All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E04 [NaijaPrey.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,670 --> 00:00:21,670
The town offers up one of your
daughters. In return, you get a truck
2
00:00:21,670 --> 00:00:23,330
guns. That's what they call security.
3
00:00:24,210 --> 00:00:25,330
I call it extortion.
4
00:00:26,450 --> 00:00:27,450
Alba.
5
00:00:28,370 --> 00:00:29,670
Surviving six operandas.
6
00:00:30,090 --> 00:00:31,090
Such luck.
7
00:00:31,190 --> 00:00:32,390
I have to do something.
8
00:01:21,400 --> 00:01:22,480
Don't make me say it.
9
00:01:25,600 --> 00:01:26,840
He'll make things worse.
10
00:01:41,779 --> 00:01:43,380
It's not our fight.
11
00:01:46,520 --> 00:01:52,880
You are
12
00:01:52,880 --> 00:01:58,140
why we came back. And now she's gone.
13
00:03:38,820 --> 00:03:40,360
Everything we want to stop moving?
14
00:03:41,880 --> 00:03:44,160
Sure. As soon as we make it back.
15
00:03:49,200 --> 00:03:50,520
The solar panel is outside.
16
00:03:51,220 --> 00:03:53,560
Take anything useful.
17
00:03:54,100 --> 00:03:56,180
Yeah, actually, I think we're pretty
well stocked.
18
00:03:56,580 --> 00:03:57,980
Sticky finger sticks in there.
19
00:03:59,380 --> 00:04:00,720
I'll return these when we leave.
20
00:04:02,100 --> 00:04:04,620
And when do you think that will be?
21
00:04:05,780 --> 00:04:09,840
Once we fix the boat. If the weather
holds up, maybe a week.
22
00:04:11,740 --> 00:04:12,740
Oh.
23
00:04:17,829 --> 00:04:20,510
I didn't know... I just wanted to say...
Please.
24
00:04:21,149 --> 00:04:22,930
I just wanted to say I'm sorry.
25
00:04:24,310 --> 00:04:30,530
I feel like us being here has, well,
caused a lot of trouble.
26
00:04:30,970 --> 00:04:31,970
No.
27
00:04:32,350 --> 00:04:36,290
Justina and Roberto, that was a problem
before you came.
28
00:04:37,710 --> 00:04:39,390
Why don't you want them to be together?
29
00:04:42,550 --> 00:04:44,410
She's a sweet girl. She is.
30
00:04:46,320 --> 00:04:47,340
But it's no good.
31
00:04:48,800 --> 00:04:50,260
The two of them together.
32
00:04:52,140 --> 00:04:53,780
I don't even know how to explain.
33
00:04:55,580 --> 00:05:01,660
Where I come from, you can just say it's
complicated.
34
00:05:16,690 --> 00:05:18,250
Come on, we're going to put on that
rudder today.
35
00:05:21,070 --> 00:05:22,150
You don't need my help.
36
00:05:25,250 --> 00:05:27,070
We wouldn't even have that thing if it
wasn't for you.
37
00:05:28,230 --> 00:05:29,410
It doesn't matter now.
38
00:05:31,610 --> 00:05:32,910
What, you don't want to come with us
anymore?
39
00:05:36,490 --> 00:05:37,610
I can't live without her.
40
00:05:46,690 --> 00:05:48,210
You ready? Yeah, let's go.
41
00:06:36,810 --> 00:06:37,990
You need to reinforce it.
42
00:06:38,310 --> 00:06:39,310
Okay.
43
00:06:46,490 --> 00:06:48,830
Cross it over itself, right? Like this?
Yep.
44
00:06:49,250 --> 00:06:53,830
Bring that first end back around and
then pop it through the hole.
45
00:06:54,830 --> 00:07:00,170
So once the two ends are just right on
top of each other.
46
00:07:00,610 --> 00:07:01,610
Boom.
47
00:07:07,120 --> 00:07:08,640
Oh, here it comes. Here it comes. Here
it comes.
48
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
It did.
49
00:07:36,240 --> 00:07:37,240
What?
50
00:08:05,290 --> 00:08:06,710
How many times have you fixed the fence?
51
00:08:07,290 --> 00:08:08,290
Three, four times.
52
00:08:09,510 --> 00:08:11,190
The boars are going to start breaking
it.
53
00:08:13,770 --> 00:08:16,030
You have to know how to accept that we
can't change.
54
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
It's part of life.
55
00:08:19,330 --> 00:08:21,510
Then why don't you accept that Justine
and I are together?
56
00:08:24,750 --> 00:08:26,430
You're too young to compromise.
57
00:08:29,310 --> 00:08:30,310
Shit.
58
00:08:31,150 --> 00:08:32,309
I know it's not because of that.
59
00:08:33,210 --> 00:08:34,750
It's because Fede and you hate each
other.
60
00:08:35,240 --> 00:08:36,860
Porque por algo que pasó hace miles de
años.
61
00:08:38,700 --> 00:08:40,340
Eso no le importa a nadie más que a
vosotros.
62
00:08:42,679 --> 00:08:43,679
No seas inmaduro.
63
00:08:45,900 --> 00:08:48,640
¿Qué es todo eso de que te vas a ir a
Estados Unidos con Justina?
64
00:08:49,440 --> 00:08:50,980
¿Sabes lo peligroso que es salir ahí
fuera?
65
00:08:53,120 --> 00:08:55,420
Entonces es mejor que me quede aquí,
encerrado.
66
00:08:56,220 --> 00:08:57,800
No que renuncie a todo a ser feliz.
67
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
Esta es nuestra casa.
68
00:09:01,760 --> 00:09:03,240
Hasta que todo esto no termine.
69
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
Our life is here.
70
00:09:07,400 --> 00:09:08,760
There has to be a better life.
71
00:09:09,380 --> 00:09:11,880
And if I knew where Justina is, I would
go for her right now.
72
00:09:18,500 --> 00:09:19,700
Fede is watching you.
73
00:09:20,320 --> 00:09:21,880
You won't be able to leave without more.
74
00:09:41,260 --> 00:09:42,260
Pass me that hammer.
75
00:09:45,480 --> 00:09:46,480
Yo.
76
00:09:47,060 --> 00:09:48,380
You pass me that hammer.
77
00:09:48,860 --> 00:09:49,860
Sorry.
78
00:09:57,940 --> 00:09:58,940
You okay?
79
00:09:59,040 --> 00:10:00,040
It's my fault.
80
00:10:00,740 --> 00:10:02,340
My fault just being gone.
81
00:10:04,120 --> 00:10:07,820
Trying to reassure her last night. I
think I put the ID in her head.
82
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
Stop it.
83
00:10:10,760 --> 00:10:11,800
Don't say hot dogs.
84
00:10:12,500 --> 00:10:13,820
We're finally going home.
85
00:10:15,640 --> 00:10:16,980
You gotta let that shit go.
86
00:10:17,980 --> 00:10:24,500
When I first saw them in the creek, they
looked so innocent, so in love.
87
00:10:27,260 --> 00:10:28,980
It was like a mirage.
88
00:10:31,180 --> 00:10:33,820
It's an endangered thing in this fucked
up world.
89
00:10:34,360 --> 00:10:36,780
It made me kind of want to root for
them.
90
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Yeah, well.
91
00:10:39,210 --> 00:10:40,430
That was your first mistake.
92
00:10:41,310 --> 00:10:42,970
I don't think you believe that.
93
00:10:44,430 --> 00:10:45,910
Look at that shit that you're thinking.
94
00:10:46,610 --> 00:10:47,610
It's a mistake.
95
00:10:47,970 --> 00:10:50,070
The same mistake I made back in France.
96
00:10:51,270 --> 00:10:53,030
The same mistake we're always making.
97
00:10:53,490 --> 00:10:54,490
Not a mistake.
98
00:10:56,190 --> 00:10:58,030
We're always fighting everyone's fights.
99
00:10:58,830 --> 00:11:00,330
Sometimes we have to fight for
ourselves.
100
00:11:01,290 --> 00:11:05,730
If anything's worth fighting for, isn't
it two young people that just want to be
101
00:11:05,730 --> 00:11:06,730
together?
102
00:11:08,720 --> 00:11:10,020
How can you not even care?
103
00:11:10,240 --> 00:11:11,660
What do you think I don't care?
104
00:11:12,620 --> 00:11:15,240
Well, stop acting like there's nothing
we can do.
105
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
Justine is gone.
106
00:11:17,080 --> 00:11:18,360
There's nothing we can do about it.
107
00:11:18,820 --> 00:11:19,900
She ain't coming back.
108
00:11:21,400 --> 00:11:23,000
There's nothing coming back.
109
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Fuck!
110
00:11:38,440 --> 00:11:40,480
5 degrees and 12 .3 minutes.
111
00:11:40,880 --> 00:11:42,720
I think I'm getting the hang of this,
Daryl.
112
00:11:52,740 --> 00:11:55,960
I think people have space when they need
it as a skill.
113
00:11:58,200 --> 00:11:59,640
One I never mastered.
114
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Me neither.
115
00:12:03,160 --> 00:12:04,500
So I live alone.
116
00:12:07,500 --> 00:12:11,480
I tried being on my own a few times.
Thought it was the answer. It wasn't.
117
00:12:12,240 --> 00:12:13,840
I'm coming up on ten years now.
118
00:12:14,260 --> 00:12:15,420
In El Faro.
119
00:12:15,820 --> 00:12:18,300
The lighthouse is the longest I've ever
lived anywhere.
120
00:12:18,680 --> 00:12:20,040
Really? On land.
121
00:12:20,380 --> 00:12:22,600
Most of my adult life I spent at sea.
122
00:12:23,620 --> 00:12:24,800
Sounds nauseating.
123
00:12:26,040 --> 00:12:28,920
The ocean is home to some of my greatest
memories.
124
00:12:30,100 --> 00:12:31,100
Not me.
125
00:12:31,920 --> 00:12:34,040
Although I do love a blanket of stars.
126
00:12:42,480 --> 00:12:44,320
I feel the world is hard.
127
00:12:44,880 --> 00:12:47,100
No reason not to have companionship.
128
00:12:49,320 --> 00:12:51,020
Of course you understand that.
129
00:13:11,470 --> 00:13:18,210
Comes out the hole, runs around the
tree, and then hops right back into
130
00:13:18,210 --> 00:13:19,550
its hole, like so.
131
00:13:21,350 --> 00:13:22,910
Great work, bro.
132
00:13:23,670 --> 00:13:25,230
What do you got to do with your eyes
closed?
133
00:13:29,010 --> 00:13:32,390
Yeah. Yeah, yeah. We can just finish
this up later, I guess.
134
00:13:38,250 --> 00:13:39,250
Yeah.
135
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
How is it going with Cooper?
136
00:13:43,140 --> 00:13:44,260
He's got a lot to say.
137
00:13:44,560 --> 00:13:46,220
He's charming, isn't he?
138
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
Yeah.
139
00:13:47,840 --> 00:13:49,560
But he knows a lot about sailing.
140
00:13:50,300 --> 00:13:52,500
And you could use an experienced hand.
141
00:13:52,720 --> 00:13:54,300
I told her Roberta was not coming.
142
00:13:54,680 --> 00:13:56,500
Cooper grew up on the California coast.
143
00:13:56,840 --> 00:13:59,940
He's been wanting to get back for a
while. See who he can find.
144
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
No, we'll be fine.
145
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
Will you?
146
00:14:04,680 --> 00:14:05,980
We'll fix the water, didn't I?
147
00:14:06,440 --> 00:14:09,100
Even if you were proficient sailors,
which...
148
00:14:09,450 --> 00:14:10,450
No offense.
149
00:14:10,990 --> 00:14:11,990
You are not.
150
00:14:12,850 --> 00:14:15,350
Crossing the Atlantic is a totally
different story.
151
00:14:15,610 --> 00:14:16,610
No, we'll be all right.
152
00:14:16,790 --> 00:14:18,510
We didn't do so great last time.
153
00:14:18,910 --> 00:14:20,850
You think Cooper would have gotten us
through that storm?
154
00:14:21,090 --> 00:14:22,090
He might have.
155
00:14:23,050 --> 00:14:24,050
Why don't you come?
156
00:14:24,950 --> 00:14:26,510
You know everything there is to know.
157
00:14:26,970 --> 00:14:28,910
I know you really miss being on the
ocean.
158
00:14:29,390 --> 00:14:30,810
That's a really nice invitation.
159
00:14:31,450 --> 00:14:32,450
You and Cooper both.
160
00:14:32,970 --> 00:14:34,010
We're the full crew.
161
00:14:34,910 --> 00:14:38,710
There's a lot I miss about my old life,
but things have changed.
162
00:14:39,230 --> 00:14:39,989
I've changed.
163
00:14:39,990 --> 00:14:41,970
I'm content here.
164
00:14:43,450 --> 00:14:44,650
But my point stands.
165
00:14:44,870 --> 00:14:45,870
Take Cooper.
166
00:14:46,550 --> 00:14:49,550
No, we'll be fine. We just had a little
bit of bad weather. Bad luck.
167
00:14:50,550 --> 00:14:54,190
Your boyfriend sure doesn't like taking
advice, does he?
168
00:14:55,310 --> 00:14:56,310
No.
169
00:14:56,930 --> 00:14:57,930
We're not.
170
00:14:58,710 --> 00:14:59,710
Really?
171
00:15:00,330 --> 00:15:02,110
Really. You've never?
172
00:15:02,510 --> 00:15:04,050
Never. Nope.
173
00:15:05,670 --> 00:15:06,670
How's it looking?
174
00:15:06,710 --> 00:15:08,390
What? Anyway.
175
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
Think about it.
176
00:15:39,560 --> 00:15:41,340
Entonces podrás hablar de mi castigo con
él.
177
00:15:42,280 --> 00:15:44,760
Roberto, no va a haber ningún castigo.
178
00:15:46,380 --> 00:15:51,320
Yo he venido a... a decirte lo mucho que
lamento que Justina se haya ido.
179
00:15:52,820 --> 00:15:55,300
Feo, ¿nunca quisiste que estuviera con
Justina?
180
00:15:56,840 --> 00:15:58,500
Tampoco quise nunca que se marchase.
181
00:16:00,520 --> 00:16:02,500
Ay, perdóname.
182
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
Perdóname. Yo juré protegerla.
183
00:16:07,080 --> 00:16:09,280
¿Entonces? ¿Por qué no impediste que se
fuera?
184
00:16:09,560 --> 00:16:10,560
Lo intenté.
185
00:16:11,360 --> 00:16:12,840
Dios sabe cuánto lo intenté.
186
00:16:15,640 --> 00:16:19,000
Pero tú sabes cómo es cuando se le mete
algo en la cabeza.
187
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
Es una cabezota.
188
00:16:22,300 --> 00:16:24,060
Traté de impedírselo, pero fue
imposible.
189
00:16:24,760 --> 00:16:26,800
Teníamos una promesa. No entiendo por
qué iba a romperla.
190
00:16:29,480 --> 00:16:34,900
Bueno, no siempre podemos entender los
motivos por los que las personas toman
191
00:16:34,900 --> 00:16:36,020
las decisiones que toman, ¿no?
192
00:16:58,270 --> 00:16:59,910
Valentina said you guys want me to sail
with you.
193
00:17:00,710 --> 00:17:03,050
I just say, I'm honored, bro.
194
00:17:03,990 --> 00:17:04,990
Truly.
195
00:17:06,440 --> 00:17:09,380
Always dreamed of dipping my toes in
Monterey Bay again.
196
00:17:10,720 --> 00:17:12,819
Yeah, I'm a banana slug.
197
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
A what?
198
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Through and through.
199
00:17:17,300 --> 00:17:18,700
See if my mom made it through.
200
00:17:19,700 --> 00:17:22,140
But how the hell was I going to do that?
201
00:17:22,359 --> 00:17:23,359
I had no idea.
202
00:17:23,920 --> 00:17:26,140
And then, you showed up.
203
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
This beauty.
204
00:17:29,060 --> 00:17:30,200
Talk about dumb luck.
205
00:17:30,520 --> 00:17:31,520
Super dumb.
206
00:17:32,840 --> 00:17:34,380
You need to help us get there, though.
207
00:17:35,050 --> 00:17:36,210
Yeah, yeah, sure thing.
208
00:17:36,910 --> 00:17:38,010
How long would that take?
209
00:17:39,030 --> 00:17:42,090
Two weeks, three maybe, depending on the
weather.
210
00:17:45,490 --> 00:17:46,490
All right,
211
00:17:48,950 --> 00:17:49,950
let it out.
212
00:17:53,550 --> 00:17:54,550
How's it look?
213
00:17:54,630 --> 00:17:55,589
Looks good.
214
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
Tie it down.
215
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
Oh!
216
00:19:18,330 --> 00:19:19,530
Cooper? Where is Cooper?
217
00:21:10,250 --> 00:21:12,290
I want everyone to be able to fight with
a weapon.
218
00:21:12,690 --> 00:21:13,730
All of us with a weapon.
219
00:21:14,870 --> 00:21:18,690
And there are not enough sticks,
bottles, whatever.
220
00:21:20,030 --> 00:21:21,030
Bottles!
221
00:21:58,570 --> 00:21:59,690
Hola. Thunder attack.
222
00:22:06,990 --> 00:22:09,230
Try not to do anything stupid when we
get back.
223
00:22:09,550 --> 00:22:10,750
Can't make any promises.
224
00:22:11,330 --> 00:22:14,370
Check on Roberto and Antonio and we'll
get the hell out. I get it. We're
225
00:22:14,370 --> 00:22:15,370
leaving. All right.
226
00:22:19,850 --> 00:22:20,850
Come on.
227
00:23:24,560 --> 00:23:25,760
Los cabrones son implacables!
228
00:23:27,100 --> 00:23:28,100
Nosotros tambien!
229
00:25:54,670 --> 00:25:55,670
What is it?
230
00:26:05,490 --> 00:26:12,210
What is it?
231
00:26:13,210 --> 00:26:18,590
It was his nephew.
232
00:26:22,280 --> 00:26:23,280
I need to check on Roberto.
233
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
Which way do I go?
234
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
This way.
235
00:26:25,940 --> 00:26:26,940
I'm with you. Okay.
236
00:26:27,980 --> 00:26:28,980
Let me get the square.
237
00:26:29,960 --> 00:26:30,960
Alright.
238
00:29:13,800 --> 00:29:15,860
Put up an ammo and get back down there.
239
00:29:19,400 --> 00:29:21,480
Roberto, ven a ayudarnos. I'll see you
there.
240
00:29:21,860 --> 00:29:23,880
¿Dónde vas? Voy a buscar a Alba y a
Carmo.
241
00:29:30,100 --> 00:29:31,100
We need to catch them.
242
00:29:31,620 --> 00:29:34,600
No, I'm okay. We need to fight. No, come
on. We'll
243
00:29:34,600 --> 00:29:39,340
get it fixed up.
244
00:29:43,150 --> 00:29:44,150
Shit!
245
00:30:26,129 --> 00:30:27,129
Why?
246
00:30:29,990 --> 00:30:32,070
Yeah, something ain't right.
247
00:31:02,250 --> 00:31:03,330
What the hell was that?
248
00:31:41,610 --> 00:31:42,610
Thank you.
249
00:33:03,280 --> 00:33:04,280
Come on.
250
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
Come on.
251
00:35:48,270 --> 00:35:49,270
Antonio. Antonio.
252
00:35:51,270 --> 00:35:53,510
Remove the remains of the holes in the
flames.
253
00:35:57,070 --> 00:35:59,970
Take our dead to the cemetery, for the
love of God.
254
00:36:01,610 --> 00:36:02,670
Sergio. Yes.
255
00:36:03,790 --> 00:36:05,130
Your people will join the guard.
256
00:36:05,650 --> 00:36:07,590
This will serve as a warning for others.
257
00:36:10,850 --> 00:36:13,170
For this, we give them to the girls of
our town.
258
00:36:14,650 --> 00:36:15,650
Lucía.
259
00:36:15,910 --> 00:36:16,910
Josefina.
260
00:36:17,110 --> 00:36:19,290
Sandra and Valeria, and now Justina, for
this?
261
00:36:21,190 --> 00:36:23,410
It was supposed that the Alcázar would
protect us.
262
00:36:32,230 --> 00:36:35,510
What we have experienced today is
unprecedented.
263
00:36:36,710 --> 00:36:43,650
But this new threat shows us that our
alliance with the Alcázar is more
264
00:36:43,650 --> 00:36:44,750
important than ever.
265
00:36:44,990 --> 00:36:46,110
How can you say that?
266
00:36:47,500 --> 00:36:52,260
Look what he's done to us. Without the
gun or the machine guns that Alcázar
267
00:36:52,260 --> 00:36:54,040
brought us, we wouldn't have survived
the attack.
268
00:36:54,700 --> 00:36:56,500
This is called surviving, really.
269
00:37:26,380 --> 00:37:27,380
Take him.
270
00:37:28,440 --> 00:37:31,540
How can you say that the alliance works?
271
00:37:33,360 --> 00:37:34,980
A fucking catastrophe.
272
00:37:55,690 --> 00:37:59,870
Habíamos oído rumores sobre vosotros.
273
00:38:00,150 --> 00:38:01,790
Pero pensaba que era solo eso.
274
00:38:02,610 --> 00:38:03,610
Rumores.
275
00:38:11,630 --> 00:38:13,990
¿Y cómo os llaman? ¿Cómo os llamáis?
276
00:38:14,330 --> 00:38:15,670
¿Los Primigenios era?
277
00:38:20,010 --> 00:38:21,430
Los Primitivos.
278
00:38:23,790 --> 00:38:24,790
Primitivo.
279
00:38:29,580 --> 00:38:30,620
¿De dónde venís?
280
00:38:32,320 --> 00:38:34,020
¿Acaso eso no te lo han explicado?
281
00:38:36,200 --> 00:38:38,480
¿De dónde venís?
282
00:38:42,380 --> 00:38:43,420
Todas partes.
283
00:38:44,100 --> 00:38:45,400
De ningún sitio.
284
00:38:49,180 --> 00:38:50,180
¿Cuántos sois?
285
00:38:50,780 --> 00:38:51,780
Decenas.
286
00:38:52,820 --> 00:38:53,820
Centenas.
287
00:38:54,700 --> 00:38:56,000
Millones. ¡Respóndeme!
288
00:38:58,990 --> 00:39:01,270
I'm not your fucking servant.
289
00:39:03,730 --> 00:39:04,930
And who do you serve?
290
00:39:09,330 --> 00:39:13,990
Answer the fucking question!
291
00:39:14,730 --> 00:39:15,810
Who do you serve?
292
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
What did he say?
293
00:39:33,340 --> 00:39:35,000
They know from El Alcazar.
294
00:39:36,940 --> 00:39:38,820
And the gifts they bring us.
295
00:39:39,600 --> 00:39:42,220
But why destroy everything? What's the
point?
296
00:39:42,560 --> 00:39:43,620
What the fuck do they want?
297
00:39:45,360 --> 00:39:46,700
To burn it all down.
298
00:39:52,760 --> 00:39:56,780
Someone is escaping.
299
00:40:54,799 --> 00:40:56,320
Roberto! Mike!
300
00:41:13,400 --> 00:41:16,120
Look, I had him. I controlled him.
301
00:41:18,220 --> 00:41:19,220
Hey,
302
00:41:19,600 --> 00:41:22,060
you interfered with him.
303
00:41:22,420 --> 00:41:23,780
He was going to stop Roberto.
304
00:41:24,140 --> 00:41:25,140
Well, he's going to shoot him.
305
00:41:26,900 --> 00:41:28,360
He was going to shoot the tires.
306
00:41:29,140 --> 00:41:31,140
You're a fucking liar. Hey, hey, listen
to me.
307
00:41:31,440 --> 00:41:32,680
You have made a huge problem.
308
00:41:33,180 --> 00:41:35,120
You should not have come here. This is
not your fault.
309
00:41:36,480 --> 00:41:37,480
You're right.
310
00:41:38,000 --> 00:41:39,020
This is your fault.
311
00:41:39,620 --> 00:41:40,620
And your son's.
312
00:41:41,280 --> 00:41:43,020
And now you want me to send someone for
him, right?
313
00:41:43,420 --> 00:41:44,420
Tell me.
314
00:41:47,860 --> 00:41:48,860
What happened?
315
00:41:49,320 --> 00:41:51,180
Roberto took a truck and got away.
316
00:41:53,980 --> 00:41:55,340
Well, we got to go after him.
317
00:41:55,980 --> 00:41:59,180
We need every person we have to keep the
village protected.
318
00:41:59,560 --> 00:42:03,240
If Roberto gets to the Alcazar, he could
destroy our alliance. I'll go.
319
00:42:03,460 --> 00:42:05,640
Unless he gets himself killed first.
320
00:42:17,390 --> 00:42:19,530
He is less able to survive out there
than Roberto.
321
00:42:20,390 --> 00:42:21,390
Actually,
322
00:42:22,110 --> 00:42:26,990
when was the last time you even left the
village?
323
00:42:30,250 --> 00:42:31,370
I'll go with him.
324
00:42:32,170 --> 00:42:33,210
We'll bring him back.
325
00:42:36,190 --> 00:42:37,190
Okay.
326
00:42:37,930 --> 00:42:38,930
Suit yourself.
327
00:43:00,520 --> 00:43:02,240
You don't have to do this.
328
00:43:04,140 --> 00:43:05,260
Your kid is missing.
329
00:43:05,840 --> 00:43:08,100
When that happens, having help is a good
thing.
330
00:43:12,000 --> 00:43:13,060
Do you have children?
331
00:43:17,990 --> 00:43:18,990
No.
332
00:43:20,510 --> 00:43:21,510
Not anymore.
333
00:43:27,250 --> 00:43:29,430
I'll grab the ethanol from the shed.
334
00:43:31,510 --> 00:43:32,550
Meet you outside?
335
00:43:33,070 --> 00:43:34,070
Mm -hmm.
336
00:43:50,920 --> 00:43:52,040
You want to say what's on your mind?
337
00:43:53,800 --> 00:43:55,400
I think you should let Roberto go.
338
00:43:56,580 --> 00:43:57,920
Even if it gets him killed?
339
00:43:58,900 --> 00:44:01,520
He's going to run off with Justina.
You're all right with that.
340
00:44:02,880 --> 00:44:03,880
What's the difference?
341
00:44:05,440 --> 00:44:08,360
They were together, at least. He wasn't
acting crazy.
342
00:44:09,580 --> 00:44:10,580
He ain't going to stop.
343
00:44:11,120 --> 00:44:12,800
He comes back here, nothing changes.
344
00:44:14,000 --> 00:44:15,540
Suddenly you're Roberto's champion.
345
00:44:16,380 --> 00:44:19,080
I just think he's old enough to make up
his own mind. That's it.
346
00:44:21,320 --> 00:44:22,320
And if he died?
347
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
Are you ready?
348
00:44:35,180 --> 00:44:36,800
Guess we'll see you when we get back.
349
00:44:43,160 --> 00:44:45,000
Hey, wait up.
350
00:44:48,000 --> 00:44:49,060
You're going, I'm going.
351
00:45:37,480 --> 00:45:38,860
Do you think you'll find Justina?
352
00:45:39,140 --> 00:45:41,300
He won't stop till he dies.
353
00:45:56,480 --> 00:45:57,480
Nura, come back.
354
00:46:29,680 --> 00:46:31,620
Entraron en nuestras casas e hicieron
esto.
355
00:46:34,080 --> 00:46:37,780
Deberíamos colgarlo del estrapado en
medio de la plaza. O fusilarlo.
356
00:46:42,440 --> 00:46:43,960
Matar no justifica matar.
357
00:46:45,860 --> 00:46:49,220
Será castigado, pero de la forma que
merece.
358
00:46:50,340 --> 00:46:55,200
Y si los suyos lo encuentran, no se
atreverán a volver.
359
00:46:56,040 --> 00:46:58,580
Lo único que merece es morir.
360
00:47:01,730 --> 00:47:04,150
No nos corresponde a nosotros decidir su
destino.
361
00:47:06,490 --> 00:47:07,490
Sino a nuestro Señor.
362
00:47:35,620 --> 00:47:37,200
Just tracks down both roads.
363
00:47:38,720 --> 00:47:40,220
Can you tell which way he went?
364
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
That way.
365
00:48:04,080 --> 00:48:05,600
And destiny depends on God.
366
00:48:07,400 --> 00:48:08,980
And your resistance, of course.
367
00:49:00,370 --> 00:49:01,370
Roberto?
368
00:49:04,590 --> 00:49:07,830
Roberto? There might be somebody in
there, ma.
369
00:49:10,130 --> 00:49:14,790
What is that?
370
00:49:16,630 --> 00:49:17,630
Rumpet?
371
00:49:19,310 --> 00:49:21,170
Roberto gave that to her for your luck.
372
00:49:22,330 --> 00:49:24,090
So they're together.
373
00:49:26,190 --> 00:49:27,190
But where?
374
00:49:34,030 --> 00:49:35,370
You must finish Patrick.
375
00:49:35,910 --> 00:49:37,030
They're going to hell with him.
376
00:49:37,250 --> 00:49:38,189
What about Justina?
377
00:49:38,190 --> 00:49:39,310
Where's that convoy go next?
378
00:49:40,210 --> 00:49:41,210
Barcelona.
379
00:49:45,330 --> 00:49:46,330
Batman,
380
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
we take our water.
381
00:49:50,590 --> 00:49:53,350
I'll go get your water.
382
00:49:55,430 --> 00:49:56,590
We have to fight them.
383
00:50:04,840 --> 00:50:08,020
Your boyfriend sure doesn't like taking
advice, Duffy.
384
00:50:09,180 --> 00:50:10,180
No.
385
00:50:10,820 --> 00:50:13,040
We're not... Really?
386
00:50:13,740 --> 00:50:14,740
Nope.
387
00:50:19,740 --> 00:50:23,740
When we wrote the scene where Valentina
assumed that Daryl and Carol are a
388
00:50:23,740 --> 00:50:27,320
couple, I thought that Norman and
Melissa would have a lot to say about
389
00:50:27,800 --> 00:50:32,540
They did not. They seem to appreciate
the humor and seem to recognize that
390
00:50:32,540 --> 00:50:36,560
a reasonable assumption. And at the
moment, you know, I think works very
391
00:50:36,560 --> 00:50:37,560
charmingly.
392
00:50:38,020 --> 00:50:43,060
She's funky. I like the camaraderie
between Valentina and Carol. Just kind
393
00:50:43,060 --> 00:50:47,840
beginning friendship there. In this
season, we were trying to move Carol a
394
00:50:47,840 --> 00:50:51,560
little bit more towards a place of
peace. So we thought having a model of
395
00:50:51,560 --> 00:50:54,680
was good and would be a good
relationship. But I think it turned out
396
00:50:54,680 --> 00:50:56,500
who played Valentina was fantastic.
397
00:50:57,200 --> 00:51:00,380
You hope things will play out well. If
you're lucky, then things play out even
398
00:51:00,380 --> 00:51:01,380
better than you expected.
399
00:51:01,400 --> 00:51:02,218
How's it look?
400
00:51:02,220 --> 00:51:03,218
Looks good.
401
00:51:03,220 --> 00:51:04,220
Tie it down.
402
00:51:11,220 --> 00:51:14,160
Episode four, the title is Frontier
Justice.
403
00:51:14,560 --> 00:51:20,820
It really is an episode that centers
around an attack on the town of Solaz
404
00:51:20,820 --> 00:51:21,820
Mar.
405
00:51:25,740 --> 00:51:29,900
And so it involved a story about a
frontier town that's trying to defend
406
00:51:29,900 --> 00:51:35,520
from marauders, the Primitivos. Yeah,
they see the Primitivos coming, of
407
00:51:35,520 --> 00:51:37,500
they have to go to battle.
408
00:51:37,860 --> 00:51:39,780
Three, two, one, action!
409
00:51:41,260 --> 00:51:45,000
The Primitivos was an idea that we had
in the writer's room that we had a lot
410
00:51:45,000 --> 00:51:48,860
fun with. We just wanted a group that
was completely amoral, that had almost
411
00:51:48,860 --> 00:51:50,880
intent except destruction.
412
00:51:51,360 --> 00:51:53,220
Here's kind of a hopeless army.
413
00:51:53,710 --> 00:51:56,750
So it's kind of like a psycho criminal
on the loose. We thought that would be
414
00:51:56,750 --> 00:52:00,610
really scary and it would be true to an
apocalypse, especially some years down
415
00:52:00,610 --> 00:52:05,270
the road. And so out of that came this
kind of idea of these wild primitivos,
416
00:52:05,350 --> 00:52:06,830
which obviously means primitive people.
417
00:52:08,970 --> 00:52:13,970
We gave the primitivos a very primal
visual. They're dressed in animal skins
418
00:52:13,970 --> 00:52:18,490
they have horns. And it took quite a
while to come up with a look that felt
419
00:52:18,490 --> 00:52:20,330
and not too fantastical.
420
00:52:23,500 --> 00:52:28,160
Today I got really excited because we
have like 60 stunt people working on
421
00:52:28,160 --> 00:52:32,880
scene. You need so many people to be
coordinated just to be able to shoot a
422
00:52:32,880 --> 00:52:33,879
scene like this.
423
00:52:33,880 --> 00:52:38,460
All together at the same time, doing the
same specific shot. It's a lot of
424
00:52:38,460 --> 00:52:41,380
chaotic movement. There's a lot of
action and adrenaline.
425
00:52:41,840 --> 00:52:45,260
This is like the longest action sequence
maybe that I can remember.
426
00:52:45,540 --> 00:52:49,360
There were so many setups for that. We
have, you know, vehicles.
427
00:52:50,000 --> 00:52:51,720
One is crashing through the gate.
428
00:52:54,920 --> 00:52:59,180
We have primitivos fighting everywhere.
We have Daryl and Carol also making
429
00:52:59,180 --> 00:53:00,340
their way through the gate.
430
00:53:00,960 --> 00:53:01,960
Yeah, exactly.
431
00:53:02,800 --> 00:53:08,680
And then there's a fighting style that
I've tried to sort of adapt and grow
432
00:53:08,680 --> 00:53:15,520
along the years. I choose to have fluid
weapons to duck under arms and swing.
433
00:53:15,760 --> 00:53:19,700
And, you know, it's always how do I get
from this point to that point with the
434
00:53:19,700 --> 00:53:23,700
least amount of effort in the smoothest
way because we're always running
435
00:53:23,700 --> 00:53:24,700
through.
436
00:53:25,550 --> 00:53:29,370
I try to tell the story with the stunts,
and our stunt team is really, really
437
00:53:29,370 --> 00:53:31,510
good. I love this choreography.
438
00:53:32,070 --> 00:53:36,510
It's pathophysical and has a lot of
weapons, and she uses everything for the
439
00:53:36,510 --> 00:53:40,670
fight. So this is the most exciting part
for me. It really is one of the most
440
00:53:40,670 --> 00:53:44,030
difficult action sequences that I've
ever shot.
441
00:53:44,310 --> 00:53:46,950
It's complex for the directors put
together.
442
00:53:47,210 --> 00:53:48,590
Paco did a really good job.
443
00:53:48,910 --> 00:53:49,990
Cut, cut, cut!
444
00:53:53,350 --> 00:53:54,350
Something ain't right.
445
00:53:55,370 --> 00:54:01,030
In our constant attempt to find new ways
to use walkers, we talked about these
446
00:54:01,030 --> 00:54:06,050
catapults that are used to project the
flaming walkers into the town. That was
447
00:54:06,050 --> 00:54:08,030
an idea of a medieval attack on a town.
448
00:54:09,530 --> 00:54:13,430
They do it with a light effect, so
there's a crane and a giant ball sort of
449
00:54:13,430 --> 00:54:16,750
lantern that flies through the sky. You
know, that's what that looks like.
450
00:54:19,020 --> 00:54:22,760
They hit and then they spread out and I
show up and they're already out. Now
451
00:54:22,760 --> 00:54:25,640
we're going to go for the last piece of
the fight. We're going to be shooting
452
00:54:25,640 --> 00:54:27,480
now in that direction, okay?
453
00:54:27,920 --> 00:54:29,840
We had a lot of people on fire.
454
00:54:30,120 --> 00:54:31,120
And fire!
455
00:54:31,560 --> 00:54:36,000
Burning! We had nine zombies on fire at
the same time, which was pretty good.
456
00:54:38,820 --> 00:54:42,780
They cover themselves in this gel and
the gel is freezing.
457
00:54:43,060 --> 00:54:44,780
It's a bunch of big stunt guys, like...
458
00:54:44,990 --> 00:54:47,450
you know, looking really scary and
they're freezing.
459
00:54:47,950 --> 00:54:53,970
We did a few tests with Greg and his
team and my team where we kind of mixed
460
00:54:53,970 --> 00:54:57,790
this energy and experience together to
make it look cooler.
461
00:55:01,850 --> 00:55:08,530
The most challenging thing? Everything
is a challenge.
462
00:55:14,630 --> 00:55:19,590
In this town, there are some people who
are against El Alcazar and La Ofrenda,
463
00:55:19,650 --> 00:55:25,810
but there are some of us who think that
it's a price we have to pay because they
464
00:55:25,810 --> 00:55:31,950
protect us. But after this massacre,
there are lots of doubts about the real
465
00:55:31,950 --> 00:55:34,430
protection that we received from El
Alcazar.
32099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.