Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,790 --> 00:00:16,590
The series of traumatic events shattered
my whole soul into like a million
2
00:00:16,590 --> 00:00:17,590
freaking pieces.
3
00:00:25,030 --> 00:00:31,870
I had no idea how much I was going to
4
00:00:31,870 --> 00:00:32,870
suffer.
5
00:00:33,970 --> 00:00:35,450
Something was eating me alive.
6
00:00:36,790 --> 00:00:40,570
But I was too caught up with ripping my
soul in half.
7
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
To stop.
8
00:00:44,380 --> 00:00:46,720
All you have to do is check it in.
9
00:00:48,480 --> 00:00:51,560
I was in some kind of manic state.
10
00:00:52,640 --> 00:00:58,240
From that point, it was like... There
was no going back.
11
00:01:17,230 --> 00:01:18,790
I grew up in a small beach town.
12
00:01:20,750 --> 00:01:22,330
I was hungry for life.
13
00:01:23,570 --> 00:01:25,310
Definitely a dreamer.
14
00:01:26,690 --> 00:01:29,590
I wanted to experience everything, you
know.
15
00:01:30,390 --> 00:01:32,510
So I just threw myself into the wind.
16
00:01:37,410 --> 00:01:40,050
I'd left Australia to go travelling in
Africa.
17
00:01:40,610 --> 00:01:44,870
I wanted to work with orphanages and
children's hospitals.
18
00:01:47,600 --> 00:01:52,520
People think that I'm just like some
carefree hippie, but, you know, you
19
00:01:52,520 --> 00:01:53,900
judge a book by its cover.
20
00:01:55,780 --> 00:02:02,300
I was trying to process the grief of my
son dying the year before.
21
00:02:06,320 --> 00:02:09,520
My son's name was Shamaya, Shamaya
Rainbow.
22
00:02:10,360 --> 00:02:11,400
My little angel.
23
00:02:12,620 --> 00:02:16,300
He was like me, you know, always smiling
and, like, we were always smiling and
24
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
laughing.
25
00:02:19,050 --> 00:02:21,750
They said he had bowel obstruction.
26
00:02:22,430 --> 00:02:25,430
He just, like, slipped away peacefully.
27
00:02:31,810 --> 00:02:35,690
I'm grateful that he chose me, that I
got to know him.
28
00:02:36,590 --> 00:02:40,690
But it was also, like, you know, the
biggest tragedy in my life.
29
00:02:53,200 --> 00:02:54,880
You think the worst has happened.
30
00:02:55,460 --> 00:02:57,100
It cannot get any worse.
31
00:03:03,400 --> 00:03:07,840
After my son died, I was raped just like
two months after.
32
00:03:09,580 --> 00:03:13,460
Just absolutely devastating. I can't
even begin to explain.
33
00:03:17,460 --> 00:03:21,360
Yeah, you know, it was all just too much
pain.
34
00:03:22,860 --> 00:03:24,640
And I actually wanted to get away.
35
00:03:30,440 --> 00:03:35,260
It's actually quite common. A lot of
people actually do travel to deal with
36
00:03:35,260 --> 00:03:36,260
grief.
37
00:03:38,360 --> 00:03:41,160
In Africa, traveling alone, you're never
alone.
38
00:03:41,600 --> 00:03:43,500
There are so many beautiful, good
people.
39
00:03:46,780 --> 00:03:51,300
After what I've been through,
40
00:03:52,430 --> 00:03:55,010
I really needed to be connected to joy.
41
00:03:58,410 --> 00:04:05,250
It was like just making friends and
being open to
42
00:04:05,250 --> 00:04:06,250
life.
43
00:04:09,910 --> 00:04:15,970
I was dancing with my new friends,
44
00:04:16,130 --> 00:04:20,370
good times, and I was always
surrendering to the moment.
45
00:04:22,920 --> 00:04:25,580
The whole time I was like so aware of my
bag.
46
00:04:27,500 --> 00:04:34,480
But I was distracted by my beautiful boy
and yeah, I was busy dancing
47
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
with him.
48
00:04:37,860 --> 00:04:38,480
My
49
00:04:38,480 --> 00:04:45,320
handbag got
50
00:04:45,320 --> 00:04:46,320
snapped.
51
00:04:46,540 --> 00:04:50,040
I'd had my passport, my wallet,
everything.
52
00:04:50,440 --> 00:04:52,120
My head was just kind of spinning.
53
00:04:59,820 --> 00:05:03,680
At the time, I didn't realise the
significance of that moment.
54
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
I caught the bus down to South Africa.
55
00:05:14,220 --> 00:05:16,820
I went straight to the embassy there in
Pretoria.
56
00:05:17,760 --> 00:05:20,600
Hey, my passport got stolen.
57
00:05:20,820 --> 00:05:21,900
Can I get another one?
58
00:05:22,240 --> 00:05:24,100
After filling out all the paperwork and
everything.
59
00:05:25,160 --> 00:05:26,420
When can I pick it up?
60
00:05:27,100 --> 00:05:29,680
They said it was going to be like at
least three months.
61
00:05:32,580 --> 00:05:36,240
The embassy gave me a loan of $350.
62
00:05:38,160 --> 00:05:41,980
I was going to be there for three
months. I was like, well, thanks.
63
00:05:42,440 --> 00:05:44,240
I'm out of here. I'm going to the beach.
64
00:05:55,720 --> 00:05:58,600
One day, I went to this restaurant.
65
00:06:02,680 --> 00:06:06,960
There was only two people there, one man
and one woman.
66
00:06:07,920 --> 00:06:11,260
And he saw me as I sat down.
67
00:06:15,660 --> 00:06:19,060
He just got up and he walked over to me.
68
00:06:22,080 --> 00:06:23,080
Hello.
69
00:06:25,320 --> 00:06:27,360
You look like you like to travel.
70
00:06:31,340 --> 00:06:32,980
Yeah, I love to travel.
71
00:06:34,220 --> 00:06:37,580
I'm in the business of trafficking.
72
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
What?
73
00:06:42,940 --> 00:06:48,760
And he said trafficking like marijuana,
gold, cocaine
74
00:06:48,760 --> 00:06:50,420
and passports.
75
00:06:50,810 --> 00:06:54,730
I was like, wow, man, like, what a way
to, like, introduce yourself.
76
00:06:56,610 --> 00:06:59,790
And he said that he wanted me to traffic
weed.
77
00:07:00,170 --> 00:07:01,890
It's good business. It's very safe.
78
00:07:02,990 --> 00:07:08,650
Yeah, I was, like, utterly unimpressed,
to say the least. But even still, you
79
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
take this number.
80
00:07:09,770 --> 00:07:11,050
He gave me his number.
81
00:07:11,490 --> 00:07:13,990
He went back to having his lunch.
82
00:07:14,930 --> 00:07:15,950
That was it, really.
83
00:07:23,180 --> 00:07:28,680
While I was waiting for my passport, I
started getting, like, really sick.
84
00:07:29,920 --> 00:07:36,340
I started feeling like something was
eating me alive.
85
00:07:41,040 --> 00:07:47,400
Soon after, I was at the supermarket and
just felt so weak.
86
00:07:59,370 --> 00:08:01,510
I just literally passed out.
87
00:08:07,050 --> 00:08:10,930
And I thought, this isn't normal, this
can't be normal.
88
00:08:12,070 --> 00:08:13,270
Something's really wrong.
89
00:08:15,850 --> 00:08:17,610
I knew I needed help.
90
00:08:20,810 --> 00:08:25,950
At the hospital, the blood test showed
that I had malaria.
91
00:08:26,530 --> 00:08:28,310
You've just had your malaria test.
92
00:08:29,770 --> 00:08:32,049
But now it was, like, cleared.
93
00:08:32,309 --> 00:08:35,530
Well, like, what's wrong with me then?
94
00:08:36,630 --> 00:08:41,289
The lady said, you know, just super
casually, You've got to go get tested
95
00:08:41,289 --> 00:08:42,289
HIV.
96
00:08:44,610 --> 00:08:47,710
As soon as she said it, I knew it.
97
00:08:52,050 --> 00:08:53,810
I knew that I had it.
98
00:09:00,840 --> 00:09:02,320
The torture of sitting there waiting.
99
00:09:04,720 --> 00:09:09,460
I was just trying to hold on to hope.
100
00:09:11,960 --> 00:09:13,100
Bronwyn Abbott.
101
00:09:14,960 --> 00:09:16,860
Finally, my time came.
102
00:09:19,540 --> 00:09:25,040
The doctor, he told me the result.
103
00:09:27,300 --> 00:09:28,820
Your HIV test.
104
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
It was positive.
105
00:09:39,840 --> 00:09:42,420
I just couldn't believe it. I was more
than in shock.
106
00:09:42,820 --> 00:09:45,260
I've got the right stuff here for you
that's going to help.
107
00:09:45,920 --> 00:09:47,220
Inquire four times a day.
108
00:09:47,940 --> 00:09:51,260
He was kind of saying all this stuff
about the medicine.
109
00:09:51,620 --> 00:09:54,440
I just have to get all these other
tests.
110
00:09:55,140 --> 00:10:00,820
And I just wanted to get out of there.
111
00:10:14,410 --> 00:10:18,810
I'm only 22 years old and now getting
diagnosed with HIV.
112
00:10:22,170 --> 00:10:27,510
The person that infected me, I'm not 100
% sure. All I know is that after that
113
00:10:27,510 --> 00:10:34,250
rape in Melbourne, before I left
Australia, I could feel something going
114
00:10:34,250 --> 00:10:35,290
on in my body.
115
00:10:37,070 --> 00:10:39,650
But right now, it didn't matter.
116
00:10:40,430 --> 00:10:42,330
What mattered was that I had it.
117
00:10:44,780 --> 00:10:46,220
and that there was no going back.
118
00:10:52,620 --> 00:10:58,120
I really
119
00:10:58,120 --> 00:11:02,420
needed to call my mum.
120
00:11:03,080 --> 00:11:05,160
I was so, like, fractured.
121
00:11:17,240 --> 00:11:22,060
She started to cry and said that she was
sorry. And I'm like, it's not your
122
00:11:22,060 --> 00:11:25,720
fault. And yeah, you know.
123
00:11:27,680 --> 00:11:34,500
She wanted me to come home and she
wanted to take care of
124
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
me.
125
00:11:39,280 --> 00:11:42,700
But I didn't want to go back home.
126
00:11:45,410 --> 00:11:47,710
Just come home, Bronwyn.
127
00:11:48,350 --> 00:11:51,830
No, no, no, no, but Mum, I'm not ready
to come back.
128
00:11:52,830 --> 00:11:56,490
And I told her that I didn't want to
take the medicine either.
129
00:11:57,250 --> 00:11:58,970
Please, please don't do this.
130
00:11:59,250 --> 00:12:03,170
I didn't like the concept of having to
take pills every day in order to
131
00:12:06,170 --> 00:12:13,050
You know, and my mother, like, you know,
just had to, like, accept my
132
00:12:13,050 --> 00:12:14,050
decision.
133
00:12:14,920 --> 00:12:16,660
I love you, Bromwyn. I love you, Mum.
134
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
Bye.
135
00:12:23,500 --> 00:12:28,100
What was it destroyed in my son's death
was, like, definitely destroyed now.
136
00:12:29,980 --> 00:12:34,120
From that point on, I had accepted my
own death.
137
00:12:35,000 --> 00:12:39,760
I didn't want to take the meds. I wanted
to be in heaven with my son.
138
00:12:42,440 --> 00:12:46,620
From that point, it was like I actually
didn't care.
139
00:13:00,000 --> 00:13:05,720
I was just so driven by destruction by
this point that I wasn't thinking
140
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
clearly.
141
00:13:10,410 --> 00:13:17,270
I went to the Nigerian guy and I told
him I had decided that I
142
00:13:17,270 --> 00:13:19,110
wanted to traffic the weed.
143
00:13:19,590 --> 00:13:20,830
I'm ready to do it.
144
00:13:23,530 --> 00:13:30,390
But then he tells me, you know, if you
take the cocaine, it's the same risk
145
00:13:30,390 --> 00:13:35,110
as the weed, but you get more money, $15
,000.
146
00:13:41,130 --> 00:13:45,890
I thought that with all the money I
could get a house on the ocean somewhere
147
00:13:45,890 --> 00:13:52,670
just live out the rest of my time there
in paradise and just, like, die happily
148
00:13:52,670 --> 00:13:54,830
and seeing my son again.
149
00:13:57,890 --> 00:14:02,170
I agreed to take the cocaine from Peru
to Spain.
150
00:14:03,050 --> 00:14:07,850
From the moment that I accepted, it was
like jumping on a train.
151
00:14:09,250 --> 00:14:10,590
And it's just like...
152
00:14:10,990 --> 00:14:14,450
Flying past all the stops. I can't stop
it.
153
00:14:19,630 --> 00:14:21,390
I arrive in Peru.
154
00:14:24,430 --> 00:14:28,050
They had told me to get in contact as
soon as I got there.
155
00:14:32,790 --> 00:14:34,750
This number has been disconnected.
156
00:14:37,650 --> 00:14:39,290
This is incredibly frustrating.
157
00:14:46,030 --> 00:14:47,950
All the phone numbers were disconnected.
158
00:14:48,250 --> 00:14:50,610
That was it. They just disappeared into
thin air.
159
00:14:54,070 --> 00:14:55,770
I'm alone in the world with that.
160
00:14:56,490 --> 00:14:57,790
Left a friend for myself.
161
00:14:59,670 --> 00:15:00,990
It was stressful.
162
00:15:04,290 --> 00:15:05,410
Hello? Yes.
163
00:15:06,170 --> 00:15:07,250
What's been waiting?
164
00:15:07,550 --> 00:15:08,550
What's been happening?
165
00:15:10,510 --> 00:15:12,730
Finally, the contact called.
166
00:15:21,920 --> 00:15:27,900
Carlos seemed like a nice guy, you know,
like he didn't look like some hardcore
167
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
criminal.
168
00:15:29,360 --> 00:15:32,860
And I told him about, you know, like the
HIV and stuff.
169
00:15:35,040 --> 00:15:41,420
You know, he was sympathetic with what
had happened recently.
170
00:15:42,360 --> 00:15:44,640
He promised that he would take care of
me.
171
00:15:44,980 --> 00:15:47,080
I want you to start moving some cocaine
for us.
172
00:15:47,800 --> 00:15:51,280
Carlos arranged for me to traffic a bag
of cocaine.
173
00:15:58,560 --> 00:16:00,380
He said he would pay for a hotel.
174
00:16:02,120 --> 00:16:05,800
He gave me money to be comfortable while
I was waiting.
175
00:16:07,780 --> 00:16:10,120
It seemed as if it was like...
176
00:16:11,370 --> 00:16:12,510
An answered prayer.
177
00:16:17,810 --> 00:16:21,010
My state of mind was altered.
178
00:16:22,310 --> 00:16:24,670
I was going through massive trauma.
179
00:16:26,570 --> 00:16:27,570
Trafficking cocaine.
180
00:16:28,330 --> 00:16:33,810
It seemed like not much of a big deal in
comparison to what I was going through.
181
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
He's not coming.
182
00:16:46,750 --> 00:16:52,350
That morning, one of the Peruvian guys
came over to deliver the bag.
183
00:16:54,050 --> 00:16:55,990
It's an empty suitcase, like it's a
suitcase.
184
00:16:56,690 --> 00:16:58,090
What? Where are the drugs?
185
00:16:59,430 --> 00:17:01,710
The actual bag is made out of cocaine.
186
00:17:02,210 --> 00:17:03,610
There's no drugs inside.
187
00:17:05,290 --> 00:17:11,690
The cocaine was in the material embedded
inside fabric.
188
00:17:12,710 --> 00:17:14,790
This could have cocaine in it.
189
00:17:15,180 --> 00:17:17,540
It has five kilos in its fabric.
190
00:17:18,160 --> 00:17:23,119
He said there's less risk because it can
pass through all the scanners.
191
00:17:25,460 --> 00:17:31,940
At the time, I didn't realize I was in
some kind of manic state.
192
00:17:35,480 --> 00:17:40,140
The energy was actually taking me in the
wrong direction.
193
00:17:40,420 --> 00:17:42,360
I got off course completely.
194
00:17:46,890 --> 00:17:53,130
But when you get into that manic state,
thank you very much You think you are
195
00:17:53,130 --> 00:17:55,630
invincible nothing bad is gonna happen.
196
00:17:56,150 --> 00:17:57,990
I was so wrong
197
00:17:57,990 --> 00:18:08,070
I
198
00:18:08,070 --> 00:18:14,110
arrived in Spain
199
00:18:14,110 --> 00:18:17,750
and Everybody's waiting for their
luggage.
200
00:18:23,170 --> 00:18:27,830
It's announced that some of the bags
have been lost from Peru.
201
00:18:31,770 --> 00:18:33,910
No way is this bag missing.
202
00:18:35,010 --> 00:18:41,950
This is... My
203
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
mood is crashing.
204
00:18:45,390 --> 00:18:49,070
All I could do was go along with what
everyone else was doing, like filling
205
00:18:49,070 --> 00:18:50,070
the forms.
206
00:18:50,570 --> 00:18:52,630
But then part of me was like, oh, should
I do that?
207
00:18:53,330 --> 00:18:58,510
I just trafficked this cocaine and,
like, it's got my name on it.
208
00:19:03,650 --> 00:19:05,190
I just wanted to get out of there.
209
00:19:10,640 --> 00:19:15,740
I was going to call my mum and say that
I got into some trouble and I needed
210
00:19:15,740 --> 00:19:16,740
some money to get away.
211
00:19:19,200 --> 00:19:21,180
But it would have been devastating for
her.
212
00:19:23,940 --> 00:19:25,300
So I called Carlos.
213
00:19:29,900 --> 00:19:31,100
It's me, Bronwyn.
214
00:19:31,740 --> 00:19:34,420
And I told him, like, what had happened.
215
00:19:35,800 --> 00:19:36,960
Carlos was like...
216
00:19:37,260 --> 00:19:38,800
Forget that stupid bag. It's over.
217
00:19:39,160 --> 00:19:40,160
Don't worry about it.
218
00:19:40,460 --> 00:19:42,980
It's all good. I got you. I will take
care of you, right?
219
00:19:43,420 --> 00:19:45,700
It was just kind of like, yeah, like a
relief.
220
00:19:46,400 --> 00:19:51,680
And then he told me that he wanted me to
get back to Lima to traffic cocaine.
221
00:19:55,800 --> 00:19:57,480
I should have just like walked away.
222
00:19:59,680 --> 00:20:01,760
I had just made like a big mistake.
223
00:20:03,880 --> 00:20:06,180
Yeah, I will pay for it for the rest of
my life.
224
00:20:17,960 --> 00:20:21,760
Carlos was there for me straight away
after I was left light stranded.
225
00:20:22,960 --> 00:20:26,140
I definitely felt like I owed it to him
to come back to Lima.
226
00:20:29,180 --> 00:20:32,760
He met me at the hotel and explained the
deal.
227
00:20:33,680 --> 00:20:35,000
Okay, so?
228
00:20:36,120 --> 00:20:39,900
It was going to be in between like 9 to
12 kilos of cocaine.
229
00:20:40,260 --> 00:20:42,340
This time it will be bagged in a
suitcase.
230
00:20:43,220 --> 00:20:45,300
All you have to do is check it in.
231
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
Is that it?
232
00:20:49,280 --> 00:20:51,920
Understand, my life was out of control.
233
00:20:53,380 --> 00:20:54,319
That's it.
234
00:20:54,320 --> 00:20:58,740
Just check it in. Life had just been
insane since my son died.
235
00:21:00,460 --> 00:21:04,840
I was too caught up with ripping my soul
in half to stop.
236
00:21:07,120 --> 00:21:08,240
So I agreed.
237
00:21:10,540 --> 00:21:11,880
I have something else.
238
00:21:15,380 --> 00:21:16,380
Voila.
239
00:21:18,360 --> 00:21:21,100
Carlos said they were sending me
business class.
240
00:21:21,420 --> 00:21:22,600
Come on, try it on.
241
00:21:23,080 --> 00:21:26,960
And I had to look like some young,
beautiful businesswoman.
242
00:21:28,340 --> 00:21:30,960
They didn't want me looking like some
hippie.
243
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
That morning, I felt horrible.
244
00:21:46,000 --> 00:21:48,860
I felt terrible. I felt, like, sick to
my stomach.
245
00:21:54,220 --> 00:21:58,080
I wasn't paying attention to my gut
instinct.
246
00:22:01,880 --> 00:22:04,720
They told me I had to not take my
guitar.
247
00:22:06,000 --> 00:22:07,960
Oh, come on, Carlos, this is my baby.
248
00:22:08,220 --> 00:22:10,320
I did not want to let go of my guitar.
249
00:22:10,840 --> 00:22:11,960
I'm going to fly you business class.
250
00:22:12,180 --> 00:22:13,180
Let me take it.
251
00:22:13,260 --> 00:22:14,400
I'd had that guitar.
252
00:22:15,050 --> 00:22:18,530
All through my pregnancy and me being
with my son and everything, it was very
253
00:22:18,530 --> 00:22:19,550
special to me.
254
00:22:21,110 --> 00:22:22,110
Hey, hey, hey.
255
00:22:22,490 --> 00:22:25,810
It was the last thing I had left from
that life.
256
00:22:26,970 --> 00:22:27,970
Don't worry.
257
00:22:28,370 --> 00:22:29,490
You'll look amazing.
258
00:22:31,310 --> 00:22:35,510
Letting it go was like having to part
with part of my soul.
259
00:22:41,470 --> 00:22:42,890
I felt like...
260
00:22:43,500 --> 00:22:44,620
Something isn't right.
261
00:22:45,280 --> 00:22:46,720
I should get out of this.
262
00:22:48,400 --> 00:22:50,700
Just tell him to stop and get out.
263
00:22:53,120 --> 00:22:58,320
But by that time, we arrive at the
airport and
264
00:22:58,320 --> 00:23:01,140
there was no going back.
265
00:23:05,820 --> 00:23:08,340
And I see there's a big bag.
266
00:23:10,800 --> 00:23:11,940
That bag.
267
00:23:12,590 --> 00:23:13,710
He's full of coke.
268
00:23:17,910 --> 00:23:22,290
And then he's at the trolley thing, and
the trolley is stuck.
269
00:23:26,370 --> 00:23:30,270
And I feel the universe is telling me,
like, go, go now.
270
00:23:38,230 --> 00:23:40,290
Right when I was, like, having that
thought.
271
00:23:44,780 --> 00:23:46,920
probably became unducked.
272
00:23:48,820 --> 00:23:51,940
In that moment, I sealed my fate.
273
00:23:58,900 --> 00:24:00,840
I just went through the motions.
274
00:24:04,540 --> 00:24:06,180
Did you practice yourself, ma 'am?
275
00:24:06,620 --> 00:24:07,620
Uh -huh.
276
00:24:07,900 --> 00:24:14,740
I'm just going to... When I went to lift
the bag, It could barely
277
00:24:14,740 --> 00:24:15,740
pick it up.
278
00:24:16,340 --> 00:24:18,640
It was like over 25 kilos.
279
00:24:23,020 --> 00:24:26,300
Those idiots, like why would they make
the bag so heavy?
280
00:24:26,660 --> 00:24:28,540
Got a bit carried away in the shops.
281
00:24:29,780 --> 00:24:34,760
The lady at the checkout, she gives me
my ticket.
282
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Thank you.
283
00:24:36,720 --> 00:24:38,060
Tells me have a nice flight.
284
00:24:40,040 --> 00:24:42,720
That was actually all I had to do.
285
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
was checking the bag.
286
00:24:45,960 --> 00:24:50,980
I'm just, like, feeling, like, so
relieved, like...
287
00:24:50,980 --> 00:24:57,840
Carlos had told me sometimes
288
00:24:57,840 --> 00:25:02,820
they have cops that will actually come
and escort you, like, onto the plane.
289
00:25:04,600 --> 00:25:09,320
And this police guy comes up to me, and
I thought, oh, cool, maybe he's just
290
00:25:09,320 --> 00:25:10,660
going to, like, just take me through.
291
00:25:12,360 --> 00:25:15,320
But then he said to me, can you please
come over here?
292
00:25:18,600 --> 00:25:21,100
And I'm thinking, what's going on?
293
00:25:24,080 --> 00:25:29,300
They took me to this holding room there
in the airport.
294
00:25:29,960 --> 00:25:31,240
Is this your bag?
295
00:25:40,880 --> 00:25:42,840
They were asking me, can you open the
bag for us?
296
00:25:44,340 --> 00:25:49,520
I was just, like, saying, like, it's my
friend's bag. I don't know the code.
297
00:25:56,620 --> 00:25:57,020
I'm
298
00:25:57,020 --> 00:26:07,640
definitely
299
00:26:07,640 --> 00:26:11,150
thinking, like, I am busted.
300
00:26:20,050 --> 00:26:22,790
I knew that I just got busted.
301
00:26:24,730 --> 00:26:26,330
I wasn't feeling emotional.
302
00:26:26,550 --> 00:26:30,050
I was feeling numb and a bit in shock.
303
00:26:30,610 --> 00:26:34,970
It was all very like surreal.
304
00:26:38,230 --> 00:26:39,390
One of the cops.
305
00:26:39,820 --> 00:26:40,920
Broke open the bag.
306
00:26:43,320 --> 00:26:48,220
In it was these bags that had the
cocaine in them.
307
00:26:53,460 --> 00:26:54,480
This is crazy.
308
00:26:55,620 --> 00:26:57,420
I didn't know what was in the bag
either.
309
00:26:58,280 --> 00:27:01,020
So each thing that they pulled out was
like a surprise to me.
310
00:27:05,920 --> 00:27:08,480
It was 18 kilos of cocaine.
311
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
All up.
312
00:27:11,820 --> 00:27:13,580
That is a lot of cocaine.
313
00:27:13,920 --> 00:27:15,360
Who gave you the drugs?
314
00:27:16,060 --> 00:27:17,540
I can't even remember.
315
00:27:20,440 --> 00:27:23,440
I had no intention of snitching on
anyone.
316
00:27:24,500 --> 00:27:26,280
I said, you're going to go to jail.
317
00:27:26,760 --> 00:27:28,360
And I said, yeah.
318
00:27:28,860 --> 00:27:29,860
Yeah, I know.
319
00:27:36,880 --> 00:27:40,500
They transported me to Santa Monica
Prison in Lima.
320
00:27:43,500 --> 00:27:50,440
I thought that I knew what I had got
myself into, but I had no idea
321
00:27:50,440 --> 00:27:53,780
how much I was going to suffer.
322
00:28:03,240 --> 00:28:06,400
The first night, it was cold.
323
00:28:07,320 --> 00:28:08,840
It's so packed in.
324
00:28:12,600 --> 00:28:17,460
My mind and my emotions, they're just
spinning.
325
00:28:20,080 --> 00:28:26,100
That train that had been, like,
controlling my life since Africa, it had
326
00:28:26,100 --> 00:28:29,040
smashed into a wall, like, and it just
hit the stuff.
327
00:28:33,360 --> 00:28:34,500
That was it.
328
00:28:35,760 --> 00:28:36,860
There's no way out.
329
00:28:51,160 --> 00:28:52,980
That's the thing about prison.
330
00:28:53,620 --> 00:29:00,040
Without even knowing that it's
happening, you're wired like so tight,
331
00:29:00,040 --> 00:29:01,040
you're on the edge.
332
00:29:03,920 --> 00:29:05,340
You know, you're hypervigilant.
333
00:29:08,380 --> 00:29:10,320
Everything is super hardcore.
334
00:29:12,080 --> 00:29:14,680
Anyone can steal anything from you any
minute.
335
00:29:18,760 --> 00:29:20,180
You're in high stress.
336
00:29:20,520 --> 00:29:22,720
Everything is at its absolute peak.
337
00:29:24,940 --> 00:29:27,640
It takes strength to not act out.
338
00:29:35,050 --> 00:29:40,010
When you get locked up, that's when you
realise who's really important in your
339
00:29:40,010 --> 00:29:46,290
life and what love is.
340
00:29:47,870 --> 00:29:50,590
Mum? Ronnie, Ronnie, where are you?
341
00:29:51,530 --> 00:29:53,970
I'm... I'm in prison.
342
00:29:54,790 --> 00:29:55,950
Ronnie, what's happened?
343
00:29:56,170 --> 00:29:57,170
Are you OK?
344
00:30:00,390 --> 00:30:03,130
I got caught trafficking cocaine.
345
00:30:08,790 --> 00:30:10,590
I haven't been sentenced yet.
346
00:30:11,250 --> 00:30:14,470
My mother worried for me. She knows I'm
sick.
347
00:30:17,430 --> 00:30:22,090
She wanted to visit me, but there's no
point in my mum spending the money to
348
00:30:22,090 --> 00:30:22,709
come over.
349
00:30:22,710 --> 00:30:23,990
It's better that we wait.
350
00:30:24,310 --> 00:30:25,310
Stay strong.
351
00:30:25,550 --> 00:30:26,590
I love you, Bronnie.
352
00:30:27,350 --> 00:30:28,350
I've got to go.
353
00:30:34,700 --> 00:30:41,640
Knowing that I had my mum's support was
really important
354
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
to me.
355
00:30:54,120 --> 00:31:00,640
After a couple of months of being there,
came time for me to get my sentencing.
356
00:31:03,280 --> 00:31:06,700
I had these thoughts that I'm getting
out of here soon.
357
00:31:12,380 --> 00:31:16,660
The other girls had told me that they
would get out, you know, about two
358
00:31:16,780 --> 00:31:19,140
two and a half years, some like one year
and a half even.
359
00:31:21,640 --> 00:31:23,280
I could deal with a couple of years.
360
00:31:31,630 --> 00:31:37,770
The judge, he sentenced me to 17 years,
one year a kilo.
361
00:31:39,530 --> 00:31:42,110
It's like soul -destroying.
362
00:31:43,510 --> 00:31:45,970
I thought that life was over.
363
00:31:54,570 --> 00:31:59,710
It is such a heavy weight to carry that
sentence on your shoulders.
364
00:32:00,720 --> 00:32:05,440
No matter how much you've seen on TV,
you do not know what it is to be locked
365
00:32:05,440 --> 00:32:07,720
until you are locked up.
366
00:32:08,860 --> 00:32:11,320
I had no idea what was coming.
367
00:32:13,720 --> 00:32:17,020
One night, I had a massive fever.
368
00:32:18,180 --> 00:32:23,480
My whole blanket was saturated and
mattress on the floor.
369
00:32:29,040 --> 00:32:30,900
And I'd been violently ill.
370
00:32:32,360 --> 00:32:34,580
I couldn't see properly.
371
00:32:38,680 --> 00:32:45,020
When I first got diagnosed with HIV, I
refused to take any meds.
372
00:32:47,060 --> 00:32:52,080
I was, you know, content to just, like,
die on a beautiful beach somewhere.
373
00:32:54,760 --> 00:32:58,440
But to die in prison would just be
horrible. I didn't want it to be like
374
00:33:01,380 --> 00:33:04,760
And so I went to go and see the doctor.
375
00:33:07,080 --> 00:33:14,000
She told me I had a super high amount of
HIV and I needed to be on
376
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
the meds.
377
00:33:17,240 --> 00:33:18,500
You should start now.
378
00:33:20,840 --> 00:33:23,880
Going to jail changed my perspective on
things.
379
00:33:26,000 --> 00:33:31,980
I had decided that I wanted to live, and
not just for me, also for my mum, you
380
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
know, as well.
381
00:33:41,760 --> 00:33:45,940
In prison, people are scared of people
that have HIV.
382
00:33:50,780 --> 00:33:54,240
A lot of people obviously, like, found
out that I had it.
383
00:33:59,720 --> 00:34:05,040
Every friend I ever had, people would go
and tell them, you know, hey, stay away
384
00:34:05,040 --> 00:34:06,200
from her, she has HIV.
385
00:34:08,159 --> 00:34:09,159
It just hurts.
386
00:34:09,840 --> 00:34:12,500
So you have to, like, harden your heart.
387
00:34:13,219 --> 00:34:16,420
And that is not a good thing.
388
00:34:21,800 --> 00:34:27,040
There are 2 ,000 people in a prison that
has capacity for 300, so it was so
389
00:34:27,040 --> 00:34:28,040
packed.
390
00:34:30,219 --> 00:34:34,060
There's like a whole floor that is just
for the mothers with children.
391
00:34:38,420 --> 00:34:40,760
It's hard to see them there.
392
00:34:42,659 --> 00:34:44,460
Your heart just breaks for them.
393
00:34:46,320 --> 00:34:50,120
It was intense because my son died at
three.
394
00:34:51,280 --> 00:34:54,080
It was just like, you know, that
constant reminder.
395
00:35:07,470 --> 00:35:10,550
One day, there was, like, a smell of
smoke.
396
00:35:12,290 --> 00:35:14,250
People kind of, like, went out to the
courtyard.
397
00:35:18,550 --> 00:35:19,550
Yeah.
398
00:35:21,830 --> 00:35:26,330
All of a sudden, there was someone
rushing a baby off to the medical
399
00:35:30,590 --> 00:35:34,870
This foreigner girl actually got, like,
bad postnatal depression.
400
00:35:36,810 --> 00:35:39,210
And trying to set her baby on fire.
401
00:35:40,470 --> 00:35:44,670
It was brutal.
402
00:35:45,530 --> 00:35:51,390
All that epic trauma of losing my own
son started hitting me hard.
403
00:35:55,810 --> 00:36:02,610
You know, I realized I had been running
from my grief
404
00:36:02,610 --> 00:36:05,210
of my son dying.
405
00:36:11,660 --> 00:36:15,160
That trauma, like, shattered my whole
soul into, like, a million freaking
406
00:36:15,160 --> 00:36:16,160
pieces.
407
00:36:17,820 --> 00:36:19,560
It changes who you are.
408
00:36:20,160 --> 00:36:25,620
And because of that, I really screwed up
my life in a major way.
409
00:36:30,380 --> 00:36:32,700
I had gotten onto the wrong path.
410
00:36:33,900 --> 00:36:40,680
But at that point... Oh, I think that it
was too late.
411
00:36:41,180 --> 00:36:43,700
to change the course of my life.
412
00:36:47,680 --> 00:36:48,680
Sorry.
413
00:37:03,760 --> 00:37:07,580
Being in prison, I don't see it as
anyone's fault but my own.
414
00:37:09,320 --> 00:37:11,020
That's on me, like, that's my problem.
415
00:37:12,080 --> 00:37:17,100
But when you get locked up, you realise
you need help in a way that you've never
416
00:37:17,100 --> 00:37:18,100
needed it before.
417
00:37:19,360 --> 00:37:23,480
And knowing that my mum had my back
meant a lot, yeah.
418
00:37:25,620 --> 00:37:30,300
I had been four years in the prison when
my mummy came.
419
00:37:50,640 --> 00:37:55,540
You know, I realized how much my pain
and suffering has made her suffer.
420
00:37:55,980 --> 00:38:00,320
I felt like I bring shame on my family.
421
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
It's okay.
422
00:38:02,620 --> 00:38:05,660
You are going to fight to get out of
here. Do you understand me?
423
00:38:06,280 --> 00:38:09,220
There are people in Australia that know
about you.
424
00:38:10,120 --> 00:38:12,060
We started a crowdfunding.
425
00:38:13,040 --> 00:38:18,420
She told me my friend created a website
and donation space.
426
00:38:19,180 --> 00:38:20,920
We all need you to be strong.
427
00:38:22,120 --> 00:38:23,820
My mum helped run the website.
428
00:38:24,840 --> 00:38:27,100
And, yeah, like, I'm so grateful for
that.
429
00:38:28,520 --> 00:38:30,420
I love you, Bonnie. I love you, Mum.
430
00:38:31,800 --> 00:38:36,960
Such a powerful thing to be, like,
blessed by kindness like that.
431
00:38:41,440 --> 00:38:45,160
Thanks to my mum, thousands of people
wrote to me.
432
00:38:46,080 --> 00:38:47,280
People sent me money.
433
00:38:48,360 --> 00:38:50,560
I didn't expect people to really care.
434
00:38:51,500 --> 00:38:54,580
Now I had money to get a lawyer.
435
00:38:55,040 --> 00:38:57,820
I could afford to fight to get out.
436
00:39:03,840 --> 00:39:07,600
This lawyer said that I had to speak to
a psychiatrist.
437
00:39:08,480 --> 00:39:15,420
The psychiatrist
438
00:39:15,420 --> 00:39:17,080
was, like, really, really good.
439
00:39:20,300 --> 00:39:23,080
I got diagnosed with fast cycling
bipolar.
440
00:39:25,880 --> 00:39:27,380
I had an EEG.
441
00:39:29,340 --> 00:39:35,240
It showed that I had, like, abnormal
brain waves in the section where, like,
442
00:39:35,280 --> 00:39:36,960
controls personality and mood.
443
00:39:38,340 --> 00:39:42,600
That right there, I was just, like,
smashed into a new reality.
444
00:39:45,820 --> 00:39:49,480
I believe this series of traumatic
events...
445
00:39:49,790 --> 00:39:50,790
Made me bipolar.
446
00:39:53,450 --> 00:39:55,190
My son died when I was 21.
447
00:39:55,890 --> 00:40:01,670
I think that on some level I blamed
myself for my son's death because I
448
00:40:01,670 --> 00:40:02,670
with him.
449
00:40:02,850 --> 00:40:05,690
A few months later, getting infected
with HIV.
450
00:40:06,310 --> 00:40:12,750
That was the piece of straw that broke
the camel's back.
451
00:40:13,190 --> 00:40:15,210
$15 ,000.
452
00:40:15,970 --> 00:40:17,250
Being mentally ill.
453
00:40:18,000 --> 00:40:20,620
It affected my decisions, absolutely.
454
00:40:21,660 --> 00:40:23,620
All you have to do is check it in.
455
00:40:24,100 --> 00:40:25,100
Is that it?
456
00:40:29,260 --> 00:40:30,360
Just check it in.
457
00:40:31,640 --> 00:40:34,060
I put myself in danger, like, all the
time.
458
00:40:35,220 --> 00:40:38,820
Being able to get into, like, manic
states and have, like, the best energy
459
00:40:40,280 --> 00:40:44,400
You know, the next minute I could be
crashing, screeching to a halt.
460
00:40:46,190 --> 00:40:48,450
That energy, it had control of my life.
461
00:40:50,090 --> 00:40:55,370
Having the neurological evidence to
prove insanity at the time of the crime
462
00:40:55,370 --> 00:40:58,270
meant a possibility that I could get my
freedom.
463
00:40:59,970 --> 00:41:02,590
So this might be enough to get me
parole.
464
00:41:07,310 --> 00:41:14,270
But I was at the mercy of the court in
such a profound
465
00:41:14,270 --> 00:41:15,270
way.
466
00:41:16,170 --> 00:41:17,670
It was out of my control.
467
00:41:23,790 --> 00:41:27,490
You can't even imagine the anxiety of
waiting for that decision.
468
00:41:33,250 --> 00:41:36,330
When I called to find out whether or not
I got my freedom or not, it was like
469
00:41:36,330 --> 00:41:38,130
the phone call.
470
00:41:38,730 --> 00:41:41,150
Hi, it's Bronwyn Appleton here.
471
00:41:41,690 --> 00:41:44,690
A little dreading that, you know, maybe
something happened and it got postponed.
472
00:41:46,340 --> 00:41:49,000
But when he said, yeah, I got my
freedom.
473
00:41:50,280 --> 00:41:52,700
Are you serious? I said, yes, I can
leave.
474
00:41:53,900 --> 00:41:59,160
I was like thinking, oh my God, like
this is crazy. Like it's finally going
475
00:41:59,160 --> 00:42:01,060
happen. Like I'm going to get out of
here.
476
00:42:05,600 --> 00:42:10,960
Finally, the day came when I did get my
freedom.
477
00:42:13,000 --> 00:42:17,660
I went in at 23 and came out when I was
31.
478
00:42:21,540 --> 00:42:26,080
I got to know myself in the most
profound way.
479
00:42:27,400 --> 00:42:34,120
Now I realise getting caught was
literally life stopping me
480
00:42:34,120 --> 00:42:36,480
in order to save me.
481
00:42:41,840 --> 00:42:45,220
Flew back to Australia nine months later
in 2018.
482
00:42:46,140 --> 00:42:48,180
My parents were there to meet me.
483
00:42:49,540 --> 00:42:51,340
My smile was like ear to ear.
484
00:43:04,820 --> 00:43:09,060
Today, I live out in the forest. I live
far away from all the stress.
485
00:43:10,640 --> 00:43:15,800
I still deal with mental illness, like,
every day of my life. Like, same as I
486
00:43:15,800 --> 00:43:19,920
have to deal with all these other
illnesses that I have every single day.
487
00:43:23,540 --> 00:43:29,520
I have always used music and art to heal
myself.
488
00:43:31,080 --> 00:43:33,940
And you know what really helps is
gratitude.
489
00:43:35,520 --> 00:43:39,380
Being able to be grateful for the things
that are good.
490
00:43:40,120 --> 00:43:46,360
I've already wasted so much of my life
and I don't want to waste any more time.
36673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.