All language subtitles for You Know What Sailors Are 1954-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,272 --> 00:01:26,670 Time, gentlemen, please. 2 00:01:26,710 --> 00:01:28,795 No.... 3 00:01:29,169 --> 00:01:31,779 Come along now, gentlemen. Time, please. 4 00:01:31,842 --> 00:01:34,624 You need a double "one". - Double "one", is it? 5 00:01:35,317 --> 00:01:37,225 One more for the sea, Elsie. 6 00:01:37,250 --> 00:01:39,159 Too much sea and too many sailors. 7 00:01:39,184 --> 00:01:41,217 Oh, no, no. - Come on now, gentlemen. 8 00:01:41,242 --> 00:01:42,784 Haven't you got no home? - Just a little... 9 00:01:42,924 --> 00:01:44,832 I thought you boys was all off to China? 10 00:01:44,857 --> 00:01:47,701 No, they are, but I'm not. I'll come in and cheer you up, Elsie. 11 00:01:47,864 --> 00:01:50,330 Well, you can start by going home, that will cheer me up a lot. 12 00:01:50,355 --> 00:01:54,795 Green, come on, it's your turn. Double one and we've won the game. Double one. 13 00:01:55,139 --> 00:01:57,107 All right, double one. 14 00:01:57,419 --> 00:01:59,287 Elsie, what I... - Yeah! 15 00:01:59,311 --> 00:02:01,186 That's not the navy! 16 00:02:01,812 --> 00:02:03,787 Well you know, you should have been in bed hours ago. 17 00:02:03,812 --> 00:02:04,843 What about your fighting? 18 00:02:04,868 --> 00:02:06,842 I thought we needed a double one. - Sail to China, will you! 19 00:02:06,867 --> 00:02:09,421 You got a double one! Get up out of there. 20 00:02:09,692 --> 00:02:12,074 But who got the... - You got it. 21 00:02:44,721 --> 00:02:49,047 Green, walk straight. You're making me giddy. - Ssh. Got to zig-zag. 22 00:02:49,134 --> 00:02:51,232 Submarines! - Huh? 23 00:02:52,578 --> 00:02:54,332 Submarines! 24 00:03:01,723 --> 00:03:03,761 Where the devil are we? 25 00:03:04,086 --> 00:03:05,995 Got a compass? - No. 26 00:03:06,868 --> 00:03:11,535 Green! Green! Green! Where are you, Green? - Green! 27 00:03:11,598 --> 00:03:13,740 Full astern together. 28 00:03:13,775 --> 00:03:16,699 Man overboard. - Full ahead together. 29 00:03:16,724 --> 00:03:18,218 Away we go. 30 00:03:18,243 --> 00:03:23,624 In Amsterdam there lived a maid, and she was mistress of her trade, 31 00:03:24,147 --> 00:03:27,715 we'll go no more a roving.. 32 00:03:28,004 --> 00:03:30,102 Sylvester wants it. 33 00:03:37,294 --> 00:03:39,332 Up we go. 34 00:03:43,873 --> 00:03:47,014 I've got them. I've got them. 35 00:04:15,179 --> 00:04:18,002 Look! Andy. - What? 36 00:04:34,866 --> 00:04:36,550 Come on. 37 00:04:39,542 --> 00:04:41,036 What is it? 38 00:04:41,580 --> 00:04:43,489 Welding gear. - No! 39 00:04:45,504 --> 00:04:47,756 No! No! - Ssh. 40 00:04:51,451 --> 00:04:54,118 Come on. Hurry. Hurry up. 41 00:04:59,149 --> 00:05:00,429 Ssh. 42 00:05:01,904 --> 00:05:03,184 What? 43 00:05:58,500 --> 00:06:00,124 Oh, Green. 44 00:06:00,911 --> 00:06:02,121 Sir? 45 00:06:03,193 --> 00:06:04,543 Oh, Green. - Sir? 46 00:06:04,568 --> 00:06:06,099 Come up here a minute. 47 00:06:11,891 --> 00:06:13,432 Sir? - What do you make of that? 48 00:06:13,457 --> 00:06:15,555 New, isn't it? - Where, sir? 49 00:06:16,153 --> 00:06:17,991 In their radar installation. 50 00:06:23,276 --> 00:06:25,864 It's a type '998', I think, sir. 51 00:06:26,159 --> 00:06:29,961 Oh, yes. Yes, of course. Pretty short wave lengths. 52 00:06:30,232 --> 00:06:31,338 Three hundred. 53 00:06:31,363 --> 00:06:32,773 Centimetres? - Millimetres. 54 00:06:33,340 --> 00:06:34,964 What, with cables? 55 00:06:34,992 --> 00:06:36,409 With... with tubes. 56 00:06:36,434 --> 00:06:39,788 Oh! Queer it should be fitted to a foreigner. 57 00:06:47,104 --> 00:06:49,073 I must say it's a bit thick. - What is? 58 00:06:49,103 --> 00:06:51,284 We have to struggle along with a lot of out of date gear, 59 00:06:51,309 --> 00:06:54,320 whilst that foreign tub over there has a brand new '998'? 60 00:06:54,917 --> 00:06:58,405 What the devil's a '998'? - Well, radar of course. 61 00:06:58,896 --> 00:07:02,179 I'm going ashore after breakfast to complain to Owbridge. 62 00:07:02,966 --> 00:07:06,059 There's plenty of work going on. The ships are being fitted out all the time. 63 00:07:06,381 --> 00:07:10,495 There's a shortage of new material. There's a shortage of old material. 64 00:07:11,737 --> 00:07:14,471 In fact; there's a shortage. - I appreciate that, sir, 65 00:07:14,496 --> 00:07:17,341 but I do think a ship of our class ought to come before some foreigner... 66 00:07:19,010 --> 00:07:22,526 foreign vessel. - '998' you say it is? 67 00:07:22,551 --> 00:07:26,782 Yes, sir. It's actually fitted to that Agrarian destroyer out there. 68 00:07:27,197 --> 00:07:28,691 It's quite fantastic. 69 00:07:28,716 --> 00:07:32,354 The latest thing we've got is the '270' and very troublesome it is. 70 00:07:40,341 --> 00:07:43,281 Oh, Betty, what do we know about '998'? 71 00:07:43,306 --> 00:07:46,186 The drug? - No, no, no, radar. 72 00:07:46,451 --> 00:07:48,288 I've never heard of it, sir. 73 00:07:49,442 --> 00:07:52,221 Well, look on the files, girl. Look on the files. 74 00:07:52,246 --> 00:07:53,372 Aye, aye, sir. 75 00:08:21,882 --> 00:08:25,545 It's, er... my boy's birthday. - Oh. 76 00:08:26,805 --> 00:08:31,913 Oh! - There's nothing on type '998, sir. 77 00:08:33,374 --> 00:08:34,654 Nothing? 78 00:08:36,189 --> 00:08:39,970 Well, um, ask Lieutenant Smart to come in. - Aye, aye, sir. 79 00:08:41,705 --> 00:08:43,743 It's all rather humiliating, sir. 80 00:08:44,079 --> 00:08:48,305 After all, ours is an important ship. She's been in a couple of major actions. 81 00:08:48,330 --> 00:08:50,582 And our captain is a friend of Douglas Fairbanks. 82 00:08:50,892 --> 00:08:53,867 She should have up to date equipment. - And she hasn't? 83 00:08:53,892 --> 00:08:56,559 No, sir. - On. 84 00:08:57,984 --> 00:09:00,082 Come in. - Sir? 85 00:09:00,208 --> 00:09:03,467 Oh, Smart, type '998'. 86 00:09:04,340 --> 00:09:07,564 Who? - '998'. 87 00:09:08,652 --> 00:09:10,406 Oh, the er, the new thing. 88 00:09:10,529 --> 00:09:16,111 Mm, yes. It appears that this Agrarian destroyer has been fitted with one. 89 00:09:16,143 --> 00:09:17,602 Well, not by us. 90 00:09:17,627 --> 00:09:20,294 No, I thought not. - But I saw the thing. 91 00:09:21,096 --> 00:09:24,450 Find out all you can, will you? - Aye, aye, sir. 92 00:09:24,919 --> 00:09:30,359 You'd better keep in touch with Smart. - I will, sir, but I still think that... 93 00:09:30,709 --> 00:09:35,225 Owbridge here. Er... yes. 94 00:09:39,067 --> 00:09:41,533 Are you sure it was '998', sir? 95 00:09:41,751 --> 00:09:43,899 I should know a '998' when I see one. 96 00:09:43,924 --> 00:09:46,022 Why? - My dear chap... 97 00:09:46,292 --> 00:09:48,201 Well, I mean, after all you could have been mistaken. 98 00:09:48,226 --> 00:09:49,768 I was not mistaken. 99 00:09:49,922 --> 00:09:51,889 All right. I'll go and have a look at it after lunch. 100 00:10:00,591 --> 00:10:03,854 I want you to get this signal off, Betty. - Yes, sir. 101 00:10:04,123 --> 00:10:06,150 Well, read it. 102 00:10:06,630 --> 00:10:09,613 Lieutenant Green. Sylvester? 103 00:10:09,638 --> 00:10:12,091 Yes. I'm afraid he'll have to leave us for a week or two. 104 00:10:12,116 --> 00:10:15,814 He's been lent to the Agrarian destroyer to instruct them in '270'. 105 00:10:15,839 --> 00:10:18,719 Will he have to stay there? - Why? Don't you trust him? 106 00:10:18,744 --> 00:10:21,755 No. I mean yes. Of course. 107 00:10:27,360 --> 00:10:30,584 Have you ever done something you feel ought not to have done? 108 00:10:30,609 --> 00:10:32,364 Never. It's always been worth it. 109 00:10:32,673 --> 00:10:35,269 Beg pardon, sir, but the Captain would like to see you in his cabin. 110 00:10:36,518 --> 00:10:38,059 All right. Thanks. 111 00:10:41,096 --> 00:10:42,435 This is it. 112 00:10:49,418 --> 00:10:50,698 Come in. 113 00:10:53,322 --> 00:10:55,006 Sir. - Oh, Green. 114 00:10:55,044 --> 00:10:58,268 This Agrarian business; you know about it, I suppose? 115 00:10:58,380 --> 00:11:01,466 Yes, sir. - I'd rather it were anyone but you, Green. 116 00:11:01,491 --> 00:11:03,672 So would I, sir. - It happened last night I believe. 117 00:11:04,220 --> 00:11:05,429 Yes, sir. 118 00:11:05,877 --> 00:11:08,342 Oh well. I suspect they'll look after you all right. 119 00:11:08,817 --> 00:11:09,821 Yes, sir. 120 00:11:09,846 --> 00:11:12,098 I don't know what the food's like. I've never experienced it myself. 121 00:11:13,186 --> 00:11:14,597 Naturally, sir. 122 00:11:14,889 --> 00:11:17,426 Well, there it is. 123 00:11:18,044 --> 00:11:21,300 It shouldn't take you more than a couple of weeks to give the chaps the hang of the gear. 124 00:11:21,627 --> 00:11:23,901 As soon as you get the Agraria you can come home. 125 00:11:24,114 --> 00:11:25,656 I beg you pardon sir? 126 00:11:25,767 --> 00:11:29,963 You've bee lent to the Agrarian destroyer as radar instructor. Here's the signal. 127 00:11:30,860 --> 00:11:32,140 But I... I... 128 00:11:32,165 --> 00:11:35,603 I understand the Agrarian President is travelling back with you. 129 00:11:35,628 --> 00:11:37,612 He's been over here on some sort of official visit. 130 00:11:37,931 --> 00:11:40,029 Agraria's a bit of a trouble spot these days. 131 00:11:40,054 --> 00:11:42,520 Watch your step. - Yes, sir. 132 00:11:43,216 --> 00:11:46,654 All right, Green, report to the Captain of the 'Agraria'. 133 00:11:47,130 --> 00:11:48,624 Aye, aye, sir. 134 00:11:50,962 --> 00:11:52,456 Darling. 135 00:11:54,727 --> 00:11:57,667 Looks like you're getting off the leash for a few weeks. 136 00:12:02,124 --> 00:12:05,480 Darling, I... I'm in a fix. - But it's only for a little while. 137 00:12:05,505 --> 00:12:08,599 No, no. It isn't that. It's... it's much worse. 138 00:12:08,646 --> 00:12:12,344 What! Again? Oh, darling, what is it this time? 139 00:12:12,829 --> 00:12:15,433 Come with me, I'll... I'll show you. - Oh. 140 00:12:20,972 --> 00:12:22,514 Look at it. 141 00:12:22,974 --> 00:12:25,722 Where? - There. 142 00:12:28,810 --> 00:12:30,620 Well, what did you paint it for? 143 00:12:30,645 --> 00:12:34,082 Well, you know the Navy, if it moves salute it, if it doesn't paint it. 144 00:12:34,792 --> 00:12:36,737 In the Arctic we even painted the icicles. 145 00:12:36,762 --> 00:12:38,256 Now you're sure you told no one? 146 00:12:38,899 --> 00:12:41,435 Oh, some two-and-a-halfer asked me what it was but I soon put him off. 147 00:12:41,881 --> 00:12:43,565 I told him it was a '998'. 148 00:12:43,847 --> 00:12:47,058 So you started all that! - Started all what? 149 00:12:47,083 --> 00:12:51,243 Oh, you fool! The entire office is in a panic because everybody wants a '998'. 150 00:12:51,268 --> 00:12:52,714 Oh no! What am I going to do? 151 00:12:52,822 --> 00:12:55,453 Well... well, you'd better get away to Agraria as soon as you can. 152 00:12:55,478 --> 00:12:57,980 At least you'll be out of the way. - But what am I going to do about this? 153 00:12:58,005 --> 00:12:59,629 Oh, chuck it overboard one night. 154 00:13:00,134 --> 00:13:03,347 I knew you'd have the answer. Now, why didn't I think of that? 155 00:13:03,372 --> 00:13:07,010 Because it's common sense, that's why. - Darling, I must go now. 156 00:13:08,903 --> 00:13:12,284 Take care of yourself, and hurry back, won't you? 157 00:13:12,309 --> 00:13:13,589 You bet. 158 00:13:16,546 --> 00:13:19,485 Bye. - Bye, bye. 159 00:14:00,761 --> 00:14:04,199 Just er... tuning it, old boy. 160 00:14:09,805 --> 00:14:11,641 I'd like to stuff that '998' 161 00:14:11,666 --> 00:14:14,333 right down a certain Lieutenant Commander's stupid throat. 162 00:14:14,378 --> 00:14:16,321 Why? What's happened? - Nothing. 163 00:14:16,562 --> 00:14:18,883 Exactly nothing. - Good. 164 00:14:43,866 --> 00:14:48,571 But it's not on the Secret List. If it were, there'd be hundreds of them lying about. 165 00:14:48,682 --> 00:14:49,798 Then, where is it? 166 00:14:49,823 --> 00:14:53,331 Well, it must exist somewhere. This Agrarian destroyer had one. 167 00:14:54,118 --> 00:14:56,415 There is a way of getting one. - How? 168 00:14:56,440 --> 00:14:58,656 Through Stores. With the right signature you can 169 00:14:58,681 --> 00:15:00,471 get a Battleship and a full complement of men. 170 00:15:01,253 --> 00:15:05,995 So you can. My girl has the art of form-filling to a nicety. 171 00:15:09,968 --> 00:15:13,251 Oh, Betty. I want you to make out an O.S.5. for a '998'. 172 00:15:13,276 --> 00:15:16,286 Mm? - An O.S.5. for a '998'. 173 00:15:17,556 --> 00:15:19,939 '9... 9... 8'? 174 00:15:19,964 --> 00:15:21,802 Yes. Lieutenant Smart's waiting for it. 175 00:15:21,827 --> 00:15:23,368 '99... - ... 8'. 176 00:15:52,734 --> 00:15:55,860 I want a type '998', please. - Aye, aye, sir. 177 00:16:10,350 --> 00:16:12,782 '998' eh? - That's right. 178 00:16:12,807 --> 00:16:15,273 I er... I suppose you'd er... like this sent, sir. 179 00:16:16,312 --> 00:16:18,814 Well, any reason why I shouldn't take it with me? 180 00:16:18,839 --> 00:16:21,933 What have you got, car or lorry? 181 00:16:22,451 --> 00:16:26,232 Well, how big is it? - Oh, they vary. 182 00:16:27,494 --> 00:16:29,525 Well, I don't want a very large one. 183 00:16:29,550 --> 00:16:31,517 Well, it's destroyer size according to this. 184 00:16:32,610 --> 00:16:34,234 Oh, yes of course. 185 00:16:34,279 --> 00:16:36,246 Yes, I think you'd better have it delivered. 186 00:16:37,611 --> 00:16:39,295 Have you got one in stock? 187 00:16:39,928 --> 00:16:43,673 No, um, actually not. No, it will probably be delivered direct from the factory. 188 00:16:43,698 --> 00:16:45,696 When? - Soon. 189 00:16:46,610 --> 00:16:48,290 Well, it's priority. 190 00:16:48,315 --> 00:16:50,697 Yes, I know. Don't you worry, sir, you'll get your '998'. 191 00:16:50,960 --> 00:16:52,454 Will I? - Of course. 192 00:16:53,150 --> 00:16:56,848 Oh, thanks. - Don't mention it. 193 00:16:58,363 --> 00:17:00,331 See to that, will you? - Aye, aye, sir. 194 00:17:01,869 --> 00:17:03,777 Aye, aye. 195 00:17:04,434 --> 00:17:06,188 But, what are we going to do? 196 00:17:06,325 --> 00:17:10,212 I don't know. All we've drawn from stores is a blank. 197 00:17:10,735 --> 00:17:14,587 '998' looks like developing into a first class rocket. 198 00:17:15,912 --> 00:17:19,195 Well, perhaps that's what it is, sir. - A rocket? No such luck. 199 00:17:19,220 --> 00:17:20,762 Well, what are we going to do? 200 00:17:21,407 --> 00:17:24,974 You're going to fly over to that experimental station in the Med., 201 00:17:25,035 --> 00:17:27,844 talk to the Boffin and get one out of him. 202 00:17:27,869 --> 00:17:29,552 Betty will fix it all up for you. 203 00:17:30,075 --> 00:17:32,387 Aye, aye, sir. - What's happened? 204 00:17:32,412 --> 00:17:35,423 The Admiral's on the warpath again. - Oh no! 205 00:17:39,650 --> 00:17:41,559 Let us discuss this calmly. 206 00:17:41,584 --> 00:17:45,531 If you knew nothing about '998', why did you sign for one for 'Tempest'? 207 00:17:45,556 --> 00:17:46,806 Will you tell me that? 208 00:17:46,831 --> 00:17:50,454 I thought if '998' had any real existence, Stores would produce it. 209 00:17:50,479 --> 00:17:53,762 Why did you doubt its existence? - Well, I'd never heard of it, sir. 210 00:17:54,054 --> 00:17:57,278 Do you always doubt the existence of things you have never heard of? 211 00:17:58,345 --> 00:17:59,470 No, sir. 212 00:17:59,495 --> 00:18:03,003 In other words you applied for one through Stores, in case you'd slipped up somewhere. 213 00:18:03,812 --> 00:18:05,851 Yes, sir. - Mm. 214 00:18:06,681 --> 00:18:09,079 You say you've actually seen a '998'. 215 00:18:09,104 --> 00:18:12,245 Yes, sir. On board 'Agraria', sir. - Mm. 216 00:18:13,258 --> 00:18:15,226 Make a sketch of what you saw. 217 00:18:16,206 --> 00:18:20,923 It could be something of their own. Something Agrarian. I hope the devil it is. 218 00:18:20,948 --> 00:18:23,493 Probably invented by Professor Pfumbaum, sir. 219 00:18:23,518 --> 00:18:26,114 Who? Professor who? 220 00:18:26,139 --> 00:18:29,576 Hyman Pfumbaum, the physicist. He's exiled in Agraria, sir. 221 00:18:29,945 --> 00:18:32,671 He's uncanny when it comes to a thing of this sort. 222 00:18:32,771 --> 00:18:36,623 He splits atoms just as regularly as you and I have a glass of beer. 223 00:18:37,310 --> 00:18:38,993 Beer! 224 00:18:39,078 --> 00:18:42,586 There, sir. That's what it looked like. - Mm. 225 00:18:43,543 --> 00:18:47,111 Mm, looks pretty hideous. Can you make anything of that? 226 00:18:48,147 --> 00:18:50,855 I'm afraid not, sir. - Who told you this is a '998'? 227 00:18:50,880 --> 00:18:53,476 The radar officer on 'Tempest'. sir. - Who the devil is he? 228 00:18:53,659 --> 00:18:56,195 Lieutenant Green, sir. - Mm, you'd better get hold of him. 229 00:18:56,541 --> 00:18:58,379 He's aboard the Agraria, sir. 230 00:18:58,404 --> 00:19:01,415 Do you mean to tell me that he is actually in the ship that is carrying this thing? 231 00:19:01,440 --> 00:19:02,479 Er, yes, sir. 232 00:19:02,846 --> 00:19:05,382 Who was the blithering idiot who sent him there? 233 00:19:06,918 --> 00:19:10,863 Well... - Come on, come on. Own up. Who was it? 234 00:19:10,888 --> 00:19:14,030 Well, er, as a matter of fact... - Yes, yes, yes. 235 00:19:14,766 --> 00:19:18,238 Er, it was you, sir. - I did? 236 00:19:18,263 --> 00:19:21,487 Yes, sir. - Get him back. Quick! 237 00:19:21,727 --> 00:19:23,825 Yes, sir. - Yes, sir. 238 00:19:34,276 --> 00:19:39,931 Now here we have Radar. Known to us all as pippery and pulsery. 239 00:19:39,956 --> 00:19:43,654 Er, pippery and pulsery? - Yes. 240 00:19:45,337 --> 00:19:52,712 Radar is known as pippery and pulsery. - Pippery pulsery. 241 00:19:52,737 --> 00:19:57,236 Our concern, however, is with the '270' general search installation. 242 00:19:57,261 --> 00:19:59,857 '270' is the general search installation. 243 00:20:00,486 --> 00:20:05,736 Radar is the determination of the position of a distant object or reflecting surface. 244 00:20:13,200 --> 00:20:15,499 Welcome to never never land. 245 00:20:15,524 --> 00:20:18,535 Why, hello, there. Nice little place you've got here. 246 00:20:18,560 --> 00:20:21,654 Yes, yes. I'm delighted to see you. 247 00:20:24,337 --> 00:20:26,933 These are some of the tricks we get up to here. 248 00:20:27,024 --> 00:20:28,150 What is it? 249 00:20:28,308 --> 00:20:32,421 Ah, now that complicated piece of work started life as a sabotage detector. 250 00:20:32,587 --> 00:20:35,124 How? - Well, you see, you er... 251 00:20:35,283 --> 00:20:37,468 you attached it to the sabotaged object, 252 00:20:37,493 --> 00:20:41,002 and it registered on the dial which parts had been sabotaged. 253 00:20:41,732 --> 00:20:43,700 Oh! - It never worked. 254 00:20:44,727 --> 00:20:50,624 Ah, now this... this was supposed to be an anti-sabotage sabotage detector. 255 00:20:50,649 --> 00:20:53,375 Its purpose was to tell whether or not its brother sabotage detector 256 00:20:53,400 --> 00:20:56,624 next door was telling the truth. - Did it work? 257 00:20:56,951 --> 00:21:00,030 No. This one couldn't work because that one never did. 258 00:21:03,880 --> 00:21:06,263 Who dreams up all these things? - I do. 259 00:21:10,022 --> 00:21:12,405 Hey, is this another one? 260 00:21:12,429 --> 00:21:17,253 New experiment in remote control. - Oh, a robot plane. Huh, no crew. 261 00:21:17,467 --> 00:21:21,319 The last word in anti-sabotage. - Oh! 262 00:21:37,387 --> 00:21:39,698 Mm. Must have a pretty foolproof station here. 263 00:21:39,723 --> 00:21:44,512 Oh yes. It is. Now what was the thing you mentioned? 264 00:21:44,634 --> 00:21:47,444 '998'. - Yes. 265 00:21:47,671 --> 00:21:49,082 '998'. 266 00:21:49,791 --> 00:21:53,489 I've done so many trials, of course, I can never remember the numbers. 267 00:21:54,391 --> 00:21:56,987 '99... - '8'. 268 00:22:03,343 --> 00:22:05,762 '99... 269 00:22:05,856 --> 00:22:11,438 Ah, thought so. I can't tell you a thing. 270 00:22:11,838 --> 00:22:13,647 You're being a bit cagey, aren't you? 271 00:22:13,672 --> 00:22:17,868 I think you'll find this is rather a special case. 272 00:22:18,275 --> 00:22:21,522 Oh, it's like that is it? - I wish I could be more helpful. 273 00:22:21,547 --> 00:22:26,501 I you'd asked me about anything but '998' I'd have given you chapter and verse. 274 00:22:26,526 --> 00:22:27,530 Surely you can help me out. 275 00:22:27,555 --> 00:22:30,821 Oh, look, she's going up. Now let's watch this. 276 00:23:19,845 --> 00:23:23,507 Halt! - Is this the President's cabin? 277 00:23:23,852 --> 00:23:26,898 What? - I want to see the President. 278 00:23:27,095 --> 00:23:29,785 What? What? - The President, clot. 279 00:23:29,810 --> 00:23:33,508 What? What? What? - You know, you remind me of a seagull. 280 00:23:33,809 --> 00:23:36,226 What? What? - What? What? 281 00:23:37,487 --> 00:23:42,370 Are you the President of Agraria? - Yes, I and she, er, I mean, I am her. 282 00:23:44,336 --> 00:23:45,742 Could I see you for a minute, sir? 283 00:23:45,767 --> 00:23:49,881 But of course, Lieutenant. Come in and enter. I shall be diluted. 284 00:23:51,686 --> 00:23:54,352 Take a seat, Lieutenant and go right forward. 285 00:23:55,515 --> 00:23:59,226 Excuse, please, I am learning the English phonetically 286 00:23:59,251 --> 00:24:02,296 and I want you should know that now I am speaking such wonderful English 287 00:24:02,321 --> 00:24:04,822 that we need not have the interrupter. 288 00:24:06,809 --> 00:24:09,903 And now, Lieutenant, what is it you wish to speak to me with? 289 00:24:09,928 --> 00:24:11,890 I am seeing you are very much worried. 290 00:24:11,915 --> 00:24:14,641 Across your face you have er, the winkles. 291 00:24:18,211 --> 00:24:20,336 It's about '998' sir... 292 00:24:20,361 --> 00:24:23,257 er, the ship's radar. - Oh, you mean the radar. 293 00:24:23,282 --> 00:24:26,565 Well, the captain tells me it is working very beautiful. 294 00:24:27,001 --> 00:24:31,718 '270' is doing all right, sir. It's the other thing. 295 00:24:31,755 --> 00:24:35,038 The other thing? You mean there are twice? - That's right, sir. 296 00:24:35,161 --> 00:24:36,845 Er, but as a matter of fact, sir, the... 297 00:24:36,954 --> 00:24:40,059 there is no such thing as er, the other thing. 298 00:24:40,753 --> 00:24:44,718 There is no such a thing as er, as this er, '998'? 299 00:24:44,804 --> 00:24:48,443 No, sir. - And, er, we have it on this ship? 300 00:24:48,956 --> 00:24:52,465 Yes, sir, but it doesn't exist really. 301 00:24:53,445 --> 00:24:55,109 Doesn't exist, uh? 302 00:24:55,134 --> 00:24:58,073 Well, er, do not be confusable, please. 303 00:24:58,098 --> 00:25:02,968 Have I not seen this, er, '998'? Well, of course, I have. 304 00:25:02,993 --> 00:25:06,003 Er, it is shaped like, er, those, er, 305 00:25:06,137 --> 00:25:08,519 I mean, when you and er... - That's right, sir. 306 00:25:08,617 --> 00:25:10,798 Three brass balls and and old pram. 307 00:25:10,949 --> 00:25:14,682 Old pram? Pram? 308 00:25:14,822 --> 00:25:18,888 Perambulator, sir, for... pushing babies in. 309 00:25:19,018 --> 00:25:25,359 Pushing babies? Yes, yes, yes. Of course, pushing babies. 310 00:25:25,868 --> 00:25:28,180 Send for the doctor. 311 00:25:28,649 --> 00:25:35,015 Yes, yes, I know what you mean. You were pushing babies by the Radar. 312 00:25:35,060 --> 00:25:38,971 No, no, no, sir. You don't understand, sir. It was all a joke, sir. 313 00:25:39,350 --> 00:25:43,415 Nothing disrespectful, of course, sir, but your ship not being British and all that... 314 00:25:43,967 --> 00:25:47,570 Well, there we were with the balls and the old pram and 315 00:25:47,859 --> 00:25:50,664 your ship was the only one with welding gear on it, 316 00:25:50,711 --> 00:25:52,531 and... 317 00:25:52,586 --> 00:25:54,429 I was a little tight, sir. 318 00:25:54,454 --> 00:25:58,235 Tight? Er, which means tight? - Merry, sir. 319 00:25:59,590 --> 00:26:03,371 Too much to drink, sir. - Oh, you mean that you, er,... 320 00:26:03,687 --> 00:26:05,679 Oh, I think I commence to understand. 321 00:26:05,704 --> 00:26:08,051 When you are a little tight, you play a joke on us. 322 00:26:08,154 --> 00:26:10,999 In the, er, in the thirst of enthusiasm. Uh? 323 00:26:14,726 --> 00:26:18,009 Cancel the doctor. 324 00:26:20,030 --> 00:26:23,348 British very funny, always. 325 00:26:23,789 --> 00:26:27,906 My friend, it it that your own people are knowing of all this? 326 00:26:27,977 --> 00:26:30,414 Oh no, sir. I wouldn't be here if they did, sir. 327 00:26:30,468 --> 00:26:34,379 But, er, what will happen? I don't like you to get into the warm water. 328 00:26:35,125 --> 00:26:37,342 That's what I came to see you about, sir. 329 00:26:38,390 --> 00:26:40,531 Could I throw it overboard? 330 00:26:40,556 --> 00:26:44,195 Throw it over the board? It's a very good idea. 331 00:26:44,272 --> 00:26:47,242 We throw it over the board together. Come, I'll help you. 332 00:26:47,295 --> 00:26:51,086 You know, we'll tell no one, but it's a very funny joke. 333 00:26:51,145 --> 00:26:55,258 Three brass balls, old pram. Radar! Come. 334 00:27:08,446 --> 00:27:12,641 Oh, so this is the thing which is not, is it not? 335 00:27:13,327 --> 00:27:17,594 That's right, sir. It's not. - Yes, yes, of course. Now I see it is. 336 00:27:18,218 --> 00:27:20,316 This is the pram. - Yes. 337 00:27:20,341 --> 00:27:22,239 These are the springs. - Yes. 338 00:27:22,264 --> 00:27:24,646 These are the three brass balls and they're painted. 339 00:27:25,138 --> 00:27:29,405 Yes, yes. And you're very well done. It looks like Radar. 340 00:27:29,767 --> 00:27:31,676 That's all there is to it, sir. 341 00:27:35,370 --> 00:27:37,551 Good Heavens! What was that? 342 00:27:38,327 --> 00:27:40,310 You... you did that! 343 00:27:40,335 --> 00:27:43,345 Did what? - That. You're deliberately aiming at it. 344 00:27:43,370 --> 00:27:45,622 Well, how could I? - With your '998'. 345 00:27:45,816 --> 00:27:48,198 I saw you doing this and that, and that and this. 346 00:27:48,223 --> 00:27:49,633 But you can't aim this, sir! 347 00:27:49,667 --> 00:27:54,435 Yes! You tell me on your honesty, three brass balls, old pram, but it is not. 348 00:27:54,874 --> 00:27:57,216 It is... poof! - No, sir. Honestly, 349 00:27:57,241 --> 00:27:59,908 I'm telling you the truth, sir. - No, no, no. It is a ray. 350 00:27:59,933 --> 00:28:04,143 No, sir. It's a... it's a lot of junk. - But you are plonking you junket on my ship 351 00:28:04,168 --> 00:28:06,094 for to make the experiment. - No, but I assure you, sir... 352 00:28:06,119 --> 00:28:07,962 Please be going down the stairs, Lieutenant. 353 00:28:08,008 --> 00:28:09,916 But, sir... - I'll speak at you lately. 354 00:28:09,941 --> 00:28:12,114 But, sir, I... - Going down! 355 00:28:12,532 --> 00:28:16,100 Take her away. - But, sir, don't you... you... 356 00:28:23,258 --> 00:28:26,052 Odd! - Is it? 357 00:28:26,143 --> 00:28:28,111 Good job there was nobody in it. 358 00:28:40,895 --> 00:28:42,957 Stupid clots! 359 00:28:44,744 --> 00:28:46,427 Sorry, darling. 360 00:28:47,277 --> 00:28:49,370 Odd, very odd. 361 00:28:49,395 --> 00:28:52,619 Hello. Hello, sir, Smart here. 362 00:28:53,757 --> 00:28:56,222 I say, sir, something extraordinary's just happened. 363 00:28:56,571 --> 00:29:01,051 One of our planes flew over the 'Agraria', the destroyer with '998' on it. 364 00:29:01,307 --> 00:29:03,409 It blew up for no apparent reason. 365 00:29:03,434 --> 00:29:05,971 Blew up? All of it? 366 00:29:07,303 --> 00:29:10,657 Well, you don't think '998' had anything to do with it? 367 00:29:11,582 --> 00:29:14,866 Suspicious? Yes, very. 368 00:29:15,968 --> 00:29:19,074 But doesn't Blair know what '998' is? 369 00:29:19,249 --> 00:29:23,101 Well, no, sir. He says he's never heard of '998'. 370 00:29:24,614 --> 00:29:27,424 Well, you'd better stay there and find out all you can. 371 00:29:27,542 --> 00:29:29,854 It's no good coming back here until you have. 372 00:29:29,904 --> 00:29:31,266 Something wrong, sir? 373 00:29:31,291 --> 00:29:34,729 Oh, no. '998's' blown a plane up now, that's all. 374 00:29:34,754 --> 00:29:36,357 But it can't. - I know it can't, 375 00:29:36,382 --> 00:29:38,350 but whether it can or whether it can't, it has. 376 00:29:40,506 --> 00:29:42,048 Hello. - Hello. 377 00:29:42,504 --> 00:29:43,820 Owbridge here. 378 00:29:43,845 --> 00:29:46,511 Owbridge, what the devil are you doing about '998'? 379 00:29:47,331 --> 00:29:48,905 Well, sir, I... I... 380 00:29:48,930 --> 00:29:50,952 Where's that fellow Green? Why haven't you got him back? 381 00:29:50,977 --> 00:29:54,710 I want to talk to him and I want to see a '998'. I want to close this file. 382 00:29:55,349 --> 00:30:00,457 Er, yes, sir. Er, yes, sir. I... I'm getting him back, sir. 383 00:30:00,891 --> 00:30:03,202 Oh, straight away, sir. 384 00:30:03,227 --> 00:30:07,293 Er, yes, sir. What have I said? 385 00:30:10,888 --> 00:30:14,030 Hey, send for Lieutenant Green. 386 00:30:15,599 --> 00:30:18,551 Send for Lieutenant Green. - What? What? 387 00:30:18,576 --> 00:30:20,330 Lieutenant Green. - Oh! 388 00:30:28,973 --> 00:30:30,515 Come in. 389 00:30:33,384 --> 00:30:37,995 Lieutenant, please be sitting down, Lieutenant. Please. 390 00:30:38,659 --> 00:30:42,854 Thank you. - Go away, you. 391 00:30:42,991 --> 00:30:47,733 Forgive me, Lieutenant. I should not be so roughly speaking at you. Please. 392 00:30:49,293 --> 00:30:52,757 That's all right, sir. - Thank you. My nerves are bad. 393 00:30:52,782 --> 00:30:56,848 Since the explosion I am speaking the wrong things, you know. 394 00:30:57,105 --> 00:31:01,265 Er, may I pour a drink out of you? Soda and whiskey? 395 00:31:01,686 --> 00:31:03,938 Oh, thank you. That's very kind of you. 396 00:31:04,542 --> 00:31:08,607 Will you please be telling me when you wish me to commence to stop? 397 00:31:08,883 --> 00:31:10,720 Wish... when... now. 398 00:31:13,742 --> 00:31:15,235 Please. 399 00:31:19,759 --> 00:31:23,113 I am unhappy. Turkish delight? 400 00:31:23,672 --> 00:31:25,426 Oh, you don't like it. 401 00:31:25,827 --> 00:31:27,968 What will happen when it is being discovered 402 00:31:28,000 --> 00:31:31,010 that my ship is responsible for this ... pouf! 403 00:31:31,687 --> 00:31:34,069 But your ship isn't responsible for anything. 404 00:31:34,094 --> 00:31:39,515 Tell me, Lieutenant, tell me honest. Your '998' is a secret weapon, huh? 405 00:31:39,768 --> 00:31:42,648 Oh, no. Naval officers don't have secret weapons. 406 00:31:42,849 --> 00:31:44,188 They don't, eh? 407 00:31:46,855 --> 00:31:52,140 Very well, when we arrive to Agraria I will be asking my science man, 408 00:31:52,165 --> 00:31:56,230 Professor Hyman Pfumbaum to examinate your '998'. 409 00:31:56,644 --> 00:31:59,022 Well, he's famous enough. He should know his onions. 410 00:31:59,047 --> 00:32:01,145 Onions? Oh, I don't know anything about his onions, 411 00:32:01,170 --> 00:32:03,078 but he certainly is a very clever man. 412 00:32:03,175 --> 00:32:06,873 He has more brains in his little finger than he has in the whole of his head! 413 00:32:07,861 --> 00:32:11,465 And now please, will you be remaining in your cabin. 414 00:32:11,490 --> 00:32:14,577 You mean I'm under arrest? - Oh, no, no, no... 415 00:32:14,602 --> 00:32:18,798 you are my honorable jest, er, guest ... in your cabin. 416 00:32:19,247 --> 00:32:23,917 Then I am under arrest. - I am so sorry, my friend. 417 00:32:44,666 --> 00:32:47,934 I can't think for the life of me what all this fuss is about, Humphrey. 418 00:32:47,959 --> 00:32:52,024 After all, he's only a Navel officer. - All I know is he's wanted for questioning. 419 00:32:52,049 --> 00:32:54,432 Questioning about what? What's he done? 420 00:32:54,457 --> 00:32:56,555 That, Wilfred, is what they want to ask him. 421 00:32:58,186 --> 00:33:01,066 Well, let's go and meet the chap. - Mm mm. 422 00:33:23,410 --> 00:33:25,662 I say, that's deuced funny. 423 00:33:28,399 --> 00:33:29,781 We sent them the signal. 424 00:33:29,806 --> 00:33:32,472 They knew we were meeting him. What shall we do now? 425 00:33:32,497 --> 00:33:34,405 Back to the Embassy and get on the telephone, quick. 426 00:33:48,566 --> 00:33:52,549 Er, this is the way which it is, please, Lieutenant. 427 00:34:09,973 --> 00:34:13,197 Welcome home. - Thank you. 428 00:34:14,165 --> 00:34:17,946 You wish me to deal with him? - No, he is quite harmless. 429 00:34:18,017 --> 00:34:20,317 Excuse me, sir, I... - What? What? What? What? What? 430 00:34:20,342 --> 00:34:24,778 I would like to deal with him. - No. Better not. 431 00:34:25,055 --> 00:34:27,372 Excuse me, sir. I really ought to be getting home. 432 00:34:27,397 --> 00:34:29,530 Yes, yes, of course, in a good time. In a good time. 433 00:34:30,361 --> 00:34:34,687 I assure you everything will come to satisfactory confusion. 434 00:34:39,799 --> 00:34:42,111 Are you in a hurry to leave? 435 00:34:43,130 --> 00:34:45,784 I really ought to be thinking about it. - Yes. 436 00:34:45,809 --> 00:34:47,270 Those are my daughters. 437 00:34:47,295 --> 00:34:49,393 I mean, of course, daughters and their friends. 438 00:34:49,886 --> 00:34:54,212 They speak English, too. - Nice, very nice. 439 00:34:54,530 --> 00:34:59,849 I'm home, girls. 440 00:35:01,958 --> 00:35:04,786 Margo. Veego. Terese. 441 00:35:04,811 --> 00:35:09,220 Omah. Anita. Glalia. Aeranoosh. Sarah. 442 00:35:09,862 --> 00:35:14,473 Almyra. Hepzibah. Jasmine. 443 00:35:15,058 --> 00:35:17,341 This is Lieutenant Green. - Greetings. 444 00:35:19,067 --> 00:35:21,692 You are welcome. - He is our guest. 445 00:35:21,717 --> 00:35:25,130 Er... Gladys. Gladys. 446 00:35:25,155 --> 00:35:28,035 This is which it is my wife, you must be meeting her. 447 00:35:28,060 --> 00:35:29,471 Did you call me, dear? 448 00:35:29,496 --> 00:35:33,135 Yes. It is so nice to be able to seeing you. 449 00:35:34,523 --> 00:35:37,927 I want you to meet Lieutenant Green of the Royal Navy. 450 00:35:37,952 --> 00:35:42,776 This is my wife, Haman Ismael Ismael Gladys Pasha. 451 00:35:43,849 --> 00:35:46,160 How do you do ma'am? - Pleased to meet you. 452 00:35:46,712 --> 00:35:48,442 Er, darling, 453 00:35:48,467 --> 00:35:52,216 I want you to entertain the Lieutenant while I am attending to my affairs. 454 00:35:52,241 --> 00:35:54,149 Oh, yes. Anything you say, Ishmael. 455 00:35:54,593 --> 00:35:58,161 I'll be seeing you lately, Lieutenant Green. 456 00:35:59,363 --> 00:36:02,243 But, sir... - Come along, Lieutenant. Come along. 457 00:36:03,585 --> 00:36:06,122 Would you care for some tea with crumpets? 458 00:36:06,635 --> 00:36:10,013 Yes. Yes, I... I... thanks very much. - Almyra, tea, dear. 459 00:36:10,038 --> 00:36:13,180 Run along, girls. And what boat are you on? 460 00:36:14,158 --> 00:36:16,119 I'm not in a ship actually. 461 00:36:16,144 --> 00:36:19,155 Oh. Oh, I called it a boat, didn't I? 462 00:36:19,915 --> 00:36:23,482 Yes. You're English, aren't you? 463 00:36:23,819 --> 00:36:26,285 Oh! How did you guess? 464 00:36:27,407 --> 00:36:29,718 Well, I... - Oh, yes, I'm English. 465 00:36:30,050 --> 00:36:31,604 It was very funny really. 466 00:36:31,629 --> 00:36:37,141 I came here a long time ago on one of those conducted tours. A motor coach, you know. 467 00:36:37,704 --> 00:36:41,970 Well, one day we stopped to look at the sights, and I got lost. 468 00:36:42,419 --> 00:36:45,393 The guide said turn left, and I turned right. 469 00:36:45,418 --> 00:36:47,954 Never did know my right from my left. 470 00:36:47,979 --> 00:36:51,523 And I'd gone a long way before I realised I'd made a mistake. 471 00:36:51,548 --> 00:36:56,028 And there I was, surrounded by natives and bazaars and things, 472 00:36:56,053 --> 00:36:59,751 camels and donkeys and smells. Oh, I was frightened. 473 00:36:59,874 --> 00:37:01,841 Because I was all on my own, you see, 474 00:37:02,201 --> 00:37:07,239 apart from the camels and the donkeys and the natives. And I didn't know what to do. 475 00:37:07,845 --> 00:37:13,838 Anyway I went up to a man. Nice looking man he was, and I said mm... "Excuse me, 476 00:37:13,863 --> 00:37:17,501 have you seen the Manchester Women's Auxiliary League and Mothers Guild?" 477 00:37:17,928 --> 00:37:21,993 And he said; "No, I haven't, but have you seen my mosque?" 478 00:37:22,208 --> 00:37:25,052 I thought he was being a bit saucy at first. 479 00:37:25,077 --> 00:37:29,403 Anyway, he showed me his mosque and soon after that I married him. 480 00:37:29,681 --> 00:37:31,416 It's romantic, isn't it? 481 00:37:31,441 --> 00:37:35,236 Are... are all these your daughters? - Oh, no, no, no. 482 00:37:35,261 --> 00:37:38,900 The palace is always full of girls, my husband likes to have them around. 483 00:37:39,699 --> 00:37:41,111 Yes, I'm not surprised. 484 00:37:41,136 --> 00:37:44,574 There's far too many of them for me to introduce you to them all. 485 00:37:44,668 --> 00:37:47,050 You wouldn't remember their names anyway. 486 00:37:47,140 --> 00:37:50,779 Just call them "dear", or something. They'll understand. 487 00:37:50,804 --> 00:37:53,187 Oh, will they? - Oh, yes. 488 00:38:00,174 --> 00:38:03,054 Thank you, dear. - You are welcome. 489 00:38:05,148 --> 00:38:08,502 Would any of you girls like to be mother or shall I pour? 490 00:38:08,694 --> 00:38:10,567 We have a joke about that sort of thing in England. 491 00:38:11,080 --> 00:38:12,814 But I... I don't suppose you'd appreciate it. 492 00:38:12,839 --> 00:38:16,477 Sugar? - Mm? Oh, thank you. 493 00:38:19,933 --> 00:38:24,369 Lieutenant, you must see the garden before anything else, you must see the garden. 494 00:38:24,394 --> 00:38:26,989 I know how you Englishmen love your gardens. 495 00:38:27,291 --> 00:38:29,369 Alymra, Jasmine, Hepzibah, 496 00:38:29,394 --> 00:38:32,120 take the Lieutenant and show him... show him the petunias. 497 00:38:32,422 --> 00:38:34,416 They're just like the petunias in England. 498 00:38:34,441 --> 00:38:37,518 Run along, now. Never mind your tea, you can come back for that later. 499 00:38:37,543 --> 00:38:40,088 It's very kind of you, but there's nothing like a cup of tea. 500 00:38:40,327 --> 00:38:42,295 Listen to me, all of you. 501 00:38:42,436 --> 00:38:45,900 Your father says we're not to let the young Lieutenant out of our sight. 502 00:38:45,925 --> 00:38:49,837 He's invented something or other and he's a very important person. 503 00:38:50,081 --> 00:38:52,890 He's to be kept a prisoner in a kind of a way, 504 00:38:53,047 --> 00:38:55,928 but in a very nice kind of way, if you know what I mean. 505 00:38:55,953 --> 00:39:00,433 And he's to have anything that he wants to keep him happy. Anything. 506 00:39:01,761 --> 00:39:06,241 I would love to help you. I would love to help you very much, but I'm sorry I... 507 00:39:07,115 --> 00:39:08,518 I'm sorry, I'm very sorry, 508 00:39:08,543 --> 00:39:13,461 but Lieutenant Green is staying with me as my guest; indefinitely. 509 00:39:13,710 --> 00:39:16,650 Is there any reason why I can't speak to Lieutenant Green on the telephone? 510 00:39:18,026 --> 00:39:21,664 He's tied up? What do you mean, 'he's tied up?' 511 00:39:21,740 --> 00:39:25,299 Tied up? Whatever for? - Oh, with your daughters. 512 00:39:27,036 --> 00:39:30,177 But really, Excellency, I'm afraid I don't quite understand. 513 00:39:30,310 --> 00:39:32,977 His instructions are to return home immediately. 514 00:39:33,083 --> 00:39:36,995 Oh, but it is very understandable; you just haven't seen my daughters. 515 00:39:39,462 --> 00:39:42,781 Well, what did he say? - Ignorant chap, can hardly speak English. 516 00:39:42,863 --> 00:39:45,045 But what are they keeping Green for? - Questioning. 517 00:39:45,070 --> 00:39:47,880 I say, they can't do that. - You tell them. I'm going to phone home. 518 00:39:50,079 --> 00:39:52,675 S.R.O.'s office. Yes. 519 00:39:54,262 --> 00:39:57,272 Yes, I'm holding on. There's a call from Agraria, sir. 520 00:39:58,052 --> 00:40:00,434 What? What? What? Oh... er. 521 00:40:01,821 --> 00:40:06,301 Hello. Hello. Hello! 522 00:40:07,076 --> 00:40:09,388 Oh, sorry. Hello. 523 00:40:09,909 --> 00:40:11,319 Yes. 524 00:40:11,440 --> 00:40:12,779 Yes. 525 00:40:12,992 --> 00:40:14,534 What? 526 00:40:14,660 --> 00:40:16,159 Who? 527 00:40:16,457 --> 00:40:18,154 Green? 528 00:40:18,179 --> 00:40:20,035 Why, they can't do that. 529 00:40:20,060 --> 00:40:21,470 Are you sure? 530 00:40:21,895 --> 00:40:26,091 Why, dashed cheek! Well, can't you get him out? 531 00:40:26,254 --> 00:40:29,160 I don't know. I'll have to think. 532 00:40:29,185 --> 00:40:31,497 Good bye. - What's happened? 533 00:40:31,558 --> 00:40:34,736 They've locked him up. He's a prisoner in the palace. 534 00:40:34,846 --> 00:40:37,596 Sylvester! Whatever for? 535 00:40:37,632 --> 00:40:42,586 I wish I knew. Oh, why did I ever join the Navy? I hate water. 536 00:40:43,533 --> 00:40:45,681 Sir, I have a confession to make. 537 00:40:45,706 --> 00:40:46,832 Not now, dear, not now. 538 00:40:46,857 --> 00:40:49,026 It all happened on the night before Sylvester went away. 539 00:40:49,051 --> 00:40:51,303 Yes, yes, I dare say. - He'd been drinking. 540 00:40:51,818 --> 00:40:53,691 It so often happens like that. 541 00:40:54,222 --> 00:41:00,088 '998' is nothing but three brass balls and an old pram. 542 00:41:03,252 --> 00:41:04,525 What did you say? 543 00:41:04,563 --> 00:41:07,029 Three brass balls and an old pram. 544 00:41:07,581 --> 00:41:08,603 How do you know? 545 00:41:08,628 --> 00:41:11,165 Sylvester told me. It was only a joke. 546 00:41:11,190 --> 00:41:14,544 A joke! He gets himself locked up in a harem and calls it a joke. 547 00:41:15,171 --> 00:41:16,795 What am I to tell the Admiral? 548 00:41:33,033 --> 00:41:37,184 But the thing's on record. We've asked for one through Stores. 549 00:41:37,209 --> 00:41:41,535 We've got to produce it now or the file will rest on the old man's desk for ever. 550 00:41:44,110 --> 00:41:45,630 Hello! - Hello! 551 00:41:45,655 --> 00:41:47,492 Oh! Owbridge here. 552 00:41:47,627 --> 00:41:51,740 Owbridge, what are you doing about Green? Isn't there any news yet? 553 00:41:52,180 --> 00:41:55,903 Er... Yes, sir. As a matter of fact there is, sir. 554 00:41:55,928 --> 00:41:59,625 He's reached Agraria and he's on his way back, sir. 555 00:41:59,792 --> 00:42:03,810 Oh, he is. Oh good. Then... then I can expect to see him soon, eh? 556 00:42:04,787 --> 00:42:10,583 That's right, sir. Yes, sir. Not at all sir. 557 00:42:10,896 --> 00:42:14,678 Thank you, sir. Good bye, sir. 558 00:42:14,820 --> 00:42:17,255 What have you done? 559 00:42:17,358 --> 00:42:19,954 We've got to get him back and '998' with him. 560 00:42:20,352 --> 00:42:21,893 But you said he was on his way. 561 00:42:22,105 --> 00:42:24,571 I couldn't say he wasn't, he'd have been through the phone at me. 562 00:42:25,119 --> 00:42:30,985 I wonder. Sir, could you have me appointed to Blair's Experimental Station? 563 00:42:31,489 --> 00:42:32,556 What for? 564 00:42:32,581 --> 00:42:35,450 Well, I could pick up Smart from there and go on to Agraria with him. 565 00:42:35,475 --> 00:42:37,134 What do you want to go to Agraria for? 566 00:42:37,411 --> 00:42:39,165 Well, to smuggle Sylvester out. 567 00:42:39,374 --> 00:42:41,211 Smuggle him out? - Mm. 568 00:42:41,321 --> 00:42:44,260 How? - Oh, love will find a way, sir. 569 00:42:44,700 --> 00:42:46,919 What a silly thing to say. - But it's true, sir. 570 00:42:46,944 --> 00:42:48,583 I know it's true, but I don't believe it. 571 00:42:48,608 --> 00:42:51,275 We could do it unofficially; cloak and dagger stuff. 572 00:42:51,568 --> 00:42:54,263 Oh, no! No, I couldn't allow it. 573 00:42:54,288 --> 00:42:57,606 But, sir, you've already promised to deliver him. It's your only hope. 574 00:42:59,273 --> 00:43:01,584 Oh, well, have it your own way. 575 00:43:02,461 --> 00:43:05,200 And I'll stay here and face the music with the Admiral. 576 00:43:05,372 --> 00:43:07,624 And I know what sort of music that will be. 577 00:43:07,649 --> 00:43:11,106 Poor Sylvester. He may be going through all sorts of horrible tortures. 578 00:43:27,053 --> 00:43:31,035 Mother, when the professor arrives, you won't fail to let me know, will you? 579 00:43:31,068 --> 00:43:32,546 It's terribly important. 580 00:43:32,621 --> 00:43:36,403 Of course. Don't you worry, you run along and enjoy yourself. 581 00:43:37,660 --> 00:43:40,609 So many girls, so little time. 582 00:43:49,899 --> 00:43:53,538 Good evening, madam. - Good evening, Professor Pfumbaum. 583 00:43:56,283 --> 00:43:57,859 Lieutenant. 584 00:44:01,679 --> 00:44:03,434 Lieutenant. 585 00:44:08,114 --> 00:44:10,208 Your attention, please. - What is it? 586 00:44:10,233 --> 00:44:13,801 Professor Hyman Pfumbaum has arrived. - Send him in. 587 00:44:18,693 --> 00:44:20,474 Professor, come in. 588 00:44:20,499 --> 00:44:22,841 I'm so happy to see you in my palace at last. 589 00:44:22,866 --> 00:44:24,810 I want to talk to you. - Excellency. Excellency. 590 00:44:24,841 --> 00:44:28,693 You know I don't understand your language. Only broken English we speak together. 591 00:44:28,867 --> 00:44:33,134 Oh, yes. Yes, of course, of course. Only broken English. Excuse, I forget. 592 00:44:33,292 --> 00:44:35,828 Come in and enter sitting down, please. 593 00:44:35,957 --> 00:44:37,144 Professor, I - 594 00:44:37,662 --> 00:44:40,372 Pfumbaum, I wish to have you listen at me. 595 00:44:40,450 --> 00:44:41,917 Hyman! 596 00:44:41,950 --> 00:44:45,373 Pfumbaum! I'm telling you the tale. 597 00:44:45,428 --> 00:44:50,083 Professor, perhaps the most importantest tale in the whole history of Agraria. 598 00:44:50,108 --> 00:44:53,083 Sitting down, please. Turkish delight? Oh, you don't like it. 599 00:44:53,108 --> 00:44:57,683 Hyman, I'm believing that heaven has let fall on my head a miracle. 600 00:44:57,730 --> 00:44:59,903 A miracle? - A miracle. 601 00:45:00,140 --> 00:45:03,494 A new and a secretest invention. 602 00:45:03,519 --> 00:45:05,067 An invention? - Mm. Mm. 603 00:45:05,092 --> 00:45:07,758 Secretest? - Mm. Mm. Ssh. 604 00:45:15,270 --> 00:45:17,237 But I... I... 605 00:45:32,271 --> 00:45:34,567 When you love 606 00:45:34,592 --> 00:45:39,830 really love from the start. 607 00:45:40,900 --> 00:45:45,014 When you fall, give it all 608 00:45:45,039 --> 00:45:48,606 from the heart. 609 00:45:49,003 --> 00:45:53,745 Make surrender soft and tender 610 00:45:53,770 --> 00:45:58,440 as the stardust from above. 611 00:45:58,567 --> 00:46:03,236 When you love, when you love, 612 00:46:03,363 --> 00:46:07,250 when you love. - I must see the Professor, I really must. 613 00:46:07,446 --> 00:46:13,570 When you kiss make that kiss mean forever more. 614 00:46:14,258 --> 00:46:18,047 That's when paradise 615 00:46:18,315 --> 00:46:21,953 opens up the door. 616 00:46:22,264 --> 00:46:26,914 When that call brings you all 617 00:46:27,124 --> 00:46:31,000 you've been yearning for. 618 00:46:31,147 --> 00:46:34,928 Then your dream begins 619 00:46:35,071 --> 00:46:39,860 in a world of wonder. 620 00:46:40,484 --> 00:46:45,019 When you love, love but one 621 00:46:45,141 --> 00:46:48,365 till you die. 622 00:46:48,875 --> 00:46:53,013 Take your fill of love's thrill 623 00:46:53,406 --> 00:46:57,036 with a sigh. 624 00:46:57,211 --> 00:47:02,005 Make surrender soft and tender 625 00:47:02,199 --> 00:47:06,940 as the stardust from above 626 00:47:07,283 --> 00:47:12,146 When you love, when you love, 627 00:47:12,497 --> 00:47:17,700 when you love. 628 00:47:18,223 --> 00:47:23,927 Oh, this is awfully bad for me. Do it again. 629 00:48:29,852 --> 00:48:33,229 I always believe in dressing for dinner, Lieutenant. 630 00:48:33,317 --> 00:48:36,836 Oh, I... I couldn't agree with you more, sir. 631 00:48:36,951 --> 00:48:39,336 Mm, more sheep's eyes, Lieutenant? 632 00:48:39,435 --> 00:48:41,616 Oh, no thank you. - He doesn't like it. 633 00:48:42,367 --> 00:48:46,149 This is all very nice, sir, but I really ought to be on my way home. 634 00:48:46,174 --> 00:48:49,828 Oh, surely you're not thinking of leaving us so soon? 635 00:48:49,853 --> 00:48:53,421 Well, I... I really ought to be on my way back. 636 00:48:54,259 --> 00:48:56,641 I might be court-martialled. 637 00:49:02,738 --> 00:49:05,404 Now you've upset Hepzibah. 638 00:49:05,935 --> 00:49:09,802 I'm dreadfully sorry. I... I didn't mean to. 639 00:49:09,857 --> 00:49:13,768 She falls in love very easily, that one. - Yes. 640 00:49:15,579 --> 00:49:17,787 It isn't that I want to go away. 641 00:49:18,451 --> 00:49:21,377 It's... it's a question of duty. - Oh, duty. 642 00:49:21,402 --> 00:49:24,507 Well, darling, it would be a great pity if the Lieutenant should leave, wouldn't it? 643 00:49:24,727 --> 00:49:26,174 Mm. - You know, Lieutenant, 644 00:49:26,199 --> 00:49:28,108 you've made a slap with my daughters. 645 00:49:28,496 --> 00:49:30,594 Hit dear, he's made a hit. 646 00:49:30,828 --> 00:49:34,847 A slap is mm, oh something quite different. - Oh! 647 00:49:35,075 --> 00:49:37,419 Excuse me. - Uh? 648 00:49:37,444 --> 00:49:39,633 The Professor wants you. - I'll come at once. 649 00:49:39,658 --> 00:49:43,115 Now, Lieutenant, I am sorry, but Professor Pfumbaum wishes to... 650 00:49:43,192 --> 00:49:45,052 to speak at me urgently. 651 00:49:45,197 --> 00:49:48,564 Well, if I come with you... - Ah, no, no. No, please, you stay here. 652 00:49:56,842 --> 00:49:58,336 Hyman. 653 00:49:58,859 --> 00:50:01,669 Well? - Well, what? 654 00:50:02,060 --> 00:50:03,464 What? What? - Mm? 655 00:50:03,500 --> 00:50:05,011 But the invention? - Oh. 656 00:50:05,118 --> 00:50:08,307 Um, I have studied the instrument known as '998'. 657 00:50:08,332 --> 00:50:09,596 Yes? - I have studied it very closely. 658 00:50:09,621 --> 00:50:13,784 Yes. - Three brass balls and an old pram. 659 00:50:13,967 --> 00:50:16,005 Oh! - Oh, why? 660 00:50:16,182 --> 00:50:17,865 But are you sure, Hyman? 661 00:50:17,935 --> 00:50:20,557 You have not done a mistake, maybe, perhaps. 662 00:50:20,582 --> 00:50:23,308 Excellency, when I say an atom is split, it is split. 663 00:50:23,533 --> 00:50:25,192 Didn't you read my book on Nuclear Physics 664 00:50:25,217 --> 00:50:27,398 published by the university? - Yes, yes, I did. I did. 665 00:50:27,538 --> 00:50:29,671 I do not wish to split atoms with you. I just want... 666 00:50:30,386 --> 00:50:33,451 But, Professor, when the plane... 667 00:50:33,769 --> 00:50:36,707 Oh, what a pity. - Oh! You thought when the plane... pffft 668 00:50:36,732 --> 00:50:39,825 that was '998'? No, no, impossible. 669 00:50:39,850 --> 00:50:41,474 No? - No. 670 00:50:42,627 --> 00:50:44,216 Come. 671 00:50:46,368 --> 00:50:49,249 Peep through the Scescescope, peep, peep. 672 00:50:49,622 --> 00:50:51,803 Pointing at me. They always do. 673 00:50:51,828 --> 00:50:54,554 Everyday there are more and more rockets along the frontier. 674 00:50:54,962 --> 00:50:58,261 Everyday there are threatening notes from Smorznigord. 675 00:50:58,294 --> 00:51:03,644 Well, I ignore them of course, but... Hymie, Smorznigord is wishing the war. 676 00:51:04,184 --> 00:51:07,622 Very soon they will be making a ruddy quick march on us. 677 00:51:07,918 --> 00:51:09,793 I have pimples on my goose. 678 00:51:09,818 --> 00:51:11,230 Poor Excellency, you... 679 00:51:11,255 --> 00:51:13,230 you did not hope that, '998'. - Yes, yes, yes, 680 00:51:13,460 --> 00:51:15,499 I was, but it was just a foolish dream. 681 00:51:15,772 --> 00:51:17,421 Dreams sometimes come true. - No. 682 00:51:17,483 --> 00:51:20,843 Perhaps I could make this one come true. - No, no, no. Just stupid. 683 00:51:20,868 --> 00:51:22,492 Well, you were deceived. - Yes. 684 00:51:23,298 --> 00:51:25,265 Why not others? - Why not? 685 00:51:25,290 --> 00:51:27,397 Why not... Smerznigord? 686 00:51:27,422 --> 00:51:30,468 Yes, why not? You think of something, yes? - Hold up! 687 00:51:32,511 --> 00:51:34,266 Thinking. 688 00:51:41,896 --> 00:51:43,244 The young Lieutenant... - Yes? 689 00:51:43,269 --> 00:51:45,237 he must not know of course. - No, no, of course. 690 00:51:45,569 --> 00:51:49,208 We could deceive him too, in a good cause. - In a good cause. 691 00:51:49,611 --> 00:51:52,463 You think you could keep him here somehow? 692 00:51:52,492 --> 00:51:53,772 Keep him here! - Mm. 693 00:51:55,124 --> 00:51:56,830 It's very easy. 694 00:52:01,673 --> 00:52:04,210 Did I ever show you a picture of my girlfriend? 695 00:52:04,801 --> 00:52:08,244 This is a girl? - Yes. 696 00:52:08,311 --> 00:52:09,744 Why? How do you know? 697 00:52:11,822 --> 00:52:14,884 How do you usually know? Of course it's a girl. 698 00:52:15,156 --> 00:52:17,124 Girls are different from men. 699 00:52:17,180 --> 00:52:20,819 I can only see a face, she looks wrapped up. 700 00:52:21,716 --> 00:52:23,258 Oh, that's the uniform. 701 00:52:23,796 --> 00:52:26,595 Yes, she's a trim craft. Quite trim. 702 00:52:26,631 --> 00:52:28,350 Am I a trim craft? 703 00:52:29,447 --> 00:52:33,009 You, my dear, are the sweetest little destroyer I have ever seen. 704 00:52:33,100 --> 00:52:36,538 Oh, Lieutenant, won't you let me come alongside? 705 00:52:36,951 --> 00:52:38,493 Ai, ai, ai, ai, ai! 706 00:52:38,566 --> 00:52:41,576 There was an old woman who lived in a shoe. 707 00:52:41,788 --> 00:52:44,930 She had so many children, she didn't know what to do. 708 00:52:45,063 --> 00:52:48,287 Do not rise, do not rise, Lieutenant. - That's all right, sir, I've risen. 709 00:52:48,312 --> 00:52:50,908 Lieutenant Green, you can be congratulated. - Eh? 710 00:52:50,933 --> 00:52:53,470 Yes. Yes. Professor Pfumbaum thinks that... 711 00:52:54,607 --> 00:52:57,618 Um. Do you need any more of that? 712 00:52:58,183 --> 00:53:01,205 Oh. Oh, no, thank you, sir. - I thought so. 713 00:53:01,230 --> 00:53:03,649 Er. go and find your mother, darling, dear. 714 00:53:03,877 --> 00:53:06,861 Oh! But I thought you wanted me to - 715 00:53:08,845 --> 00:53:10,916 Huh! So naive. 716 00:53:10,963 --> 00:53:12,795 You said something about congratulating me, sir. 717 00:53:12,820 --> 00:53:14,788 Oh, yes. Yes, Lieutenant, 718 00:53:15,219 --> 00:53:16,713 you can be congratulated. 719 00:53:16,738 --> 00:53:21,408 Professor Pfumbaum says that your '998' is a wonder weapon. 720 00:53:21,716 --> 00:53:23,340 Well, then he must be bonkers. - Eh? 721 00:53:23,659 --> 00:53:26,882 Er, mad, crackers, bonkers. - Oh, you think that he's er... 722 00:53:27,175 --> 00:53:30,947 Oh, no, no... you are modesty. 723 00:53:30,972 --> 00:53:34,255 It is the proud boast of every Englishman he does not boast. 724 00:53:34,947 --> 00:53:36,650 But, sir you must be barking up the wrong tree. 725 00:53:36,690 --> 00:53:38,174 You have got the wrong end of the stick, sir. 726 00:53:38,206 --> 00:53:41,142 No, I am not sticking or barking. I'm thinking. 727 00:53:41,556 --> 00:53:44,588 I'm thinking you cannot be returning to your country now. 728 00:53:44,613 --> 00:53:46,963 Why not? - Because you will be accused of treason. 729 00:53:47,156 --> 00:53:50,036 You will be locked up in the Tower of London, click. 730 00:53:50,564 --> 00:53:52,517 And then shot at dawn. - Dawn? 731 00:53:52,542 --> 00:53:54,744 Yes, dawn. Just before it stops being dark. 732 00:53:55,224 --> 00:53:57,205 You think so? - I know so. It is a fatal. 733 00:53:57,230 --> 00:54:00,845 So I'll keep you here. Hm? - Ah! A prisoner. 734 00:54:00,870 --> 00:54:03,634 Prisoner, no. For your own safeness. 735 00:54:04,137 --> 00:54:06,603 You will not find it bad. 736 00:54:09,642 --> 00:54:11,515 Not bad at all. 737 00:54:14,235 --> 00:54:15,822 No more girls, please, sir. 738 00:54:15,847 --> 00:54:18,877 Would you like new ones? Some er... fresh ones? Ahmed! 739 00:54:18,902 --> 00:54:20,775 Oh no, these are fresh enough already. 740 00:54:21,134 --> 00:54:24,767 But I warn you, sir, it's an officer's duty to try to escape. 741 00:54:24,792 --> 00:54:26,889 Try, please try, Lieutenant. 742 00:54:31,220 --> 00:54:32,853 I'm not going. I've changed my mind. 743 00:54:32,878 --> 00:54:34,632 Oh, don't be a fool. 744 00:54:34,854 --> 00:54:37,666 Look, this has got nothing to do with me. Let Owbridge do his own dirty work. 745 00:54:37,691 --> 00:54:39,822 Be smart now. You can't let me down. 746 00:54:40,095 --> 00:54:42,900 I can't let myself down, well; not down there. 747 00:54:42,925 --> 00:54:47,361 Look submarines, yes, I don't mind going down on a submarine but this is ridiculous. 748 00:54:47,386 --> 00:54:49,494 Oh, go on. - Oh! 749 00:55:56,083 --> 00:55:57,400 Oi. 750 00:56:00,024 --> 00:56:01,364 Oi. 751 00:56:02,147 --> 00:56:03,771 Oh, there you are. 752 00:56:04,361 --> 00:56:06,459 Well, come on, don't waste time. 753 00:56:08,491 --> 00:56:09,830 Come here. 754 00:56:09,973 --> 00:56:12,071 Well, what are you doing up there? 755 00:56:12,681 --> 00:56:15,965 I'm waiting for a bus. Come on get me down. 756 00:56:15,990 --> 00:56:17,744 Help! 757 00:56:18,110 --> 00:56:19,734 Oh! - Come on. 758 00:56:20,040 --> 00:56:22,991 Get me out. Help. - Let's bury this stuff 759 00:56:23,427 --> 00:56:24,939 and then find Sylvester. 760 00:56:24,964 --> 00:56:27,974 Sylvester! Let's bury Sylvester. 761 00:56:36,064 --> 00:56:38,150 Coming through. - Coming through? 762 00:56:38,203 --> 00:56:40,916 Did you're wanting this telephone conversation with Smorznigord? 763 00:56:40,941 --> 00:56:42,091 Which... - Which what? 764 00:56:42,116 --> 00:56:43,799 Which is it which you are planning of, eh? 765 00:56:44,024 --> 00:56:45,877 Smorznigord has a scientist. - Yes. 766 00:56:45,981 --> 00:56:47,025 Every country has a scientist. 767 00:56:47,050 --> 00:56:48,994 It is impossible to wage war without them. - Yes. 768 00:56:49,019 --> 00:56:53,752 Smorznigord's scientist likes rockets. - Yes, and one day they will be coming in, 769 00:56:53,777 --> 00:56:59,395 bang, crash, ruddy wallop, then pouf! And I am up in the smoking. 770 00:56:59,457 --> 00:57:01,709 He likes sending them up. I like bringing them down. 771 00:57:02,588 --> 00:57:04,502 Hello. Hello. Yeah. 772 00:57:04,527 --> 00:57:07,099 Er... I should like to speak to Professor Stanislas Voritz, please. 773 00:57:07,838 --> 00:57:09,494 Professor Hyman Pfumbaum. 774 00:57:09,519 --> 00:57:12,613 No, not Dumbaum, Phf... Phf... Phf. - Oh, please. Please. Please, 775 00:57:12,638 --> 00:57:14,494 be careful in what your saying, please. 776 00:57:21,402 --> 00:57:24,002 Hello. Who is it? 777 00:57:24,027 --> 00:57:26,694 Hello, Stinky. - Oh! 778 00:57:27,007 --> 00:57:30,515 Hello, Hymie. - How is everything in Smorznigord? 779 00:57:30,540 --> 00:57:32,579 Very good, as always. 780 00:57:32,613 --> 00:57:38,539 Good. Good. From where I am standing I can see your new rockets. They look very nice. 781 00:57:39,081 --> 00:57:44,439 Nice! They're beautiful. One of them alone can blow up a whole city. 782 00:57:44,464 --> 00:57:47,687 Oh dear, you always were a destructive boy, Stinky. 783 00:57:47,950 --> 00:57:50,861 Now look here, Hymie, if you have rung me up to pick my brains... 784 00:57:50,927 --> 00:57:52,266 Your what? - Brains. Brains. 785 00:57:52,309 --> 00:57:56,423 Oh, Brains! I'd have to be a water diviner to do that! 786 00:57:57,314 --> 00:58:01,900 Very funny, but it won't be so funny when I land a rocket right where you are standing. 787 00:58:01,974 --> 00:58:03,812 If it ever reached that far. 788 00:58:04,257 --> 00:58:08,197 Don't be ridiculous. My rockets will travel hundreds of miles. 789 00:58:08,310 --> 00:58:12,577 You know, I believe I could bring one down before it had gone a hundred yards. 790 00:58:12,602 --> 00:58:16,549 You think so? - Would you care to accept a challenge? 791 00:58:16,639 --> 00:58:19,733 A challenge? Of course, any time you like. - Friday suit you? 792 00:58:19,907 --> 00:58:22,917 Yes, if you can get your thing, or whatever you call it, there. 793 00:58:22,942 --> 00:58:28,453 Oh, I'm quite portable. See you at the frontier then, Stinky. 794 00:58:28,602 --> 00:58:30,356 So long. - Ssh. 795 00:58:32,017 --> 00:58:36,497 Stupid little man. I wonder what he's got? 796 00:58:36,714 --> 00:58:40,244 Hyman, Hyman. Which is it which you are doing? 797 00:58:40,269 --> 00:58:44,180 I ask you to make the peace, to deceive them, and you have made them angry ones. 798 00:58:44,467 --> 00:58:47,691 Now they will blow us all to maternity. 799 00:58:48,783 --> 00:58:51,244 Mm? No, thank you. I do not wish sweets. 800 00:58:51,269 --> 00:58:55,464 It is now sweet, it's a bomb. - A bomb! A bomb! 801 00:58:55,577 --> 00:58:59,940 You? Professor Hyman Pfumbaum, how could you? 802 00:59:00,326 --> 00:59:02,877 How could you? You, my peace man. 803 00:59:02,902 --> 00:59:05,213 It was an accident. I started to make something different, but... 804 00:59:05,651 --> 00:59:08,875 I think it will do the trick for us. - I will not have you hurting people. 805 00:59:09,153 --> 00:59:12,049 You must not drop the bomb. No! 806 00:59:12,074 --> 00:59:16,187 You don't drop it, you stick it! - No. No. No. No. Stick it? 807 00:59:16,650 --> 00:59:18,517 Mm. You see, I thought if I could get Stinky... 808 00:59:18,542 --> 00:59:19,713 No. No. No. No. Please, please. 809 00:59:19,738 --> 00:59:22,408 I do not wish to be hearing. It does not sound honest. 810 00:59:24,164 --> 00:59:25,503 Go on. 811 00:59:25,528 --> 00:59:28,254 It evaporates. - I must not be hearing. 812 00:59:28,720 --> 00:59:30,681 Evaporates? - Mm, in the air. 813 00:59:30,706 --> 00:59:35,115 In the air? Well, I leave it to you, Hyman. 814 00:59:37,088 --> 00:59:38,843 Professor. - Mmm? 815 00:59:39,575 --> 00:59:42,798 It is wicked to stick it? 816 00:59:42,967 --> 00:59:44,591 I don't think so. 817 00:59:45,726 --> 00:59:47,563 Well, stick it. 818 01:00:29,472 --> 01:00:31,440 Hello, Hymie. - Hello, Stinky. 819 01:00:31,998 --> 01:00:35,104 What is this so wonderful weapon you were boasting about? 820 01:00:35,730 --> 01:00:37,648 Whatever do you call it? 821 01:00:37,673 --> 01:00:39,581 I haven't thought of a name for it, yet. 822 01:00:39,648 --> 01:00:42,528 I shouldn't think you have. Mind if I look? - Oh, not at all. 823 01:00:49,592 --> 01:00:52,286 It is safe to touch it, isn't it? I mean, it's not switched on, or anything? 824 01:00:52,311 --> 01:00:53,852 No. No. It's not switched on, but... 825 01:00:54,502 --> 01:00:58,231 It's a ray, I suppose? - Mm, that's right. 826 01:00:58,302 --> 01:01:01,559 Well, let us see what it can do. - I should like to see your rockets first. 827 01:01:01,615 --> 01:01:03,523 But of course. Only too pleased, old man. 828 01:01:03,817 --> 01:01:06,283 You will have a job bringing them down. - Mm mm. 829 01:01:15,463 --> 01:01:18,197 Ah, they're beauties, you agree? 830 01:01:18,846 --> 01:01:23,168 Mm, if you like that sort of thing. - Mmm? 831 01:01:24,056 --> 01:01:25,739 Plenty to look at. 832 01:01:27,949 --> 01:01:32,559 Good luck, old chap, you'll need it. - Luck! 833 01:01:35,027 --> 01:01:37,836 They're quite light. Not like the old-fashioned things. 834 01:01:38,360 --> 01:01:40,328 Good luck to you too. 835 01:01:46,140 --> 01:01:49,838 I'm ready when you are. - Any time. 836 01:01:54,414 --> 01:01:57,130 I'll send them out to sea, just to be on the safe side. 837 01:01:57,155 --> 01:01:59,137 It's all the same to me. 838 01:02:15,172 --> 01:02:17,353 Are you ready, Stinky? 839 01:02:17,512 --> 01:02:19,387 Of course I am ready. 840 01:02:44,784 --> 01:02:46,278 What happened? 841 01:02:48,710 --> 01:02:52,585 Must have been a dud. Sorry about that. 842 01:03:38,210 --> 01:03:40,048 That one got away. 843 01:03:48,202 --> 01:03:49,971 No hands! 844 01:03:56,694 --> 01:03:59,230 Noisy little place, isn't it? - Never mind about that. 845 01:03:59,255 --> 01:04:02,604 How are you going to get inside? - I don't want to get inside. 846 01:04:02,629 --> 01:04:04,881 Well, you're the man, you ought to have some ideas. 847 01:04:05,220 --> 01:04:07,188 I have. - Oh, Smart. 848 01:04:07,213 --> 01:04:10,307 Sir... madam... now. - Oh, come on, let's have a look see. 849 01:04:10,890 --> 01:04:13,502 Yes, yes, Your Excellency, I will be only too pleased. 850 01:04:14,347 --> 01:04:20,159 A treaty? Yes. Yes. Of course. Any time. And God Bless you too. 851 01:04:23,171 --> 01:04:25,009 The wall goes right round. 852 01:04:27,370 --> 01:04:29,143 I wonder. 853 01:04:29,799 --> 01:04:32,544 Oh no you don't. Come here. Look! 854 01:04:32,569 --> 01:04:33,877 I'm not going to climb over that 855 01:04:33,902 --> 01:04:35,870 for you or anybody else. - But it's the only way. 856 01:04:36,319 --> 01:04:38,416 Look, I've had enough. I'm going home. - Oh! 857 01:04:38,441 --> 01:04:40,752 What do you want? Go away! 858 01:04:42,693 --> 01:04:44,187 Go on. 859 01:04:45,170 --> 01:04:47,079 Oh look, this is ridiculous. 860 01:04:47,104 --> 01:04:49,143 I've got a... I've got a sore head, I can't stand weights. 861 01:04:49,168 --> 01:04:51,440 All right, do it the way we agreed. But you've got to get in there. 862 01:04:51,679 --> 01:04:53,362 Oh, all right. 863 01:04:59,232 --> 01:05:03,014 I'm the... I'm the tailor. You see, the English officer sent for me. 864 01:05:03,064 --> 01:05:05,401 Go away! Away! - Oh. 865 01:05:07,178 --> 01:05:09,510 Please, please, may I come in? 866 01:05:09,535 --> 01:05:13,351 Professor! My darling, darling Professor, you have did it. 867 01:05:13,819 --> 01:05:15,786 Oh, you have did it proper. 868 01:05:15,811 --> 01:05:19,319 The Prime Minister of Smorznigord has been in the telephone with me. 869 01:05:19,595 --> 01:05:24,385 He wishes us to be... to be signaturing a treaty. I'm so happy. 870 01:05:24,418 --> 01:05:27,014 We shan't have any more trouble with them. - Oh no, it's finished. 871 01:05:27,402 --> 01:05:28,768 Poor Stinky. - Yes, yes. 872 01:05:28,793 --> 01:05:31,713 He thought the world of his rockets. - But it's finished, it's gone. 873 01:05:31,827 --> 01:05:34,969 No more bang, crash, ruddy wallop, no more pfff. 874 01:05:35,368 --> 01:05:38,094 No more stescopope. - No more. 875 01:05:38,218 --> 01:05:41,916 Oh, we will have a great celebrating, a big banquet. 876 01:05:41,941 --> 01:05:44,166 The whole city will be eliminated. 877 01:05:44,191 --> 01:05:47,549 What?! - With lights! Oh, Professor, Professor. 878 01:05:47,574 --> 01:05:50,383 Everyone nice and happy like sandbags. 879 01:05:50,957 --> 01:05:53,401 And then I can let the young Lieutenant go home. 880 01:05:53,426 --> 01:05:54,492 No! - No? 881 01:05:54,517 --> 01:05:55,979 No, he knows too much. 882 01:05:56,006 --> 01:05:58,388 But his embassy is coming through the telephone at me. 883 01:05:58,484 --> 01:06:00,238 Very soon they will be beating at the doors. 884 01:06:00,377 --> 01:06:02,345 I just cannot be keeping him for ever. 885 01:06:02,462 --> 01:06:04,901 Your Excellency, I have helped you, yes? - Yes, yes, you did. 886 01:06:04,928 --> 01:06:06,651 If the young man is let loose on the world, 887 01:06:06,676 --> 01:06:09,094 he will tell everyone the truth about '998'. - Oh! 888 01:06:09,221 --> 01:06:12,315 Our little secret will be out and I shall be the news of the world. 889 01:06:12,340 --> 01:06:15,445 No, no, I do not wish to do that. My poor Professor, Oh, no. 890 01:06:15,509 --> 01:06:16,612 You will keep him? - Yes. 891 01:06:16,637 --> 01:06:19,103 As a prisoner? - No. No prisoner. No force. 892 01:06:19,331 --> 01:06:21,548 I like the Lieutenant, I like his face. He's... 893 01:06:22,635 --> 01:06:24,351 I know. - Huh? 894 01:06:24,376 --> 01:06:28,490 He must be marrying one of my daughters. Yes, that's it. 895 01:06:28,515 --> 01:06:32,082 Then everybody will be happy, myself excluding. 896 01:06:33,976 --> 01:06:35,386 Can I take a photograph? 897 01:06:35,568 --> 01:06:37,192 I don't know what you are saying. 898 01:06:37,653 --> 01:06:40,393 Come down a little bit. Further. Right into the sun. 899 01:06:40,418 --> 01:06:44,651 Whoa! Good. Now a little bit more to the right. 900 01:06:46,757 --> 01:06:48,167 Smile. 901 01:06:59,991 --> 01:07:05,159 Stop! Stop! Get away from that! Get away from that! 902 01:07:05,258 --> 01:07:08,195 Well look now, wait a minute, let's not get too hasty, huh? 903 01:07:08,220 --> 01:07:10,437 What? What? - Look, you don't understand. 904 01:07:10,462 --> 01:07:12,845 I'm the... I'm the tailor... the tailor. 905 01:07:13,011 --> 01:07:16,234 You see, the English officer sent for me. - What? 906 01:07:16,259 --> 01:07:20,170 Englishman. Englishman. - Did you say Englishman? 907 01:07:21,293 --> 01:07:23,261 Well, er, yes. 908 01:07:24,047 --> 01:07:27,305 Well Australian Englishman, er, actually. 909 01:07:27,330 --> 01:07:30,874 Yes, er, you see I'm the tailor. 910 01:07:30,989 --> 01:07:33,300 The er, English officer sent for me. 911 01:07:33,524 --> 01:07:35,622 May I... may I see him, please? 912 01:07:35,905 --> 01:07:39,336 You're welcome, dear. - Mm. 913 01:07:47,793 --> 01:07:50,094 All right, I'll see you later. 914 01:07:50,119 --> 01:07:51,743 You're welcome. 915 01:07:58,563 --> 01:08:02,201 Er, hello. Lieutenant Green? 916 01:08:04,963 --> 01:08:06,278 Thanks. 917 01:08:18,703 --> 01:08:22,089 Hello. Can you tell me where Lieutenant Green's room is? 918 01:08:24,322 --> 01:08:26,574 Thank you. I'm getting warm. 919 01:08:42,375 --> 01:08:45,211 Hello. Could you tell me where Lieutenant Green is? 920 01:08:45,236 --> 01:08:47,531 In there. - In there? 921 01:08:47,573 --> 01:08:49,067 Mm mm. - Thanks. 922 01:08:54,040 --> 01:08:55,180 What are you doing? 923 01:08:55,205 --> 01:08:57,931 I'm on duty. - On duty? 924 01:09:13,570 --> 01:09:15,917 Oh, no, go away. 925 01:09:17,073 --> 01:09:19,538 Smart! Of all people. 926 01:09:20,040 --> 01:09:21,723 What are you doing here? 927 01:09:21,813 --> 01:09:25,025 Look, I've just been pushed out of a plane and hung from a tree. 928 01:09:25,050 --> 01:09:26,531 I'm here to get you out. 929 01:09:26,556 --> 01:09:28,429 But you're wasting your time. You can't get out of here. 930 01:09:29,305 --> 01:09:31,258 Well, I didn't see anything to stop you. 931 01:09:31,283 --> 01:09:32,641 You saw plenty of girls, though. 932 01:09:32,666 --> 01:09:34,634 Yeah, stacks of 'em. What are they for? 933 01:09:34,881 --> 01:09:37,820 Me. They're my guards. 934 01:09:38,103 --> 01:09:42,085 All right, the party's over now. '998's' waiting at the door. 935 01:09:43,085 --> 01:09:46,096 What is? - '998'. 936 01:09:46,121 --> 01:09:47,868 It's outside on the back of an old tricycle. 937 01:09:47,893 --> 01:09:51,331 Look, I'll tell you what. We'll kill two birds with one stone. You and '998'. 938 01:09:51,539 --> 01:09:54,633 But I... I tell you we can't get away from here because of them. 939 01:09:54,690 --> 01:09:58,258 Don't worry, I'll take care of them. Look, rip those off and put these on. 940 01:10:00,530 --> 01:10:03,066 Keep still, please. Smile, please. 941 01:10:03,836 --> 01:10:07,671 Please, miss, I want you to stand still and smile. 942 01:10:11,510 --> 01:10:13,052 Oh, go away. 943 01:10:19,194 --> 01:10:20,332 Let me have a donkey, please. 944 01:10:20,357 --> 01:10:23,581 Fifty shentas an hour, missie. - Yes, all right, all right, but quickly. 945 01:10:24,268 --> 01:10:27,373 You forgot this. - Oh! 946 01:10:27,848 --> 01:10:31,759 Oh, go away! Well, keep it then. 947 01:10:37,675 --> 01:10:40,057 Now you walk out of the place quite casually. 948 01:10:40,137 --> 01:10:44,049 And when we get to '998' you hop on the bike and pedal like mad. 949 01:10:44,074 --> 01:10:45,567 I'll jump on the back. 950 01:10:59,129 --> 01:11:01,511 Of course, sir, grey hopsack is very smart. 951 01:11:01,536 --> 01:11:03,788 You have it double breasted, would you? Of course. 952 01:11:04,237 --> 01:11:06,075 So slimming, don't you think? 953 01:11:21,760 --> 01:11:23,441 See, it's easy. 954 01:11:47,838 --> 01:11:49,806 Well, it was here a minute ago. 955 01:11:50,222 --> 01:11:52,130 I thought you couldn't have seen it. 956 01:11:52,473 --> 01:11:54,511 They've got it locked up somewhere. 957 01:12:01,430 --> 01:12:04,654 Uh-oh, don't look now, but I think we're being followed. 958 01:12:05,126 --> 01:12:08,350 Oh, no. Girls, please go away. - Please. Girls. 959 01:12:09,860 --> 01:12:11,970 I tell you, this goes on all the time. 960 01:12:11,995 --> 01:12:15,137 Well, I guess we'll just have to make the best of it. 961 01:12:16,036 --> 01:12:17,720 Oh, I'm sorry. 962 01:12:33,989 --> 01:12:35,827 Oh, go on. 963 01:12:39,997 --> 01:12:43,659 Well, go on. Oh, what have you stopped for? 964 01:12:53,132 --> 01:12:54,970 Hello. Oh! 965 01:12:54,995 --> 01:12:59,306 Viente vask - Oh dear. Hello. Oh, I'm glad it's you, dear. 966 01:12:59,736 --> 01:13:05,118 I want a call to London, to Mr. Sir Isaac McGregor. 967 01:13:05,228 --> 01:13:09,290 No. I don't know his number, no. Oh, he's the president of the P-F-A-B-S. 968 01:13:09,315 --> 01:13:13,381 The Pawnbrokers Financial Aid and Benevolent Society. Yes. 969 01:13:14,719 --> 01:13:18,501 Somewhere in London. Park Lane, I expect. 970 01:13:53,273 --> 01:13:55,512 Of course, you've never been to Manchester, have you? 971 01:13:55,537 --> 01:13:58,417 No. Well, it... - It is time for your speech, Excellency. 972 01:13:58,511 --> 01:14:00,609 Hum? Oh, yes, yes, of course. 973 01:14:03,411 --> 01:14:07,919 ... quite dismal. Sometimes we'd go cycling. In shorts, you know. 974 01:14:08,343 --> 01:14:11,152 And then once a year we used to go on long hikes. 975 01:14:11,426 --> 01:14:13,629 We'd go singing away down the country lanes, 976 01:14:13,654 --> 01:14:16,001 and then we'd stop at a little country pub and have a gin-and-it. 977 01:14:16,942 --> 01:14:20,819 It was very naughty of us really but it only happened once a year. 978 01:14:20,994 --> 01:14:24,562 Pray silence for his Excellency, the President. 979 01:14:27,598 --> 01:14:32,458 Ladies and gentlemen. It is with great pleasure... 980 01:14:37,521 --> 01:14:39,429 Plenty good donkey, Missy. 981 01:14:39,763 --> 01:14:41,601 Donkey can go ahead. 982 01:15:09,140 --> 01:15:11,238 Oh, excuse me. 983 01:15:46,139 --> 01:15:49,540 I am very happy to tell you that at last we have come to terms with our neighbour, 984 01:15:49,833 --> 01:15:53,342 Smorznigord, and we are about to conclude a peace treaty. 985 01:15:55,407 --> 01:15:58,993 What did he say? - He said come to us and we must be happy. 986 01:15:59,018 --> 01:16:00,677 Er, what did he say? 987 01:16:01,064 --> 01:16:04,235 He said we've got to enjoy ourselves. - I am. 988 01:16:04,735 --> 01:16:07,005 After years of doubt, we can now venture out into the sunshine 989 01:16:07,111 --> 01:16:09,921 with courage and confidence. I have devoted a lifetime to this peace 990 01:16:10,207 --> 01:16:12,266 and I am delighted now to announce 991 01:16:12,485 --> 01:16:13,953 the new peace! 992 01:16:18,134 --> 01:16:20,800 Do you know, I can never understand a word he's talking about. 993 01:16:20,825 --> 01:16:23,835 Neither can I. - Oh, but I do love parties, don't you? 994 01:16:25,425 --> 01:16:29,064 As I was saying Professor... Oh, he's gone. 995 01:16:34,330 --> 01:16:37,270 That was very nice, dear. - Darling. 996 01:16:47,787 --> 01:16:52,113 Hello. Viente vaska. Oh blimey. 997 01:16:52,385 --> 01:16:55,172 Hello. It's you. That's good! 998 01:16:59,330 --> 01:17:02,210 Hurry up, girls. Hurry! 999 01:17:05,454 --> 01:17:06,793 Oh! 1000 01:20:02,695 --> 01:20:05,788 Psst. Sylvester. 1001 01:20:09,272 --> 01:20:10,682 Sylvester. 1002 01:20:27,107 --> 01:20:29,701 Take a card. You've been playing this nonsense long enough. 1003 01:20:29,726 --> 01:20:31,849 The highest card marries the Lieutenant. 1004 01:20:33,099 --> 01:20:34,937 Oh, you. Go on. 1005 01:20:38,842 --> 01:20:42,480 Lieutenant, I can get you away. 1006 01:20:42,993 --> 01:20:44,676 You can? 1007 01:20:46,825 --> 01:20:48,319 Come. 1008 01:20:55,494 --> 01:20:57,035 Well! 1009 01:21:06,701 --> 01:21:07,982 May I have the pleasure of this dance? 1010 01:21:08,007 --> 01:21:11,515 Oh, Ishmael, I'll do my best. 1011 01:21:27,053 --> 01:21:29,150 I want to talk to you. - What about? 1012 01:21:30,210 --> 01:21:31,964 Daddy says you're going to stay with us, 1013 01:21:32,031 --> 01:21:34,413 and I want to ask you something before all the others do. 1014 01:21:34,682 --> 01:21:35,962 What's that? 1015 01:21:38,623 --> 01:21:40,460 Would you like to marry me? 1016 01:21:41,773 --> 01:21:43,748 I wouldn't mind, but I've got one already. 1017 01:21:43,773 --> 01:21:45,686 Betty! Betty! Always Betty! 1018 01:21:45,711 --> 01:21:47,405 My picture! What have you done with my picture? 1019 01:21:50,428 --> 01:21:51,839 Oh! 1020 01:21:57,743 --> 01:21:59,497 Well, you might help me to find it. 1021 01:22:00,683 --> 01:22:02,094 Betty! 1022 01:22:02,432 --> 01:22:04,708 You wait till I get you home. - Well, what have I done? 1023 01:22:04,733 --> 01:22:07,019 Apart from so many other things, what were you doing with that girl? 1024 01:22:07,044 --> 01:22:08,999 Well, nothing, honestly. I... I was... 1025 01:22:09,024 --> 01:22:11,661 I never even touched her. I was looking at your photograph, as a matter of fact. 1026 01:22:11,686 --> 01:22:12,708 You were? 1027 01:22:12,733 --> 01:22:14,248 Nobody believes me when I'm telling the truth. 1028 01:22:14,273 --> 01:22:15,661 Well, it goes against your character. 1029 01:22:15,805 --> 01:22:18,057 I suppose you won't believe me when I say I'm glad to see you. 1030 01:22:18,396 --> 01:22:19,738 No, I believe you. 1031 01:22:19,763 --> 01:22:22,358 Oh, darling, I'd give anything to get out of here. 1032 01:22:22,799 --> 01:22:24,636 Give me a kiss. I'll get you out. 1033 01:22:26,584 --> 01:22:28,967 And you wait till I get you home. - Come on. 1034 01:22:31,142 --> 01:22:35,373 Come quickly! The Lieutenant is running away. Quick. Quick. 1035 01:22:35,485 --> 01:22:36,793 What? - What's she saying? 1036 01:22:36,818 --> 01:22:40,457 Betty is here, the girl in the picture. - Picture? What are you talking about? 1037 01:22:40,482 --> 01:22:42,308 Betty is taking the Lieutenant away. You must stop her. 1038 01:22:42,333 --> 01:22:44,551 Lieutenant? Where is Lieutenant? 1039 01:22:44,576 --> 01:22:47,718 Why doesn't somebody tell me what's going on under my own roof? 1040 01:22:47,743 --> 01:22:49,083 Come on. - Come on. 1041 01:22:51,642 --> 01:22:53,184 Who let the women into the palace? 1042 01:22:55,254 --> 01:22:58,064 Oh, come on, can't we stop? - Come on, let's get out of here. 1043 01:22:58,089 --> 01:22:59,772 Not until I've got my clothes on again. 1044 01:23:01,831 --> 01:23:03,325 Someone is going to pay for this! 1045 01:23:06,401 --> 01:23:08,629 I've forgotten which one it is. - Well, let's try all of them. 1046 01:23:08,654 --> 01:23:09,970 You take that side. 1047 01:23:11,878 --> 01:23:13,288 So, sorry. 1048 01:23:20,625 --> 01:23:22,308 I've found it. 1049 01:23:26,164 --> 01:23:27,676 Is this it? - Yes, that's it. 1050 01:23:27,701 --> 01:23:30,980 Good show. - Outside, please. 1051 01:23:33,286 --> 01:23:35,468 Oh, you too. Come on. 1052 01:23:37,029 --> 01:23:39,695 Get them! I don't care how you do it, but get them! 1053 01:23:40,099 --> 01:23:41,918 Betty, come out as you are. 1054 01:23:41,943 --> 01:23:43,947 You wouldn't say that if you knew how I am. 1055 01:23:43,972 --> 01:23:45,383 I can hear them. 1056 01:23:49,379 --> 01:23:51,287 We might just as well give ourselves up. 1057 01:23:51,312 --> 01:23:53,066 It's about time too. - Come on. 1058 01:23:53,933 --> 01:23:56,114 They're up here somewhere. 1059 01:24:04,951 --> 01:24:08,306 Quick, shut the door. Out of the window. 1060 01:24:11,569 --> 01:24:14,105 Open up. Open up. 1061 01:24:16,371 --> 01:24:17,782 You first, Smart. 1062 01:24:21,443 --> 01:24:23,411 Break the door down. 1063 01:24:27,444 --> 01:24:30,597 Pfumbaum. Pfumbaum. 1064 01:24:30,622 --> 01:24:32,863 You split the atoms, split this door. 1065 01:24:32,888 --> 01:24:35,232 It took me four years to split the atom. - Four?! 1066 01:24:35,257 --> 01:24:36,660 Mm mm. - Too long. 1067 01:24:36,685 --> 01:24:39,326 Hurry up and break it down, you ninnies. 1068 01:24:50,808 --> 01:24:53,456 Let them do the chasing, I have an idea. Come. 1069 01:24:53,481 --> 01:24:54,964 Idea? - Don't ask. 1070 01:24:55,208 --> 01:24:56,702 But which is what...? 1071 01:25:04,941 --> 01:25:07,193 To the laboratory. Quickly! 1072 01:25:08,398 --> 01:25:13,352 Where are you off to? Oh, why won't somebody tell me what's going on? 1073 01:25:13,974 --> 01:25:16,156 Don't worry, darling, I'll get you out of this. 1074 01:25:17,348 --> 01:25:21,130 But that's what I came to do, remember? - Oh, yes. 1075 01:25:28,158 --> 01:25:30,758 Give you a donkey ride, lady? - Oh! Smart! 1076 01:25:30,783 --> 01:25:32,979 Who did you expect? Sir Gordon? 1077 01:25:34,683 --> 01:25:36,323 Come on! 1078 01:25:43,060 --> 01:25:44,602 Tough old time. 1079 01:25:44,877 --> 01:25:48,516 Well, it's in there ... somewhere. Come on. 1080 01:25:57,749 --> 01:25:59,029 Give me a bunk up. 1081 01:26:02,461 --> 01:26:04,464 It's here. Hurry up. 1082 01:26:28,419 --> 01:26:31,264 Come on, let's get it out and over to Smorznigord. 1083 01:26:31,289 --> 01:26:33,470 Then we can get a plane. - Ah, here they are! 1084 01:26:33,622 --> 01:26:37,260 Mmm. We've been waiting for you to be coming. 1085 01:26:37,712 --> 01:26:39,146 It's no good trying to stop us now, sir. 1086 01:26:39,171 --> 01:26:42,178 We're taking this and no nonsense. - Over your dead body. 1087 01:26:43,858 --> 01:26:46,182 Please don't be difficult, sir, because - - Now stop it. Please. 1088 01:26:46,207 --> 01:26:49,920 No, gentlemen, no. Please, no fighting. Now, this is most valuable equipment. 1089 01:26:51,146 --> 01:26:52,279 No fighting. - Now look, sir ... 1090 01:26:52,304 --> 01:26:54,201 don't interfere or you might get hurt. 1091 01:26:55,653 --> 01:26:57,194 Quiet! - Oh, come on. 1092 01:26:59,549 --> 01:27:02,489 No. No. No. No. You can't take it, it is a peace weapon. 1093 01:27:02,514 --> 01:27:04,607 We'll fight for it to the death. 1094 01:27:04,655 --> 01:27:05,709 Get out of his name! 1095 01:27:06,570 --> 01:27:08,407 Shut up! No. No. 1096 01:27:08,432 --> 01:27:11,312 Hello! It's me, Pfummy. 1097 01:27:14,723 --> 01:27:17,464 Tickle him... tickle him under the arms. - I'm not ticklish under the arms. 1098 01:27:17,489 --> 01:27:18,769 They are! 1099 01:27:20,215 --> 01:27:21,434 Ahmed! 1100 01:27:21,831 --> 01:27:26,157 No, now you'll be giving our secrets away. Telling everyone what '998' is. 1101 01:27:26,182 --> 01:27:27,391 Ahh... 1102 01:27:28,070 --> 01:27:30,644 Look. We want to keep it quiet, just to prove it was all a big joke. 1103 01:27:30,669 --> 01:27:32,707 That's it, we won't give you away. Will we? 1104 01:27:35,383 --> 01:27:36,636 What is that? - I don't know. 1105 01:27:36,661 --> 01:27:38,071 What is that? - I don't know. 1106 01:27:38,134 --> 01:27:40,097 Oh! Lieutenant, 1107 01:27:40,144 --> 01:27:44,257 you mean to say... you mean to say that you want to play the ball with me? 1108 01:27:44,726 --> 01:27:47,192 Yes. - Oh! 1109 01:27:48,653 --> 01:27:49,897 Huh? 1110 01:27:56,308 --> 01:27:59,011 Is it er... raining something? 1111 01:27:59,118 --> 01:28:01,299 I knew you couldn't keep the lieutenant for ever, 1112 01:28:01,336 --> 01:28:03,872 so I made a deal on the phone for scrap. 1113 01:28:04,243 --> 01:28:08,652 Can't you see that was the idea, to make our own '998'. 1114 01:28:09,836 --> 01:28:12,978 Ooooh, Pfumbaum! 1115 01:28:13,854 --> 01:28:17,019 Yes, yes. We can put them all along the border. 1116 01:28:17,044 --> 01:28:19,640 Yes. - We can let the other countries have them. 1117 01:28:20,020 --> 01:28:22,917 Why not? - I mean er, sell them, of course. 1118 01:28:22,942 --> 01:28:27,292 Yes. Yes. Peace for everybody... wholesale. 1119 01:28:34,956 --> 01:28:37,691 Good bye. Good bye. 1120 01:28:37,716 --> 01:28:40,308 Allah. Allah! 1121 01:28:40,472 --> 01:28:42,819 Ta ta. 1122 01:28:47,594 --> 01:28:49,348 All right in there? 1123 01:28:54,093 --> 01:28:57,496 Pity this isn't in 3D. Still you can't have everything, can you? 91063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.