Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,389 --> 00:00:18,190
I was using a lot of drugs and my life
was a mess.
2
00:00:19,870 --> 00:00:26,150
I thought that leaving the country,
cutting all ties would make things
3
00:00:26,150 --> 00:00:27,150
different.
4
00:00:27,670 --> 00:00:28,810
Have a nice trip.
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,000
would make things better for me.
6
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
Experimenting is good.
7
00:00:37,180 --> 00:00:41,740
At least once in your life you have to
say, well, I tried that, right?
8
00:00:44,040 --> 00:00:45,520
I mean, what can go wrong?
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,220
Like therapy, what can go wrong?
10
00:00:52,200 --> 00:00:57,880
I never in my life thought that I would
turn into a
11
00:00:59,280 --> 00:01:01,760
professional drug trafficker.
12
00:01:22,280 --> 00:01:24,300
In 2013,
13
00:01:28,590 --> 00:01:33,590
I was working as a receptionist in a
dead -end hotel.
14
00:01:37,170 --> 00:01:43,910
Renting out rooms to mostly prostitutes
or escorts,
15
00:01:43,950 --> 00:01:45,090
as they call themselves.
16
00:01:47,030 --> 00:01:49,050
That was kind of weird for me.
17
00:01:49,770 --> 00:01:51,150
Because, I don't know.
18
00:01:54,250 --> 00:01:55,350
I'm shy, man.
19
00:02:01,740 --> 00:02:03,200
Traveling was always my dream.
20
00:02:04,020 --> 00:02:09,180
I wanted to see the world, see a
different country, experience a
21
00:02:09,180 --> 00:02:10,180
culture.
22
00:02:10,820 --> 00:02:14,700
But all I could afford was staying in
one of the hotel rooms.
23
00:02:17,040 --> 00:02:23,480
The walls were very thin and I would
hear all the sounds of the
24
00:02:23,480 --> 00:02:25,340
people in the next room.
25
00:02:27,280 --> 00:02:29,800
I hated it, but...
26
00:02:30,060 --> 00:02:37,020
I didn't want to go back home because
the relationship with my family at
27
00:02:37,020 --> 00:02:38,600
that point was a complete mess.
28
00:02:43,280 --> 00:02:50,080
When I was young, I discovered that my
parents
29
00:02:50,080 --> 00:02:52,440
had hidden from me that I was adopted.
30
00:02:58,730 --> 00:03:05,170
when I found out I felt rejected and I
didn't
31
00:03:05,170 --> 00:03:08,950
really believe that my parents loved me.
32
00:03:13,850 --> 00:03:19,450
I started taking cocaine as a method of
self -medicating the pain that I was
33
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
feeling.
34
00:03:22,050 --> 00:03:26,870
You actually start forgetting about
everything that is wrong in your life
35
00:03:27,770 --> 00:03:32,410
For that moment in time everything
seemed to be great.
36
00:03:35,110 --> 00:03:41,950
But then the drugs were off and I was
being transported from the
37
00:03:41,950 --> 00:03:43,550
highest height to the lowest low.
38
00:03:47,270 --> 00:03:53,830
I would lay on the bed crying at night
just hoping for a miracle to happen for
39
00:03:53,830 --> 00:03:54,830
me.
40
00:04:07,530 --> 00:04:13,930
Late one night, I was telling my friend,
if I could only get one chance to
41
00:04:13,930 --> 00:04:17,230
leave South Africa, my whole life would
change.
42
00:04:18,510 --> 00:04:24,890
And as I turned the phone off,
43
00:04:25,110 --> 00:04:31,450
this guy turned to me and said, sorry,
but
44
00:04:31,450 --> 00:04:34,370
I might have a solution for you.
45
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
How would you like to go to Wilson?
46
00:04:46,140 --> 00:04:48,600
Well, I love Brazil.
47
00:04:52,040 --> 00:04:57,560
He told me that his name was Mike and
the trip would be all expenses paid.
48
00:04:58,200 --> 00:04:59,420
I promise you.
49
00:05:00,060 --> 00:05:02,220
I don't trust a lot of people.
50
00:05:03,180 --> 00:05:08,940
But he had this warmth about him.
51
00:05:09,480 --> 00:05:11,640
That he really wanted to help.
52
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
Let's bring back the package.
53
00:05:15,640 --> 00:05:17,700
And in return, you'll receive a payment.
54
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Payment.
55
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
Yup.
56
00:05:26,300 --> 00:05:27,540
20 ,000 rand.
57
00:05:28,720 --> 00:05:32,180
In my head, it was like ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
58
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Money.
59
00:05:35,640 --> 00:05:37,560
It's almost $2 ,000.
60
00:05:41,710 --> 00:05:42,870
What did I be bringing there?
61
00:05:47,750 --> 00:05:48,930
Two kilos of cocaine.
62
00:05:52,270 --> 00:05:57,290
He saw the fear that I had and he said,
no, but nothing will happen to you.
63
00:05:57,910 --> 00:06:01,650
But that moment, either your life is
going to change.
64
00:06:02,010 --> 00:06:03,010
It's your call.
65
00:06:04,250 --> 00:06:05,990
I'll find someone else if you're not
interested.
66
00:06:06,650 --> 00:06:08,470
Or you're going to stay in the same
situation.
67
00:06:09,799 --> 00:06:12,680
Maybe this was the miracle that I was
waiting for.
68
00:06:19,460 --> 00:06:21,580
Okay, I'm going to do it.
69
00:06:23,820 --> 00:06:28,860
I will do this trip, get the money, and
start a different life.
70
00:06:29,960 --> 00:06:31,260
And I'm going to see Brazil.
71
00:06:34,680 --> 00:06:35,680
In a taxi.
72
00:06:36,680 --> 00:06:40,220
I leaned out the window and just
absorbed everything.
73
00:06:42,220 --> 00:06:45,340
It was just a dream came true.
74
00:06:47,580 --> 00:06:50,400
For the first couple of days, I went
crazy.
75
00:06:51,440 --> 00:06:54,900
I didn't really think about what I was
doing then.
76
00:06:55,620 --> 00:06:56,900
I was too busy.
77
00:06:57,880 --> 00:07:02,760
Partying, dancing, and expressing myself
with new sound concepts.
78
00:07:05,640 --> 00:07:11,540
I was gay and growing up in South Africa
was really hard because
79
00:07:11,540 --> 00:07:14,760
being gay wasn't openly accepted.
80
00:07:16,820 --> 00:07:20,060
You had to live a lie.
81
00:07:20,560 --> 00:07:23,300
You still had to go out dating men.
82
00:07:25,440 --> 00:07:32,400
And just the fact that I could be open
made it a lot easier for
83
00:07:32,400 --> 00:07:39,130
me. Actually to be myself Just having
fun fun that I
84
00:07:39,130 --> 00:07:43,610
didn't have for such a long time it made
me happy
85
00:07:43,610 --> 00:07:50,070
My
86
00:07:50,070 --> 00:07:55,950
trip was over
87
00:07:55,950 --> 00:08:00,570
and I had to leave Brazil
88
00:08:02,090 --> 00:08:08,830
I was waiting for the contact to
actually come to the hotel to give me
89
00:08:08,830 --> 00:08:11,490
drug that I would be travelling with.
90
00:08:18,130 --> 00:08:20,550
My parents called to see how I was
doing.
91
00:08:32,720 --> 00:08:38,840
I had my mom's voice in my head the
whole time saying, you know that you
92
00:08:38,840 --> 00:08:40,080
shouldn't be doing this.
93
00:08:41,880 --> 00:08:45,620
If you're going to do the wrong things,
you're going to end up in prison.
94
00:08:51,180 --> 00:08:53,000
Then I heard a knock on the door.
95
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
What's the door?
96
00:09:00,940 --> 00:09:04,860
There was a man with a black shopping
bag filled with cocaine.
97
00:09:05,660 --> 00:09:06,660
No,
98
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
it's going on your body.
99
00:09:15,220 --> 00:09:18,360
I'm in a foreign country, which I don't
speak the language.
100
00:09:20,300 --> 00:09:21,860
He has my ticket.
101
00:09:25,540 --> 00:09:28,400
The only choice that I basically had
was...
102
00:09:29,000 --> 00:09:30,900
to let him put it on my body.
103
00:09:36,900 --> 00:09:39,680
I feel the coke tight against my
ribcage.
104
00:09:44,120 --> 00:09:49,880
And he said to me, it's too late now,
we're already late, you have to just go
105
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
like this.
106
00:09:52,520 --> 00:09:55,240
And he started pushing me out the door.
107
00:10:10,060 --> 00:10:14,260
As I was entering, a cold sweat hit me.
108
00:10:17,120 --> 00:10:22,960
I desperately wanted to scratch my chest
because it was itching like crazy.
109
00:10:23,920 --> 00:10:28,320
But I couldn't risk it for the fear of
being noticed.
110
00:10:32,600 --> 00:10:36,000
I felt like I was trapped inside of a
nightmare.
111
00:10:43,910 --> 00:10:45,270
And then I pulled the pulley.
112
00:10:49,430 --> 00:10:53,970
They look at you and it's like, do they
know?
113
00:11:04,670 --> 00:11:07,550
I tried to look as calm as I possibly
can.
114
00:11:11,450 --> 00:11:12,930
There wasn't any problem.
115
00:11:16,160 --> 00:11:21,740
But now I've got to get through security
with two kilos of cocaine strapped
116
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
around my body.
117
00:11:33,840 --> 00:11:40,680
I emptied my pocket and was thinking,
did I forget about something that I have
118
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
that's metallic?
119
00:11:47,720 --> 00:11:54,700
All of a sudden the alarm went off and
the person in front of me... No,
120
00:11:58,640 --> 00:12:00,440
they can't do this to me, they can't do
this to me.
121
00:12:08,340 --> 00:12:10,900
God waved me closer to Him.
122
00:12:18,150 --> 00:12:21,190
I've never felt so nervous in my life.
123
00:12:35,310 --> 00:12:36,310
This is it.
124
00:12:37,030 --> 00:12:38,250
I'm going to get caught.
125
00:12:53,390 --> 00:12:59,950
Then I remember the piercing in my navel
126
00:12:59,950 --> 00:13:10,270
God,
127
00:13:10,410 --> 00:13:12,550
please just help me get through this
128
00:13:12,550 --> 00:13:21,010
I've
129
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
actually made it through
130
00:13:26,160 --> 00:13:28,660
I can't believe I got away with that.
131
00:13:36,800 --> 00:13:41,780
When I arrived back in Durban, I met up
with Mike.
132
00:13:42,240 --> 00:13:45,240
He was very sincere when he actually
apologized.
133
00:14:01,260 --> 00:14:05,880
When it fell to the floor, I can breathe
again.
134
00:14:14,340 --> 00:14:15,340
Deserve it.
135
00:14:19,440 --> 00:14:25,520
That money pays for all that stress and
everything that you had to go through.
136
00:14:26,360 --> 00:14:27,420
It's worth it.
137
00:14:30,220 --> 00:14:32,480
It's the wrong thing, but it's worth it.
138
00:14:36,520 --> 00:14:41,600
So yeah, it's time for a career change,
I guess.
139
00:14:44,240 --> 00:14:48,100
Over the next 18 months, I flew all over
the world.
140
00:14:48,520 --> 00:14:51,380
Turkey, Ethiopia, Mozambique.
141
00:14:54,620 --> 00:14:57,920
I was earning hundreds of thousands of
rands.
142
00:14:59,790 --> 00:15:02,710
I felt like superwoman with superpowers.
143
00:15:05,510 --> 00:15:09,330
The life was way too good and the
spending was way too much.
144
00:15:11,850 --> 00:15:12,950
New shoes.
145
00:15:14,370 --> 00:15:15,570
New clothes.
146
00:15:16,150 --> 00:15:17,490
New everything.
147
00:15:18,830 --> 00:15:20,210
Ask for a fee.
148
00:15:21,110 --> 00:15:22,310
Use drugs.
149
00:15:22,990 --> 00:15:25,030
Everything that I wanted.
150
00:15:27,290 --> 00:15:29,730
It's like... You're on top of the world.
151
00:15:41,530 --> 00:15:47,170
I started having more of a relationship
with Mike.
152
00:15:52,410 --> 00:15:56,310
Standing by each other and helping one
another.
153
00:15:57,130 --> 00:15:59,390
So, yeah, it was kind of a family.
154
00:16:03,150 --> 00:16:09,830
And that actually was something that I
was craving
155
00:16:09,830 --> 00:16:12,190
for at that point in my life.
156
00:16:24,270 --> 00:16:31,070
One day I was returning back to South
Africa after successfully smuggling
157
00:16:31,070 --> 00:16:32,070
into Europe.
158
00:16:35,130 --> 00:16:37,810
I didn't have any drugs in my suitcase.
159
00:16:50,170 --> 00:16:51,170
Excuse me.
160
00:16:51,210 --> 00:16:52,810
Do you mind coming with me, please?
161
00:16:57,840 --> 00:17:01,400
But I was taken to the police station at
the airport.
162
00:17:06,560 --> 00:17:13,020
Some guys started searching my suitcase
and
163
00:17:13,020 --> 00:17:15,780
started asking a lot of questions.
164
00:17:16,420 --> 00:17:17,859
What were you doing in Brazil?
165
00:17:18,440 --> 00:17:25,400
And I replied, why am I being searched?
Why am
166
00:17:25,400 --> 00:17:29,280
I... being held here for four hours with
no reason.
167
00:17:36,200 --> 00:17:42,000
I saw my photo and my passport number
and it just said
168
00:17:42,000 --> 00:17:44,800
I'm a suspected drug trafficker.
169
00:17:51,940 --> 00:17:54,340
Right then I made the decision to stop.
170
00:17:55,340 --> 00:17:56,960
I'll never smoke drugs again.
171
00:17:57,440 --> 00:17:58,900
The party was over.
172
00:18:08,340 --> 00:18:10,720
I visited Mike and told him what
happened.
173
00:18:23,320 --> 00:18:27,840
I really expected him to understand my
situation.
174
00:18:30,440 --> 00:18:32,080
Let me stop when I tell you.
175
00:18:35,220 --> 00:18:41,320
All that trust, all that respect that I
had for him, just with those couple of
176
00:18:41,320 --> 00:18:43,700
words were all gone.
177
00:18:45,840 --> 00:18:49,020
No, I don't want to do it anymore. You
do what I tell you to do!
178
00:18:50,280 --> 00:18:51,540
The real Mike emerged.
179
00:18:56,300 --> 00:18:57,560
And that made me scared.
180
00:19:06,320 --> 00:19:08,080
Are you going to listen to me carefully?
181
00:19:09,240 --> 00:19:10,260
I thought, Mike.
182
00:19:12,760 --> 00:19:15,360
I know where your family lives. I know
where you live.
183
00:19:16,180 --> 00:19:22,520
And if you are not going to travel, then
I will take out your family.
184
00:19:26,290 --> 00:19:30,330
Even though we weren't having a good
relationship, they saw my family.
185
00:19:30,570 --> 00:19:35,890
And I couldn't have it on my head if
somebody go and hurt them for something
186
00:19:35,890 --> 00:19:36,970
that I'm doing wrong.
187
00:19:39,790 --> 00:19:41,690
I'll do it, but it's going to be my last
one.
188
00:19:42,930 --> 00:19:44,890
I had to make a pact with the devil.
189
00:20:01,930 --> 00:20:05,110
I started thinking about the threat
against my family.
190
00:20:07,710 --> 00:20:12,030
It's my fault that their life is in
danger.
191
00:20:13,410 --> 00:20:18,710
I phoned home to make sure that they
were okay.
192
00:20:19,210 --> 00:20:25,890
When I heard my
193
00:20:25,890 --> 00:20:29,490
mom's voice, I started crying.
194
00:20:36,460 --> 00:20:40,980
I'm not listening. I just needed to take
some time.
195
00:20:42,320 --> 00:20:48,440
I was feeling a lot of guilt because I
brought my family into this whole mess
196
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
with me.
197
00:20:49,520 --> 00:20:56,360
And even if I had to go to prison
because of
198
00:20:56,360 --> 00:21:02,900
the suspected drug trafficking charges,
that would have been better than to let
199
00:21:02,900 --> 00:21:04,380
anything happen to my family.
200
00:21:11,660 --> 00:21:13,520
Other people don't have to pay for my
mistakes.
201
00:21:15,020 --> 00:21:17,080
I'm just going to have to go through
with this.
202
00:21:19,140 --> 00:21:21,580
Even if it meant that I could get
caught.
203
00:21:37,440 --> 00:21:40,740
I was told that I had to meet this
woman.
204
00:21:59,530 --> 00:22:02,650
They were two bags stuffed with cocaine.
205
00:22:14,640 --> 00:22:18,860
It was way more than what I normally
would be trafficking.
206
00:22:20,640 --> 00:22:21,980
It's going to be overweight.
207
00:22:22,300 --> 00:22:23,460
No, it won't be overweight.
208
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
It's fine.
209
00:22:27,260 --> 00:22:32,860
I was just thinking this is all
different, all wrong.
210
00:22:35,180 --> 00:22:41,980
Bag that were overweight.
211
00:22:43,720 --> 00:22:47,360
Customers have to open their suitcases
and take some of the things out.
212
00:22:48,720 --> 00:22:55,180
If I have to open my suitcase, then
they're going to see two backpacks and
213
00:22:55,180 --> 00:22:56,800
I was going to be searched.
214
00:23:05,540 --> 00:23:11,960
At the airport, I thought to myself, you
can do this, you have done this so many
215
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
times before.
216
00:23:29,560 --> 00:23:32,460
On the inside, I was a complete mess.
217
00:23:39,740 --> 00:23:43,720
I was watching the numbers, scared that
it's going to be overweight.
218
00:23:47,760 --> 00:23:50,300
When I saw it was only 23 kilos.
219
00:23:51,050 --> 00:23:54,190
That was a big relief.
220
00:23:56,330 --> 00:24:01,570
But he kept my back there on the
weighing belt.
221
00:24:09,170 --> 00:24:10,790
And what were you doing in Brazil?
222
00:24:12,830 --> 00:24:15,430
I spoiled myself to a vacation for my
birthday.
223
00:24:30,000 --> 00:24:36,120
I didn't know what he was saying because
I didn't understand his language.
224
00:24:39,000 --> 00:24:45,080
My heart was beating out of my chest.
225
00:24:46,800 --> 00:24:53,060
The only thing that I could think about
was my whole life was coming to an end
226
00:24:53,060 --> 00:24:56,640
if I was caught with this cocaine in my
back.
227
00:25:04,780 --> 00:25:07,420
Suddenly I saw the police.
228
00:25:13,000 --> 00:25:15,840
My heart just bounced to the ground.
229
00:25:17,440 --> 00:25:20,140
I just felt numb, numb.
230
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
My luck has run out.
231
00:25:37,960 --> 00:25:44,700
I was taken to the police station where
they started to take
232
00:25:44,700 --> 00:25:45,980
everything out of the suitcase.
233
00:25:53,560 --> 00:26:00,340
They started throwing all the cocaine
into a container.
234
00:26:02,900 --> 00:26:06,520
It was like a huge mountain of
235
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
White powder.
236
00:26:11,300 --> 00:26:13,440
Four kilograms of cocaine.
237
00:26:15,240 --> 00:26:17,820
I couldn't believe that it's so much.
238
00:26:22,420 --> 00:26:29,260
The minute that they put the cubs on, I
knew that now my
239
00:26:29,260 --> 00:26:31,300
freedom is over.
240
00:26:41,930 --> 00:26:45,670
En route to the prison, I was a nervous
wreck.
241
00:26:48,370 --> 00:26:51,990
The idea of going to prison is one
thing.
242
00:26:57,230 --> 00:27:04,210
But the idea of going to prison in
Brazil, where I was the only
243
00:27:04,210 --> 00:27:09,430
foreigner there, that made me even more
vulnerable.
244
00:27:14,570 --> 00:27:17,350
Talking towards the cell frightened me.
245
00:27:21,010 --> 00:27:25,330
That's even a more scary feeling than
when you're trafficking itself.
246
00:27:31,470 --> 00:27:38,430
When I entered into the cell, the
prisoners take whatever they
247
00:27:38,430 --> 00:27:39,430
want.
248
00:27:42,350 --> 00:27:46,250
It wasn't for me just to say, hey, you
can't do that.
249
00:27:47,370 --> 00:27:52,130
Because there were murderers inside,
there were gang leaders inside.
250
00:27:53,350 --> 00:27:57,350
I was already starting to prepare myself
for the work.
251
00:28:00,950 --> 00:28:07,850
My first night in prison, I heard a
fight that was breaking
252
00:28:07,850 --> 00:28:09,650
out in one of the cells.
253
00:28:10,440 --> 00:28:14,340
And there was a lot of screaming,
shouting, beating.
254
00:28:20,200 --> 00:28:22,780
And then just one bang.
255
00:28:24,100 --> 00:28:28,380
It was like somebody throwing something
against the wall.
256
00:28:29,620 --> 00:28:33,260
And after that, everything really got
quiet.
257
00:28:41,100 --> 00:28:47,760
The next morning, the police found
258
00:28:47,760 --> 00:28:51,320
the body of one of the prisoners in the
cell.
259
00:28:53,720 --> 00:29:00,480
And when they were taking the body down
the stairs, you could
260
00:29:00,480 --> 00:29:03,200
hear the head banging on the stairs
every step.
261
00:29:07,180 --> 00:29:08,480
That sound stayed.
262
00:29:09,380 --> 00:29:11,200
with me for a very long time.
263
00:29:13,240 --> 00:29:14,800
For a very, very long time.
264
00:29:27,100 --> 00:29:31,860
I would just pray to get out of that
prison.
265
00:29:34,200 --> 00:29:37,780
Even though it was my fault that I was
there.
266
00:29:45,399 --> 00:29:50,080
After a couple of weeks, I was given a
letter.
267
00:29:57,120 --> 00:30:02,300
I was sentenced to five years and ten
months.
268
00:30:05,620 --> 00:30:10,680
And my whole world just came tumbling
down.
269
00:30:20,110 --> 00:30:23,270
Prison was hell on earth.
270
00:30:27,410 --> 00:30:29,670
There was no respect from anyone.
271
00:30:29,990 --> 00:30:31,910
There was no boundaries.
272
00:30:35,970 --> 00:30:39,430
The prisoners could do anything to you.
273
00:30:41,390 --> 00:30:47,910
Just the smallest thing that you say
wrong to them or you do something to
274
00:30:48,300 --> 00:30:50,560
they could turn around and they can
actually kill you.
275
00:31:04,880 --> 00:31:11,560
Inside of the cell, drug use was a daily
276
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
routine.
277
00:31:21,600 --> 00:31:26,480
I was given a condom filled with drugs.
278
00:31:28,240 --> 00:31:34,700
I couldn't say no
279
00:31:34,700 --> 00:31:38,380
because I didn't know what you were
capable of doing.
280
00:31:40,880 --> 00:31:44,860
I had to come up with an idea how to
hide drugs.
281
00:31:49,710 --> 00:31:56,710
I discovered tweezers, metal tweezers,
and started chipping away at the
282
00:31:56,710 --> 00:31:57,710
wall.
283
00:31:59,550 --> 00:32:04,630
I took the cocaine and squeezed it
tightly into the hole.
284
00:32:07,930 --> 00:32:13,290
But I was worried that the guards could
enter at any moment and find the
285
00:32:13,290 --> 00:32:14,290
cocaine.
286
00:32:15,830 --> 00:32:18,790
My sentence could get doubled.
287
00:32:19,400 --> 00:32:21,580
if I get caught with that amount of
drugs.
288
00:32:35,840 --> 00:32:38,860
A few days after hiding the drugs,
289
00:32:39,480 --> 00:32:47,040
suddenly
290
00:32:47,040 --> 00:32:48,620
God burst into my cell.
291
00:32:50,890 --> 00:32:56,670
to see if they can find drugs hidden in
any part of the room.
292
00:32:59,630 --> 00:33:02,090
They take off the blanket.
293
00:33:03,270 --> 00:33:06,990
They feel if there's anything hidden in
the pillows.
294
00:33:08,210 --> 00:33:10,470
They check every little thing.
295
00:33:13,250 --> 00:33:15,830
I can feel sweat forming on my forehead.
296
00:33:27,530 --> 00:33:32,550
And then she moved closer and closer to
the picture, hiding the cocaine.
297
00:33:36,670 --> 00:33:39,530
My hands were shaking, my body was
shaking.
298
00:33:45,530 --> 00:33:49,930
My heart beat like crazy.
299
00:33:55,370 --> 00:33:58,570
The guard... is about to pull off the
picture.
300
00:34:04,190 --> 00:34:10,870
When another guard shouted, everybody
out, everybody out, let's go to the next
301
00:34:10,870 --> 00:34:11,870
tower.
302
00:34:16,909 --> 00:34:18,270
It was a huge relief.
303
00:34:29,040 --> 00:34:35,880
As the months passed, I was falling
deeper and deeper into self -loathing
304
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
despair.
305
00:34:43,560 --> 00:34:49,940
I didn't think I was worth anything, and
I didn't deserve anything.
306
00:34:50,460 --> 00:34:56,580
The only thing that I thought that I
deserved was the sentence that I was
307
00:34:56,580 --> 00:34:57,840
given.
308
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
I felt rock bottom.
309
00:35:20,960 --> 00:35:27,300
But then I was given a letter that had
arrived for me at the prison.
310
00:35:33,640 --> 00:35:35,820
It was from my mother and my father.
311
00:35:38,880 --> 00:35:43,780
The letter said that it doesn't help to
312
00:35:44,590 --> 00:35:51,530
to judge you for what you have done
because you are suffering enough
313
00:35:51,530 --> 00:35:52,850
at the moment.
314
00:35:57,510 --> 00:36:03,550
That was the only words that I wanted to
see and that meant a lot.
315
00:36:21,100 --> 00:36:26,740
Knowing that the people that I've hurt
most in my life
316
00:36:26,740 --> 00:36:33,460
actually could find it in their hearts
to forgive me
317
00:36:33,460 --> 00:36:37,740
made me feel like I was actually still
worth something.
318
00:36:43,920 --> 00:36:49,900
Eventually, the woman that I was hiding
drugs for left the prison.
319
00:36:50,860 --> 00:36:57,460
I used that opportunity to stop hiding
the drug.
320
00:37:01,720 --> 00:37:06,380
One of the gods brought a new woman to
the town.
321
00:37:10,360 --> 00:37:11,640
It's nice to meet you.
322
00:37:11,880 --> 00:37:13,180
My name is Naya.
323
00:37:14,740 --> 00:37:18,860
I never believed in love and suicide,
but...
324
00:37:20,170 --> 00:37:22,990
I fell in love the first time that I saw
her.
325
00:37:28,730 --> 00:37:31,650
We started becoming friends immediately.
326
00:37:35,330 --> 00:37:42,310
Naya introduced me to the joys of
reading and I was happy just to be next
327
00:37:42,310 --> 00:37:46,350
to Naya doing things that we both
enjoyed.
328
00:37:49,770 --> 00:37:53,870
She introduced me to the school in the
prison as well.
329
00:37:55,070 --> 00:37:56,970
She had a good influence on me.
330
00:38:02,130 --> 00:38:07,790
But it was never said between either of
us that there were any feelings.
331
00:38:09,730 --> 00:38:14,230
But for me, friendship wasn't enough.
332
00:38:34,120 --> 00:38:40,640
One night I was lying in bed and all of
a sudden I feel her hand
333
00:38:40,640 --> 00:38:41,940
on my hand.
334
00:38:43,460 --> 00:38:46,880
It was like an electric shock that went
through my body.
335
00:38:56,540 --> 00:39:00,020
It was better than any drug that I have
ever used.
336
00:39:09,700 --> 00:39:16,620
Being locked up in a prison cell, I
never saw
337
00:39:16,620 --> 00:39:21,700
in my entire life that I would actually
find love.
338
00:39:25,860 --> 00:39:29,820
Prison used to be a nightmare.
339
00:39:31,740 --> 00:39:37,660
But just for the sake of one person,
that changed everything. Everything
340
00:39:37,660 --> 00:39:38,660
into...
341
00:39:43,290 --> 00:39:48,290
I see now that I was looking for self
-acceptance in smuggling drugs.
342
00:39:50,310 --> 00:39:53,810
But all the drug deals and the money
doesn't make you happy.
343
00:39:54,930 --> 00:39:56,490
It doesn't complete you.
344
00:39:59,530 --> 00:40:01,210
I just needed to be loved.
345
00:40:08,490 --> 00:40:15,470
After two years and four months in
prison, I was called to the guard's
346
00:40:21,950 --> 00:40:26,590
I was told, don't pack your bags, you've
got your freedom.
347
00:40:31,470 --> 00:40:33,050
Aren't you happy that you're going?
348
00:40:37,520 --> 00:40:43,780
My heart was broken in 10 million little
pieces because I had to leave
349
00:40:43,780 --> 00:40:46,100
the love of my life in prison.
350
00:40:50,820 --> 00:40:52,860
Naya wanted me to stay as well.
351
00:40:54,420 --> 00:40:58,220
But she also wanted me to be free.
352
00:41:00,280 --> 00:41:02,360
Gave her a kiss on the cheek.
353
00:41:04,180 --> 00:41:05,780
And she's like, just go.
354
00:41:18,120 --> 00:41:20,620
It was only my body living.
355
00:41:21,220 --> 00:41:28,040
My heart, my soul, my everything was
still right back in that cell
356
00:41:28,040 --> 00:41:28,959
with Naya.
357
00:41:28,960 --> 00:41:30,100
Everything was with her.
358
00:42:06,430 --> 00:42:11,690
On the 10th of April 2021 we got
married.
359
00:42:20,170 --> 00:42:22,090
It was the happiest day of my life.
360
00:42:36,040 --> 00:42:37,600
Today I'm doing my dream job.
361
00:42:41,660 --> 00:42:43,460
Working as a firefighter.
362
00:42:47,500 --> 00:42:49,660
Now you have three kids and also living
with us.
363
00:42:52,340 --> 00:42:54,040
And being a mom for them.
364
00:43:01,580 --> 00:43:03,360
taught me the values of family.
365
00:43:04,800 --> 00:43:08,940
They don't care that I'm not their
biological mom.
366
00:43:11,780 --> 00:43:18,660
And that made me realize that everything
that my parents used
367
00:43:18,660 --> 00:43:22,180
to try to do for me was because they
love me.
368
00:43:31,230 --> 00:43:36,630
great drug trafficking, but if I didn't
go to prison I would not have met Naya
369
00:43:36,630 --> 00:43:40,090
and I wouldn't have had my family.
370
00:43:43,030 --> 00:43:45,010
Everything worked out for the best.
371
00:43:49,150 --> 00:43:52,050
I'm the happiest woman in the whole
world.
28123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.