390
C 'est vrai que c 'est un héros.
528
00:49:12,720 --> 00:49:14,840
On a un passager clandestin ratissé le
train.
529
00:49:15,440 --> 00:49:16,460
Au bénéfice.
530
00:50:28,750 --> 00:50:31,850
On a trouvé notre homme ? J 'ai l
'action, commandant.
531
00:50:32,150 --> 00:50:36,430
Grétier, rien à signaler ? On vérifie.
532
00:50:41,470 --> 00:50:42,470
Y 'a rien.
533
00:50:43,650 --> 00:50:48,850
C 'est bon, ici R .A .S. Vous avez tous
les foyers ? Allez me déblayer le toit.
534
00:51:13,580 --> 00:51:18,240
Sur le doigt ! Cet enfoiré est là en
force ! Toi qui a disparu !
535
00:51:18,240 --> 00:51:36,820
Ben
536
00:51:36,820 --> 00:51:40,020
! Ils s 'est enfurent nos canards ! On a
des victimes ! On l 'a ras !
537
00:53:16,599 --> 00:53:17,920
Elle dit qu 'il est tombé là.
538
00:53:20,000 --> 00:53:21,160
Fais voir, il y a du sang.
539
00:53:21,840 --> 00:53:22,840
Ici.
540
00:53:34,500 --> 00:53:37,960
Ben ! Elle l 'a eu, cet enculé. Il est
tombé entre le fourgon à bagages et la
541
00:53:37,960 --> 00:53:41,440
loco. T 'en es vraiment sûr ? Il est
transformé en hamburger.
542
00:53:47,490 --> 00:53:51,190
On en est débarrassé. Mais ce fumier
nous a coûté six ans.
543
00:53:51,770 --> 00:53:53,490
Bon, reste ici, je vais voir si tout va
bien.
544
00:53:54,510 --> 00:53:55,670
Fais attention à toi, Mr.
545
00:54:01,970 --> 00:54:02,350
Vous
546
00:54:02,350 --> 00:54:10,310
ne
547
00:54:10,310 --> 00:54:11,970
disiez pas que vos hommes étaient des
cracs ?
548
00:54:12,220 --> 00:54:18,200
Ce type, c 'était qui ? Qu 'est -ce qu
'il était en train de faire ? Un
549
00:54:18,200 --> 00:54:22,520
mercenaire du genre baroudeur. Il avait
un camp d 'entraînement en Alabama.
550
00:54:22,780 --> 00:54:25,980
Ils s 'amusaient tous à se peinturer la
figure. Comme souvent, l 'histoire ne s
551
00:54:25,980 --> 00:54:29,620
'arrête pas là. Car les dénommés Penn et
Dane ont repris contact pendant la
552
00:54:29,620 --> 00:54:32,720
guerre du Golfe. Puis à la mort d 'Oden,
qui semblait être un leurre, nous avons
553
00:54:32,720 --> 00:54:36,820
cessé de les surveiller. Vous ne croyez
pas nous l 'apprendre ? Tout ceci est un
554
00:54:36,820 --> 00:54:37,820
petit peu tiré par les cheveux.
555
00:54:39,850 --> 00:54:42,450
Je vais vous le dire, moi, ce dont il s
'agit, il s 'agit d 'un nouvel et
556
00:54:42,450 --> 00:54:44,990
lamentable exemple de foirade complète à
la CIA.
557
00:54:45,390 --> 00:54:47,130
Je vous demande pardon ? Permettez.
558
00:54:48,450 --> 00:54:51,690
Depuis deux ans, Amiral, ce fameux peine
a mis sur pied un réseau très développé
559
00:54:51,690 --> 00:54:55,130
de contacts en Corée du Nord, ici aux
États -Unis, mais surtout au Moyen
560
00:54:55,130 --> 00:54:56,130
-Orient, où c 'en est pétro -dollar.
561
00:54:56,370 --> 00:54:59,850
Résultat des courses, si l 'étancherie
avait aidé, ils ont le financement, ils
562
00:54:59,850 --> 00:55:00,850
ont le savoir -faire.
563
00:55:01,630 --> 00:55:05,190
Pourquoi il avait besoin d 'établir le
contact ? Le téléphone.
564
00:55:16,270 --> 00:55:17,730
C 'est lui qui travaille, Thomas.
565
00:55:19,250 --> 00:55:20,250
Saloperie.
566
00:55:21,190 --> 00:55:22,109
Non, non, attends.
567
00:55:22,110 --> 00:55:24,490
Il a travaillé hier matin. Appelle
plutôt Antoine.
568
00:55:25,270 --> 00:55:28,870
Oh merde, ils vous ont tiré dessus. Non,
il n 'y a pas de balle. Il n 'y a pas
569
00:55:28,870 --> 00:55:29,870
de balle.
570
00:55:30,650 --> 00:55:33,970
T 'appelles ça se faire tirer dessus,
toi ? On voit que c 'est pas ton rayon.
571
00:55:34,150 --> 00:55:35,150
Voyons, voyons.
572
00:55:35,630 --> 00:55:39,750
Accès codé, accès refusé. Une giclée d
'un milliard de bits en mémoire vive
573
00:55:39,750 --> 00:55:42,450
devrait nous arranger. Qu 'est -ce que
ça nous donne ?
574
00:55:44,660 --> 00:55:49,640
Calendrier, répertoires téléphoniques,
recettes, cannelloni au poulet, salade
575
00:55:49,640 --> 00:55:51,180
fruits au gingembre cristallisé.
576
00:55:52,120 --> 00:55:53,120
Quelle délice.
577
00:55:56,240 --> 00:56:00,440
Bon, dis -moi où on est. Oui, à peu près
là.
578
00:56:01,180 --> 00:56:04,640
C 'est ici, 500 kilomètres plus loin,
penseurs des montagnes. Il n 'y a ni
579
00:56:04,640 --> 00:56:06,940
téléphone, ni route pendant environ 4
heures. Oui, c 'est ça.
580
00:56:08,840 --> 00:56:09,980
Raibach et Satakité.
581
00:56:10,380 --> 00:56:14,390
Raibach. C 'est ce qui est écrit,
Raibach. Cet enfoiré de Kazer Raibach.
582
00:56:14,790 --> 00:56:16,030
Un bordel de merde.
583
00:56:16,770 --> 00:56:21,130
C 'est qui cet enfoiré de Kazer Raibach
? Kazer Raibach dirigeait la brigade d
584
00:56:21,130 --> 00:56:23,930
'intervention secrète. Un spécialiste de
la lutte antiterroriste.
585
00:56:24,210 --> 00:56:25,990
C 'était mon instructeur à Fort Braque.
586
00:56:26,190 --> 00:56:27,470
Il n 'y a pas meilleur que lui.
587
00:56:27,730 --> 00:56:29,330
Je croyais qu 'il n 'y avait pas
meilleur que vous, Ben.
588
00:56:29,570 --> 00:56:33,030
Quand elle a descendu le type, tu as vu
le corps ? Non, il y avait plein de sang
589
00:56:33,030 --> 00:56:35,550
partout. Et puis quand un train se passe
dessus, en général, il s 'est...
590
00:56:42,250 --> 00:56:45,570
Je t 'ai demandé si tu avais le corps. J
'ai supposé qu 'elle l 'avait eu.
591
00:56:45,870 --> 00:56:47,810
Supposer, c 'est le plus court chemin
pour se faire baiser.
592
00:56:49,870 --> 00:56:52,890
Tous les hommes disponibles vont se
remettre à ratifier le train de pont en
593
00:56:52,890 --> 00:56:57,170
comble, wagon par wagon, y compris tous
les conduits d 'aération, les faux
594
00:56:57,170 --> 00:57:01,330
platons, sur le toit, sous le châti,
absolument partout, et tout de suite.
595
00:57:21,640 --> 00:57:22,640
J 'y arrive.
596
00:57:24,240 --> 00:57:27,900
Vous pensez qu 'il est encore vivant ?
Jusqu 'à ce que j 'ai la preuve du
597
00:57:27,900 --> 00:57:28,900
contraire.
598
00:57:29,900 --> 00:57:32,940
Alors qu 'est -ce qu 'il vient foutre
sur mon train à part trucider la moitié
599
00:57:32,940 --> 00:57:35,480
vos hommes ? La liste des passagers
regarde s 'il voyage avec quelqu 'un.
600
00:57:36,760 --> 00:57:37,760
Écoutez, monsieur Penn.
601
00:57:38,640 --> 00:57:41,760
Vous m 'avez certifié que pour vos
mercenaires à un million de dollars,
602
00:57:41,760 --> 00:57:43,920
mission était un jeu d 'enfant. C 'est
le cas. Imprime ça.
603
00:57:45,180 --> 00:57:46,180
Allez, dépêchez -vous.
604
00:58:24,980 --> 00:58:25,980
Lui, c 'est une personne.
605
00:58:28,110 --> 00:58:29,970
Ça pourrait être sa petite amie ou un
enfant.
606
00:58:30,470 --> 00:58:33,810
Oui, ou même sa femme, pourquoi pas ? On
n 'appelle jamais sa femme une personne
607
00:58:33,810 --> 00:58:34,629
de plus.
608
00:58:34,630 --> 00:58:38,790
Alors quoi, vous cherchez une âme sœur ?
Un âme.
609
00:58:40,250 --> 00:58:45,150
Mais débrouille -toi, c 'est comme tu
veux, enfin ! Qu 'est -ce que c 'est que
610
00:58:45,150 --> 00:58:48,570
ce truc ? C 'est pas une liste d
'ingrédients, ça.
611
00:59:28,259 --> 00:59:30,660
Retourne à la voiture selon et passe le
bar au pays.
612
00:59:34,140 --> 00:59:41,020
Et maintenant, qu 'est -ce qu 'il fait ?
Que moi, je fais
613
00:59:41,020 --> 00:59:43,120
? Oh, je fais une bombe.
614
00:59:43,980 --> 00:59:45,100
Un peu d 'huile de coco.
615
00:59:58,759 --> 01:00:00,940
Ils cherchent... moi.
616
01:00:05,700 --> 01:00:11,540
C 'est ton déjeuner ? Alors, quand est
-ce que je passe à l 'action, moi ? On
617
01:00:11,540 --> 01:00:13,820
se fabriquer une monnaie d 'échange pour
protéger les otages.
618
01:00:20,440 --> 01:00:23,220
Ordre d 'évacuation du président, du
vice -président et des chefs d 'état
619
01:00:23,220 --> 01:00:24,960
-major. À partir de maintenant, on est
en code alpha.
620
01:00:25,280 --> 01:00:26,300
Essayez d 'éviter la panique.
621
01:00:26,700 --> 01:00:29,060
A mon avis, on n 'a aucune chance.
Regardez, mais mange pas. Toute notre
622
01:00:29,060 --> 01:00:32,020
puissance informatique dans la
bataille... Allô, chérie, c 'est moi.
623
01:00:33,140 --> 01:00:37,180
Écoute, je voudrais que toi et Jamie
vous partiez de Washington ce soir.
624
01:00:37,880 --> 01:00:39,120
Oui, va chez ta mère, c 'est ça.
625
01:00:40,160 --> 01:00:44,360
Et... Chérie, n 'en parle à personne.
626
01:01:09,640 --> 01:01:11,120
Votre nom ? Zack.
627
01:01:11,480 --> 01:01:12,480
Bobby Zack.
628
01:01:12,860 --> 01:01:16,180
Zack ? Non, vous n 'êtes pas sur les
lignes.
629
01:01:17,240 --> 01:01:18,240
Travaille pour la compagnie.
630
01:01:19,320 --> 01:01:24,360
Où est votre uniforme ? Je voyage
gratis.
631
01:01:24,820 --> 01:01:25,880
Je ne suis pas de service.
632
01:01:36,980 --> 01:01:37,980
Croix de la marine.
633
01:01:41,580 --> 01:01:46,420
Ce n 'est pas du lacrymogène, c 'est un
vaporisateur de poivre qu 'on vend aux
634
01:01:46,420 --> 01:01:51,680
civils. Une fois qu 'on y est habitué,
ça dégage la gorge et les sinis.
635
01:01:52,440 --> 01:01:53,460
Elle vient avec nous.
636
01:01:53,940 --> 01:01:54,940
Non,
637
01:01:55,240 --> 01:02:01,160
non, non ! Il se
638
01:02:01,160 --> 01:02:06,940
sert à quoi l 'essence abriquée ?
Détonateur.
639
01:02:26,510 --> 01:02:27,570
Mets -toi dans ton monde -charge.
640
01:02:28,330 --> 01:02:29,850
J 'ai affaire par envoyer.
641
01:02:32,790 --> 01:02:37,190
Vous imaginez un incendie qui ravage de
New York à Charleston ? Moi, je peux l
642
01:02:37,190 --> 01:02:38,190
'aimer.
643
01:02:40,790 --> 01:02:41,790
T 'es bête.
644
01:03:16,810 --> 01:03:20,990
L 'ordinateur s 'arrête ! L 'ordinateur
s 'arrête ! Toi, là ! Vends le fourgon à
645
01:03:20,990 --> 01:03:24,070
bagages ! Cours ! Attrape -le !
646
01:03:24,070 --> 01:03:30,410
J
647
01:03:30,410 --> 01:03:39,690
'ai
648
01:03:39,690 --> 01:03:42,050
le vis ! J 'ai le vis ! Il est encore en
bas, réfléchis -toi !
649
01:04:01,859 --> 01:04:02,740
Allez, on
650
01:04:02,740 --> 01:04:09,880
se
651
01:04:09,880 --> 01:04:12,200
couille ! Ne le descendez pas, il a le
disque.
652
01:04:13,510 --> 01:04:16,710
Ça va connard, ne bouge plus !
653
01:04:16,710 --> 01:04:23,450
Donne -moi ce disque
654
01:04:23,450 --> 01:04:30,070
! Ils sont tombés du train ! Scotty,
stoppe le train.
655
01:05:16,010 --> 01:05:20,490
Ce train ne vaut pas beaucoup mieux que
20 tonnes de ferraille compressée si je
656
01:05:20,490 --> 01:05:21,490
n 'ai pas ce but.
657
01:05:47,560 --> 01:05:48,560
Bougez pas, je reviens.
658
01:05:51,060 --> 01:05:52,540
Enlevez la sûreté.
659
01:05:52,840 --> 01:05:54,400
Tension dynamique.
660
01:05:57,180 --> 01:06:03,420
Affaire de porteur.
661
01:06:07,840 --> 01:06:09,260
Liquidez le porteur.
662
01:06:23,850 --> 01:06:24,850
Une espèce de petit fumier.
663
01:06:25,490 --> 01:06:28,610
Ben, il y a un complice. C 'est le
porteur, on va l 'avoir.
664
01:06:29,710 --> 01:06:30,710
Dépêchez.
665
01:06:33,530 --> 01:06:36,150
Ne descendez pas le porteur. Il a peut
-être le CD.
666
01:06:36,950 --> 01:06:37,950
Personne ne lui tire dessus.
667
01:06:44,350 --> 01:06:45,770
Alors ce porteur vous s 'en amène.
668
01:06:56,400 --> 01:06:57,400
Le dit.
669
01:06:58,100 --> 01:06:59,100
Donne -le -moi.
670
01:06:59,140 --> 01:07:00,140
Il a fait une chute.
671
01:07:09,700 --> 01:07:13,180
Alors, où est -ce qu 'il était caché ?
Deux wagons plus haut.
672
01:07:19,040 --> 01:07:21,240
Qu 'est -ce qu 'on vous apprend à l
'école ?
673
01:07:29,549 --> 01:07:30,549
Lève les mains, du con.
674
01:07:31,710 --> 01:07:33,150
Allez, en l 'air, grouille. Je veux les
voir.
675
01:07:34,230 --> 01:07:35,530
Et maintenant, à boule de disque.
676
01:07:38,170 --> 01:07:41,550
Merde, j 'ai déchiré ma poche. Tout a dû
tomber. Tu me prends pour un con ? C
677
01:07:41,550 --> 01:07:44,230
'est un terrain me filer de disques,
petite salope, ou je t 'explose les
678
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
Vite tes poches.
679
01:07:46,030 --> 01:07:48,090
Je t 'ai dit de vider tes poches, petit
père. D 'accord, d 'accord, d 'accord,
680
01:07:48,190 --> 01:07:49,149
ça va, mec.
681
01:07:49,150 --> 01:07:52,670
Je suis qu 'un gamin, putain. Je
comprends rien. Je vous dis que je crois
682
01:07:52,670 --> 01:07:56,030
perdu quand j 'étais en bas et que j 'ai
déchiré ma poche. Tout est tombé.
683
01:07:56,130 --> 01:07:57,530
Attends que je vais déchirer cette...
684
01:08:02,700 --> 01:08:03,780
Porteur nettoyé.
685
01:08:13,320 --> 01:08:16,220
La chance accorde ses faveurs aux
esprits avertis.
686
01:08:30,580 --> 01:08:31,979
Cotille, droit devant, plein gaz.
687
01:08:38,040 --> 01:08:38,479
La
688
01:08:38,479 --> 01:08:57,899
trompe
689
01:08:57,899 --> 01:08:59,180
était moins forte que j 'aurais cru.
690
01:09:08,320 --> 01:09:09,320
Bon, voilà un pic.
691
01:09:09,500 --> 01:09:10,500
Maintenant, il faut en finir.
692
01:09:30,600 --> 01:09:32,920
Réactivation réussie. Nous n 'avons rien
perdu. L 'essentiel, j 'ai ce qu 'il
693
01:09:32,920 --> 01:09:33,920
faut pour que ça marche.
694
01:09:35,120 --> 01:09:38,880
Houston, ici base de la tranquillité.
Heure H, moins 20 minutes.
695
01:09:39,560 --> 01:09:40,560
Attention.
696
01:09:41,359 --> 01:09:42,359
Chrono.
697
01:09:43,399 --> 01:09:45,060
Commence le compte à rebours, salaud.
698
01:09:46,920 --> 01:09:48,540
Williams. Mon général.
699
01:09:48,800 --> 01:09:51,819
Éliminez les orbites qui n 'autorisent
pas Graser à tirer sur Washington dans
700
01:09:51,819 --> 01:09:55,460
minutes. À vos ordres. Il faut toutes
les éliminer. Il ne nous reste plus qu
701
01:09:55,460 --> 01:09:58,940
seul Pegasus. Pas besoin de Pegasus.
Quand il ne restera qu 'une seule
702
01:09:58,940 --> 01:10:01,120
on se calera sur le satellite pour qu
'il s 'autodétruise.
703
01:10:03,890 --> 01:10:04,849
Allez -y, général.
704
01:10:04,850 --> 01:10:06,450
Mise en œuvre. Commencez à faire le tri,
Williams.
705
01:10:06,790 --> 01:10:07,790
À vos ordres.
706
01:10:19,850 --> 01:10:22,930
Nous avons réussi à éliminer 22
possibilités, mon général.
707
01:10:23,370 --> 01:10:25,310
Excellent. 23 ! Amiral.
708
01:10:25,750 --> 01:10:29,450
Oui ? Un cuisinier a un message pour
vous. Un cuisinier ? Oui, il a dit code
709
01:10:29,550 --> 01:10:31,670
extrême urgence. Passez -le -moi sur les
haut -parleurs.
710
01:10:38,000 --> 01:10:42,980
Puis -je parler au chef d 'état -major
adjoint Bates, s 'il vous plaît ? Oui,
711
01:10:43,100 --> 01:10:44,300
Amiral Bates, à l 'appareil.
712
01:10:44,860 --> 01:10:48,940
Voilà, j 'ai reçu un fax pour vous, et
je vous le lis.
713
01:10:49,700 --> 01:10:54,660
Amiral, une bande d 'individus armés,
effectifs probables, supérieurs à une
714
01:10:54,660 --> 01:10:58,960
vingtaine. C 'est en Paris du Grand
Continental, le train de voyageurs qui
715
01:10:58,960 --> 01:11:00,420
Danvers à Los Angeles.
716
01:11:01,560 --> 01:11:06,300
Signe particulier, un équipement de
transmission haute fréquence par
717
01:11:07,210 --> 01:11:09,030
La telle transmission de fréquence.
718
01:11:09,410 --> 01:11:10,810
On va la voir.
719
01:11:12,010 --> 01:11:14,570
Trouvez -moi la localisation exacte du
Grand Continental.
720
01:11:14,770 --> 01:11:17,830
Où est mon général ? Qui a envoyé ce
message ? Cazé Ryback, monsieur.
721
01:11:18,110 --> 01:11:22,550
Cazé Ryback ? Cazé Ryback est à bord de
ce train ? Qu 'est -ce qu 'il vient
722
01:11:22,550 --> 01:11:24,610
foutre là -dedans ? Ça, c 'est du Ryback
tout craché.
723
01:11:25,870 --> 01:11:27,930
Il est parti en vacances avec sa nièce.
724
01:11:35,700 --> 01:11:38,740
Quelle est l 'unité de frappe aérienne
la plus proche ? Les furtifs, ils
725
01:11:38,740 --> 01:11:41,980
participent au salon aéronautique. Ah, c
'est vrai. Armez -les et faites -les
726
01:11:41,980 --> 01:11:44,880
partir tout de suite. Amiral, il y a
plus de 200 passagers sur ce train. Je
727
01:11:44,880 --> 01:11:47,620
sais très bien, mais il y a plus de 3
millions d 'habitants à Washington et à
728
01:11:47,620 --> 01:11:51,100
moins que ce fameux Ryback n
'accomplisse un miracle en 18 minutes,
729
01:11:51,100 --> 01:11:52,100
le choix.
730
01:11:53,680 --> 01:11:54,680
Envoyez les furtifs.
731
01:12:28,960 --> 01:12:30,280
Quelle déception.
732
01:12:32,170 --> 01:12:35,210
C 'est moi qui m 'aurai d 'impatience à
compter le grand Casey Ryan back en
733
01:12:35,210 --> 01:12:36,210
tête.
734
01:12:44,530 --> 01:12:51,170
C 'était bon, tu es très doué.
735
01:12:54,590 --> 01:12:56,410
C 'est lui qui t 'a appris ça.
736
01:13:02,090 --> 01:13:04,630
Si il y avait des dispositions, on
aurait pu en faire des choses.
737
01:13:06,150 --> 01:13:08,830
Monsieur Penn, c 'est notre monnaie d
'échange. Il ne faut pas l 'abîmer.
738
01:13:09,830 --> 01:13:10,910
Aibach est mort maintenant.
739
01:13:12,990 --> 01:13:18,810
Vous avez vu le corps ? Le chemin le
plus court pour se faire baiser,
740
01:13:18,810 --> 01:13:19,769
-vous.
741
01:13:19,770 --> 01:13:21,550
Aucune importance. De toute façon, il y
passe.
742
01:13:23,370 --> 01:13:24,470
Avec tous les autres.
743
01:13:27,810 --> 01:13:29,090
Aibach est peut -être mort.
744
01:13:29,330 --> 01:13:30,870
Il est peut -être encore en vie.
745
01:13:31,520 --> 01:13:33,640
Mais en tout cas, il n 'est pas dans ce
train.
746
01:14:19,790 --> 01:14:26,470
Est -ce que je suis revenu foutre dans
ce putain de train ? Lâche ton arme.
747
01:14:27,890 --> 01:14:29,710
Ton arme, je dis !
748
01:14:29,710 --> 01:14:38,390
Tu
749
01:14:38,390 --> 01:14:40,330
sais, je crois pas être particulièrement
vigue.
750
01:14:41,210 --> 01:14:44,210
Mais toi, t 'es... T 'es un véritable
con qu 'on a.
751
01:14:46,170 --> 01:14:49,070
Et qu 'est -ce qu 'on fait quand ces
petites saletés viennent nous emmerder ?
752
01:14:49,710 --> 01:14:55,190
On les décrase, non ? Est -ce que tu
comprends ce que je te dis, petit larbin
753
01:14:55,190 --> 01:14:59,530
Je suis porteur. Je ne suis pas un
larbin.
754
01:15:00,510 --> 01:15:02,650
À vos ordres, monsieur le porteur.
755
01:15:04,690 --> 01:15:06,130
Bravo, t 'as du poil au cul.
756
01:15:06,810 --> 01:15:08,430
Je vais te laisser faire ton choix.
757
01:15:10,690 --> 01:15:16,710
Tu veux la voir venir ? Ou tu préfères
te tourner ?
758
01:15:19,690 --> 01:15:24,490
Et dis, vous me filez un coup de main ?
759
01:15:24,490 --> 01:15:32,330
Oh,
760
01:15:32,330 --> 01:15:35,850
c 'est dégueulasse.
761
01:15:36,110 --> 01:15:37,610
Vous n 'êtes pas la moitié de sauvage.
762
01:15:37,970 --> 01:15:39,570
On va encore s 'en faire deux ou trois.
763
01:15:50,030 --> 01:15:52,150
Toutes mes félicitations, chers
collaborateurs.
764
01:15:52,450 --> 01:15:57,390
Il y a un milliard de dollars qui nous
attend au pays des banques, du Gruyère
765
01:15:57,390 --> 01:15:58,390
des pans du Lacoucou.
766
01:15:58,870 --> 01:16:02,110
Alors tout ce qu 'il nous reste à faire,
c 'est de transformer Washington en un
767
01:16:02,110 --> 01:16:02,989
tas de... Ça y est, j 'ai compris.
768
01:16:02,990 --> 01:16:05,630
C 'est sûrement l 'incendie dont il
parlait. Au prochain arrêt, tout est
769
01:16:05,630 --> 01:16:07,410
pour que vous soyez évacués sans
encombre.
770
01:16:07,810 --> 01:16:09,410
Merci pour votre aide si précieuse.
771
01:16:13,790 --> 01:16:15,050
C 'est pas tout à fait faux.
772
01:16:19,660 --> 01:16:23,020
Vous voyagez dans une autre dimension,
un univers non seulement visuel et
773
01:16:23,020 --> 01:16:24,080
sonore, mais mental.
774
01:16:24,440 --> 01:16:25,880
On arrive à la croisée des chemins.
775
01:16:26,180 --> 01:16:29,380
Prochaine étape, la zone obscure.
776
01:16:37,900 --> 01:16:39,660
La preuve est faite que je ne déraille
pas.
777
01:16:51,240 --> 01:16:52,240
La ville n 'est pas du bon côté.
778
01:16:54,060 --> 01:16:55,540
On n 'est même pas sur la bonne voie.
779
01:16:56,700 --> 01:16:59,860
D 'habitude, quand on passe par la ville
fantôme, on est à l 'intérieur, pas à l
780
01:16:59,860 --> 01:17:00,860
'extérieur.
781
01:17:01,840 --> 01:17:08,800
Où ils nous emmènent ? 20 heures, convoi
de wagons -citernes, Nevada Express.
782
01:17:09,300 --> 01:17:12,360
On va vers une collision frontale. Si on
ne fait pas quelque chose, on va tous y
783
01:17:12,360 --> 01:17:14,740
rater. Ce serait horrible, je ne préfère
pas y penser.
784
01:17:15,440 --> 01:17:16,920
Il y a six locomotives en tête.
785
01:17:17,360 --> 01:17:20,360
Un convoi de 2 km de long, cargaison 3
millions de litres d 'essence.
786
01:17:21,470 --> 01:17:23,230
Merde, vous allez quand même pas les
laisser faire ça.
787
01:17:24,550 --> 01:17:26,430
T 'en fais pas, j 'ai plus d 'un tour
dans mon sac.
788
01:17:28,090 --> 01:17:29,850
Je te promets qu 'on sauvera les otages.
789
01:17:34,710 --> 01:17:36,490
C 'est le convoi -citernes Nevada
Express.
790
01:17:36,850 --> 01:17:39,970
Ils transportent 3 millions de litres de
carburant. Ils se dirigent droit sur
791
01:17:39,970 --> 01:17:44,330
eux. Il y a moyen de les joindre ? Non,
ils sont en pleine zone noire. Les
792
01:17:44,330 --> 01:17:46,810
transmissions ne passent pas dans les
canyons. Quelle heure la collision ? Ça
793
01:17:46,810 --> 01:17:50,330
fera le boulot à notre place ? Il ne s
'en faudra pas de beaucoup, même.
794
01:17:50,840 --> 01:17:51,840
Je ne crois pas, non.
795
01:18:02,760 --> 01:18:06,280
On avance, mais il reste encore onze
orbites possibles. Pouvez -vous les
796
01:18:06,280 --> 01:18:08,200
éliminer à temps ? Non.
797
01:18:11,780 --> 01:18:18,700
Captain Garza, donnez le feu vert aux
798
01:18:18,700 --> 01:18:19,740
bombardiers. À vos ordres.
799
01:18:20,140 --> 01:18:22,100
Retirons notre trottinette. Objectif
zéro.
800
01:18:25,960 --> 01:18:27,680
Que Dieu veuille nous pardonner.
801
01:18:32,240 --> 01:18:35,300
Un intrus s 'approche de nous. Signal
intermittent très faible.
802
01:18:35,680 --> 01:18:36,740
Ce sont des F -17.
803
01:18:38,440 --> 01:18:39,440
Des curtises.
804
01:18:39,980 --> 01:18:41,260
Nous sommes repérés.
805
01:18:42,000 --> 01:18:44,700
Cet enfoiré de Ray -Bac. Il faut les
abattre.
806
01:18:44,960 --> 01:18:46,740
Il faudrait déprogrammer Grazer de
Washington.
807
01:18:47,140 --> 01:18:50,560
Et je n 'ai pas leur numéro
transpondeur. L 'ordinateur ne peut pas
808
01:18:50,680 --> 01:18:52,560
Ils sont prêts à sacrifier les otages ?
809
01:19:14,180 --> 01:19:15,180
Les turbulences.
810
01:19:15,580 --> 01:19:17,600
S 'il déplace de l 'air grézeur, on le
verra.
811
01:19:18,800 --> 01:19:21,300
Il crée des déplacements d 'air en
volant.
812
01:19:21,900 --> 01:19:24,760
Les turbulences de basse altitude, c
'est ça qui les trahit.
813
01:19:26,680 --> 01:19:29,360
Je vous vois, les furtifs.
814
01:19:32,000 --> 01:19:38,720
Là... Eh, petite dame, il vous en faut
du temps. Les deux minutes sont passées.
815
01:19:38,920 --> 01:19:41,900
Non, nous, on est les gentils, vous
voyez ? Alors, nous...
816
01:19:48,190 --> 01:19:49,190
Minute, papillon.
817
01:19:49,290 --> 01:19:51,490
Où tu crois aller ? Ils se séparent.
818
01:19:51,790 --> 01:19:54,590
Ça pose un problème ? Je pourrais plus
recaler Grazer sur Washington s 'il faut
819
01:19:54,590 --> 01:19:55,489
cibler deux fois.
820
01:19:55,490 --> 01:19:58,930
Maintenant, pour une sortie où je... J
'ai déchiré mon soutien -gorge.
821
01:20:04,090 --> 01:20:05,550
Faut pas regarder le décolleté.
822
01:20:05,810 --> 01:20:09,150
Alors, où sont les otages ? Ça va, ils
sont en haut, vas -y.
823
01:20:13,990 --> 01:20:14,990
Toi d 'abord.
824
01:20:16,140 --> 01:20:17,740
Il va faire de beaux rêves.
825
01:21:10,800 --> 01:21:12,420
Hypak attaque les wagons des otages.
826
01:21:46,280 --> 01:21:48,840
Ible calé. Je le signale, je vais
balancer, je vous le termine.
827
01:21:56,520 --> 01:21:58,080
Je suis quand même doué.
828
01:21:58,580 --> 01:21:59,580
Oh, c 'est Dieu.
829
01:22:07,720 --> 01:22:08,720
Trouvez -moi le président.
830
01:22:16,920 --> 01:22:19,140
Ryback. Je viens chercher ma nièce, j
'arrive.
831
01:22:25,020 --> 01:22:26,020
Viens la chercher.
832
01:22:29,680 --> 01:22:32,820
Pourquoi vous faites venir Ryback ? Vous
croyez être à la hauteur ? Hé, l
833
01:22:32,820 --> 01:22:34,160
'ancêtre, on dirait que tu t 'es planté.
834
01:22:34,440 --> 01:22:36,260
Alors on arrête l 'effraye et on se
part.
835
01:22:39,540 --> 01:22:40,720
Tu veux répéter ?
836
01:22:52,680 --> 01:22:58,300
Il y a quelqu 'un d 'autre qui dit que
je me suis planté ? Non.
837
01:23:02,020 --> 01:23:05,080
Qu 'est
838
01:23:05,080 --> 01:23:12,040
-ce que tu fais
839
01:23:12,040 --> 01:23:13,660
? Je vais vous donner un coup de main.
840
01:23:14,020 --> 01:23:16,080
Il y a un héros maintenant. Oui, il y a
un héros.
841
01:23:28,270 --> 01:23:32,110
Et encore quoi de cet hélico ? Ça n 'a
pas la tête ? Il se grève là -haut ? Je
842
01:23:32,110 --> 01:23:35,390
ne t 'essaie pas, ça n 'y arrivera pas.
Mais vous, où vous allez ? Ma nièce !
843
01:23:35,390 --> 01:23:38,210
Tranquillité, ici Moineau, je suis
positionné à vous.
844
01:23:38,650 --> 01:23:41,110
Moineau, ici Tranquillité, tenez votre
position comme prévu.
845
01:24:04,750 --> 01:24:05,750
ton fils, je t 'avoue.
846
01:24:05,850 --> 01:24:07,230
Tu te fous le doigt dans l 'œil.
847
01:24:07,430 --> 01:24:08,510
C 'est bon, puis occupe -toi de ça.
848
01:25:00,810 --> 01:25:04,790
de ses propres ailes. Oh, ça, tu peux le
dire, chérie. Alors, maintenant, on va
849
01:25:04,790 --> 01:25:08,090
tenir notre petit hélicoptère ici, bien
sagement, mon frère. On sera obligés de
850
01:25:08,090 --> 01:25:10,990
ramasser ta terrelle avec du papier
hygiénique. Ça rentre, chérie.
851
01:26:27,440 --> 01:26:29,880
Tu me laisses m 'occuper de Raimond.
852
01:26:31,240 --> 01:26:33,200
Et tu vas t 'amuser avec ta technologie,
merde.
853
01:26:34,580 --> 01:26:35,580
Il est à moi.
854
01:26:39,140 --> 01:26:41,040
Je vais m 'occuper de lui
personnellement.
855
01:26:42,220 --> 01:26:45,200
Allons, mes jolis petits satellites
fantômes, j 'ai besoin de vous pour que
856
01:26:45,200 --> 01:26:46,640
bébé joue à cache -cache là -haut.
857
01:26:47,000 --> 01:26:49,520
Comme ça, il pourra rayer Washington de
la galaxie.
858
01:26:50,460 --> 01:26:51,980
Allez donc vous faire couper la gorge.
859
01:26:53,100 --> 01:26:56,620
J 'ai huit millions de gens à massacrer
et un milliard de dollars à me mettre en
860
01:26:56,620 --> 01:26:57,620
poche.
861
01:27:02,880 --> 01:27:03,880
Merci, monsieur.
862
01:27:04,140 --> 01:27:07,120
Vos présidents et son équipe sont
maintenant hors de danger. Dieu merci.
863
01:27:07,460 --> 01:27:10,580
Il n 'y a plus que 3 millions d
'innocents qui vont mourir si on n
864
01:27:10,580 --> 01:27:13,140
cette folie. Si on doit utiliser Pegas,
il faut le faire maintenant.
865
01:27:13,600 --> 01:27:19,400
Mon général, mais il nous reste 8
orbites possibles.
866
01:27:22,940 --> 01:27:23,940
Choisissez.
867
01:27:24,280 --> 01:27:25,280
Choisissez -en une.
868
01:27:26,420 --> 01:27:27,420
Valide.
869
01:27:29,180 --> 01:27:30,480
Capat. Merci.
870
01:27:30,940 --> 01:27:31,940
La cible est capable.
871
01:27:32,200 --> 01:27:33,420
Tenez -vous prêts à tirer.
872
01:27:39,240 --> 01:27:41,140
Tu sais, je n 'ai jamais eu peur de
personne.
873
01:27:42,500 --> 01:27:44,540
Mais ton oncle arrive à me foutre la
trouille.
874
01:27:48,580 --> 01:27:49,700
Et j 'adore ça.
875
01:28:40,300 --> 01:28:42,820
C 'est toi et moi, ou moi et elle.
876
01:29:04,960 --> 01:29:07,960
Tu serres les doigts bien fort, mon
petit ange, et tu resteras en un seul
877
01:29:07,960 --> 01:29:08,960
morceau.
878
01:29:53,820 --> 01:29:55,340
Eh ben, je m 'en besoin et foutu.
879
01:30:06,280 --> 01:30:07,280
Ça commence bien.
880
01:32:01,130 --> 01:32:02,470
Je suis un bâtard dans une cuisine.
881
01:32:11,970 --> 01:32:12,970
Et voilà.
882
01:32:13,250 --> 01:32:16,390
Il faut que je me sauve. Je n 'aurai
plus besoin de tous ces machins. J 'ai
883
01:32:16,390 --> 01:32:18,210
ce qu 'il me faut là -dedans.
884
01:32:18,750 --> 01:32:20,690
L 'express de carburant arrive dans
moins d 'une minute.
885
01:32:21,030 --> 01:32:22,030
Salut et bonne vie.
886
01:32:22,750 --> 01:32:23,890
Enfin, ce qu 'il vous en reste.
887
01:32:27,450 --> 01:32:29,890
Si vous faites un seul pas, je vais
tomber cette grenade.
888
01:32:35,089 --> 01:32:36,390
Allez. Laisse tomber.
889
01:32:58,790 --> 01:33:00,090
Pegas a raté ton coup.
890
01:33:01,210 --> 01:33:02,210
Elle n 'est pas capable.
891
01:33:03,310 --> 01:33:04,610
Nom de Dieu !
892
01:33:04,610 --> 01:33:14,790
Ça
893
01:33:14,790 --> 01:33:16,110
ne vous avance à rien de me tuer.
894
01:33:16,430 --> 01:33:20,370
L 'agence ne peut pas détecter mes
satellites fantômes, et vous ne pouvez
895
01:33:20,370 --> 01:33:22,470
déchiffrer mes petits programmes cotés.
896
01:33:22,750 --> 01:33:26,290
Vous voulez me faire croire que je n 'ai
aucun moyen de tout arrêter ? Non,
897
01:33:26,330 --> 01:33:27,330
aucun.
898
01:33:36,840 --> 01:33:40,660
Trésor 1, contrôle rétabli. J 'avais pas
pensé à ça.
899
01:33:41,060 --> 01:33:42,060
C 'était dedans.
900
01:33:45,420 --> 01:33:48,580
Nous sommes calés.
901
01:34:45,840 --> 01:34:48,540
Viens l 'exceller à l 'arrière du train
et bouge pas les légo de vie !
902
01:35:40,970 --> 01:35:43,590
Je n 'ai jamais douté de toi. Toi aussi,
justement.
903
01:35:44,690 --> 01:35:48,410
Je sais que ça tirerait des larmes dans
certaines émissions de télé, mais on
904
01:35:48,410 --> 01:35:55,250
pourrait rentrer à la maison, t 'entends
? Oui, ici hélico 5 au 5 novembre,
905
01:35:55,250 --> 01:35:56,290
Michael. À vous, Denver.
906
01:35:56,590 --> 01:36:00,050
Amiral, il y a un message qui nous
parvient. Je le passe en amplifié. Allô,
907
01:36:00,050 --> 01:36:02,770
Custer Aibach. Les otages sont sains et
saufs. Oui, c 'est ça !
75635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.