Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,272 --> 00:01:26,670
Time, gentlemen, please.
2
00:01:26,710 --> 00:01:28,795
No....
3
00:01:29,169 --> 00:01:31,779
Come along now, gentlemen. Time, please.
4
00:01:31,842 --> 00:01:34,624
You need a double "one".
- Double "one", is it?
5
00:01:35,317 --> 00:01:37,225
One more for the sea, Elsie.
6
00:01:37,250 --> 00:01:39,159
Too much sea and too many sailors.
7
00:01:39,184 --> 00:01:41,217
Oh, no, no.
- Come on now, gentlemen.
8
00:01:41,242 --> 00:01:42,784
Haven't you got no home?
- Just a little...
9
00:01:42,924 --> 00:01:44,832
I thought you boys was all off to China?
10
00:01:44,857 --> 00:01:47,701
No, they are, but I'm not. I'll
come in and cheer you up, Elsie.
11
00:01:47,864 --> 00:01:50,330
Well, you can start by going
home, that will cheer me up a lot.
12
00:01:50,355 --> 00:01:54,795
Green, come on, it's your turn. Double
one and we've won the game. Double one.
13
00:01:55,139 --> 00:01:57,107
All right, double one.
14
00:01:57,419 --> 00:01:59,287
Elsie, what I...
- Yeah!
15
00:01:59,311 --> 00:02:01,186
That's not the navy!
16
00:02:01,812 --> 00:02:03,787
Well you know, you should
have been in bed hours ago.
17
00:02:03,812 --> 00:02:04,843
What about your fighting?
18
00:02:04,868 --> 00:02:06,842
I thought we needed a double one.
- Sail to China, will you!
19
00:02:06,867 --> 00:02:09,421
You got a double one! Get up out of there.
20
00:02:09,692 --> 00:02:12,074
But who got the...
- You got it.
21
00:02:44,721 --> 00:02:49,047
Green, walk straight. You're making me giddy.
- Ssh. Got to zig-zag.
22
00:02:49,134 --> 00:02:51,232
Submarines!
- Huh?
23
00:02:52,578 --> 00:02:54,332
Submarines!
24
00:03:01,723 --> 00:03:03,761
Where the devil are we?
25
00:03:04,086 --> 00:03:05,995
Got a compass?
- No.
26
00:03:06,868 --> 00:03:11,535
Green! Green! Green! Where are you, Green?
- Green!
27
00:03:11,598 --> 00:03:13,740
Full astern together.
28
00:03:13,775 --> 00:03:16,699
Man overboard.
- Full ahead together.
29
00:03:16,724 --> 00:03:18,218
Away we go.
30
00:03:18,243 --> 00:03:23,624
In Amsterdam there lived a maid,
and she was mistress of her trade,
31
00:03:24,147 --> 00:03:27,715
we'll go no more a roving..
32
00:03:28,004 --> 00:03:30,102
Sylvester wants it.
33
00:03:37,294 --> 00:03:39,332
Up we go.
34
00:03:43,873 --> 00:03:47,014
I've got them. I've got them.
35
00:04:15,179 --> 00:04:18,002
Look! Andy.
- What?
36
00:04:34,866 --> 00:04:36,550
Come on.
37
00:04:39,542 --> 00:04:41,036
What is it?
38
00:04:41,580 --> 00:04:43,489
Welding gear.
- No!
39
00:04:45,504 --> 00:04:47,756
No! No!
- Ssh.
40
00:04:51,451 --> 00:04:54,118
Come on. Hurry. Hurry up.
41
00:04:59,149 --> 00:05:00,429
Ssh.
42
00:05:01,904 --> 00:05:03,184
What?
43
00:05:58,500 --> 00:06:00,124
Oh, Green.
44
00:06:00,911 --> 00:06:02,121
Sir?
45
00:06:03,193 --> 00:06:04,543
Oh, Green.
- Sir?
46
00:06:04,568 --> 00:06:06,099
Come up here a minute.
47
00:06:11,891 --> 00:06:13,432
Sir?
- What do you make of that?
48
00:06:13,457 --> 00:06:15,555
New, isn't it?
- Where, sir?
49
00:06:16,153 --> 00:06:17,991
In their radar installation.
50
00:06:23,276 --> 00:06:25,864
It's a type '998', I think, sir.
51
00:06:26,159 --> 00:06:29,961
Oh, yes. Yes, of course.
Pretty short wave lengths.
52
00:06:30,232 --> 00:06:31,338
Three hundred.
53
00:06:31,363 --> 00:06:32,773
Centimetres?
- Millimetres.
54
00:06:33,340 --> 00:06:34,964
What, with cables?
55
00:06:34,992 --> 00:06:36,409
With... with tubes.
56
00:06:36,434 --> 00:06:39,788
Oh! Queer it should
be fitted to a foreigner.
57
00:06:47,104 --> 00:06:49,073
I must say it's a bit thick.
- What is?
58
00:06:49,103 --> 00:06:51,284
We have to struggle along
with a lot of out of date gear,
59
00:06:51,309 --> 00:06:54,320
whilst that foreign tub over
there has a brand new '998'?
60
00:06:54,917 --> 00:06:58,405
What the devil's a '998'?
- Well, radar of course.
61
00:06:58,896 --> 00:07:02,179
I'm going ashore after breakfast
to complain to Owbridge.
62
00:07:02,966 --> 00:07:06,059
There's plenty of work going on. The
ships are being fitted out all the time.
63
00:07:06,381 --> 00:07:10,495
There's a shortage of new material.
There's a shortage of old material.
64
00:07:11,737 --> 00:07:14,471
In fact; there's a shortage.
- I appreciate that, sir,
65
00:07:14,496 --> 00:07:17,341
but I do think a ship of our class
ought to come before some foreigner...
66
00:07:19,010 --> 00:07:22,526
foreign vessel.
- '998' you say it is?
67
00:07:22,551 --> 00:07:26,782
Yes, sir. It's actually fitted to
that Agrarian destroyer out there.
68
00:07:27,197 --> 00:07:28,691
It's quite fantastic.
69
00:07:28,716 --> 00:07:32,354
The latest thing we've got is the
'270' and very troublesome it is.
70
00:07:40,341 --> 00:07:43,281
Oh, Betty, what do we know about '998'?
71
00:07:43,306 --> 00:07:46,186
The drug?
- No, no, no, radar.
72
00:07:46,451 --> 00:07:48,288
I've never heard of it, sir.
73
00:07:49,442 --> 00:07:52,221
Well, look on the files, girl.
Look on the files.
74
00:07:52,246 --> 00:07:53,372
Aye, aye, sir.
75
00:08:21,882 --> 00:08:25,545
It's, er... my boy's birthday.
- Oh.
76
00:08:26,805 --> 00:08:31,913
Oh!
- There's nothing on type '998, sir.
77
00:08:33,374 --> 00:08:34,654
Nothing?
78
00:08:36,189 --> 00:08:39,970
Well, um, ask Lieutenant Smart to come in.
- Aye, aye, sir.
79
00:08:41,705 --> 00:08:43,743
It's all rather humiliating, sir.
80
00:08:44,079 --> 00:08:48,305
After all, ours is an important ship.
She's been in a couple of major actions.
81
00:08:48,330 --> 00:08:50,582
And our captain is a friend
of Douglas Fairbanks.
82
00:08:50,892 --> 00:08:53,867
She should have up to date equipment.
- And she hasn't?
83
00:08:53,892 --> 00:08:56,559
No, sir.
- On.
84
00:08:57,984 --> 00:09:00,082
Come in.
- Sir?
85
00:09:00,208 --> 00:09:03,467
Oh, Smart, type '998'.
86
00:09:04,340 --> 00:09:07,564
Who?
- '998'.
87
00:09:08,652 --> 00:09:10,406
Oh, the er, the new thing.
88
00:09:10,529 --> 00:09:16,111
Mm, yes. It appears that this Agrarian
destroyer has been fitted with one.
89
00:09:16,143 --> 00:09:17,602
Well, not by us.
90
00:09:17,627 --> 00:09:20,294
No, I thought not.
- But I saw the thing.
91
00:09:21,096 --> 00:09:24,450
Find out all you can, will you?
- Aye, aye, sir.
92
00:09:24,919 --> 00:09:30,359
You'd better keep in touch with Smart.
- I will, sir, but I still think that...
93
00:09:30,709 --> 00:09:35,225
Owbridge here. Er... yes.
94
00:09:39,067 --> 00:09:41,533
Are you sure it was '998', sir?
95
00:09:41,751 --> 00:09:43,899
I should know a '998' when I see one.
96
00:09:43,924 --> 00:09:46,022
Why?
- My dear chap...
97
00:09:46,292 --> 00:09:48,201
Well, I mean, after all you
could have been mistaken.
98
00:09:48,226 --> 00:09:49,768
I was not mistaken.
99
00:09:49,922 --> 00:09:51,889
All right. I'll go and have
a look at it after lunch.
100
00:10:00,591 --> 00:10:03,854
I want you to get this signal off, Betty.
- Yes, sir.
101
00:10:04,123 --> 00:10:06,150
Well, read it.
102
00:10:06,630 --> 00:10:09,613
Lieutenant Green. Sylvester?
103
00:10:09,638 --> 00:10:12,091
Yes. I'm afraid he'll have
to leave us for a week or two.
104
00:10:12,116 --> 00:10:15,814
He's been lent to the Agrarian
destroyer to instruct them in '270'.
105
00:10:15,839 --> 00:10:18,719
Will he have to stay there?
- Why? Don't you trust him?
106
00:10:18,744 --> 00:10:21,755
No. I mean yes. Of course.
107
00:10:27,360 --> 00:10:30,584
Have you ever done something
you feel ought not to have done?
108
00:10:30,609 --> 00:10:32,364
Never. It's always been worth it.
109
00:10:32,673 --> 00:10:35,269
Beg pardon, sir, but the Captain
would like to see you in his cabin.
110
00:10:36,518 --> 00:10:38,059
All right. Thanks.
111
00:10:41,096 --> 00:10:42,435
This is it.
112
00:10:49,418 --> 00:10:50,698
Come in.
113
00:10:53,322 --> 00:10:55,006
Sir.
- Oh, Green.
114
00:10:55,044 --> 00:10:58,268
This Agrarian business;
you know about it, I suppose?
115
00:10:58,380 --> 00:11:01,466
Yes, sir.
- I'd rather it were anyone but you, Green.
116
00:11:01,491 --> 00:11:03,672
So would I, sir.
- It happened last night I believe.
117
00:11:04,220 --> 00:11:05,429
Yes, sir.
118
00:11:05,877 --> 00:11:08,342
Oh well. I suspect they'll
look after you all right.
119
00:11:08,817 --> 00:11:09,821
Yes, sir.
120
00:11:09,846 --> 00:11:12,098
I don't know what the food's like.
I've never experienced it myself.
121
00:11:13,186 --> 00:11:14,597
Naturally, sir.
122
00:11:14,889 --> 00:11:17,426
Well, there it is.
123
00:11:18,044 --> 00:11:21,300
It shouldn't take you more than a couple of
weeks to give the chaps the hang of the gear.
124
00:11:21,627 --> 00:11:23,901
As soon as you get the
Agraria you can come home.
125
00:11:24,114 --> 00:11:25,656
I beg you pardon sir?
126
00:11:25,767 --> 00:11:29,963
You've bee lent to the Agrarian destroyer
as radar instructor. Here's the signal.
127
00:11:30,860 --> 00:11:32,140
But I... I...
128
00:11:32,165 --> 00:11:35,603
I understand the Agrarian President
is travelling back with you.
129
00:11:35,628 --> 00:11:37,612
He's been over here on
some sort of official visit.
130
00:11:37,931 --> 00:11:40,029
Agraria's a bit of a
trouble spot these days.
131
00:11:40,054 --> 00:11:42,520
Watch your step.
- Yes, sir.
132
00:11:43,216 --> 00:11:46,654
All right, Green, report to
the Captain of the 'Agraria'.
133
00:11:47,130 --> 00:11:48,624
Aye, aye, sir.
134
00:11:50,962 --> 00:11:52,456
Darling.
135
00:11:54,727 --> 00:11:57,667
Looks like you're getting off
the leash for a few weeks.
136
00:12:02,124 --> 00:12:05,480
Darling, I... I'm in a fix.
- But it's only for a little while.
137
00:12:05,505 --> 00:12:08,599
No, no. It isn't that.
It's... it's much worse.
138
00:12:08,646 --> 00:12:12,344
What! Again? Oh, darling,
what is it this time?
139
00:12:12,829 --> 00:12:15,433
Come with me, I'll... I'll show you.
- Oh.
140
00:12:20,972 --> 00:12:22,514
Look at it.
141
00:12:22,974 --> 00:12:25,722
Where?
- There.
142
00:12:28,810 --> 00:12:30,620
Well, what did you paint it for?
143
00:12:30,645 --> 00:12:34,082
Well, you know the Navy, if it
moves salute it, if it doesn't paint it.
144
00:12:34,792 --> 00:12:36,737
In the Arctic we even painted the icicles.
145
00:12:36,762 --> 00:12:38,256
Now you're sure you told no one?
146
00:12:38,899 --> 00:12:41,435
Oh, some two-and-a-halfer asked
me what it was but I soon put him off.
147
00:12:41,881 --> 00:12:43,565
I told him it was a '998'.
148
00:12:43,847 --> 00:12:47,058
So you started all that!
- Started all what?
149
00:12:47,083 --> 00:12:51,243
Oh, you fool! The entire office is in a
panic because everybody wants a '998'.
150
00:12:51,268 --> 00:12:52,714
Oh no! What am I going to do?
151
00:12:52,822 --> 00:12:55,453
Well... well, you'd better get away
to Agraria as soon as you can.
152
00:12:55,478 --> 00:12:57,980
At least you'll be out of the way.
- But what am I going to do about this?
153
00:12:58,005 --> 00:12:59,629
Oh, chuck it overboard one night.
154
00:13:00,134 --> 00:13:03,347
I knew you'd have the answer.
Now, why didn't I think of that?
155
00:13:03,372 --> 00:13:07,010
Because it's common sense, that's why.
- Darling, I must go now.
156
00:13:08,903 --> 00:13:12,284
Take care of yourself,
and hurry back, won't you?
157
00:13:12,309 --> 00:13:13,589
You bet.
158
00:13:16,546 --> 00:13:19,485
Bye.
- Bye, bye.
159
00:14:00,761 --> 00:14:04,199
Just er... tuning it, old boy.
160
00:14:09,805 --> 00:14:11,641
I'd like to stuff that '998'
161
00:14:11,666 --> 00:14:14,333
right down a certain Lieutenant
Commander's stupid throat.
162
00:14:14,378 --> 00:14:16,321
Why? What's happened?
- Nothing.
163
00:14:16,562 --> 00:14:18,883
Exactly nothing.
- Good.
164
00:14:43,866 --> 00:14:48,571
But it's not on the Secret List. If it were,
there'd be hundreds of them lying about.
165
00:14:48,682 --> 00:14:49,798
Then, where is it?
166
00:14:49,823 --> 00:14:53,331
Well, it must exist somewhere.
This Agrarian destroyer had one.
167
00:14:54,118 --> 00:14:56,415
There is a way of getting one.
- How?
168
00:14:56,440 --> 00:14:58,656
Through Stores. With the
right signature you can
169
00:14:58,681 --> 00:15:00,471
get a Battleship and a
full complement of men.
170
00:15:01,253 --> 00:15:05,995
So you can. My girl has the
art of form-filling to a nicety.
171
00:15:09,968 --> 00:15:13,251
Oh, Betty. I want you to
make out an O.S.5. for a '998'.
172
00:15:13,276 --> 00:15:16,286
Mm?
- An O.S.5. for a '998'.
173
00:15:17,556 --> 00:15:19,939
'9... 9... 8'?
174
00:15:19,964 --> 00:15:21,802
Yes. Lieutenant Smart's waiting for it.
175
00:15:21,827 --> 00:15:23,368
'99...
- ... 8'.
176
00:15:52,734 --> 00:15:55,860
I want a type '998', please.
- Aye, aye, sir.
177
00:16:10,350 --> 00:16:12,782
'998' eh?
- That's right.
178
00:16:12,807 --> 00:16:15,273
I er... I suppose you'd
er... like this sent, sir.
179
00:16:16,312 --> 00:16:18,814
Well, any reason why I
shouldn't take it with me?
180
00:16:18,839 --> 00:16:21,933
What have you got, car or lorry?
181
00:16:22,451 --> 00:16:26,232
Well, how big is it?
- Oh, they vary.
182
00:16:27,494 --> 00:16:29,525
Well, I don't want a very large one.
183
00:16:29,550 --> 00:16:31,517
Well, it's destroyer
size according to this.
184
00:16:32,610 --> 00:16:34,234
Oh, yes of course.
185
00:16:34,279 --> 00:16:36,246
Yes, I think you'd
better have it delivered.
186
00:16:37,611 --> 00:16:39,295
Have you got one in stock?
187
00:16:39,928 --> 00:16:43,673
No, um, actually not. No, it will probably
be delivered direct from the factory.
188
00:16:43,698 --> 00:16:45,696
When?
- Soon.
189
00:16:46,610 --> 00:16:48,290
Well, it's priority.
190
00:16:48,315 --> 00:16:50,697
Yes, I know. Don't you worry,
sir, you'll get your '998'.
191
00:16:50,960 --> 00:16:52,454
Will I?
- Of course.
192
00:16:53,150 --> 00:16:56,848
Oh, thanks.
- Don't mention it.
193
00:16:58,363 --> 00:17:00,331
See to that, will you?
- Aye, aye, sir.
194
00:17:01,869 --> 00:17:03,777
Aye, aye.
195
00:17:04,434 --> 00:17:06,188
But, what are we going to do?
196
00:17:06,325 --> 00:17:10,212
I don't know. All we've drawn
from stores is a blank.
197
00:17:10,735 --> 00:17:14,587
'998' looks like developing
into a first class rocket.
198
00:17:15,912 --> 00:17:19,195
Well, perhaps that's what it is, sir.
- A rocket? No such luck.
199
00:17:19,220 --> 00:17:20,762
Well, what are we going to do?
200
00:17:21,407 --> 00:17:24,974
You're going to fly over to that
experimental station in the Med.,
201
00:17:25,035 --> 00:17:27,844
talk to the Boffin and get one out of him.
202
00:17:27,869 --> 00:17:29,552
Betty will fix it all up for you.
203
00:17:30,075 --> 00:17:32,387
Aye, aye, sir.
- What's happened?
204
00:17:32,412 --> 00:17:35,423
The Admiral's on the warpath again.
- Oh no!
205
00:17:39,650 --> 00:17:41,559
Let us discuss this calmly.
206
00:17:41,584 --> 00:17:45,531
If you knew nothing about '998',
why did you sign for one for 'Tempest'?
207
00:17:45,556 --> 00:17:46,806
Will you tell me that?
208
00:17:46,831 --> 00:17:50,454
I thought if '998' had any real
existence, Stores would produce it.
209
00:17:50,479 --> 00:17:53,762
Why did you doubt its existence?
- Well, I'd never heard of it, sir.
210
00:17:54,054 --> 00:17:57,278
Do you always doubt the existence
of things you have never heard of?
211
00:17:58,345 --> 00:17:59,470
No, sir.
212
00:17:59,495 --> 00:18:03,003
In other words you applied for one through
Stores, in case you'd slipped up somewhere.
213
00:18:03,812 --> 00:18:05,851
Yes, sir.
- Mm.
214
00:18:06,681 --> 00:18:09,079
You say you've actually seen a '998'.
215
00:18:09,104 --> 00:18:12,245
Yes, sir. On board 'Agraria', sir.
- Mm.
216
00:18:13,258 --> 00:18:15,226
Make a sketch of what you saw.
217
00:18:16,206 --> 00:18:20,923
It could be something of their own.
Something Agrarian. I hope the devil it is.
218
00:18:20,948 --> 00:18:23,493
Probably invented by
Professor Pfumbaum, sir.
219
00:18:23,518 --> 00:18:26,114
Who? Professor who?
220
00:18:26,139 --> 00:18:29,576
Hyman Pfumbaum, the physicist.
He's exiled in Agraria, sir.
221
00:18:29,945 --> 00:18:32,671
He's uncanny when it
comes to a thing of this sort.
222
00:18:32,771 --> 00:18:36,623
He splits atoms just as regularly
as you and I have a glass of beer.
223
00:18:37,310 --> 00:18:38,993
Beer!
224
00:18:39,078 --> 00:18:42,586
There, sir. That's what it looked like.
- Mm.
225
00:18:43,543 --> 00:18:47,111
Mm, looks pretty hideous.
Can you make anything of that?
226
00:18:48,147 --> 00:18:50,855
I'm afraid not, sir.
- Who told you this is a '998'?
227
00:18:50,880 --> 00:18:53,476
The radar officer on 'Tempest'. sir.
- Who the devil is he?
228
00:18:53,659 --> 00:18:56,195
Lieutenant Green, sir.
- Mm, you'd better get hold of him.
229
00:18:56,541 --> 00:18:58,379
He's aboard the Agraria, sir.
230
00:18:58,404 --> 00:19:01,415
Do you mean to tell me that he is actually
in the ship that is carrying this thing?
231
00:19:01,440 --> 00:19:02,479
Er, yes, sir.
232
00:19:02,846 --> 00:19:05,382
Who was the blithering
idiot who sent him there?
233
00:19:06,918 --> 00:19:10,863
Well...
- Come on, come on. Own up. Who was it?
234
00:19:10,888 --> 00:19:14,030
Well, er, as a matter of fact...
- Yes, yes, yes.
235
00:19:14,766 --> 00:19:18,238
Er, it was you, sir.
- I did?
236
00:19:18,263 --> 00:19:21,487
Yes, sir.
- Get him back. Quick!
237
00:19:21,727 --> 00:19:23,825
Yes, sir.
- Yes, sir.
238
00:19:34,276 --> 00:19:39,931
Now here we have Radar. Known
to us all as pippery and pulsery.
239
00:19:39,956 --> 00:19:43,654
Er, pippery and pulsery?
- Yes.
240
00:19:45,337 --> 00:19:52,712
Radar is known as pippery and pulsery.
- Pippery pulsery.
241
00:19:52,737 --> 00:19:57,236
Our concern, however, is with the
'270' general search installation.
242
00:19:57,261 --> 00:19:59,857
'270' is the general search installation.
243
00:20:00,486 --> 00:20:05,736
Radar is the determination of the position
of a distant object or reflecting surface.
244
00:20:13,200 --> 00:20:15,499
Welcome to never never land.
245
00:20:15,524 --> 00:20:18,535
Why, hello, there. Nice
little place you've got here.
246
00:20:18,560 --> 00:20:21,654
Yes, yes. I'm delighted to see you.
247
00:20:24,337 --> 00:20:26,933
These are some of the
tricks we get up to here.
248
00:20:27,024 --> 00:20:28,150
What is it?
249
00:20:28,308 --> 00:20:32,421
Ah, now that complicated piece of
work started life as a sabotage detector.
250
00:20:32,587 --> 00:20:35,124
How?
- Well, you see, you er...
251
00:20:35,283 --> 00:20:37,468
you attached it to the sabotaged object,
252
00:20:37,493 --> 00:20:41,002
and it registered on the dial
which parts had been sabotaged.
253
00:20:41,732 --> 00:20:43,700
Oh!
- It never worked.
254
00:20:44,727 --> 00:20:50,624
Ah, now this... this was supposed to
be an anti-sabotage sabotage detector.
255
00:20:50,649 --> 00:20:53,375
Its purpose was to tell whether
or not its brother sabotage detector
256
00:20:53,400 --> 00:20:56,624
next door was telling the truth.
- Did it work?
257
00:20:56,951 --> 00:21:00,030
No. This one couldn't work
because that one never did.
258
00:21:03,880 --> 00:21:06,263
Who dreams up all these things?
- I do.
259
00:21:10,022 --> 00:21:12,405
Hey, is this another one?
260
00:21:12,429 --> 00:21:17,253
New experiment in remote control.
- Oh, a robot plane. Huh, no crew.
261
00:21:17,467 --> 00:21:21,319
The last word in anti-sabotage.
- Oh!
262
00:21:37,387 --> 00:21:39,698
Mm. Must have a pretty
foolproof station here.
263
00:21:39,723 --> 00:21:44,512
Oh yes. It is. Now what was
the thing you mentioned?
264
00:21:44,634 --> 00:21:47,444
'998'.
- Yes.
265
00:21:47,671 --> 00:21:49,082
'998'.
266
00:21:49,791 --> 00:21:53,489
I've done so many trials, of course,
I can never remember the numbers.
267
00:21:54,391 --> 00:21:56,987
'99...
- '8'.
268
00:22:03,343 --> 00:22:05,762
'99...
269
00:22:05,856 --> 00:22:11,438
Ah, thought so. I can't tell you a thing.
270
00:22:11,838 --> 00:22:13,647
You're being a bit cagey, aren't you?
271
00:22:13,672 --> 00:22:17,868
I think you'll find this is
rather a special case.
272
00:22:18,275 --> 00:22:21,522
Oh, it's like that is it?
- I wish I could be more helpful.
273
00:22:21,547 --> 00:22:26,501
I you'd asked me about anything but '998'
I'd have given you chapter and verse.
274
00:22:26,526 --> 00:22:27,530
Surely you can help me out.
275
00:22:27,555 --> 00:22:30,821
Oh, look, she's going up.
Now let's watch this.
276
00:23:19,845 --> 00:23:23,507
Halt!
- Is this the President's cabin?
277
00:23:23,852 --> 00:23:26,898
What?
- I want to see the President.
278
00:23:27,095 --> 00:23:29,785
What? What?
- The President, clot.
279
00:23:29,810 --> 00:23:33,508
What? What? What?
- You know, you remind me of a seagull.
280
00:23:33,809 --> 00:23:36,226
What? What?
- What? What?
281
00:23:37,487 --> 00:23:42,370
Are you the President of Agraria?
- Yes, I and she, er, I mean, I am her.
282
00:23:44,336 --> 00:23:45,742
Could I see you for a minute, sir?
283
00:23:45,767 --> 00:23:49,881
But of course, Lieutenant. Come
in and enter. I shall be diluted.
284
00:23:51,686 --> 00:23:54,352
Take a seat, Lieutenant
and go right forward.
285
00:23:55,515 --> 00:23:59,226
Excuse, please, I am
learning the English phonetically
286
00:23:59,251 --> 00:24:02,296
and I want you should know that now
I am speaking such wonderful English
287
00:24:02,321 --> 00:24:04,822
that we need not have the interrupter.
288
00:24:06,809 --> 00:24:09,903
And now, Lieutenant, what is
it you wish to speak to me with?
289
00:24:09,928 --> 00:24:11,890
I am seeing you are very much worried.
290
00:24:11,915 --> 00:24:14,641
Across your face you have er, the winkles.
291
00:24:18,211 --> 00:24:20,336
It's about '998' sir...
292
00:24:20,361 --> 00:24:23,257
er, the ship's radar.
- Oh, you mean the radar.
293
00:24:23,282 --> 00:24:26,565
Well, the captain tells me
it is working very beautiful.
294
00:24:27,001 --> 00:24:31,718
'270' is doing all right, sir.
It's the other thing.
295
00:24:31,755 --> 00:24:35,038
The other thing? You mean there are twice?
- That's right, sir.
296
00:24:35,161 --> 00:24:36,845
Er, but as a matter of fact, sir, the...
297
00:24:36,954 --> 00:24:40,059
there is no such thing
as er, the other thing.
298
00:24:40,753 --> 00:24:44,718
There is no such a thing
as er, as this er, '998'?
299
00:24:44,804 --> 00:24:48,443
No, sir.
- And, er, we have it on this ship?
300
00:24:48,956 --> 00:24:52,465
Yes, sir, but it doesn't exist really.
301
00:24:53,445 --> 00:24:55,109
Doesn't exist, uh?
302
00:24:55,134 --> 00:24:58,073
Well, er, do not be confusable, please.
303
00:24:58,098 --> 00:25:02,968
Have I not seen this, er, '998'?
Well, of course, I have.
304
00:25:02,993 --> 00:25:06,003
Er, it is shaped like, er, those, er,
305
00:25:06,137 --> 00:25:08,519
I mean, when you and er...
- That's right, sir.
306
00:25:08,617 --> 00:25:10,798
Three brass balls and and old pram.
307
00:25:10,949 --> 00:25:14,682
Old pram? Pram?
308
00:25:14,822 --> 00:25:18,888
Perambulator, sir, for...
pushing babies in.
309
00:25:19,018 --> 00:25:25,359
Pushing babies? Yes, yes, yes.
Of course, pushing babies.
310
00:25:25,868 --> 00:25:28,180
Send for the doctor.
311
00:25:28,649 --> 00:25:35,015
Yes, yes, I know what you mean.
You were pushing babies by the Radar.
312
00:25:35,060 --> 00:25:38,971
No, no, no, sir. You don't understand, sir.
It was all a joke, sir.
313
00:25:39,350 --> 00:25:43,415
Nothing disrespectful, of course, sir, but
your ship not being British and all that...
314
00:25:43,967 --> 00:25:47,570
Well, there we were with the
balls and the old pram and
315
00:25:47,859 --> 00:25:50,664
your ship was the only one
with welding gear on it,
316
00:25:50,711 --> 00:25:52,531
and...
317
00:25:52,586 --> 00:25:54,429
I was a little tight, sir.
318
00:25:54,454 --> 00:25:58,235
Tight? Er, which means tight?
- Merry, sir.
319
00:25:59,590 --> 00:26:03,371
Too much to drink, sir.
- Oh, you mean that you, er,...
320
00:26:03,687 --> 00:26:05,679
Oh, I think I commence to understand.
321
00:26:05,704 --> 00:26:08,051
When you are a little tight,
you play a joke on us.
322
00:26:08,154 --> 00:26:10,999
In the, er, in the thirst
of enthusiasm. Uh?
323
00:26:14,726 --> 00:26:18,009
Cancel the doctor.
324
00:26:20,030 --> 00:26:23,348
British very funny, always.
325
00:26:23,789 --> 00:26:27,906
My friend, it it that your own
people are knowing of all this?
326
00:26:27,977 --> 00:26:30,414
Oh no, sir. I wouldn't
be here if they did, sir.
327
00:26:30,468 --> 00:26:34,379
But, er, what will happen? I don't
like you to get into the warm water.
328
00:26:35,125 --> 00:26:37,342
That's what I came to see you about, sir.
329
00:26:38,390 --> 00:26:40,531
Could I throw it overboard?
330
00:26:40,556 --> 00:26:44,195
Throw it over the board?
It's a very good idea.
331
00:26:44,272 --> 00:26:47,242
We throw it over the board
together. Come, I'll help you.
332
00:26:47,295 --> 00:26:51,086
You know, we'll tell no one,
but it's a very funny joke.
333
00:26:51,145 --> 00:26:55,258
Three brass balls, old pram. Radar! Come.
334
00:27:08,446 --> 00:27:12,641
Oh, so this is the thing
which is not, is it not?
335
00:27:13,327 --> 00:27:17,594
That's right, sir. It's not.
- Yes, yes, of course. Now I see it is.
336
00:27:18,218 --> 00:27:20,316
This is the pram.
- Yes.
337
00:27:20,341 --> 00:27:22,239
These are the springs.
- Yes.
338
00:27:22,264 --> 00:27:24,646
These are the three brass
balls and they're painted.
339
00:27:25,138 --> 00:27:29,405
Yes, yes. And you're very
well done. It looks like Radar.
340
00:27:29,767 --> 00:27:31,676
That's all there is to it, sir.
341
00:27:35,370 --> 00:27:37,551
Good Heavens! What was that?
342
00:27:38,327 --> 00:27:40,310
You... you did that!
343
00:27:40,335 --> 00:27:43,345
Did what?
- That. You're deliberately aiming at it.
344
00:27:43,370 --> 00:27:45,622
Well, how could I?
- With your '998'.
345
00:27:45,816 --> 00:27:48,198
I saw you doing this
and that, and that and this.
346
00:27:48,223 --> 00:27:49,633
But you can't aim this, sir!
347
00:27:49,667 --> 00:27:54,435
Yes! You tell me on your honesty,
three brass balls, old pram, but it is not.
348
00:27:54,874 --> 00:27:57,216
It is... poof!
- No, sir. Honestly,
349
00:27:57,241 --> 00:27:59,908
I'm telling you the truth, sir.
- No, no, no. It is a ray.
350
00:27:59,933 --> 00:28:04,143
No, sir. It's a... it's a lot of junk.
- But you are plonking you junket on my ship
351
00:28:04,168 --> 00:28:06,094
for to make the experiment.
- No, but I assure you, sir...
352
00:28:06,119 --> 00:28:07,962
Please be going down
the stairs, Lieutenant.
353
00:28:08,008 --> 00:28:09,916
But, sir...
- I'll speak at you lately.
354
00:28:09,941 --> 00:28:12,114
But, sir, I...
- Going down!
355
00:28:12,532 --> 00:28:16,100
Take her away.
- But, sir, don't you... you...
356
00:28:23,258 --> 00:28:26,052
Odd!
- Is it?
357
00:28:26,143 --> 00:28:28,111
Good job there was nobody in it.
358
00:28:40,895 --> 00:28:42,957
Stupid clots!
359
00:28:44,744 --> 00:28:46,427
Sorry, darling.
360
00:28:47,277 --> 00:28:49,370
Odd, very odd.
361
00:28:49,395 --> 00:28:52,619
Hello. Hello, sir, Smart here.
362
00:28:53,757 --> 00:28:56,222
I say, sir, something
extraordinary's just happened.
363
00:28:56,571 --> 00:29:01,051
One of our planes flew over the
'Agraria', the destroyer with '998' on it.
364
00:29:01,307 --> 00:29:03,409
It blew up for no apparent reason.
365
00:29:03,434 --> 00:29:05,971
Blew up? All of it?
366
00:29:07,303 --> 00:29:10,657
Well, you don't think '998'
had anything to do with it?
367
00:29:11,582 --> 00:29:14,866
Suspicious? Yes, very.
368
00:29:15,968 --> 00:29:19,074
But doesn't Blair know what '998' is?
369
00:29:19,249 --> 00:29:23,101
Well, no, sir. He says
he's never heard of '998'.
370
00:29:24,614 --> 00:29:27,424
Well, you'd better stay
there and find out all you can.
371
00:29:27,542 --> 00:29:29,854
It's no good coming
back here until you have.
372
00:29:29,904 --> 00:29:31,266
Something wrong, sir?
373
00:29:31,291 --> 00:29:34,729
Oh, no. '998's' blown a
plane up now, that's all.
374
00:29:34,754 --> 00:29:36,357
But it can't.
- I know it can't,
375
00:29:36,382 --> 00:29:38,350
but whether it can or
whether it can't, it has.
376
00:29:40,506 --> 00:29:42,048
Hello.
- Hello.
377
00:29:42,504 --> 00:29:43,820
Owbridge here.
378
00:29:43,845 --> 00:29:46,511
Owbridge, what the devil
are you doing about '998'?
379
00:29:47,331 --> 00:29:48,905
Well, sir, I... I...
380
00:29:48,930 --> 00:29:50,952
Where's that fellow Green?
Why haven't you got him back?
381
00:29:50,977 --> 00:29:54,710
I want to talk to him and I want to
see a '998'. I want to close this file.
382
00:29:55,349 --> 00:30:00,457
Er, yes, sir. Er, yes, sir.
I... I'm getting him back, sir.
383
00:30:00,891 --> 00:30:03,202
Oh, straight away, sir.
384
00:30:03,227 --> 00:30:07,293
Er, yes, sir. What have I said?
385
00:30:10,888 --> 00:30:14,030
Hey, send for Lieutenant Green.
386
00:30:15,599 --> 00:30:18,551
Send for Lieutenant Green.
- What? What?
387
00:30:18,576 --> 00:30:20,330
Lieutenant Green.
- Oh!
388
00:30:28,973 --> 00:30:30,515
Come in.
389
00:30:33,384 --> 00:30:37,995
Lieutenant, please be sitting
down, Lieutenant. Please.
390
00:30:38,659 --> 00:30:42,854
Thank you.
- Go away, you.
391
00:30:42,991 --> 00:30:47,733
Forgive me, Lieutenant. I should not
be so roughly speaking at you. Please.
392
00:30:49,293 --> 00:30:52,757
That's all right, sir.
- Thank you. My nerves are bad.
393
00:30:52,782 --> 00:30:56,848
Since the explosion I am speaking
the wrong things, you know.
394
00:30:57,105 --> 00:31:01,265
Er, may I pour a drink out
of you? Soda and whiskey?
395
00:31:01,686 --> 00:31:03,938
Oh, thank you. That's very kind of you.
396
00:31:04,542 --> 00:31:08,607
Will you please be telling me when
you wish me to commence to stop?
397
00:31:08,883 --> 00:31:10,720
Wish... when... now.
398
00:31:13,742 --> 00:31:15,235
Please.
399
00:31:19,759 --> 00:31:23,113
I am unhappy. Turkish delight?
400
00:31:23,672 --> 00:31:25,426
Oh, you don't like it.
401
00:31:25,827 --> 00:31:27,968
What will happen when
it is being discovered
402
00:31:28,000 --> 00:31:31,010
that my ship is responsible for this ... pouf!
403
00:31:31,687 --> 00:31:34,069
But your ship isn't
responsible for anything.
404
00:31:34,094 --> 00:31:39,515
Tell me, Lieutenant, tell me honest.
Your '998' is a secret weapon, huh?
405
00:31:39,768 --> 00:31:42,648
Oh, no. Naval officers
don't have secret weapons.
406
00:31:42,849 --> 00:31:44,188
They don't, eh?
407
00:31:46,855 --> 00:31:52,140
Very well, when we arrive to Agraria
I will be asking my science man,
408
00:31:52,165 --> 00:31:56,230
Professor Hyman Pfumbaum
to examinate your '998'.
409
00:31:56,644 --> 00:31:59,022
Well, he's famous enough.
He should know his onions.
410
00:31:59,047 --> 00:32:01,145
Onions? Oh, I don't know
anything about his onions,
411
00:32:01,170 --> 00:32:03,078
but he certainly is a very clever man.
412
00:32:03,175 --> 00:32:06,873
He has more brains in his little finger
than he has in the whole of his head!
413
00:32:07,861 --> 00:32:11,465
And now please, will you
be remaining in your cabin.
414
00:32:11,490 --> 00:32:14,577
You mean I'm under arrest?
- Oh, no, no, no...
415
00:32:14,602 --> 00:32:18,798
you are my honorable jest,
er, guest ... in your cabin.
416
00:32:19,247 --> 00:32:23,917
Then I am under arrest.
- I am so sorry, my friend.
417
00:32:44,666 --> 00:32:47,934
I can't think for the life of me what
all this fuss is about, Humphrey.
418
00:32:47,959 --> 00:32:52,024
After all, he's only a Navel officer.
- All I know is he's wanted for questioning.
419
00:32:52,049 --> 00:32:54,432
Questioning about what? What's he done?
420
00:32:54,457 --> 00:32:56,555
That, Wilfred, is what
they want to ask him.
421
00:32:58,186 --> 00:33:01,066
Well, let's go and meet the chap.
- Mm mm.
422
00:33:23,410 --> 00:33:25,662
I say, that's deuced funny.
423
00:33:28,399 --> 00:33:29,781
We sent them the signal.
424
00:33:29,806 --> 00:33:32,472
They knew we were meeting
him. What shall we do now?
425
00:33:32,497 --> 00:33:34,405
Back to the Embassy and
get on the telephone, quick.
426
00:33:48,566 --> 00:33:52,549
Er, this is the way which
it is, please, Lieutenant.
427
00:34:09,973 --> 00:34:13,197
Welcome home.
- Thank you.
428
00:34:14,165 --> 00:34:17,946
You wish me to deal with him?
- No, he is quite harmless.
429
00:34:18,017 --> 00:34:20,317
Excuse me, sir, I...
- What? What? What? What? What?
430
00:34:20,342 --> 00:34:24,778
I would like to deal with him.
- No. Better not.
431
00:34:25,055 --> 00:34:27,372
Excuse me, sir. I really
ought to be getting home.
432
00:34:27,397 --> 00:34:29,530
Yes, yes, of course, in
a good time. In a good time.
433
00:34:30,361 --> 00:34:34,687
I assure you everything will
come to satisfactory confusion.
434
00:34:39,799 --> 00:34:42,111
Are you in a hurry to leave?
435
00:34:43,130 --> 00:34:45,784
I really ought to be thinking about it.
- Yes.
436
00:34:45,809 --> 00:34:47,270
Those are my daughters.
437
00:34:47,295 --> 00:34:49,393
I mean, of course,
daughters and their friends.
438
00:34:49,886 --> 00:34:54,212
They speak English, too.
- Nice, very nice.
439
00:34:54,530 --> 00:34:59,849
I'm home, girls.
440
00:35:01,958 --> 00:35:04,786
Margo. Veego. Terese.
441
00:35:04,811 --> 00:35:09,220
Omah. Anita. Glalia. Aeranoosh. Sarah.
442
00:35:09,862 --> 00:35:14,473
Almyra. Hepzibah. Jasmine.
443
00:35:15,058 --> 00:35:17,341
This is Lieutenant Green.
- Greetings.
444
00:35:19,067 --> 00:35:21,692
You are welcome.
- He is our guest.
445
00:35:21,717 --> 00:35:25,130
Er... Gladys. Gladys.
446
00:35:25,155 --> 00:35:28,035
This is which it is my wife,
you must be meeting her.
447
00:35:28,060 --> 00:35:29,471
Did you call me, dear?
448
00:35:29,496 --> 00:35:33,135
Yes. It is so nice to
be able to seeing you.
449
00:35:34,523 --> 00:35:37,927
I want you to meet Lieutenant
Green of the Royal Navy.
450
00:35:37,952 --> 00:35:42,776
This is my wife, Haman
Ismael Ismael Gladys Pasha.
451
00:35:43,849 --> 00:35:46,160
How do you do ma'am?
- Pleased to meet you.
452
00:35:46,712 --> 00:35:48,442
Er, darling,
453
00:35:48,467 --> 00:35:52,216
I want you to entertain the Lieutenant
while I am attending to my affairs.
454
00:35:52,241 --> 00:35:54,149
Oh, yes. Anything you say, Ishmael.
455
00:35:54,593 --> 00:35:58,161
I'll be seeing you lately,
Lieutenant Green.
456
00:35:59,363 --> 00:36:02,243
But, sir...
- Come along, Lieutenant. Come along.
457
00:36:03,585 --> 00:36:06,122
Would you care for some tea with crumpets?
458
00:36:06,635 --> 00:36:10,013
Yes. Yes, I... I... thanks very much.
- Almyra, tea, dear.
459
00:36:10,038 --> 00:36:13,180
Run along, girls. And
what boat are you on?
460
00:36:14,158 --> 00:36:16,119
I'm not in a ship actually.
461
00:36:16,144 --> 00:36:19,155
Oh. Oh, I called it a boat, didn't I?
462
00:36:19,915 --> 00:36:23,482
Yes. You're English, aren't you?
463
00:36:23,819 --> 00:36:26,285
Oh! How did you guess?
464
00:36:27,407 --> 00:36:29,718
Well, I...
- Oh, yes, I'm English.
465
00:36:30,050 --> 00:36:31,604
It was very funny really.
466
00:36:31,629 --> 00:36:37,141
I came here a long time ago on one of those
conducted tours. A motor coach, you know.
467
00:36:37,704 --> 00:36:41,970
Well, one day we stopped to
look at the sights, and I got lost.
468
00:36:42,419 --> 00:36:45,393
The guide said turn
left, and I turned right.
469
00:36:45,418 --> 00:36:47,954
Never did know my right from my left.
470
00:36:47,979 --> 00:36:51,523
And I'd gone a long way before
I realised I'd made a mistake.
471
00:36:51,548 --> 00:36:56,028
And there I was, surrounded by
natives and bazaars and things,
472
00:36:56,053 --> 00:36:59,751
camels and donkeys and
smells. Oh, I was frightened.
473
00:36:59,874 --> 00:37:01,841
Because I was all on my own, you see,
474
00:37:02,201 --> 00:37:07,239
apart from the camels and the donkeys and
the natives. And I didn't know what to do.
475
00:37:07,845 --> 00:37:13,838
Anyway I went up to a man. Nice looking
man he was, and I said mm... "Excuse me,
476
00:37:13,863 --> 00:37:17,501
have you seen the Manchester Women's
Auxiliary League and Mothers Guild?"
477
00:37:17,928 --> 00:37:21,993
And he said; "No, I haven't, but
have you seen my mosque?"
478
00:37:22,208 --> 00:37:25,052
I thought he was
being a bit saucy at first.
479
00:37:25,077 --> 00:37:29,403
Anyway, he showed me his mosque
and soon after that I married him.
480
00:37:29,681 --> 00:37:31,416
It's romantic, isn't it?
481
00:37:31,441 --> 00:37:35,236
Are... are all these your daughters?
- Oh, no, no, no.
482
00:37:35,261 --> 00:37:38,900
The palace is always full of girls, my
husband likes to have them around.
483
00:37:39,699 --> 00:37:41,111
Yes, I'm not surprised.
484
00:37:41,136 --> 00:37:44,574
There's far too many of them for
me to introduce you to them all.
485
00:37:44,668 --> 00:37:47,050
You wouldn't remember their names anyway.
486
00:37:47,140 --> 00:37:50,779
Just call them "dear", or something.
They'll understand.
487
00:37:50,804 --> 00:37:53,187
Oh, will they?
- Oh, yes.
488
00:38:00,174 --> 00:38:03,054
Thank you, dear.
- You are welcome.
489
00:38:05,148 --> 00:38:08,502
Would any of you girls like
to be mother or shall I pour?
490
00:38:08,694 --> 00:38:10,567
We have a joke about
that sort of thing in England.
491
00:38:11,080 --> 00:38:12,814
But I... I don't suppose
you'd appreciate it.
492
00:38:12,839 --> 00:38:16,477
Sugar?
- Mm? Oh, thank you.
493
00:38:19,933 --> 00:38:24,369
Lieutenant, you must see the garden before
anything else, you must see the garden.
494
00:38:24,394 --> 00:38:26,989
I know how you Englishmen
love your gardens.
495
00:38:27,291 --> 00:38:29,369
Alymra, Jasmine, Hepzibah,
496
00:38:29,394 --> 00:38:32,120
take the Lieutenant and show
him... show him the petunias.
497
00:38:32,422 --> 00:38:34,416
They're just like the petunias in England.
498
00:38:34,441 --> 00:38:37,518
Run along, now. Never mind your
tea, you can come back for that later.
499
00:38:37,543 --> 00:38:40,088
It's very kind of you, but
there's nothing like a cup of tea.
500
00:38:40,327 --> 00:38:42,295
Listen to me, all of you.
501
00:38:42,436 --> 00:38:45,900
Your father says we're not to let the
young Lieutenant out of our sight.
502
00:38:45,925 --> 00:38:49,837
He's invented something or other
and he's a very important person.
503
00:38:50,081 --> 00:38:52,890
He's to be kept a prisoner
in a kind of a way,
504
00:38:53,047 --> 00:38:55,928
but in a very nice kind of way,
if you know what I mean.
505
00:38:55,953 --> 00:39:00,433
And he's to have anything that he
wants to keep him happy. Anything.
506
00:39:01,761 --> 00:39:06,241
I would love to help you. I would love to
help you very much, but I'm sorry I...
507
00:39:07,115 --> 00:39:08,518
I'm sorry, I'm very sorry,
508
00:39:08,543 --> 00:39:13,461
but Lieutenant Green is staying
with me as my guest; indefinitely.
509
00:39:13,710 --> 00:39:16,650
Is there any reason why I can't speak
to Lieutenant Green on the telephone?
510
00:39:18,026 --> 00:39:21,664
He's tied up? What do
you mean, 'he's tied up?'
511
00:39:21,740 --> 00:39:25,299
Tied up? Whatever for?
- Oh, with your daughters.
512
00:39:27,036 --> 00:39:30,177
But really, Excellency, I'm
afraid I don't quite understand.
513
00:39:30,310 --> 00:39:32,977
His instructions are to
return home immediately.
514
00:39:33,083 --> 00:39:36,995
Oh, but it is very understandable;
you just haven't seen my daughters.
515
00:39:39,462 --> 00:39:42,781
Well, what did he say?
- Ignorant chap, can hardly speak English.
516
00:39:42,863 --> 00:39:45,045
But what are they keeping Green for?
- Questioning.
517
00:39:45,070 --> 00:39:47,880
I say, they can't do that.
- You tell them. I'm going to phone home.
518
00:39:50,079 --> 00:39:52,675
S.R.O.'s office. Yes.
519
00:39:54,262 --> 00:39:57,272
Yes, I'm holding on.
There's a call from Agraria, sir.
520
00:39:58,052 --> 00:40:00,434
What? What? What? Oh... er.
521
00:40:01,821 --> 00:40:06,301
Hello. Hello. Hello!
522
00:40:07,076 --> 00:40:09,388
Oh, sorry. Hello.
523
00:40:09,909 --> 00:40:11,319
Yes.
524
00:40:11,440 --> 00:40:12,779
Yes.
525
00:40:12,992 --> 00:40:14,534
What?
526
00:40:14,660 --> 00:40:16,159
Who?
527
00:40:16,457 --> 00:40:18,154
Green?
528
00:40:18,179 --> 00:40:20,035
Why, they can't do that.
529
00:40:20,060 --> 00:40:21,470
Are you sure?
530
00:40:21,895 --> 00:40:26,091
Why, dashed cheek!
Well, can't you get him out?
531
00:40:26,254 --> 00:40:29,160
I don't know. I'll have to think.
532
00:40:29,185 --> 00:40:31,497
Good bye.
- What's happened?
533
00:40:31,558 --> 00:40:34,736
They've locked him up.
He's a prisoner in the palace.
534
00:40:34,846 --> 00:40:37,596
Sylvester! Whatever for?
535
00:40:37,632 --> 00:40:42,586
I wish I knew. Oh, why did I
ever join the Navy? I hate water.
536
00:40:43,533 --> 00:40:45,681
Sir, I have a confession to make.
537
00:40:45,706 --> 00:40:46,832
Not now, dear, not now.
538
00:40:46,857 --> 00:40:49,026
It all happened on the night
before Sylvester went away.
539
00:40:49,051 --> 00:40:51,303
Yes, yes, I dare say.
- He'd been drinking.
540
00:40:51,818 --> 00:40:53,691
It so often happens like that.
541
00:40:54,222 --> 00:41:00,088
'998' is nothing but three
brass balls and an old pram.
542
00:41:03,252 --> 00:41:04,525
What did you say?
543
00:41:04,563 --> 00:41:07,029
Three brass balls and an old pram.
544
00:41:07,581 --> 00:41:08,603
How do you know?
545
00:41:08,628 --> 00:41:11,165
Sylvester told me. It was only a joke.
546
00:41:11,190 --> 00:41:14,544
A joke! He gets himself locked
up in a harem and calls it a joke.
547
00:41:15,171 --> 00:41:16,795
What am I to tell the Admiral?
548
00:41:33,033 --> 00:41:37,184
But the thing's on record. We've
asked for one through Stores.
549
00:41:37,209 --> 00:41:41,535
We've got to produce it now or the file
will rest on the old man's desk for ever.
550
00:41:44,110 --> 00:41:45,630
Hello!
- Hello!
551
00:41:45,655 --> 00:41:47,492
Oh! Owbridge here.
552
00:41:47,627 --> 00:41:51,740
Owbridge, what are you doing about
Green? Isn't there any news yet?
553
00:41:52,180 --> 00:41:55,903
Er... Yes, sir. As a
matter of fact there is, sir.
554
00:41:55,928 --> 00:41:59,625
He's reached Agraria and
he's on his way back, sir.
555
00:41:59,792 --> 00:42:03,810
Oh, he is. Oh good. Then... then I
can expect to see him soon, eh?
556
00:42:04,787 --> 00:42:10,583
That's right, sir. Yes, sir.
Not at all sir.
557
00:42:10,896 --> 00:42:14,678
Thank you, sir. Good bye, sir.
558
00:42:14,820 --> 00:42:17,255
What have you done?
559
00:42:17,358 --> 00:42:19,954
We've got to get him
back and '998' with him.
560
00:42:20,352 --> 00:42:21,893
But you said he was on his way.
561
00:42:22,105 --> 00:42:24,571
I couldn't say he wasn't, he'd have
been through the phone at me.
562
00:42:25,119 --> 00:42:30,985
I wonder. Sir, could you have me
appointed to Blair's Experimental Station?
563
00:42:31,489 --> 00:42:32,556
What for?
564
00:42:32,581 --> 00:42:35,450
Well, I could pick up Smart from
there and go on to Agraria with him.
565
00:42:35,475 --> 00:42:37,134
What do you want to go to Agraria for?
566
00:42:37,411 --> 00:42:39,165
Well, to smuggle Sylvester out.
567
00:42:39,374 --> 00:42:41,211
Smuggle him out?
- Mm.
568
00:42:41,321 --> 00:42:44,260
How?
- Oh, love will find a way, sir.
569
00:42:44,700 --> 00:42:46,919
What a silly thing to say.
- But it's true, sir.
570
00:42:46,944 --> 00:42:48,583
I know it's true, but I don't believe it.
571
00:42:48,608 --> 00:42:51,275
We could do it unofficially;
cloak and dagger stuff.
572
00:42:51,568 --> 00:42:54,263
Oh, no! No, I couldn't allow it.
573
00:42:54,288 --> 00:42:57,606
But, sir, you've already promised
to deliver him. It's your only hope.
574
00:42:59,273 --> 00:43:01,584
Oh, well, have it your own way.
575
00:43:02,461 --> 00:43:05,200
And I'll stay here and face
the music with the Admiral.
576
00:43:05,372 --> 00:43:07,624
And I know what sort of music that will be.
577
00:43:07,649 --> 00:43:11,106
Poor Sylvester. He may be going
through all sorts of horrible tortures.
578
00:43:27,053 --> 00:43:31,035
Mother, when the professor arrives,
you won't fail to let me know, will you?
579
00:43:31,068 --> 00:43:32,546
It's terribly important.
580
00:43:32,621 --> 00:43:36,403
Of course. Don't you worry,
you run along and enjoy yourself.
581
00:43:37,660 --> 00:43:40,609
So many girls, so little time.
582
00:43:49,899 --> 00:43:53,538
Good evening, madam.
- Good evening, Professor Pfumbaum.
583
00:43:56,283 --> 00:43:57,859
Lieutenant.
584
00:44:01,679 --> 00:44:03,434
Lieutenant.
585
00:44:08,114 --> 00:44:10,208
Your attention, please.
- What is it?
586
00:44:10,233 --> 00:44:13,801
Professor Hyman Pfumbaum has arrived.
- Send him in.
587
00:44:18,693 --> 00:44:20,474
Professor, come in.
588
00:44:20,499 --> 00:44:22,841
I'm so happy
to see you in my palace at last.
589
00:44:22,866 --> 00:44:24,810
I want to talk to you.
- Excellency. Excellency.
590
00:44:24,841 --> 00:44:28,693
You know I don't understand your language.
Only broken English we speak together.
591
00:44:28,867 --> 00:44:33,134
Oh, yes. Yes, of course, of course.
Only broken English. Excuse, I forget.
592
00:44:33,292 --> 00:44:35,828
Come in and enter sitting down, please.
593
00:44:35,957 --> 00:44:37,144
Professor, I -
594
00:44:37,662 --> 00:44:40,372
Pfumbaum, I wish to
have you listen at me.
595
00:44:40,450 --> 00:44:41,917
Hyman!
596
00:44:41,950 --> 00:44:45,373
Pfumbaum! I'm telling you the tale.
597
00:44:45,428 --> 00:44:50,083
Professor, perhaps the most importantest
tale in the whole history of Agraria.
598
00:44:50,108 --> 00:44:53,083
Sitting down, please.
Turkish delight? Oh, you don't like it.
599
00:44:53,108 --> 00:44:57,683
Hyman, I'm believing that heaven
has let fall on my head a miracle.
600
00:44:57,730 --> 00:44:59,903
A miracle?
- A miracle.
601
00:45:00,140 --> 00:45:03,494
A new and a secretest invention.
602
00:45:03,519 --> 00:45:05,067
An invention?
- Mm. Mm.
603
00:45:05,092 --> 00:45:07,758
Secretest?
- Mm. Mm. Ssh.
604
00:45:15,270 --> 00:45:17,237
But I... I...
605
00:45:32,271 --> 00:45:34,567
When you love
606
00:45:34,592 --> 00:45:39,830
really love from the start.
607
00:45:40,900 --> 00:45:45,014
When you fall, give it all
608
00:45:45,039 --> 00:45:48,606
from the heart.
609
00:45:49,003 --> 00:45:53,745
Make surrender soft and tender
610
00:45:53,770 --> 00:45:58,440
as the stardust from above.
611
00:45:58,567 --> 00:46:03,236
When you love, when you love,
612
00:46:03,363 --> 00:46:07,250
when you love.
- I must see the Professor, I really must.
613
00:46:07,446 --> 00:46:13,570
When you kiss make that
kiss mean forever more.
614
00:46:14,258 --> 00:46:18,047
That's when paradise
615
00:46:18,315 --> 00:46:21,953
opens up the door.
616
00:46:22,264 --> 00:46:26,914
When that call brings you all
617
00:46:27,124 --> 00:46:31,000
you've been yearning for.
618
00:46:31,147 --> 00:46:34,928
Then your dream begins
619
00:46:35,071 --> 00:46:39,860
in a world of wonder.
620
00:46:40,484 --> 00:46:45,019
When you love, love but one
621
00:46:45,141 --> 00:46:48,365
till you die.
622
00:46:48,875 --> 00:46:53,013
Take your fill of love's thrill
623
00:46:53,406 --> 00:46:57,036
with a sigh.
624
00:46:57,211 --> 00:47:02,005
Make surrender soft and tender
625
00:47:02,199 --> 00:47:06,940
as the stardust from above
626
00:47:07,283 --> 00:47:12,146
When you love, when you love,
627
00:47:12,497 --> 00:47:17,700
when you love.
628
00:47:18,223 --> 00:47:23,927
Oh, this is awfully
bad for me. Do it again.
629
00:48:29,852 --> 00:48:33,229
I always believe in dressing
for dinner, Lieutenant.
630
00:48:33,317 --> 00:48:36,836
Oh, I... I couldn't agree
with you more, sir.
631
00:48:36,951 --> 00:48:39,336
Mm, more sheep's eyes, Lieutenant?
632
00:48:39,435 --> 00:48:41,616
Oh, no thank you.
- He doesn't like it.
633
00:48:42,367 --> 00:48:46,149
This is all very nice, sir, but I really
ought to be on my way home.
634
00:48:46,174 --> 00:48:49,828
Oh, surely you're not thinking
of leaving us so soon?
635
00:48:49,853 --> 00:48:53,421
Well, I... I really ought
to be on my way back.
636
00:48:54,259 --> 00:48:56,641
I might be court-martialled.
637
00:49:02,738 --> 00:49:05,404
Now you've upset Hepzibah.
638
00:49:05,935 --> 00:49:09,802
I'm dreadfully sorry.
I... I didn't mean to.
639
00:49:09,857 --> 00:49:13,768
She falls in love very easily, that one.
- Yes.
640
00:49:15,579 --> 00:49:17,787
It isn't that I want to go away.
641
00:49:18,451 --> 00:49:21,377
It's... it's a question of duty.
- Oh, duty.
642
00:49:21,402 --> 00:49:24,507
Well, darling, it would be a great pity if
the Lieutenant should leave, wouldn't it?
643
00:49:24,727 --> 00:49:26,174
Mm.
- You know, Lieutenant,
644
00:49:26,199 --> 00:49:28,108
you've made a slap with my daughters.
645
00:49:28,496 --> 00:49:30,594
Hit dear, he's made a hit.
646
00:49:30,828 --> 00:49:34,847
A slap is mm, oh something quite different.
- Oh!
647
00:49:35,075 --> 00:49:37,419
Excuse me.
- Uh?
648
00:49:37,444 --> 00:49:39,633
The Professor wants you.
- I'll come at once.
649
00:49:39,658 --> 00:49:43,115
Now, Lieutenant, I am sorry, but
Professor Pfumbaum wishes to...
650
00:49:43,192 --> 00:49:45,052
to speak at me urgently.
651
00:49:45,197 --> 00:49:48,564
Well, if I come with you...
- Ah, no, no. No, please, you stay here.
652
00:49:56,842 --> 00:49:58,336
Hyman.
653
00:49:58,859 --> 00:50:01,669
Well?
- Well, what?
654
00:50:02,060 --> 00:50:03,464
What? What?
- Mm?
655
00:50:03,500 --> 00:50:05,011
But the invention?
- Oh.
656
00:50:05,118 --> 00:50:08,307
Um, I have studied the
instrument known as '998'.
657
00:50:08,332 --> 00:50:09,596
Yes?
- I have studied it very closely.
658
00:50:09,621 --> 00:50:13,784
Yes.
- Three brass balls and an old pram.
659
00:50:13,967 --> 00:50:16,005
Oh!
- Oh, why?
660
00:50:16,182 --> 00:50:17,865
But are you sure, Hyman?
661
00:50:17,935 --> 00:50:20,557
You have not done a
mistake, maybe, perhaps.
662
00:50:20,582 --> 00:50:23,308
Excellency, when I say
an atom is split, it is split.
663
00:50:23,533 --> 00:50:25,192
Didn't you read my book on Nuclear Physics
664
00:50:25,217 --> 00:50:27,398
published by the university?
- Yes, yes, I did. I did.
665
00:50:27,538 --> 00:50:29,671
I do not wish to split atoms
with you. I just want...
666
00:50:30,386 --> 00:50:33,451
But, Professor, when the plane...
667
00:50:33,769 --> 00:50:36,707
Oh, what a pity.
- Oh! You thought when the plane... pffft
668
00:50:36,732 --> 00:50:39,825
that was '998'? No, no, impossible.
669
00:50:39,850 --> 00:50:41,474
No?
- No.
670
00:50:42,627 --> 00:50:44,216
Come.
671
00:50:46,368 --> 00:50:49,249
Peep through the Scescescope, peep, peep.
672
00:50:49,622 --> 00:50:51,803
Pointing at me. They always do.
673
00:50:51,828 --> 00:50:54,554
Everyday there are more and
more rockets along the frontier.
674
00:50:54,962 --> 00:50:58,261
Everyday there are threatening
notes from Smorznigord.
675
00:50:58,294 --> 00:51:03,644
Well, I ignore them of course, but...
Hymie, Smorznigord is wishing the war.
676
00:51:04,184 --> 00:51:07,622
Very soon they will be making
a ruddy quick march on us.
677
00:51:07,918 --> 00:51:09,793
I have pimples on my goose.
678
00:51:09,818 --> 00:51:11,230
Poor Excellency, you...
679
00:51:11,255 --> 00:51:13,230
you did not hope that, '998'.
- Yes, yes, yes,
680
00:51:13,460 --> 00:51:15,499
I was, but it was just a foolish dream.
681
00:51:15,772 --> 00:51:17,421
Dreams sometimes come true.
- No.
682
00:51:17,483 --> 00:51:20,843
Perhaps I could make this one come true.
- No, no, no. Just stupid.
683
00:51:20,868 --> 00:51:22,492
Well, you were deceived.
- Yes.
684
00:51:23,298 --> 00:51:25,265
Why not others?
- Why not?
685
00:51:25,290 --> 00:51:27,397
Why not... Smerznigord?
686
00:51:27,422 --> 00:51:30,468
Yes, why not? You think of something, yes?
- Hold up!
687
00:51:32,511 --> 00:51:34,266
Thinking.
688
00:51:41,896 --> 00:51:43,244
The young Lieutenant...
- Yes?
689
00:51:43,269 --> 00:51:45,237
he must not know of course.
- No, no, of course.
690
00:51:45,569 --> 00:51:49,208
We could deceive him too, in a good cause.
- In a good cause.
691
00:51:49,611 --> 00:51:52,463
You think you could keep him here
somehow?
692
00:51:52,492 --> 00:51:53,772
Keep him here!
- Mm.
693
00:51:55,124 --> 00:51:56,830
It's very easy.
694
00:52:01,673 --> 00:52:04,210
Did I ever show you a
picture of my girlfriend?
695
00:52:04,801 --> 00:52:08,244
This is a girl?
- Yes.
696
00:52:08,311 --> 00:52:09,744
Why? How do you know?
697
00:52:11,822 --> 00:52:14,884
How do you usually know?
Of course it's a girl.
698
00:52:15,156 --> 00:52:17,124
Girls are different from men.
699
00:52:17,180 --> 00:52:20,819
I can only see a face,
she looks wrapped up.
700
00:52:21,716 --> 00:52:23,258
Oh, that's the uniform.
701
00:52:23,796 --> 00:52:26,595
Yes, she's a trim craft. Quite trim.
702
00:52:26,631 --> 00:52:28,350
Am I a trim craft?
703
00:52:29,447 --> 00:52:33,009
You, my dear, are the sweetest
little destroyer I have ever seen.
704
00:52:33,100 --> 00:52:36,538
Oh, Lieutenant, won't you
let me come alongside?
705
00:52:36,951 --> 00:52:38,493
Ai, ai, ai, ai, ai!
706
00:52:38,566 --> 00:52:41,576
There was an old woman who lived in a shoe.
707
00:52:41,788 --> 00:52:44,930
She had so many children,
she didn't know what to do.
708
00:52:45,063 --> 00:52:48,287
Do not rise, do not rise, Lieutenant.
- That's all right, sir, I've risen.
709
00:52:48,312 --> 00:52:50,908
Lieutenant Green, you can be congratulated.
- Eh?
710
00:52:50,933 --> 00:52:53,470
Yes. Yes. Professor Pfumbaum thinks that...
711
00:52:54,607 --> 00:52:57,618
Um. Do you need any more of that?
712
00:52:58,183 --> 00:53:01,205
Oh. Oh, no, thank you, sir.
- I thought so.
713
00:53:01,230 --> 00:53:03,649
Er. go and find your mother, darling, dear.
714
00:53:03,877 --> 00:53:06,861
Oh! But I thought you wanted me to -
715
00:53:08,845 --> 00:53:10,916
Huh! So naive.
716
00:53:10,963 --> 00:53:12,795
You said something about
congratulating me, sir.
717
00:53:12,820 --> 00:53:14,788
Oh, yes. Yes, Lieutenant,
718
00:53:15,219 --> 00:53:16,713
you can be congratulated.
719
00:53:16,738 --> 00:53:21,408
Professor Pfumbaum says that
your '998' is a wonder weapon.
720
00:53:21,716 --> 00:53:23,340
Well, then he must be bonkers.
- Eh?
721
00:53:23,659 --> 00:53:26,882
Er, mad, crackers, bonkers.
- Oh, you think that he's er...
722
00:53:27,175 --> 00:53:30,947
Oh, no, no... you are modesty.
723
00:53:30,972 --> 00:53:34,255
It is the proud boast of every
Englishman he does not boast.
724
00:53:34,947 --> 00:53:36,650
But, sir you must be
barking up the wrong tree.
725
00:53:36,690 --> 00:53:38,174
You have got the wrong end
of the stick, sir.
726
00:53:38,206 --> 00:53:41,142
No, I am not sticking or barking.
I'm thinking.
727
00:53:41,556 --> 00:53:44,588
I'm thinking you cannot
be returning to your country now.
728
00:53:44,613 --> 00:53:46,963
Why not?
- Because you will be accused of treason.
729
00:53:47,156 --> 00:53:50,036
You will be locked up in
the Tower of London, click.
730
00:53:50,564 --> 00:53:52,517
And then shot at dawn.
- Dawn?
731
00:53:52,542 --> 00:53:54,744
Yes, dawn. Just before it stops being dark.
732
00:53:55,224 --> 00:53:57,205
You think so?
- I know so. It is a fatal.
733
00:53:57,230 --> 00:54:00,845
So I'll keep you here. Hm?
- Ah! A prisoner.
734
00:54:00,870 --> 00:54:03,634
Prisoner, no. For your own safeness.
735
00:54:04,137 --> 00:54:06,603
You will not find it bad.
736
00:54:09,642 --> 00:54:11,515
Not bad at all.
737
00:54:14,235 --> 00:54:15,822
No more girls, please, sir.
738
00:54:15,847 --> 00:54:18,877
Would you like new ones?
Some er... fresh ones? Ahmed!
739
00:54:18,902 --> 00:54:20,775
Oh no, these are fresh enough already.
740
00:54:21,134 --> 00:54:24,767
But I warn you, sir, it's an
officer's duty to try to escape.
741
00:54:24,792 --> 00:54:26,889
Try, please try, Lieutenant.
742
00:54:31,220 --> 00:54:32,853
I'm not going. I've changed my mind.
743
00:54:32,878 --> 00:54:34,632
Oh, don't be a fool.
744
00:54:34,854 --> 00:54:37,666
Look, this has got nothing to do with me.
Let Owbridge do his own dirty work.
745
00:54:37,691 --> 00:54:39,822
Be smart now. You can't let me down.
746
00:54:40,095 --> 00:54:42,900
I can't let myself down,
well; not down there.
747
00:54:42,925 --> 00:54:47,361
Look submarines, yes, I don't mind going
down on a submarine but this is ridiculous.
748
00:54:47,386 --> 00:54:49,494
Oh, go on.
- Oh!
749
00:55:56,083 --> 00:55:57,400
Oi.
750
00:56:00,024 --> 00:56:01,364
Oi.
751
00:56:02,147 --> 00:56:03,771
Oh, there you are.
752
00:56:04,361 --> 00:56:06,459
Well, come on, don't waste time.
753
00:56:08,491 --> 00:56:09,830
Come here.
754
00:56:09,973 --> 00:56:12,071
Well, what are you doing up there?
755
00:56:12,681 --> 00:56:15,965
I'm waiting for a bus. Come on get me down.
756
00:56:15,990 --> 00:56:17,744
Help!
757
00:56:18,110 --> 00:56:19,734
Oh!
- Come on.
758
00:56:20,040 --> 00:56:22,991
Get me out. Help.
- Let's bury this stuff
759
00:56:23,427 --> 00:56:24,939
and then find Sylvester.
760
00:56:24,964 --> 00:56:27,974
Sylvester! Let's bury Sylvester.
761
00:56:36,064 --> 00:56:38,150
Coming through.
- Coming through?
762
00:56:38,203 --> 00:56:40,916
Did you're wanting this telephone
conversation with Smorznigord?
763
00:56:40,941 --> 00:56:42,091
Which...
- Which what?
764
00:56:42,116 --> 00:56:43,799
Which is it which you are planning of, eh?
765
00:56:44,024 --> 00:56:45,877
Smorznigord has a scientist.
- Yes.
766
00:56:45,981 --> 00:56:47,025
Every country has a scientist.
767
00:56:47,050 --> 00:56:48,994
It is impossible to wage war without them.
- Yes.
768
00:56:49,019 --> 00:56:53,752
Smorznigord's scientist likes rockets.
- Yes, and one day they will be coming in,
769
00:56:53,777 --> 00:56:59,395
bang, crash, ruddy wallop, then pouf!
And I am up in the smoking.
770
00:56:59,457 --> 00:57:01,709
He likes sending them up.
I like bringing them down.
771
00:57:02,588 --> 00:57:04,502
Hello. Hello. Yeah.
772
00:57:04,527 --> 00:57:07,099
Er... I should like to speak to
Professor Stanislas Voritz, please.
773
00:57:07,838 --> 00:57:09,494
Professor Hyman Pfumbaum.
774
00:57:09,519 --> 00:57:12,613
No, not Dumbaum, Phf... Phf... Phf.
- Oh, please. Please. Please,
775
00:57:12,638 --> 00:57:14,494
be careful in what your saying, please.
776
00:57:21,402 --> 00:57:24,002
Hello. Who is it?
777
00:57:24,027 --> 00:57:26,694
Hello, Stinky.
- Oh!
778
00:57:27,007 --> 00:57:30,515
Hello, Hymie.
- How is everything in Smorznigord?
779
00:57:30,540 --> 00:57:32,579
Very good, as always.
780
00:57:32,613 --> 00:57:38,539
Good. Good. From where I am standing I can
see your new rockets. They look very nice.
781
00:57:39,081 --> 00:57:44,439
Nice! They're beautiful. One of
them alone can blow up a whole city.
782
00:57:44,464 --> 00:57:47,687
Oh dear, you always were
a destructive boy, Stinky.
783
00:57:47,950 --> 00:57:50,861
Now look here, Hymie, if you have
rung me up to pick my brains...
784
00:57:50,927 --> 00:57:52,266
Your what?
- Brains. Brains.
785
00:57:52,309 --> 00:57:56,423
Oh, Brains! I'd have to be
a water diviner to do that!
786
00:57:57,314 --> 00:58:01,900
Very funny, but it won't be so funny when I
land a rocket right where you are standing.
787
00:58:01,974 --> 00:58:03,812
If it ever reached that far.
788
00:58:04,257 --> 00:58:08,197
Don't be ridiculous. My rockets
will travel hundreds of miles.
789
00:58:08,310 --> 00:58:12,577
You know, I believe I could bring one
down before it had gone a hundred yards.
790
00:58:12,602 --> 00:58:16,549
You think so?
- Would you care to accept a challenge?
791
00:58:16,639 --> 00:58:19,733
A challenge? Of course, any time you like.
- Friday suit you?
792
00:58:19,907 --> 00:58:22,917
Yes, if you can get your thing,
or whatever you call it, there.
793
00:58:22,942 --> 00:58:28,453
Oh, I'm quite portable. See you
at the frontier then, Stinky.
794
00:58:28,602 --> 00:58:30,356
So long.
- Ssh.
795
00:58:32,017 --> 00:58:36,497
Stupid little man. I wonder what he's got?
796
00:58:36,714 --> 00:58:40,244
Hyman, Hyman. Which is it which you are doing?
797
00:58:40,269 --> 00:58:44,180
I ask you to make the peace, to deceive
them, and you have made them angry ones.
798
00:58:44,467 --> 00:58:47,691
Now they will blow us all to maternity.
799
00:58:48,783 --> 00:58:51,244
Mm? No, thank you. I do not wish sweets.
800
00:58:51,269 --> 00:58:55,464
It is now sweet, it's a bomb.
- A bomb! A bomb!
801
00:58:55,577 --> 00:58:59,940
You? Professor Hyman
Pfumbaum, how could you?
802
00:59:00,326 --> 00:59:02,877
How could you? You, my peace man.
803
00:59:02,902 --> 00:59:05,213
It was an accident. I started
to make something different, but...
804
00:59:05,651 --> 00:59:08,875
I think it will do the trick for us.
- I will not have you hurting people.
805
00:59:09,153 --> 00:59:12,049
You must not drop the bomb. No!
806
00:59:12,074 --> 00:59:16,187
You don't drop it, you stick it!
- No. No. No. No. Stick it?
807
00:59:16,650 --> 00:59:18,517
Mm. You see,
I thought if I could get Stinky...
808
00:59:18,542 --> 00:59:19,713
No. No. No. No. Please, please.
809
00:59:19,738 --> 00:59:22,408
I do not wish to be hearing.
It does not sound honest.
810
00:59:24,164 --> 00:59:25,503
Go on.
811
00:59:25,528 --> 00:59:28,254
It evaporates.
- I must not be hearing.
812
00:59:28,720 --> 00:59:30,681
Evaporates?
- Mm, in the air.
813
00:59:30,706 --> 00:59:35,115
In the air? Well, I leave it to you, Hyman.
814
00:59:37,088 --> 00:59:38,843
Professor.
- Mmm?
815
00:59:39,575 --> 00:59:42,798
It is wicked to stick it?
816
00:59:42,967 --> 00:59:44,591
I don't think so.
817
00:59:45,726 --> 00:59:47,563
Well, stick it.
818
01:00:29,472 --> 01:00:31,440
Hello, Hymie.
- Hello, Stinky.
819
01:00:31,998 --> 01:00:35,104
What is this so wonderful weapon
you were boasting about?
820
01:00:35,730 --> 01:00:37,648
Whatever do you call it?
821
01:00:37,673 --> 01:00:39,581
I haven't thought of a name for it, yet.
822
01:00:39,648 --> 01:00:42,528
I shouldn't think you have. Mind if I look?
- Oh, not at all.
823
01:00:49,592 --> 01:00:52,286
It is safe to touch it, isn't it? I mean,
it's not switched on, or anything?
824
01:00:52,311 --> 01:00:53,852
No. No. It's not switched on, but...
825
01:00:54,502 --> 01:00:58,231
It's a ray, I suppose?
- Mm, that's right.
826
01:00:58,302 --> 01:01:01,559
Well, let us see what it can do.
- I should like to see your rockets first.
827
01:01:01,615 --> 01:01:03,523
But of course. Only too pleased, old man.
828
01:01:03,817 --> 01:01:06,283
You will have a job bringing them down.
- Mm mm.
829
01:01:15,463 --> 01:01:18,197
Ah, they're beauties, you agree?
830
01:01:18,846 --> 01:01:23,168
Mm, if you like that sort of thing.
- Mmm?
831
01:01:24,056 --> 01:01:25,739
Plenty to look at.
832
01:01:27,949 --> 01:01:32,559
Good luck, old chap, you'll need it.
- Luck!
833
01:01:35,027 --> 01:01:37,836
They're quite light. Not like
the old-fashioned things.
834
01:01:38,360 --> 01:01:40,328
Good luck to you too.
835
01:01:46,140 --> 01:01:49,838
I'm ready when you are.
- Any time.
836
01:01:54,414 --> 01:01:57,130
I'll send them out to sea,
just to be on the safe side.
837
01:01:57,155 --> 01:01:59,137
It's all the same to me.
838
01:02:15,172 --> 01:02:17,353
Are you ready, Stinky?
839
01:02:17,512 --> 01:02:19,387
Of course I am ready.
840
01:02:44,784 --> 01:02:46,278
What happened?
841
01:02:48,710 --> 01:02:52,585
Must have been a dud. Sorry about that.
842
01:03:38,210 --> 01:03:40,048
That one got away.
843
01:03:48,202 --> 01:03:49,971
No hands!
844
01:03:56,694 --> 01:03:59,230
Noisy little place, isn't it?
- Never mind about that.
845
01:03:59,255 --> 01:04:02,604
How are you going to get inside?
- I don't want to get inside.
846
01:04:02,629 --> 01:04:04,881
Well, you're the man, you
ought to have some ideas.
847
01:04:05,220 --> 01:04:07,188
I have.
- Oh, Smart.
848
01:04:07,213 --> 01:04:10,307
Sir... madam... now.
- Oh, come on, let's have a look see.
849
01:04:10,890 --> 01:04:13,502
Yes, yes, Your Excellency,
I will be only too pleased.
850
01:04:14,347 --> 01:04:20,159
A treaty? Yes. Yes. Of course.
Any time. And God Bless you too.
851
01:04:23,171 --> 01:04:25,009
The wall goes right round.
852
01:04:27,370 --> 01:04:29,143
I wonder.
853
01:04:29,799 --> 01:04:32,544
Oh no you don't. Come here. Look!
854
01:04:32,569 --> 01:04:33,877
I'm not going to climb over that
855
01:04:33,902 --> 01:04:35,870
for you or anybody else.
- But it's the only way.
856
01:04:36,319 --> 01:04:38,416
Look, I've had enough. I'm going home.
- Oh!
857
01:04:38,441 --> 01:04:40,752
What do you want? Go away!
858
01:04:42,693 --> 01:04:44,187
Go on.
859
01:04:45,170 --> 01:04:47,079
Oh look, this is ridiculous.
860
01:04:47,104 --> 01:04:49,143
I've got a... I've got a sore
head, I can't stand weights.
861
01:04:49,168 --> 01:04:51,440
All right, do it the way we agreed.
But you've got to get in there.
862
01:04:51,679 --> 01:04:53,362
Oh, all right.
863
01:04:59,232 --> 01:05:03,014
I'm the... I'm the tailor. You see,
the English officer sent for me.
864
01:05:03,064 --> 01:05:05,401
Go away! Away!
- Oh.
865
01:05:07,178 --> 01:05:09,510
Please, please, may I come in?
866
01:05:09,535 --> 01:05:13,351
Professor! My darling, darling
Professor, you have did it.
867
01:05:13,819 --> 01:05:15,786
Oh, you have did it proper.
868
01:05:15,811 --> 01:05:19,319
The Prime Minister of Smorznigord
has been in the telephone with me.
869
01:05:19,595 --> 01:05:24,385
He wishes us to be... to be
signaturing a treaty. I'm so happy.
870
01:05:24,418 --> 01:05:27,014
We shan't have any more trouble with them.
- Oh no, it's finished.
871
01:05:27,402 --> 01:05:28,768
Poor Stinky.
- Yes, yes.
872
01:05:28,793 --> 01:05:31,713
He thought the world of his rockets.
- But it's finished, it's gone.
873
01:05:31,827 --> 01:05:34,969
No more bang, crash,
ruddy wallop, no more pfff.
874
01:05:35,368 --> 01:05:38,094
No more stescopope.
- No more.
875
01:05:38,218 --> 01:05:41,916
Oh, we will have a great
celebrating, a big banquet.
876
01:05:41,941 --> 01:05:44,166
The whole city will be eliminated.
877
01:05:44,191 --> 01:05:47,549
What?!
- With lights! Oh, Professor, Professor.
878
01:05:47,574 --> 01:05:50,383
Everyone nice and happy like sandbags.
879
01:05:50,957 --> 01:05:53,401
And then I can let the
young Lieutenant go home.
880
01:05:53,426 --> 01:05:54,492
No!
- No?
881
01:05:54,517 --> 01:05:55,979
No, he knows too much.
882
01:05:56,006 --> 01:05:58,388
But his embassy is coming
through the telephone at me.
883
01:05:58,484 --> 01:06:00,238
Very soon they will
be beating at the doors.
884
01:06:00,377 --> 01:06:02,345
I just cannot be keeping him for ever.
885
01:06:02,462 --> 01:06:04,901
Your Excellency, I have helped you, yes?
- Yes, yes, you did.
886
01:06:04,928 --> 01:06:06,651
If the young man is let loose on the world,
887
01:06:06,676 --> 01:06:09,094
he will tell everyone the truth about '998'.
- Oh!
888
01:06:09,221 --> 01:06:12,315
Our little secret will be out and
I shall be the news of the world.
889
01:06:12,340 --> 01:06:15,445
No, no, I do not wish to do that.
My poor Professor, Oh, no.
890
01:06:15,509 --> 01:06:16,612
You will keep him?
- Yes.
891
01:06:16,637 --> 01:06:19,103
As a prisoner?
- No. No prisoner. No force.
892
01:06:19,331 --> 01:06:21,548
I like the Lieutenant,
I like his face. He's...
893
01:06:22,635 --> 01:06:24,351
I know.
- Huh?
894
01:06:24,376 --> 01:06:28,490
He must be marrying one of
my daughters. Yes, that's it.
895
01:06:28,515 --> 01:06:32,082
Then everybody will be
happy, myself excluding.
896
01:06:33,976 --> 01:06:35,386
Can I take a photograph?
897
01:06:35,568 --> 01:06:37,192
I don't know what you are saying.
898
01:06:37,653 --> 01:06:40,393
Come down a little bit.
Further. Right into the sun.
899
01:06:40,418 --> 01:06:44,651
Whoa! Good.
Now a little bit more to the right.
900
01:06:46,757 --> 01:06:48,167
Smile.
901
01:06:59,991 --> 01:07:05,159
Stop! Stop! Get away from
that! Get away from that!
902
01:07:05,258 --> 01:07:08,195
Well look now, wait a minute,
let's not get too hasty, huh?
903
01:07:08,220 --> 01:07:10,437
What? What?
- Look, you don't understand.
904
01:07:10,462 --> 01:07:12,845
I'm the... I'm the tailor... the tailor.
905
01:07:13,011 --> 01:07:16,234
You see, the English officer sent for me.
- What?
906
01:07:16,259 --> 01:07:20,170
Englishman. Englishman.
- Did you say Englishman?
907
01:07:21,293 --> 01:07:23,261
Well, er, yes.
908
01:07:24,047 --> 01:07:27,305
Well Australian Englishman, er, actually.
909
01:07:27,330 --> 01:07:30,874
Yes, er, you see I'm the tailor.
910
01:07:30,989 --> 01:07:33,300
The er, English officer sent for me.
911
01:07:33,524 --> 01:07:35,622
May I... may I see him, please?
912
01:07:35,905 --> 01:07:39,336
You're welcome, dear.
- Mm.
913
01:07:47,793 --> 01:07:50,094
All right, I'll see you later.
914
01:07:50,119 --> 01:07:51,743
You're welcome.
915
01:07:58,563 --> 01:08:02,201
Er, hello. Lieutenant Green?
916
01:08:04,963 --> 01:08:06,278
Thanks.
917
01:08:18,703 --> 01:08:22,089
Hello. Can you tell me where
Lieutenant Green's room is?
918
01:08:24,322 --> 01:08:26,574
Thank you. I'm getting warm.
919
01:08:42,375 --> 01:08:45,211
Hello. Could you tell me
where Lieutenant Green is?
920
01:08:45,236 --> 01:08:47,531
In there.
- In there?
921
01:08:47,573 --> 01:08:49,067
Mm mm.
- Thanks.
922
01:08:54,040 --> 01:08:55,180
What are you doing?
923
01:08:55,205 --> 01:08:57,931
I'm on duty.
- On duty?
924
01:09:13,570 --> 01:09:15,917
Oh, no, go away.
925
01:09:17,073 --> 01:09:19,538
Smart! Of all people.
926
01:09:20,040 --> 01:09:21,723
What are you doing here?
927
01:09:21,813 --> 01:09:25,025
Look, I've just been pushed out
of a plane and hung from a tree.
928
01:09:25,050 --> 01:09:26,531
I'm here to get you out.
929
01:09:26,556 --> 01:09:28,429
But you're wasting your time.
You can't get out of here.
930
01:09:29,305 --> 01:09:31,258
Well, I didn't see anything to stop you.
931
01:09:31,283 --> 01:09:32,641
You saw plenty of girls, though.
932
01:09:32,666 --> 01:09:34,634
Yeah, stacks of 'em. What are they for?
933
01:09:34,881 --> 01:09:37,820
Me. They're my guards.
934
01:09:38,103 --> 01:09:42,085
All right, the party's over now.
'998's' waiting at the door.
935
01:09:43,085 --> 01:09:46,096
What is?
- '998'.
936
01:09:46,121 --> 01:09:47,868
It's outside on the
back of an old tricycle.
937
01:09:47,893 --> 01:09:51,331
Look, I'll tell you what. We'll kill two
birds with one stone. You and '998'.
938
01:09:51,539 --> 01:09:54,633
But I... I tell you we can't get
away from here because of them.
939
01:09:54,690 --> 01:09:58,258
Don't worry, I'll take care of them.
Look, rip those off and put these on.
940
01:10:00,530 --> 01:10:03,066
Keep still, please. Smile, please.
941
01:10:03,836 --> 01:10:07,671
Please, miss, I want you
to stand still and smile.
942
01:10:11,510 --> 01:10:13,052
Oh, go away.
943
01:10:19,194 --> 01:10:20,332
Let me have a donkey, please.
944
01:10:20,357 --> 01:10:23,581
Fifty shentas an hour, missie.
- Yes, all right, all right, but quickly.
945
01:10:24,268 --> 01:10:27,373
You forgot this.
- Oh!
946
01:10:27,848 --> 01:10:31,759
Oh, go away! Well, keep it then.
947
01:10:37,675 --> 01:10:40,057
Now you walk out of
the place quite casually.
948
01:10:40,137 --> 01:10:44,049
And when we get to '998' you
hop on the bike and pedal like mad.
949
01:10:44,074 --> 01:10:45,567
I'll jump on the back.
950
01:10:59,129 --> 01:11:01,511
Of course, sir, grey hopsack is very smart.
951
01:11:01,536 --> 01:11:03,788
You have it double breasted,
would you? Of course.
952
01:11:04,237 --> 01:11:06,075
So slimming, don't you think?
953
01:11:21,760 --> 01:11:23,441
See, it's easy.
954
01:11:47,838 --> 01:11:49,806
Well, it was here a minute ago.
955
01:11:50,222 --> 01:11:52,130
I thought you couldn't have seen it.
956
01:11:52,473 --> 01:11:54,511
They've got it locked up somewhere.
957
01:12:01,430 --> 01:12:04,654
Uh-oh, don't look now, but
I think we're being followed.
958
01:12:05,126 --> 01:12:08,350
Oh, no. Girls, please go away.
- Please. Girls.
959
01:12:09,860 --> 01:12:11,970
I tell you, this goes on all the time.
960
01:12:11,995 --> 01:12:15,137
Well, I guess we'll just
have to make the best of it.
961
01:12:16,036 --> 01:12:17,720
Oh, I'm sorry.
962
01:12:33,989 --> 01:12:35,827
Oh, go on.
963
01:12:39,997 --> 01:12:43,659
Well, go on. Oh, what have you stopped for?
964
01:12:53,132 --> 01:12:54,970
Hello. Oh!
965
01:12:54,995 --> 01:12:59,306
Viente vask -
Oh dear. Hello. Oh, I'm glad it's you, dear.
966
01:12:59,736 --> 01:13:05,118
I want a call to London,
to Mr. Sir Isaac McGregor.
967
01:13:05,228 --> 01:13:09,290
No. I don't know his number, no.
Oh, he's the president of the P-F-A-B-S.
968
01:13:09,315 --> 01:13:13,381
The Pawnbrokers Financial Aid
and Benevolent Society. Yes.
969
01:13:14,719 --> 01:13:18,501
Somewhere in London. Park Lane, I expect.
970
01:13:53,273 --> 01:13:55,512
Of course, you've never been
to Manchester, have you?
971
01:13:55,537 --> 01:13:58,417
No. Well, it...
- It is time for your speech, Excellency.
972
01:13:58,511 --> 01:14:00,609
Hum? Oh, yes, yes, of course.
973
01:14:03,411 --> 01:14:07,919
... quite dismal. Sometimes we'd
go cycling. In shorts, you know.
974
01:14:08,343 --> 01:14:11,152
And then once a year we
used to go on long hikes.
975
01:14:11,426 --> 01:14:13,629
We'd go singing away
down the country lanes,
976
01:14:13,654 --> 01:14:16,001
and then we'd stop at a little country
pub and have a gin-and-it.
977
01:14:16,942 --> 01:14:20,819
It was very naughty of us really
but it only happened once a year.
978
01:14:20,994 --> 01:14:24,562
Pray silence for his
Excellency, the President.
979
01:14:27,598 --> 01:14:32,458
Ladies and gentlemen.
It is with great pleasure...
980
01:14:37,521 --> 01:14:39,429
Plenty good donkey, Missy.
981
01:14:39,763 --> 01:14:41,601
Donkey can go ahead.
982
01:15:09,140 --> 01:15:11,238
Oh, excuse me.
983
01:15:46,139 --> 01:15:49,540
I am very happy to tell you that at last
we have come to terms with our neighbour,
984
01:15:49,833 --> 01:15:53,342
Smorznigord, and we are about
to conclude a peace treaty.
985
01:15:55,407 --> 01:15:58,993
What did he say?
- He said come to us and we must be happy.
986
01:15:59,018 --> 01:16:00,677
Er, what did he say?
987
01:16:01,064 --> 01:16:04,235
He said we've got to enjoy ourselves.
- I am.
988
01:16:04,735 --> 01:16:07,005
After years of doubt, we can
now venture out into the sunshine
989
01:16:07,111 --> 01:16:09,921
with courage and confidence.
I have devoted a lifetime to this peace
990
01:16:10,207 --> 01:16:12,266
and I am delighted now to announce
991
01:16:12,485 --> 01:16:13,953
the new peace!
992
01:16:18,134 --> 01:16:20,800
Do you know, I can never understand
a word he's talking about.
993
01:16:20,825 --> 01:16:23,835
Neither can I.
- Oh, but I do love parties, don't you?
994
01:16:25,425 --> 01:16:29,064
As I was saying Professor...
Oh, he's gone.
995
01:16:34,330 --> 01:16:37,270
That was very nice, dear.
- Darling.
996
01:16:47,787 --> 01:16:52,113
Hello. Viente vaska. Oh blimey.
997
01:16:52,385 --> 01:16:55,172
Hello. It's you. That's good!
998
01:16:59,330 --> 01:17:02,210
Hurry up, girls. Hurry!
999
01:17:05,454 --> 01:17:06,793
Oh!
1000
01:20:02,695 --> 01:20:05,788
Psst. Sylvester.
1001
01:20:09,272 --> 01:20:10,682
Sylvester.
1002
01:20:27,107 --> 01:20:29,701
Take a card. You've been playing
this nonsense long enough.
1003
01:20:29,726 --> 01:20:31,849
The highest card marries the Lieutenant.
1004
01:20:33,099 --> 01:20:34,937
Oh, you. Go on.
1005
01:20:38,842 --> 01:20:42,480
Lieutenant, I can get you away.
1006
01:20:42,993 --> 01:20:44,676
You can?
1007
01:20:46,825 --> 01:20:48,319
Come.
1008
01:20:55,494 --> 01:20:57,035
Well!
1009
01:21:06,701 --> 01:21:07,982
May I have the pleasure of this dance?
1010
01:21:08,007 --> 01:21:11,515
Oh, Ishmael, I'll do my best.
1011
01:21:27,053 --> 01:21:29,150
I want to talk to you.
- What about?
1012
01:21:30,210 --> 01:21:31,964
Daddy says you're going to stay with us,
1013
01:21:32,031 --> 01:21:34,413
and I want to ask you something
before all the others do.
1014
01:21:34,682 --> 01:21:35,962
What's that?
1015
01:21:38,623 --> 01:21:40,460
Would you like to marry me?
1016
01:21:41,773 --> 01:21:43,748
I wouldn't mind, but I've got one already.
1017
01:21:43,773 --> 01:21:45,686
Betty! Betty! Always Betty!
1018
01:21:45,711 --> 01:21:47,405
My picture! What have
you done with my picture?
1019
01:21:50,428 --> 01:21:51,839
Oh!
1020
01:21:57,743 --> 01:21:59,497
Well, you might help me to find it.
1021
01:22:00,683 --> 01:22:02,094
Betty!
1022
01:22:02,432 --> 01:22:04,708
You wait till I get you home.
- Well, what have I done?
1023
01:22:04,733 --> 01:22:07,019
Apart from so many other things,
what were you doing with that girl?
1024
01:22:07,044 --> 01:22:08,999
Well, nothing, honestly. I... I was...
1025
01:22:09,024 --> 01:22:11,661
I never even touched her. I was looking
at your photograph, as a matter of fact.
1026
01:22:11,686 --> 01:22:12,708
You were?
1027
01:22:12,733 --> 01:22:14,248
Nobody believes me
when I'm telling the truth.
1028
01:22:14,273 --> 01:22:15,661
Well, it goes against your character.
1029
01:22:15,805 --> 01:22:18,057
I suppose you won't believe me
when I say I'm glad to see you.
1030
01:22:18,396 --> 01:22:19,738
No, I believe you.
1031
01:22:19,763 --> 01:22:22,358
Oh, darling, I'd give
anything to get out of here.
1032
01:22:22,799 --> 01:22:24,636
Give me a kiss. I'll get you out.
1033
01:22:26,584 --> 01:22:28,967
And you wait till I get you home.
- Come on.
1034
01:22:31,142 --> 01:22:35,373
Come quickly! The Lieutenant
is running away. Quick. Quick.
1035
01:22:35,485 --> 01:22:36,793
What?
- What's she saying?
1036
01:22:36,818 --> 01:22:40,457
Betty is here, the girl in the picture.
- Picture? What are you talking about?
1037
01:22:40,482 --> 01:22:42,308
Betty is taking the Lieutenant
away. You must stop her.
1038
01:22:42,333 --> 01:22:44,551
Lieutenant?
Where is Lieutenant?
1039
01:22:44,576 --> 01:22:47,718
Why doesn't somebody tell me
what's going on under my own roof?
1040
01:22:47,743 --> 01:22:49,083
Come on.
- Come on.
1041
01:22:51,642 --> 01:22:53,184
Who let the women into the palace?
1042
01:22:55,254 --> 01:22:58,064
Oh, come on, can't we stop?
- Come on, let's get out of here.
1043
01:22:58,089 --> 01:22:59,772
Not until I've got my clothes on again.
1044
01:23:01,831 --> 01:23:03,325
Someone is going to pay for this!
1045
01:23:06,401 --> 01:23:08,629
I've forgotten which one it is.
- Well, let's try all of them.
1046
01:23:08,654 --> 01:23:09,970
You take that side.
1047
01:23:11,878 --> 01:23:13,288
So, sorry.
1048
01:23:20,625 --> 01:23:22,308
I've found it.
1049
01:23:26,164 --> 01:23:27,676
Is this it?
- Yes, that's it.
1050
01:23:27,701 --> 01:23:30,980
Good show.
- Outside, please.
1051
01:23:33,286 --> 01:23:35,468
Oh, you too. Come on.
1052
01:23:37,029 --> 01:23:39,695
Get them! I don't care
how you do it, but get them!
1053
01:23:40,099 --> 01:23:41,918
Betty, come out as you are.
1054
01:23:41,943 --> 01:23:43,947
You wouldn't say that if you knew how I am.
1055
01:23:43,972 --> 01:23:45,383
I can hear them.
1056
01:23:49,379 --> 01:23:51,287
We might just as well give ourselves up.
1057
01:23:51,312 --> 01:23:53,066
It's about time too.
- Come on.
1058
01:23:53,933 --> 01:23:56,114
They're up here somewhere.
1059
01:24:04,951 --> 01:24:08,306
Quick, shut the door. Out of the window.
1060
01:24:11,569 --> 01:24:14,105
Open up. Open up.
1061
01:24:16,371 --> 01:24:17,782
You first, Smart.
1062
01:24:21,443 --> 01:24:23,411
Break the door down.
1063
01:24:27,444 --> 01:24:30,597
Pfumbaum. Pfumbaum.
1064
01:24:30,622 --> 01:24:32,863
You split the atoms, split this door.
1065
01:24:32,888 --> 01:24:35,232
It took me four years to split the atom.
- Four?!
1066
01:24:35,257 --> 01:24:36,660
Mm mm.
- Too long.
1067
01:24:36,685 --> 01:24:39,326
Hurry up and
break it down, you ninnies.
1068
01:24:50,808 --> 01:24:53,456
Let them do the chasing,
I have an idea. Come.
1069
01:24:53,481 --> 01:24:54,964
Idea?
- Don't ask.
1070
01:24:55,208 --> 01:24:56,702
But which is what...?
1071
01:25:04,941 --> 01:25:07,193
To the laboratory. Quickly!
1072
01:25:08,398 --> 01:25:13,352
Where are you off to? Oh, why won't
somebody tell me what's going on?
1073
01:25:13,974 --> 01:25:16,156
Don't worry, darling,
I'll get you out of this.
1074
01:25:17,348 --> 01:25:21,130
But that's what I came to do, remember?
- Oh, yes.
1075
01:25:28,158 --> 01:25:30,758
Give you a donkey ride, lady?
- Oh! Smart!
1076
01:25:30,783 --> 01:25:32,979
Who did you expect? Sir Gordon?
1077
01:25:34,683 --> 01:25:36,323
Come on!
1078
01:25:43,060 --> 01:25:44,602
Tough old time.
1079
01:25:44,877 --> 01:25:48,516
Well, it's in there ... somewhere. Come on.
1080
01:25:57,749 --> 01:25:59,029
Give me a bunk up.
1081
01:26:02,461 --> 01:26:04,464
It's here. Hurry up.
1082
01:26:28,419 --> 01:26:31,264
Come on, let's get it out
and over to Smorznigord.
1083
01:26:31,289 --> 01:26:33,470
Then we can get a plane.
- Ah, here they are!
1084
01:26:33,622 --> 01:26:37,260
Mmm. We've been waiting
for you to be coming.
1085
01:26:37,712 --> 01:26:39,146
It's no good trying to stop us now, sir.
1086
01:26:39,171 --> 01:26:42,178
We're taking this and no nonsense.
- Over your dead body.
1087
01:26:43,858 --> 01:26:46,182
Please don't be difficult, sir, because -
- Now stop it. Please.
1088
01:26:46,207 --> 01:26:49,920
No, gentlemen, no. Please, no fighting.
Now, this is most valuable equipment.
1089
01:26:51,146 --> 01:26:52,279
No fighting.
- Now look, sir ...
1090
01:26:52,304 --> 01:26:54,201
don't interfere or you might get hurt.
1091
01:26:55,653 --> 01:26:57,194
Quiet!
- Oh, come on.
1092
01:26:59,549 --> 01:27:02,489
No. No. No. No. You can't
take it, it is a peace weapon.
1093
01:27:02,514 --> 01:27:04,607
We'll fight for it to the death.
1094
01:27:04,655 --> 01:27:05,709
Get out of his name!
1095
01:27:06,570 --> 01:27:08,407
Shut up! No. No.
1096
01:27:08,432 --> 01:27:11,312
Hello! It's me, Pfummy.
1097
01:27:14,723 --> 01:27:17,464
Tickle him... tickle him under the arms.
- I'm not ticklish under the arms.
1098
01:27:17,489 --> 01:27:18,769
They are!
1099
01:27:20,215 --> 01:27:21,434
Ahmed!
1100
01:27:21,831 --> 01:27:26,157
No, now you'll be giving our secrets
away. Telling everyone what '998' is.
1101
01:27:26,182 --> 01:27:27,391
Ahh...
1102
01:27:28,070 --> 01:27:30,644
Look. We want to keep it quiet,
just to prove it was all a big joke.
1103
01:27:30,669 --> 01:27:32,707
That's it, we won't give you away. Will we?
1104
01:27:35,383 --> 01:27:36,636
What is that?
- I don't know.
1105
01:27:36,661 --> 01:27:38,071
What is that?
- I don't know.
1106
01:27:38,134 --> 01:27:40,097
Oh! Lieutenant,
1107
01:27:40,144 --> 01:27:44,257
you mean to say... you mean to say
that you want to play the ball with me?
1108
01:27:44,726 --> 01:27:47,192
Yes.
- Oh!
1109
01:27:48,653 --> 01:27:49,897
Huh?
1110
01:27:56,308 --> 01:27:59,011
Is it er... raining something?
1111
01:27:59,118 --> 01:28:01,299
I knew you couldn't keep
the lieutenant for ever,
1112
01:28:01,336 --> 01:28:03,872
so I made a deal on the phone for scrap.
1113
01:28:04,243 --> 01:28:08,652
Can't you see that was the
idea, to make our own '998'.
1114
01:28:09,836 --> 01:28:12,978
Ooooh, Pfumbaum!
1115
01:28:13,854 --> 01:28:17,019
Yes, yes. We can put
them all along the border.
1116
01:28:17,044 --> 01:28:19,640
Yes.
- We can let the other countries have them.
1117
01:28:20,020 --> 01:28:22,917
Why not?
- I mean er, sell them, of course.
1118
01:28:22,942 --> 01:28:27,292
Yes. Yes. Peace for
everybody... wholesale.
1119
01:28:34,956 --> 01:28:37,691
Good bye. Good bye.
1120
01:28:37,716 --> 01:28:40,308
Allah. Allah!
1121
01:28:40,472 --> 01:28:42,819
Ta ta.
1122
01:28:47,594 --> 01:28:49,348
All right in there?
1123
01:28:54,093 --> 01:28:57,496
Pity this isn't in 3D. Still you
can't have everything, can you?
91063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.