All language subtitles for Whos The Boss S01E01 Pilot. DVDRip. NonHI. cc. en. CLTRSTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:03,713 You sure you've got everything, honey? 2 00:00:03,737 --> 00:00:04,814 I'm sure, Daddy. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,549 Goodbyes are tough, huh? 4 00:00:06,573 --> 00:00:08,618 I thought I noticed a tear in a cockroach's eyes. 5 00:00:08,642 --> 00:00:12,522 I still say you're making a big mistake, Tony. 6 00:00:12,546 --> 00:00:14,057 How could you leave New York, huh? 7 00:00:14,081 --> 00:00:15,658 The Triborough Bridge. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,627 Look, Mrs. Rossini, you've got to admit 9 00:00:17,651 --> 00:00:19,396 this neighborhood's falling apart. 10 00:00:19,420 --> 00:00:21,564 I mean, look at Samantha. 11 00:00:21,588 --> 00:00:23,367 When she starts coming home with black eyes, 12 00:00:23,391 --> 00:00:25,168 I think it's time for me to get out. 13 00:00:25,192 --> 00:00:26,169 Hey, that's because 14 00:00:26,193 --> 00:00:28,171 there were three of those guys, Dad. 15 00:00:28,195 --> 00:00:32,275 And anyway, I got one guy sneezing out of his ear. 16 00:00:32,299 --> 00:00:34,344 How are you gonna support yourself, huh? 17 00:00:34,368 --> 00:00:36,946 Oh, hey, Mrs. Rossini, I've got a great job in a great place. 18 00:00:36,970 --> 00:00:39,249 It's all green with picket fences. 19 00:00:39,273 --> 00:00:41,518 But you always said you loved New York. 20 00:00:41,542 --> 00:00:44,287 Yeah, but I love my daughter a lot more. 21 00:00:44,311 --> 00:00:47,024 Mrs. Rossini, take care of yourself, okay? 22 00:00:47,048 --> 00:00:48,025 You too, Tony. 23 00:00:48,049 --> 00:00:49,059 Bye-bye. 24 00:00:49,083 --> 00:00:50,327 But I'm telling you, 25 00:00:50,351 --> 00:00:52,295 you're gonna miss the heartbeat of the city. 26 00:00:52,319 --> 00:00:55,698 The excitement, the culture. 27 00:00:55,722 --> 00:00:57,034 Hey, shut up down there! 28 00:00:57,058 --> 00:00:58,201 I'm trying to sleep! 29 00:00:58,225 --> 00:01:00,592 Ah, go sit on your hard hat. 30 00:01:06,434 --> 00:01:08,778 ♪ There is more to life Than what you're living ♪ 31 00:01:08,802 --> 00:01:12,249 ♪ So take a chance And face the wind ♪ 32 00:01:12,273 --> 00:01:15,152 ♪ An open road And a road that's hidden ♪ 33 00:01:15,176 --> 00:01:17,987 ♪ A brand new life Around the bend ♪ 34 00:01:18,011 --> 00:01:21,691 ♪ There were times ♪ 35 00:01:21,715 --> 00:01:24,127 ♪ I lost a dream or two ♪ 36 00:01:24,151 --> 00:01:26,863 ♪ Found the trail ♪ 37 00:01:26,887 --> 00:01:28,998 ♪ At the end was you ♪ 38 00:01:29,022 --> 00:01:32,135 ♪ There's a path we take And a path not taken ♪ 39 00:01:32,159 --> 00:01:35,272 ♪ The choice is up to you My friend ♪ 40 00:01:35,296 --> 00:01:37,807 ♪ Nights are long But you might awaken ♪ 41 00:01:37,831 --> 00:01:40,910 ♪ To a brand-new life Brand-new life ♪ 42 00:01:40,934 --> 00:01:43,802 ♪ Brand-new life Around the bend ♪♪ 43 00:01:55,916 --> 00:01:58,428 Is somebody getting that? 44 00:01:58,452 --> 00:02:00,319 No! 45 00:02:02,789 --> 00:02:04,534 Jonathan, will you please 46 00:02:04,558 --> 00:02:06,336 see who's at the door? 47 00:02:06,360 --> 00:02:08,227 All right, I'll see. 48 00:02:10,998 --> 00:02:12,576 Who is it, sweetheart? 49 00:02:12,600 --> 00:02:14,711 Oh, just some guy. 50 00:02:14,735 --> 00:02:16,613 Well, what does he want? 51 00:02:16,637 --> 00:02:20,217 How should I know? He was just standing out there. 52 00:02:20,241 --> 00:02:22,552 You mean you didn't even ask? 53 00:02:22,576 --> 00:02:25,054 No. You just said to see who's at the door. 54 00:02:25,078 --> 00:02:26,158 You didn't say open it. 55 00:02:27,748 --> 00:02:29,493 Jonathan, I'm warning you. 56 00:02:29,517 --> 00:02:31,383 Joan Crawford is my idol. 57 00:02:34,155 --> 00:02:35,432 Morning. 58 00:02:35,456 --> 00:02:36,899 May I help you? 59 00:02:36,923 --> 00:02:38,968 Well, if you're Angela Bower, I'm here to help you. 60 00:02:38,992 --> 00:02:40,203 I beg your pardon? 61 00:02:40,227 --> 00:02:42,038 I'm Tony Micelli. I'm here about the job. 62 00:02:42,062 --> 00:02:44,073 Oh, I'm sorry. There must be a mistake. 63 00:02:44,097 --> 00:02:45,475 This job is for a housekeeper. 64 00:02:45,499 --> 00:02:47,366 That's me... Mr. Goodmop. 65 00:02:48,835 --> 00:02:51,414 Well, uh, my mother's screening everyone. 66 00:02:51,438 --> 00:02:52,782 Did you meet her? 67 00:02:52,806 --> 00:02:54,784 Yeah, yeah, yesterday, you know, she gave me the once-over, 68 00:02:54,808 --> 00:02:57,187 kicked me in the tires, and put me up on the rack. 69 00:02:57,211 --> 00:02:58,788 Well, she should have checked under your hood, 70 00:02:58,812 --> 00:02:59,856 because you're the wrong sex. 71 00:02:59,880 --> 00:03:02,592 But she said that wouldn't be any problem. 72 00:03:02,616 --> 00:03:05,228 My mother didn't think World War II was a problem. 73 00:03:05,252 --> 00:03:07,797 Oh, that must be Jonathan. Cute kid. 74 00:03:07,821 --> 00:03:09,533 Yes, he is. 75 00:03:09,557 --> 00:03:11,100 You must be Jonathan. 76 00:03:11,124 --> 00:03:12,169 That's right. How'd you know? 77 00:03:12,193 --> 00:03:13,270 Your grandmother told me. 78 00:03:13,294 --> 00:03:14,671 You're the king of the reptiles, right? 79 00:03:14,695 --> 00:03:15,905 That's me! 80 00:03:15,929 --> 00:03:18,441 Hey... Excuse me, I'm in a terrible rush. 81 00:03:18,465 --> 00:03:19,842 I've got to get Jonathan to school 82 00:03:19,866 --> 00:03:21,311 and I've got to catch a train. 83 00:03:21,335 --> 00:03:22,712 Well, I could take him. No, no... 84 00:03:22,736 --> 00:03:24,681 Jonathan, I told you to take the snake out. 85 00:03:24,705 --> 00:03:27,150 Not today, you didn't. 86 00:03:27,174 --> 00:03:28,951 Must you be so literal? 87 00:03:28,975 --> 00:03:30,187 Yes. 88 00:03:30,211 --> 00:03:31,988 Jonathan, I don't know what to do with you. 89 00:03:32,012 --> 00:03:33,078 Uh... 90 00:03:34,481 --> 00:03:36,726 Hey, Jonathan, why don't you hustle 91 00:03:36,750 --> 00:03:38,228 your little buddy upstairs? 92 00:03:38,252 --> 00:03:40,129 Aw, what's the big deal? 93 00:03:40,153 --> 00:03:42,332 Well, the big deal is that it looks like a showdown 94 00:03:42,356 --> 00:03:44,133 between your snake and your mother. 95 00:03:44,157 --> 00:03:45,168 Remember, 96 00:03:45,192 --> 00:03:46,858 the snake doesn't pay your allowance. 97 00:03:48,529 --> 00:03:49,928 Good point. 98 00:03:52,533 --> 00:03:54,211 Well, sorry, Wilbur, 99 00:03:54,235 --> 00:03:56,101 but money talks, and you don't. 100 00:03:59,607 --> 00:04:01,685 Thank you. Uh, uh... where were we? 101 00:04:01,709 --> 00:04:02,952 Oh, yes. 102 00:04:02,976 --> 00:04:05,355 You were at the door and I was about to close it. 103 00:04:05,379 --> 00:04:06,723 Wait. Wait a minute. 104 00:04:06,747 --> 00:04:08,157 I gave up my apartment. 105 00:04:08,181 --> 00:04:10,793 Your mother said I had this job except for a small formality. 106 00:04:10,817 --> 00:04:11,894 What formality? 107 00:04:11,918 --> 00:04:13,463 You saying yes. 108 00:04:13,487 --> 00:04:14,464 No. 109 00:04:14,488 --> 00:04:16,355 Can we talk? 110 00:04:18,058 --> 00:04:21,771 Well... Do you have any references? 111 00:04:21,795 --> 00:04:22,772 No. 112 00:04:22,796 --> 00:04:23,940 Do you have any experience? 113 00:04:23,964 --> 00:04:25,141 None. 114 00:04:25,165 --> 00:04:26,943 How many jobs have you had as a housekeeper? 115 00:04:26,967 --> 00:04:29,112 One, if I get this. 116 00:04:29,136 --> 00:04:34,217 Ah... Mr. Micelli, here you are. 117 00:04:34,241 --> 00:04:36,553 And right on time. 118 00:04:36,577 --> 00:04:38,910 What a reliable person. 119 00:04:40,814 --> 00:04:44,160 So how are things going with you two? 120 00:04:44,184 --> 00:04:46,296 In the direction of the door. 121 00:04:46,320 --> 00:04:47,519 The door? 122 00:04:50,023 --> 00:04:52,335 Angela, what is the problem? 123 00:04:52,359 --> 00:04:53,336 The problem is, Mother, 124 00:04:53,360 --> 00:04:54,971 you sent me a man for a housekeeper. 125 00:04:54,995 --> 00:04:56,005 Oh, don't be sexist. 126 00:04:56,029 --> 00:04:58,508 A man can do meaningless, unproductive work 127 00:04:58,532 --> 00:05:01,052 just as well as a woman. 128 00:05:01,735 --> 00:05:04,213 Mother, mother, the housekeeper's room 129 00:05:04,237 --> 00:05:05,315 is very close to mine. 130 00:05:05,339 --> 00:05:07,317 Oh, hey, don't worry about me. 131 00:05:07,341 --> 00:05:09,207 I keep a can of mace by my bed. 132 00:05:11,345 --> 00:05:14,157 And he's got a sense of humor. 133 00:05:14,181 --> 00:05:16,660 A regular Henny Youngman. 134 00:05:16,684 --> 00:05:18,728 What a zany guy. 135 00:05:18,752 --> 00:05:20,863 Nevertheless, it doesn't look right or feel right 136 00:05:20,887 --> 00:05:22,832 for a man to be living here alone. 137 00:05:22,856 --> 00:05:24,801 But he's not alone. 138 00:05:24,825 --> 00:05:26,703 Didn't you tell her about Samantha? 139 00:05:26,727 --> 00:05:28,271 You're married? 140 00:05:28,295 --> 00:05:30,239 Oh, no, no. Sam's my daughter. 141 00:05:30,263 --> 00:05:31,374 You're gonna love her. 142 00:05:31,398 --> 00:05:33,176 She's out in the truck. I'll go get her. 143 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 No! No, wait! 144 00:05:36,337 --> 00:05:37,480 Isn't he perfect? 145 00:05:37,504 --> 00:05:38,981 No. 146 00:05:39,005 --> 00:05:42,485 He loves children, Angela, and children love him. 147 00:05:42,509 --> 00:05:45,855 I got that from the director of the Brooklyn Y. 148 00:05:45,879 --> 00:05:47,624 See, my instincts tell me 149 00:05:47,648 --> 00:05:50,727 this is the man for my grandson... 150 00:05:50,751 --> 00:05:53,630 and it doesn't hurt that he's a hunk. 151 00:05:53,654 --> 00:05:55,131 Mother... 152 00:05:55,155 --> 00:05:57,667 I'm not looking for a hunk for a housekeeper. 153 00:05:57,691 --> 00:05:58,935 Why not? 154 00:05:58,959 --> 00:06:01,103 He'll do floors, he'll lift furniture. 155 00:06:01,127 --> 00:06:03,647 Can I come over when he lifts? 156 00:06:05,065 --> 00:06:06,409 Mother. 157 00:06:06,433 --> 00:06:08,478 I don't know anything about this man. 158 00:06:08,502 --> 00:06:11,180 Angela, I checked him out thoroughly... 159 00:06:11,204 --> 00:06:14,384 and it's a story you won't believe. 160 00:06:14,408 --> 00:06:16,386 Oh, one of those. 161 00:06:16,410 --> 00:06:18,321 I got it from his parish priest. 162 00:06:18,345 --> 00:06:19,622 See, he's an ex-jock, 163 00:06:19,646 --> 00:06:21,458 and he played in the major leagues 164 00:06:21,482 --> 00:06:22,726 for a while, 165 00:06:22,750 --> 00:06:27,330 but then he got hurt and they dumped him, the swine. 166 00:06:27,354 --> 00:06:31,468 And it was just about that time that his young wife died... 167 00:06:31,492 --> 00:06:34,537 Mother... Don't do this to me. 168 00:06:34,561 --> 00:06:36,473 They were childhood sweethearts, Angela, 169 00:06:36,497 --> 00:06:38,074 and since that time, 170 00:06:38,098 --> 00:06:41,077 well, he's been working at odd jobs. 171 00:06:41,101 --> 00:06:42,945 You know, a young widower, 172 00:06:42,969 --> 00:06:47,350 trying to find himself and support his little girl. 173 00:06:47,374 --> 00:06:48,885 You did it to me. 174 00:06:48,909 --> 00:06:50,253 Angela, even the child psychologist 175 00:06:50,277 --> 00:06:53,456 said that Jonathan has to have 176 00:06:53,480 --> 00:06:55,224 a male role mode. 177 00:06:55,248 --> 00:06:57,727 And this Tony, is he male or is he male? 178 00:06:57,751 --> 00:07:00,218 I mean, we are talking mucho macho here. 179 00:07:01,455 --> 00:07:03,433 Well, here she is. 180 00:07:03,457 --> 00:07:05,001 This is Samantha. 181 00:07:05,025 --> 00:07:06,803 Oh, oh, she got that shiner 182 00:07:06,827 --> 00:07:08,304 stealing third in Little League. 183 00:07:08,328 --> 00:07:10,507 Uh, Sam, I want you to meet some real nice people. 184 00:07:10,531 --> 00:07:11,508 This is Mona Robinson. 185 00:07:11,532 --> 00:07:12,509 Nice to meet you. 186 00:07:12,533 --> 00:07:13,643 And this is Angela Bower. 187 00:07:13,667 --> 00:07:16,279 Oh, I'm very pleased to meet you, Miss Bower. 188 00:07:16,303 --> 00:07:18,815 You have a lovely home, and you're so pretty. 189 00:07:18,839 --> 00:07:19,949 Oh, thank you. 190 00:07:19,973 --> 00:07:21,418 I'm very flattered. 191 00:07:21,442 --> 00:07:22,808 That's the idea. 192 00:07:25,178 --> 00:07:28,925 Oh, and this is the snakekeeper, Jonathan. 193 00:07:28,949 --> 00:07:30,627 Jonathan, this is Sam. 194 00:07:30,651 --> 00:07:32,295 Hi. 195 00:07:32,319 --> 00:07:33,430 Hi. 196 00:07:33,454 --> 00:07:36,098 They love each other already. 197 00:07:36,122 --> 00:07:38,367 So shall we wrap this thing up? 198 00:07:38,391 --> 00:07:40,770 Gee, I don't know. 199 00:07:40,794 --> 00:07:43,895 Angela... Albert Schweitzer is dead. 200 00:07:45,031 --> 00:07:47,777 This is the next best thing. 201 00:07:47,801 --> 00:07:51,881 Hey, look, uh, all I can say is I really need the job, 202 00:07:51,905 --> 00:07:53,883 and my daughter needs a good place to grow up, 203 00:07:53,907 --> 00:07:57,476 and, uh, I've got a feeling maybe you need us. 204 00:07:58,812 --> 00:08:00,457 It's okay with me, Mom. 205 00:08:00,481 --> 00:08:01,591 There you go. 206 00:08:01,615 --> 00:08:03,735 There's the deciding vote. 207 00:08:10,557 --> 00:08:12,335 Well, I guess we could give it a try. 208 00:08:12,359 --> 00:08:13,736 We've got ourselves a new pad! 209 00:08:13,760 --> 00:08:14,737 All right. 210 00:08:14,761 --> 00:08:16,138 Good! Do I get my own room? 211 00:08:16,162 --> 00:08:17,740 Oh, yes, you can have the sewing room. 212 00:08:17,764 --> 00:08:19,542 I'm gonna get our stuff. It's in the van. 213 00:08:19,566 --> 00:08:22,133 I think I'll just go watch him unload. 214 00:08:24,137 --> 00:08:25,915 Are you afraid of snakes? 215 00:08:25,939 --> 00:08:27,049 Afraid? 216 00:08:27,073 --> 00:08:29,519 I had a boa constrictor when I was a kid. 217 00:08:29,543 --> 00:08:31,621 It swallowed live mice, 218 00:08:31,645 --> 00:08:34,256 and once it ate a kid bigger than you. 219 00:08:34,280 --> 00:08:35,825 Are there any more questions? 220 00:08:35,849 --> 00:08:37,193 Yes. 221 00:08:37,217 --> 00:08:39,518 Is it too late to change my vote? 222 00:08:41,788 --> 00:08:43,354 Yes. Yes. 223 00:08:44,625 --> 00:08:48,571 Grant, thank you again. It was a lovely evening. 224 00:08:48,595 --> 00:08:49,839 You mean you're gonna send 225 00:08:49,863 --> 00:08:51,730 a starving man home? 226 00:08:54,501 --> 00:08:57,313 I can't believe it... Shh! 227 00:08:57,337 --> 00:09:00,850 I can't believe it... You spend $300 on dinner, 228 00:09:00,874 --> 00:09:02,652 and you still come away hungry. 229 00:09:02,676 --> 00:09:04,487 I've had it with nouvelle cuisine. 230 00:09:04,511 --> 00:09:06,088 The waiter had more food on his sleeve 231 00:09:06,112 --> 00:09:07,790 than I had on my plate. 232 00:09:07,814 --> 00:09:09,325 What about your cab driver? 233 00:09:09,349 --> 00:09:11,260 Oh, let him get his own meal. 234 00:09:11,284 --> 00:09:14,318 He'll probably do better than we do. 235 00:09:15,956 --> 00:09:18,316 Sit down. I'll see what we have. 236 00:09:22,295 --> 00:09:25,307 If I may say so, Ms. Vice President, 237 00:09:25,331 --> 00:09:28,377 you were absolutely charming with those clients tonight. 238 00:09:28,401 --> 00:09:30,279 You may say so, Mr. President. 239 00:09:30,303 --> 00:09:33,149 Your media plan was, uh, only brilliant. 240 00:09:33,173 --> 00:09:35,451 So was the way you pretended you'd seen it before. 241 00:09:35,475 --> 00:09:37,420 We make a great team. 242 00:09:37,444 --> 00:09:39,964 Uh, how about a green salad? 243 00:09:43,016 --> 00:09:45,584 Uh, this is potato salad. 244 00:09:47,754 --> 00:09:49,621 True, but it is green. 245 00:09:51,491 --> 00:09:52,669 Sorry. 246 00:09:52,693 --> 00:09:55,838 Haven't shopped since the last housekeeper quit. 247 00:09:55,862 --> 00:09:57,974 I'd settle for peanut butter and jelly. 248 00:09:57,998 --> 00:10:00,176 Now, that I can handle. 249 00:10:00,200 --> 00:10:02,144 I may not be great in the kitchen, 250 00:10:02,168 --> 00:10:04,581 but I certainly make up for it in the boardroom. 251 00:10:04,605 --> 00:10:06,471 I'm not bored. 252 00:10:08,942 --> 00:10:10,019 Oh, no! 253 00:10:10,043 --> 00:10:12,021 Ooh, the Connecticut klutz strikes again. 254 00:10:12,045 --> 00:10:13,990 Here, let me help. 255 00:10:14,014 --> 00:10:15,825 Don't touch it. You'll cut yourself. 256 00:10:15,849 --> 00:10:18,494 Here, let me get a dustpan. 257 00:10:18,518 --> 00:10:19,596 This is good china. 258 00:10:19,620 --> 00:10:20,697 I know. 259 00:10:20,721 --> 00:10:23,888 I care enough to break the very best. 260 00:10:32,532 --> 00:10:34,744 I have a wonderful idea... 261 00:10:34,768 --> 00:10:36,968 We can't. My son's upstairs. 262 00:10:38,238 --> 00:10:39,616 I don't mean upstairs. 263 00:10:39,640 --> 00:10:42,251 I mean upstate. I've got a place. 264 00:10:42,275 --> 00:10:43,519 We can go there this weekend. 265 00:10:43,543 --> 00:10:45,021 Uh, this weekend? 266 00:10:45,045 --> 00:10:47,223 I don't know if my mother can take Jonathan this weekend. 267 00:10:47,247 --> 00:10:48,858 I have a cabinet full of Wedgewood china. 268 00:10:48,882 --> 00:10:50,760 We can break it all. 269 00:10:50,784 --> 00:10:53,529 Wedgewood? Oh, Grant... 270 00:10:53,553 --> 00:10:55,993 Now you're really getting to me. 271 00:10:57,257 --> 00:10:58,400 Hey, hey, hey! 272 00:10:58,424 --> 00:11:01,370 What's going on here? 273 00:11:01,394 --> 00:11:02,739 Tony, no, don't! He's my date! 274 00:11:02,763 --> 00:11:04,007 He's your date? 275 00:11:04,031 --> 00:11:05,241 I thought you were getting attacked. 276 00:11:05,265 --> 00:11:07,644 What are you doing rolling around on the floor? 277 00:11:07,668 --> 00:11:09,979 We weren't rolling on the floor. 278 00:11:10,003 --> 00:11:11,681 We were, uh, picking up a broken plate. 279 00:11:11,705 --> 00:11:12,849 Both of you? 280 00:11:12,873 --> 00:11:14,450 It was a big plate. 281 00:11:14,474 --> 00:11:16,019 Angela, who is this? 282 00:11:16,043 --> 00:11:17,086 Well, Grant, 283 00:11:17,110 --> 00:11:18,420 you're not going to believe this, 284 00:11:18,444 --> 00:11:21,813 but this is my new housekeeper. 285 00:11:23,349 --> 00:11:25,094 Housekeeper? 286 00:11:25,118 --> 00:11:27,830 Angela, this is the ugliest woman 287 00:11:27,854 --> 00:11:29,054 I've ever seen. 288 00:11:30,190 --> 00:11:32,168 Hey, hey, hey, who is this bozo? 289 00:11:32,192 --> 00:11:34,303 Tony, this bozo is my boss. 290 00:11:34,327 --> 00:11:35,504 It's your boss? 291 00:11:35,528 --> 00:11:37,106 I thought they chased you around your desk, 292 00:11:37,130 --> 00:11:39,175 not around your stove. 293 00:11:39,199 --> 00:11:40,810 I don't find that very amusing, 294 00:11:40,834 --> 00:11:43,212 and I don't have to explain my behavior 295 00:11:43,236 --> 00:11:44,947 to a male Mary Poppins. 296 00:11:44,971 --> 00:11:46,015 Mary Poppins, huh? 297 00:11:46,039 --> 00:11:47,416 You're lucky I liked that movie, 298 00:11:47,440 --> 00:11:48,617 or I'd take care of you. 299 00:11:48,641 --> 00:11:50,753 Grant, behave yourself! 300 00:11:50,777 --> 00:11:53,255 Don't tell me to behave myself. 301 00:11:53,279 --> 00:11:55,313 Talk to Conan the Barbarian here. 302 00:11:56,850 --> 00:11:57,960 That's enough! 303 00:11:57,984 --> 00:11:58,961 Tony, go to your room. 304 00:11:58,985 --> 00:11:59,962 Angela! 305 00:11:59,986 --> 00:12:01,197 Tony, go to your room. 306 00:12:01,221 --> 00:12:02,464 Grant, go to your cab. 307 00:12:02,488 --> 00:12:03,465 Angela! 308 00:12:03,489 --> 00:12:05,935 Grant, go to your cab. 309 00:12:05,959 --> 00:12:06,936 Tony, go to your room! 310 00:12:06,960 --> 00:12:08,504 I'm going... I'm going. 311 00:12:08,528 --> 00:12:09,706 Grant, I'm very sorry about this, 312 00:12:09,730 --> 00:12:10,907 but we'll talk about the weekend 313 00:12:10,931 --> 00:12:12,208 at the office tomorrow. 314 00:12:12,232 --> 00:12:13,776 Well, look on the bright side... 315 00:12:13,800 --> 00:12:15,444 You just saved a fortune in cab fare. 316 00:12:15,468 --> 00:12:16,713 Great, that makes two meters 317 00:12:16,737 --> 00:12:18,181 that got turned off early. 318 00:12:18,205 --> 00:12:19,704 Bye, Grant. 319 00:12:25,078 --> 00:12:26,355 I knew it. 320 00:12:26,379 --> 00:12:28,091 I knew this wasn't going to work out. 321 00:12:28,115 --> 00:12:29,092 Hey, no problem. 322 00:12:29,116 --> 00:12:30,693 We just got our signals crossed. 323 00:12:30,717 --> 00:12:31,994 I'll cross your signal. 324 00:12:32,018 --> 00:12:34,030 You have just intruded on a personal moment 325 00:12:34,054 --> 00:12:36,298 with someone I happen to like a lot. 326 00:12:36,322 --> 00:12:38,300 From now on, if you feel tempted to butt in, 327 00:12:38,324 --> 00:12:39,635 please butt out! 328 00:12:39,659 --> 00:12:40,837 Well, next time I see somebody 329 00:12:40,861 --> 00:12:42,238 crawling all over you on the floor, 330 00:12:42,262 --> 00:12:43,639 I'll know that's how you entertain friends. 331 00:12:43,663 --> 00:12:44,841 Oh... 332 00:12:44,865 --> 00:12:46,242 I think we'd better continue this discussion 333 00:12:46,266 --> 00:12:47,409 in the morning. 334 00:12:47,433 --> 00:12:50,146 Right now, I am so angry I could strangle you. 335 00:12:50,170 --> 00:12:51,513 Let's go to bed. 336 00:12:51,537 --> 00:12:52,737 Right. 337 00:13:17,730 --> 00:13:19,475 Did you have a bad dream, sweetie? 338 00:13:19,499 --> 00:13:21,077 No, I didn't even get to sleep. 339 00:13:21,101 --> 00:13:23,079 It's you. 340 00:13:23,103 --> 00:13:24,513 I thought it was Jonathan. 341 00:13:24,537 --> 00:13:28,251 Well, don't take this like an apology or anything, 342 00:13:28,275 --> 00:13:29,652 but... uh... 343 00:13:29,676 --> 00:13:31,320 I guess I screwed up a little tonight. 344 00:13:31,344 --> 00:13:33,990 Maybe a little. 345 00:13:34,014 --> 00:13:35,591 I hope I didn't cost you your job. 346 00:13:35,615 --> 00:13:37,794 No, I don't think so, but I think you might have 347 00:13:37,818 --> 00:13:39,428 cost me an awfully big promotion. 348 00:13:39,452 --> 00:13:42,431 So that's why you're going out with that guy, for a promotion? 349 00:13:42,455 --> 00:13:43,966 There you go, jumping to conclusions again. 350 00:13:43,990 --> 00:13:46,769 I am going out with him because he's great looking, 351 00:13:46,793 --> 00:13:49,338 he's fun to be with, and he's a good dancer. 352 00:13:49,362 --> 00:13:53,075 So he's got twinkle toes. What's the promotion? 353 00:13:53,099 --> 00:13:55,211 Well, Grant's being moved up to chairman of the board, 354 00:13:55,235 --> 00:13:57,579 and he's going to recommend a new president this week, 355 00:13:57,603 --> 00:13:59,381 and I've got a good shot at it. 356 00:13:59,405 --> 00:14:01,250 At least I did. 357 00:14:01,274 --> 00:14:02,285 Hey, no problem. 358 00:14:02,309 --> 00:14:03,752 You can be president someplace else. 359 00:14:03,776 --> 00:14:05,021 Just like that, huh? 360 00:14:05,045 --> 00:14:06,222 Yeah, like that. 361 00:14:06,246 --> 00:14:07,623 Go down to the president's hiring hall 362 00:14:07,647 --> 00:14:09,928 and hang around till something breaks. 363 00:14:11,117 --> 00:14:12,962 You're a smart lady. You can do it. 364 00:14:12,986 --> 00:14:14,330 You don't need that stiff. 365 00:14:14,354 --> 00:14:17,700 Look, Tony, do you know how long I've worked for this? 366 00:14:17,724 --> 00:14:19,902 Ever since my husband left me... 367 00:14:19,926 --> 00:14:24,673 Well, anyhow, it's just taken a long time 368 00:14:24,697 --> 00:14:25,875 for me to get this far, 369 00:14:25,899 --> 00:14:27,676 and I'd really love to go all the way. 370 00:14:27,700 --> 00:14:28,677 Yeah, I know, I saw... 371 00:14:28,701 --> 00:14:30,847 Tony, nothing was going to happen here. 372 00:14:30,871 --> 00:14:31,981 Well, why should it, 373 00:14:32,005 --> 00:14:34,183 when the man has a perfectly good house upstate? 374 00:14:34,207 --> 00:14:35,617 Ah-hah! 375 00:14:35,641 --> 00:14:37,486 So that's where you're going with him this weekend. 376 00:14:37,510 --> 00:14:39,355 Tony, I'm gonna say this very slowly... 377 00:14:39,379 --> 00:14:44,693 My weekend has nothing to do with my promotion. 378 00:14:44,717 --> 00:14:47,618 You'll never know unless you don't go. 379 00:14:50,056 --> 00:14:52,801 Who are you anyway, Jiminy Cricket? 380 00:14:52,825 --> 00:14:54,203 I'm just trying to tell you, Angela, 381 00:14:54,227 --> 00:14:55,671 you can do this on your own. 382 00:14:55,695 --> 00:14:58,908 It's just like Sinatra says... Sinatra? 383 00:14:58,932 --> 00:15:00,676 "Through it all, when there was doubt, 384 00:15:00,700 --> 00:15:04,080 "I ate it up, and I spit it out. 385 00:15:04,104 --> 00:15:06,715 "I faced them all, "and I stood tall, 386 00:15:06,739 --> 00:15:08,951 and I did it my way." 387 00:15:08,975 --> 00:15:10,652 We're talking about my life 388 00:15:10,676 --> 00:15:13,756 and you're giving me philosophy from the Sands hotel? 389 00:15:13,780 --> 00:15:16,425 Well, could you just try to remember what I said? 390 00:15:16,449 --> 00:15:18,594 Tony, if I had a lobotomy I would remember that. 391 00:15:18,618 --> 00:15:20,729 Good, because let me tell you one thing, Angela. 392 00:15:20,753 --> 00:15:21,998 You'd never catch me 393 00:15:22,022 --> 00:15:24,303 doing something dumb like sleeping with my employer. 394 00:15:33,666 --> 00:15:35,644 All right, egg fans, 395 00:15:35,668 --> 00:15:39,148 let's show those chickens they have not laid in vain. 396 00:15:39,172 --> 00:15:40,416 I'll have mine scrambled. 397 00:15:40,440 --> 00:15:41,951 All right, two scrambled working, baby. 398 00:15:41,975 --> 00:15:44,921 Do I hear fried, boiled, basted, or sunny-side up? 399 00:15:44,945 --> 00:15:47,023 Jonathan, how would you like your eggs? 400 00:15:47,047 --> 00:15:49,858 In the shell. I hate eggs. 401 00:15:49,882 --> 00:15:52,561 I'll just have some Crunchy Crawlers... 402 00:15:52,585 --> 00:15:53,952 and a cup of coffee. 403 00:15:55,355 --> 00:15:58,067 Crunchy Crawlers and a cup of coffee? 404 00:15:58,091 --> 00:16:00,403 You want to top it off with a shot of vodka? 405 00:16:00,427 --> 00:16:01,437 Let me see that. 406 00:16:01,461 --> 00:16:02,838 Look at this. 407 00:16:02,862 --> 00:16:05,007 It's all bleached flour and sugar. 408 00:16:05,031 --> 00:16:06,742 You eat this, you'll be a walking pimple. 409 00:16:06,766 --> 00:16:08,377 Out it goes. 410 00:16:08,401 --> 00:16:10,212 Hey! I always have that for breakfast! 411 00:16:10,236 --> 00:16:11,613 Yeah, well, start eating eggs. 412 00:16:11,637 --> 00:16:13,215 Share these scrambled. 413 00:16:13,239 --> 00:16:14,616 Here you go, dear. You're welcome. 414 00:16:14,640 --> 00:16:17,453 And you. 415 00:16:17,477 --> 00:16:19,621 Mangia. 416 00:16:19,645 --> 00:16:21,924 Yuck. Isn't there anything else? 417 00:16:21,948 --> 00:16:23,292 Yeah. Hunger. 418 00:16:27,187 --> 00:16:28,998 Now, eat those eggs, 419 00:16:29,022 --> 00:16:31,067 or the rest of those teeth are gonna fall out, 420 00:16:31,091 --> 00:16:33,024 and they're not gonna come back. 421 00:16:34,260 --> 00:16:35,404 Oh, look who's up. 422 00:16:35,428 --> 00:16:36,472 The lady of the house. 423 00:16:36,496 --> 00:16:37,473 Good morning. 424 00:16:37,497 --> 00:16:38,474 Good morning. 425 00:16:38,498 --> 00:16:39,942 Can I make you something for breakfast? 426 00:16:39,966 --> 00:16:41,377 No, thanks, just juice and coffee. 427 00:16:41,401 --> 00:16:43,579 You sure? I'm sure. 428 00:16:43,603 --> 00:16:45,281 Hey, what about her teeth? 429 00:16:45,305 --> 00:16:47,116 Jonathan! 430 00:16:47,140 --> 00:16:49,218 Since when did you start eating eggs? 431 00:16:49,242 --> 00:16:51,354 Since Tony threw away my Crunchy Crawlers. 432 00:16:51,378 --> 00:16:53,322 He said it was either that, or hunger. 433 00:16:53,346 --> 00:16:54,957 You threatened my son? 434 00:16:54,981 --> 00:16:58,461 Yeah. I... It seems to be working. 435 00:16:58,485 --> 00:16:59,683 Every time. 436 00:17:06,626 --> 00:17:08,437 How are you liking those eggs? 437 00:17:08,461 --> 00:17:10,828 I haven't thrown up yet. 438 00:17:12,999 --> 00:17:14,110 Keep eating, champ. 439 00:17:14,134 --> 00:17:15,577 Later, we'll shoot some hoops. 440 00:17:15,601 --> 00:17:16,967 Excuse me. 441 00:17:19,839 --> 00:17:22,518 So, uh, did you think about it? 442 00:17:22,542 --> 00:17:25,054 Yeah, just juice and coffee. 443 00:17:25,078 --> 00:17:27,323 Not just "juice and coffee". 444 00:17:27,347 --> 00:17:29,707 You know what I'm talking about. 445 00:17:32,018 --> 00:17:34,997 Oh, that. 446 00:17:35,021 --> 00:17:40,002 Yeah, so, I'm just going to let what happens happen. 447 00:17:40,026 --> 00:17:41,859 Oh, hey, hey, oh... 448 00:17:44,464 --> 00:17:46,475 Look, if you just let what happens happen, 449 00:17:46,499 --> 00:17:49,445 when what you wanted to happen happens, 450 00:17:49,469 --> 00:17:53,182 you're not gonna know whether it happened or not. 451 00:17:53,206 --> 00:17:54,383 Now, just a minute... 452 00:17:54,407 --> 00:17:55,984 No, no, no, no, no, wait a minute. 453 00:17:56,008 --> 00:17:57,986 There are some things that are no good for you, 454 00:17:58,010 --> 00:17:59,588 like Crunchy Crawlers, and guys who want to... 455 00:17:59,612 --> 00:18:00,756 Now, just a minute. 456 00:18:00,780 --> 00:18:02,480 If I want... 457 00:18:06,686 --> 00:18:08,397 Crunchy Crawlers, 458 00:18:08,421 --> 00:18:10,999 then I will have Crunchy Crawlers. 459 00:18:11,023 --> 00:18:13,602 Crunchy Crawlers are empty calories. 460 00:18:13,626 --> 00:18:15,104 Not really satisfying. 461 00:18:15,128 --> 00:18:17,288 In an hour, you're gonna want something else. 462 00:18:19,466 --> 00:18:22,833 Maybe I'll want more Crunchy Crawlers. 463 00:18:26,372 --> 00:18:28,084 I only got eight minutes 464 00:18:28,108 --> 00:18:29,285 to get you to the train. 465 00:18:29,309 --> 00:18:30,486 Time really flies when you're bored, 466 00:18:30,510 --> 00:18:31,620 doesn't it? 467 00:18:31,644 --> 00:18:32,621 Let's hit the road. 468 00:18:32,645 --> 00:18:34,323 Goodbye, darling. 469 00:18:34,347 --> 00:18:36,125 The school bus will be here in a minute. 470 00:18:36,149 --> 00:18:37,149 I love you. 471 00:18:38,318 --> 00:18:40,162 What was that all about? 472 00:18:40,186 --> 00:18:41,852 Sex. 473 00:18:44,424 --> 00:18:46,591 That's what I thought. 474 00:18:50,630 --> 00:18:51,962 Grant... 475 00:18:53,266 --> 00:18:55,077 level with me. 476 00:18:55,101 --> 00:18:58,280 Um... does, uh, my promotion 477 00:18:58,304 --> 00:19:01,250 have anything to do with... 478 00:19:03,109 --> 00:19:05,621 well, uh, with our weekend together? 479 00:19:05,645 --> 00:19:07,990 Hey, Jim Peterson's 480 00:19:08,014 --> 00:19:10,025 up for it too, and I didn't invite him. 481 00:19:11,884 --> 00:19:15,131 Well, uh, Grant, you know, 482 00:19:15,155 --> 00:19:17,166 I think we ought to put the weekend on hold 483 00:19:17,190 --> 00:19:18,767 until after the board makes their final decision. 484 00:19:18,791 --> 00:19:19,968 Why? 485 00:19:19,992 --> 00:19:23,872 Because, to tell you the truth, 486 00:19:23,896 --> 00:19:26,074 if I go away with you this weekend 487 00:19:26,098 --> 00:19:27,476 and then I get the presidency, 488 00:19:27,500 --> 00:19:28,477 I'll never know 489 00:19:28,501 --> 00:19:29,945 if it was because I was good, 490 00:19:29,969 --> 00:19:34,783 or because I was... good. 491 00:19:34,807 --> 00:19:36,474 I'd know. 492 00:19:39,312 --> 00:19:41,457 You can joke about it if you want to, 493 00:19:41,481 --> 00:19:44,926 but I'd like to think that I faced it all, 494 00:19:44,950 --> 00:19:48,531 and I stood tall, and did it my way. 495 00:19:48,555 --> 00:19:50,254 I don't believe I said that. 496 00:19:51,491 --> 00:19:52,834 I don't either. 497 00:19:52,858 --> 00:19:54,892 Are you moonlighting at a piano bar? 498 00:20:01,234 --> 00:20:02,744 Hi, Tony. 499 00:20:02,768 --> 00:20:03,745 Ah. 500 00:20:03,769 --> 00:20:05,747 What are you doing? 501 00:20:05,771 --> 00:20:07,449 Oh, this is called aerobic house cleaning. 502 00:20:07,473 --> 00:20:09,151 You stay lean while you clean. 503 00:20:10,510 --> 00:20:12,020 Home early, aren't you? 504 00:20:12,044 --> 00:20:14,290 Grant decided to call a special meeting 505 00:20:14,314 --> 00:20:15,558 of the Board of Directors 506 00:20:15,582 --> 00:20:18,561 to decide on the new president right away. 507 00:20:18,585 --> 00:20:21,163 I waited around for a while, and then I decided to come home 508 00:20:21,187 --> 00:20:23,999 when I started biting nails that belonged to other people. 509 00:20:24,023 --> 00:20:26,235 I don't know what you're worried about. 510 00:20:26,259 --> 00:20:27,269 You're gonna get it. 511 00:20:27,293 --> 00:20:30,339 Well, I'm not so sure. 512 00:20:30,363 --> 00:20:34,476 Tony, don't take this as a compliment, 513 00:20:34,500 --> 00:20:37,279 but I kind of followed your advice, 514 00:20:37,303 --> 00:20:40,382 and I'm not going away with him this weekend. 515 00:20:40,406 --> 00:20:44,119 Yeah? That's terrific! All right! 516 00:20:44,143 --> 00:20:46,677 Well, that's easy for you to say. 517 00:20:47,880 --> 00:20:49,057 If I'm gonna sweat it out, 518 00:20:49,081 --> 00:20:50,659 I'd better do it in a sweat suit. 519 00:20:50,683 --> 00:20:51,727 That's a good idea. 520 00:20:51,751 --> 00:20:53,862 Hey, we can shoot some hoops. 521 00:20:53,886 --> 00:20:56,887 You know... Oh, great. 522 00:20:58,958 --> 00:21:01,704 Hey, hey, look who's here. 523 00:21:01,728 --> 00:21:03,138 Huck Finn and Tom Sawyer. 524 00:21:03,162 --> 00:21:04,673 How was school, guys? 525 00:21:04,697 --> 00:21:05,907 You guys eat lunch together? 526 00:21:05,931 --> 00:21:07,976 No, I played baseball. 527 00:21:08,000 --> 00:21:09,245 How about you, Jonathan? 528 00:21:09,269 --> 00:21:13,249 I was in the science lab having lunch with an alligator. 529 00:21:13,273 --> 00:21:14,483 Oh, alligator, huh? 530 00:21:14,507 --> 00:21:15,584 I like alligators. 531 00:21:15,608 --> 00:21:17,286 You know, they always get a bum rap 532 00:21:17,310 --> 00:21:19,555 in those jungle movies. 533 00:21:19,579 --> 00:21:22,324 I'm starved. I need a shot of granola. 534 00:21:22,348 --> 00:21:23,659 Ooh, that's a good idea. 535 00:21:23,683 --> 00:21:25,093 A round of granola for the house. 536 00:21:25,117 --> 00:21:27,062 So, uh, tell me all about school, honey. 537 00:21:27,086 --> 00:21:28,797 How was it? 538 00:21:28,821 --> 00:21:30,266 It was great, Daddy. 539 00:21:30,290 --> 00:21:31,900 And the playground's beautiful. 540 00:21:31,924 --> 00:21:33,769 It's so nice to sit on a bench 541 00:21:33,793 --> 00:21:36,226 without having to push a wino off. 542 00:21:39,031 --> 00:21:40,409 I'm so glad you like it, sweetheart, 543 00:21:40,433 --> 00:21:42,010 hey, and uh, how are you getting along 544 00:21:42,034 --> 00:21:43,646 with ol' Jonathan? You mean Captain Cobra? 545 00:21:43,670 --> 00:21:44,846 Yeah. 546 00:21:44,870 --> 00:21:46,114 Okay, I guess. 547 00:21:46,138 --> 00:21:48,250 But I really like his mom. 548 00:21:48,274 --> 00:21:50,753 Yeah, she's got it together. 549 00:21:50,777 --> 00:21:52,588 I mean, well, most of it, anyway. 550 00:21:52,612 --> 00:21:56,191 But, Dad, how can a woman make enough money 551 00:21:56,215 --> 00:21:58,160 to afford a great house like this? 552 00:21:58,184 --> 00:22:00,195 Well, I mean, she works hard, 553 00:22:00,219 --> 00:22:01,196 and she's real smart. 554 00:22:01,220 --> 00:22:02,598 Hey, you can do the same thing. 555 00:22:02,622 --> 00:22:04,099 I can? Sure. 556 00:22:04,123 --> 00:22:07,858 Then I think I'll be manager of the Mets. 557 00:22:08,994 --> 00:22:10,138 Good choice. Good choice. 558 00:22:10,162 --> 00:22:11,373 I'll be so proud 559 00:22:11,397 --> 00:22:13,557 when you're out there kicking dirt on umpires. 560 00:22:14,500 --> 00:22:15,877 Do you want to shoot some hoops? 561 00:22:15,901 --> 00:22:16,901 I'd love to. All right. 562 00:22:17,903 --> 00:22:19,303 I'll be right out, sweetheart. 563 00:22:20,473 --> 00:22:23,719 Bower residence. Tony here. 564 00:22:23,743 --> 00:22:26,054 Oh, hi. Rosie from the office? 565 00:22:26,078 --> 00:22:27,956 Oh, nice to meet you, Rosie... 566 00:22:27,980 --> 00:22:30,859 She's changing clothes. Can I take a message? 567 00:22:30,883 --> 00:22:33,995 Aw, come on, Rosie, I won't tell. 568 00:22:34,019 --> 00:22:35,897 Did she get it or not? 569 00:22:35,921 --> 00:22:38,500 Oh. Aw, come on. Give me a little hint. 570 00:22:38,524 --> 00:22:39,501 Yah who? 571 00:22:39,525 --> 00:22:41,002 Oh, "yahoo"! 572 00:22:41,026 --> 00:22:42,504 Oh, now I get it. 573 00:22:42,528 --> 00:22:43,605 She got it. 574 00:22:43,629 --> 00:22:44,940 Oh, great. Yeah. 575 00:22:44,964 --> 00:22:46,608 I'll tell her Mr. Paxton's gonna call her. 576 00:22:46,632 --> 00:22:48,243 Uh-huh, okay, fine. 577 00:22:48,267 --> 00:22:49,545 Yeah, Rosie. Okay, bye... 578 00:22:49,569 --> 00:22:51,513 You sound nice too, Rosie. 579 00:22:51,537 --> 00:22:52,681 Bye. 580 00:22:52,705 --> 00:22:53,705 Hey, all right! 581 00:22:55,508 --> 00:22:56,607 Was that the phone? 582 00:22:58,378 --> 00:22:59,555 Yeah, that was the phone. 583 00:22:59,579 --> 00:23:00,556 Oh. 584 00:23:00,580 --> 00:23:02,023 Who was it? 585 00:23:02,047 --> 00:23:03,459 It was the, uh... 586 00:23:03,483 --> 00:23:05,260 the Arthur Murray dance studio. 587 00:23:05,284 --> 00:23:07,563 You just won a free dance lesson. 588 00:23:07,587 --> 00:23:08,564 Great. 589 00:23:08,588 --> 00:23:09,765 Now all my problems are solved. 590 00:23:09,789 --> 00:23:11,500 I'll be a Rockette. 591 00:23:11,524 --> 00:23:13,869 You'll be a good one. 592 00:23:13,893 --> 00:23:15,804 Uh, is there any coffee? 593 00:23:15,828 --> 00:23:16,805 Sure. 594 00:23:16,829 --> 00:23:18,006 Come on, follow me. 595 00:23:18,030 --> 00:23:19,341 Grab yourself a cup. 596 00:23:19,365 --> 00:23:22,010 Now, there's nothing to do but sit around and go crazy. 597 00:23:22,034 --> 00:23:23,078 You want some? 598 00:23:23,102 --> 00:23:25,514 No. 599 00:23:25,538 --> 00:23:27,483 Let me ask you a question, huh? 600 00:23:27,507 --> 00:23:28,784 Sure. 601 00:23:28,808 --> 00:23:32,488 Let's say, uh, you know, you don't get this job. 602 00:23:32,512 --> 00:23:33,955 You going to be sorry 603 00:23:33,979 --> 00:23:36,219 you didn't fool around with the boss? 604 00:23:36,749 --> 00:23:39,461 Nah... I'm glad I did what I did. 605 00:23:39,485 --> 00:23:41,864 You sure? 606 00:23:41,888 --> 00:23:44,266 Yeah, I'm sure. Why? 607 00:23:44,290 --> 00:23:48,726 Because, uh... you got it. 608 00:23:51,030 --> 00:23:53,074 That... that wasn't Arthur Murray? 609 00:23:53,098 --> 00:23:54,075 That was Rosie. 610 00:23:54,099 --> 00:23:55,844 I got it... Yeah. 611 00:23:55,868 --> 00:23:57,268 I got it! You got it! 612 00:23:58,037 --> 00:23:59,147 I got it! 613 00:23:59,171 --> 00:24:00,404 I'm sorry. 614 00:24:07,647 --> 00:24:08,990 Well, that's great. 615 00:24:09,014 --> 00:24:10,592 We've got to celebrate. What should we do? 616 00:24:10,616 --> 00:24:11,993 How about we shoot some hoops? 617 00:24:12,017 --> 00:24:13,629 Is that your answer for everything? 618 00:24:13,653 --> 00:24:15,519 Yeah. Yeah. 619 00:24:17,122 --> 00:24:19,034 Well, mine is a hot bath 620 00:24:19,058 --> 00:24:20,602 and a cold glass of champagne. 621 00:24:20,626 --> 00:24:22,003 Well, how about you, Jonathan? 622 00:24:22,027 --> 00:24:24,406 Um... I have to feed Wilbur. 623 00:24:24,430 --> 00:24:25,710 Let's go. 624 00:24:29,535 --> 00:24:32,903 Sam, I think our work is really cut out for us. 40260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.