All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:13,551 Tidigare i TV-serien: 2 00:00:13,620 --> 00:00:14,951 Jag tĂ€nker hela tiden pĂ„ hur lĂ„ngt bort vi Ă€r hemifrĂ„n. - Jag ocksĂ„. 3 00:00:15,034 --> 00:00:19,000 Jag Ă€r glad att jag hittade dig. - Vi ska Ă„ka hem. ÄR DET OKEJ? 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,793 God morgon, solsken. - Är allt som det ska? 5 00:00:23,620 --> 00:00:26,710 Du Ă€r eld och lĂ„gor. Kan vi ta itu med det i morgon? 6 00:00:26,793 --> 00:00:29,123 Vi kan bli kvar hĂ€r ett tag. 7 00:00:35,793 --> 00:00:38,482 Carol? Carol. 8 00:01:40,655 --> 00:01:42,413 Vad i helvete gör du? 9 00:01:44,275 --> 00:01:47,468 Är allt som det ska? - Kyss. Se dĂ€r. 10 00:01:54,378 --> 00:01:56,054 De Ă€r sĂ„ perfekta. 11 00:02:24,517 --> 00:02:26,241 De har mĂ„nga saker. 12 00:02:27,758 --> 00:02:29,793 Gör det inte. 13 00:02:30,620 --> 00:02:34,468 Jag tar bara lite. - Nej, jag mĂ„r bĂ€ttre. 14 00:02:34,551 --> 00:02:38,434 De kommer inte att slĂ„ tillbaka. - SĂ„ vad Ă€r poĂ€ngen? 15 00:02:38,517 --> 00:02:39,744 Accelerator. 16 00:02:58,117 --> 00:03:00,144 Jag tyckte att jag sĂ„g nĂ„got pĂ„ vĂ€gen. 17 00:03:04,117 --> 00:03:06,144 Hej, titta. 18 00:03:07,344 --> 00:03:08,606 DjĂ€vulen tar det. 19 00:03:13,117 --> 00:03:16,144 NĂ„gon Ă€r pĂ„ en lĂ„ng resa. - Ja, det Ă€r jag. 20 00:03:25,117 --> 00:03:26,144 HallĂ„? 21 00:03:29,117 --> 00:03:32,144 Titta vad vi har hĂ€r. Kom ut och lek. 22 00:04:03,117 --> 00:04:06,144 LEVANDE DÖDA: DARYL DIXON S03E02 23 00:04:09,117 --> 00:04:10,144 Är det nĂ„gon hĂ€r? 24 00:04:12,117 --> 00:04:15,144 Var inte rĂ€dd. - Kom igen, kom ut. 25 00:04:23,117 --> 00:04:24,144 HallĂ„? 26 00:04:39,117 --> 00:04:41,144 Hej vĂ€nner. Hur gĂ„r det för er? 27 00:04:42,117 --> 00:04:44,144 GĂ„ upp ur vattnet. 28 00:04:47,117 --> 00:04:48,144 Snabbare. 29 00:04:53,117 --> 00:04:55,144 LĂ€mna honom ifred. 30 00:04:57,117 --> 00:05:01,144 Ta allt, men gör inte göra ett misstag. SnĂ€lla... Roberto. 31 00:05:04,117 --> 00:05:07,144 Var kommer du ifrĂ„n? - FrĂ„n Eikusag. FrĂ„n lĂ„ngt borta. 32 00:05:08,117 --> 00:05:10,144 Är du frĂ„n Solaz del Mar? 33 00:05:10,217 --> 00:05:12,144 Nej, det Ă€r det inte. Santiago, vi Ă€r bara pĂ„ genomresa. 34 00:05:12,217 --> 00:05:17,144 Ni kan ta alla vĂ„ra saker. - LĂ„t dem vara. De Ă€r barn. 35 00:05:17,217 --> 00:05:21,144 Ja, men de pratar. - Det gör de inte. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g söderut. 36 00:05:21,217 --> 00:05:23,144 Vi kan inte lita pĂ„ det lĂ€ngre, eller hur? 37 00:05:30,217 --> 00:05:31,144 Var Ă€r du? 38 00:06:40,217 --> 00:06:44,144 Är du okej? Behöver du hjĂ€lp? 39 00:06:46,620 --> 00:06:49,137 Jag talar inte spanska. Bara engelska. 40 00:06:53,413 --> 00:06:55,227 Tack sĂ„ mycket. - Justina... 41 00:06:55,310 --> 00:06:57,399 Tack gode Gud att du var hĂ€r. Tack sĂ„ mycket. 42 00:06:57,482 --> 00:06:59,917 Min vĂ€n behöver en lĂ€kare. Finns det en lĂ€kare i det hĂ€r landet? 43 00:07:00,000 --> 00:07:03,955 Vi Ă€r inte dĂ€rifrĂ„n. - Roberto, han behöver hjĂ€lp. 44 00:07:04,000 --> 00:07:06,255 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r chans att Ă„ka. - Min mormor kan hjĂ€lpa honom. 45 00:07:06,344 --> 00:07:08,192 Du kanske kan... bara ge oss nĂ„got att Ă€ta. 46 00:07:08,275 --> 00:07:11,034 Ja, det Ă€r jag. Och nĂ„got pĂ„ mig. - Ja... LĂ„t mig se. 47 00:07:11,931 --> 00:07:15,848 Hur Ă€r det med byn? Finns det en by i nĂ€rheten? - Nej. - Ja. 48 00:07:15,931 --> 00:07:18,882 Du ser inte ut som du Ă€r varit pĂ„ vĂ€gen för lĂ€nge. 49 00:07:18,965 --> 00:07:20,827 Vi har... Hur ska man sĂ€ga det? 50 00:07:21,965 --> 00:07:25,827 ...ett Ă€pple. - Han ser inte ut att mĂ„ bra. - Vi kan inte gĂ„ tillbaka, Justina. 51 00:07:25,910 --> 00:07:28,068 De rĂ€ddade oss. - Hej, vad sĂ€ger han? 52 00:07:29,862 --> 00:07:33,261 Vi har medicinalvĂ€xter hĂ€r och smĂ€rtstillande medel. 53 00:07:33,344 --> 00:07:38,034 Min mormor Ă€r en helare. Kanske... - Kan du ta oss till henne? 54 00:07:40,068 --> 00:07:44,620 Jag ber om ursĂ€kt. Det hĂ€r Ă€r inte möjligt. - Visa mig dĂ„ rĂ€tt riktning. 55 00:07:45,862 --> 00:07:48,158 NĂ„gra kilometer Ă„t det hĂ„llet. Men det Ă€r illa dĂ€r. 56 00:07:48,241 --> 00:07:53,482 De vĂ€lkomnar inte frĂ€mlingar. - Det gör de om du hĂ€nvisar oss. 57 00:07:55,586 --> 00:07:58,434 Du vill inte gĂ„ dit. Det Ă€r inte en bra plats. 58 00:07:58,517 --> 00:08:01,641 Det han sĂ€ger Ă€r sant. - Vi tar den risken. 59 00:08:01,724 --> 00:08:03,779 Daryl, ingenting. - Vi kan inte gĂ„ tillbaka. 60 00:08:03,862 --> 00:08:06,503 DĂ€r vi kommer ifrĂ„n, har vi inget hopp. 61 00:08:06,586 --> 00:08:08,399 Han har inte en chans hĂ€r heller. 62 00:08:08,482 --> 00:08:10,227 Du förstĂ„r inte. De skickar ivĂ€g honom ivĂ€g och dödar mig. 63 00:08:12,793 --> 00:08:16,365 SnĂ€lla... Jag ger dig alla mina alla mediciner, allt du vill ha. 64 00:08:16,448 --> 00:08:18,379 VĂ„rt vatten. Allt. ...men... 65 00:08:19,689 --> 00:08:23,054 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta min vĂ€n dö hĂ€r. StĂ€ll dig upp. 66 00:08:30,068 --> 00:08:31,434 Börja gĂ„. 67 00:09:17,448 --> 00:09:19,344 Vad sa du just till honom? 68 00:09:20,275 --> 00:09:23,710 Han vill bara att vi ska hitta en vĂ€g ut igen. 69 00:09:23,793 --> 00:09:28,675 Jag uppskattar verkligen att du gör det hĂ€r, Ă€ven om det inte riktigt Ă€r ditt val. 70 00:09:28,758 --> 00:09:31,675 Ingenting. - Vart var du pĂ„ vĂ€g? 71 00:09:31,758 --> 00:09:33,482 UpptĂ€ck vĂ€rlden. 72 00:09:34,379 --> 00:09:36,206 Det Ă€r inte sĂ„ bra dĂ€r. 73 00:09:38,103 --> 00:09:40,158 Inte sĂ„ bra hĂ€r heller. 74 00:10:09,206 --> 00:10:11,641 Vamos. 75 00:10:11,724 --> 00:10:15,537 Vamos. Aqui. Hej. 76 00:10:18,448 --> 00:10:19,675 Vamos. 77 00:10:44,148 --> 00:10:48,075 Vad i helvete hĂ€nde? - Vi blev attackerade av bandoleros. 78 00:10:48,148 --> 00:10:52,075 De hĂ€r amerikanerna hjĂ€lpte oss. - HjĂ€lpte dig? 79 00:10:54,148 --> 00:10:57,075 Den hĂ€r kvinnan Ă€r skadad, Paz. Hon behöver hjĂ€lp. 80 00:10:59,379 --> 00:11:02,503 Hon behöver hjĂ€lp. Han Ă€r skadad. 81 00:11:07,134 --> 00:11:10,041 Gustavo, slĂ€pp in dem. 82 00:11:13,134 --> 00:11:14,041 Öppna dörren. 83 00:12:52,134 --> 00:12:56,041 Var har du varit, Justina? 84 00:12:56,134 --> 00:12:59,041 Vi tog en simtur vid floden, men... nĂ„gra bandoleros dök upp. 85 00:12:59,134 --> 00:13:02,041 De hĂ€r mĂ€nniskorna hjĂ€lpte oss. Den hĂ€r kvinnan Ă€r ganska sjuk. 86 00:13:03,134 --> 00:13:07,041 Tog du hit frĂ€mlingar? - Han behöver hjĂ€lp. 87 00:13:08,134 --> 00:13:12,041 SnĂ€lla, farbror Fede. - Blev han biten? - Nej. 88 00:13:13,134 --> 00:13:14,041 Nej, deras bĂ„t gick sönder. 89 00:13:21,134 --> 00:13:24,241 LĂ€gg ner vapnet, kompis. - Han sa lĂ€gg ner vapnet. 90 00:13:25,655 --> 00:13:27,123 Dem innan. 91 00:13:36,758 --> 00:13:39,241 VĂ€lkommen till Solaz del Mari. 92 00:13:49,134 --> 00:13:50,041 NĂ€ri. 93 00:13:53,793 --> 00:13:55,931 Vad Ă€r det för nĂ„got? - Medicin. 94 00:13:57,068 --> 00:14:00,448 Min mormor har en honung. Hon vet.., hur man behandlar mĂ€nniskor. 95 00:14:02,134 --> 00:14:03,041 Ja... 96 00:14:05,134 --> 00:14:10,041 Du gick i hemlighet, i mörkret, utan utan min tillĂ„telse och tog min systerdotter med dig. 97 00:14:10,134 --> 00:14:13,041 FörlĂ„t, vi bara... - Tror du inte att jag ser vad du gör? 98 00:14:13,134 --> 00:14:17,041 Titta pĂ„ mig. Flyr du frĂ„n la Ofrenda? 99 00:14:17,134 --> 00:14:20,041 Vi vill vara tillsammans, Ă€r det fel? 100 00:14:23,134 --> 00:14:26,041 NĂ€r det nĂ€stan dödade dig? Ja, det gjorde jag. 101 00:14:27,655 --> 00:14:29,793 Han mĂ„ste lĂ€gga sig ner. 102 00:14:32,482 --> 00:14:36,572 Mitt namn Ă€r Federico de Rivera. Jag Ă€r... 103 00:14:39,241 --> 00:14:40,675 BorgmĂ€staren. 104 00:14:40,758 --> 00:14:45,537 Har du en lugn plats.., dĂ€r han kan vila? 105 00:14:45,620 --> 00:14:49,620 Ledsen, min vĂ€n, men vi tillĂ„ter inte nĂ„gon frĂ€mling att stanna i vĂ„r stad. Nej, det gör vi inte. 106 00:14:50,620 --> 00:14:52,620 Vi kan inte bara vĂ€nda dem ryggen. 107 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 Bara för en natt. Tills hans feber gĂ„r ner. 108 00:15:02,034 --> 00:15:05,000 Vi kan förse dig med det du behöver pĂ„ vĂ€gen. 109 00:15:07,034 --> 00:15:08,000 SnĂ€lla, farbror Fede... 110 00:15:11,034 --> 00:15:14,000 SnĂ€lla... - Var skulle de bo? 111 00:15:16,034 --> 00:15:18,000 De kan bo hos oss. 112 00:15:19,103 --> 00:15:20,689 Vi har utrymmet. 113 00:15:23,034 --> 00:15:25,000 De rĂ€ddade vĂ„ra barn, eller hur? 114 00:15:28,034 --> 00:15:30,000 Detta Ă€r sant. 115 00:15:32,034 --> 00:15:35,000 Jaha... Du kan vara vĂ€rd för dem. 116 00:15:36,000 --> 00:15:40,434 TvĂ„ dagar. Det borde rĂ€cka, för att bota la señor. 117 00:15:40,517 --> 00:15:41,827 Tack sĂ„ mycket. 118 00:15:47,344 --> 00:15:51,779 Jag Ă€r Robertos far. Mitt namn Ă€r Antonio. Kom. 119 00:15:51,862 --> 00:15:53,089 Följ mig. 120 00:16:21,827 --> 00:16:24,054 Jag vill inte orsaka problem. 121 00:16:24,137 --> 00:16:28,241 Nej, det Ă€r det inte. Det Ă€r... Inga problem. 122 00:16:33,379 --> 00:16:34,862 HallĂ„? 123 00:16:37,310 --> 00:16:39,551 "Vi ses senare, gringo?" 124 00:16:40,275 --> 00:16:41,758 Spaghetti western. 125 00:16:42,689 --> 00:16:46,965 En riktigt hemsk film, men mycket njutbar. 126 00:16:50,827 --> 00:16:54,137 LĂ„t mig leta efter desinfektionsmedel och bandage. 127 00:16:54,931 --> 00:16:56,951 Middagen Ă€r nĂ€stan klar. 128 00:16:57,034 --> 00:16:59,620 Jag behöver den hĂ€r bĂ„ten Jag behöver lĂ„na verktyg för att reparera den. 129 00:17:01,034 --> 00:17:05,620 Jag gĂ„r till brunnen, jag kommer strax tillbaka. Vi hörs senare. 130 00:17:11,896 --> 00:17:13,813 De ser oss nu som guld och gröna skogar. 131 00:17:13,896 --> 00:17:18,034 NĂ€r du smyger ut pĂ„ natten, kan det bara fungera en gĂ„ng. 132 00:17:19,619 --> 00:17:21,275 Har du nĂ„gra verktyg, som jag kan lĂ„na? 133 00:17:23,862 --> 00:17:28,103 Jag kanske kan hjĂ€lpa dig att laga din bĂ„t. Och du kan hjĂ€lpa oss att Ă„ka igen. 134 00:17:29,551 --> 00:17:31,620 Det var du.., som tvingade oss tillbaka. 135 00:17:34,551 --> 00:17:38,503 Jag förstĂ„r inte. Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ dĂ„ligt med det hĂ€r stĂ€llet? 136 00:17:38,586 --> 00:17:40,620 De lĂ„ter oss inte vara tillsammans. 137 00:17:42,827 --> 00:17:45,710 Pratar du om dina förĂ€ldrar? - La Ofrenda. 138 00:17:45,793 --> 00:17:49,275 Det Ă€r ett lotteri och det kommer snart. Vi har inte tid. 139 00:17:50,551 --> 00:17:52,310 Ja, inte jag heller. 140 00:17:54,000 --> 00:17:56,296 NĂ€r jag inte Ă€r med honom.., Ă€r inget bra. 141 00:17:56,379 --> 00:17:59,848 Vet du hur det kĂ€nns att kĂ€nna sĂ„ hĂ€r? 142 00:17:59,931 --> 00:18:02,103 För min egen far har glömt. 143 00:18:05,137 --> 00:18:08,710 Han kanske bara Ă€r gammal nog.., för att veta att det inte Ă€r det enda som betyder nĂ„got. 144 00:19:12,931 --> 00:19:17,710 HallĂ„. - Hej. - Hur mĂ„r du? Mycket bĂ€ttre. Tack för det. 145 00:19:46,482 --> 00:19:49,399 Är du hungrig? Tycker du om churrasco? 146 00:19:49,482 --> 00:19:53,379 Grill. - Galiciskt nötkött. 147 00:19:54,793 --> 00:20:00,068 Och Ă€ven lampad, uppfattad. 148 00:20:01,793 --> 00:20:05,275 Musslor... delikatess. - Ja... 149 00:20:08,000 --> 00:20:09,882 Har du allt du behöver för att reparera din bĂ„t? 150 00:20:09,965 --> 00:20:12,951 Ja. NĂ€stan redo att fixa det. 151 00:20:16,827 --> 00:20:18,344 Paz... 152 00:20:22,034 --> 00:20:24,261 Är allt som det ska? 153 00:20:25,034 --> 00:20:27,261 El Alcazar. De Ă€r hĂ€r. 154 00:20:57,413 --> 00:20:59,675 Det hĂ€r Ă€r konvojen frĂ„n El Alcazar, 155 00:21:02,448 --> 00:21:07,054 den sista Ă„terstoden av den spanska monarkin. Eller sĂ„ hĂ€vdar de. 156 00:21:07,137 --> 00:21:12,000 Den dĂ€r mannen, Guillermo Torres, kommer att bli nĂ€sta kung. 157 00:21:13,034 --> 00:21:16,089 En gĂ„ng om Ă„ret besöker de de norra byarna, 158 00:21:16,172 --> 00:21:19,330 med gĂ„vor och erbjuder skydd. 159 00:21:19,413 --> 00:21:22,434 De sĂ€ger.., att unionen skyddar oss. 160 00:21:27,113 --> 00:21:29,034 Frederico, min vĂ€n. 161 00:21:30,113 --> 00:21:33,034 VĂ€lkommen tillbaka, sir. Hur gĂ„r det? - Mycket bra. 162 00:21:34,113 --> 00:21:35,034 Jag kom med gĂ„vor. 163 00:21:45,113 --> 00:21:47,034 Var Ă€r han, era eviga skurkar? 164 00:21:49,113 --> 00:21:52,034 Var Ă€r min dotter? Det har gĂ„tt fem Ă„r. 165 00:21:55,113 --> 00:21:56,034 Var Ă€r min lilla flicka? 166 00:21:58,113 --> 00:21:59,034 Eviga skurkar. 167 00:22:04,113 --> 00:22:06,034 SĂ€g att du Ă€lskar honom. 168 00:22:16,113 --> 00:22:17,034 Tog de med en kvinna? 169 00:22:20,113 --> 00:22:23,034 Mycket mĂ€rkligt. Det hĂ€r har aldrig hĂ€nt. 170 00:22:23,113 --> 00:22:27,034 Vem Ă€r han? vĂ„r nĂ€sta drottning. 171 00:22:50,113 --> 00:22:52,034 Mina alumner. 172 00:22:53,113 --> 00:22:56,034 I morgon Ă€ter vi, dricker 173 00:22:56,113 --> 00:23:00,034 och vi behöver Ofrenda. 174 00:23:00,113 --> 00:23:03,034 Förbered festligheterna. 175 00:23:11,793 --> 00:23:14,779 Vad stĂ„r det i den? - Imorgon Ă€r det La Ofrenda. 176 00:23:14,862 --> 00:23:19,951 Flickan Ă€r utvald och flyttad El Alcazar. - Tagen? 177 00:23:20,034 --> 00:23:23,468 Varför flyttas den? - Det sĂ€gs att den sĂ€tts pĂ„ en man. 178 00:23:23,551 --> 00:23:26,275 Vem vet? Vi kommer aldrig att se dem igen. 179 00:23:27,068 --> 00:23:28,413 Det Ă€r hĂ€r nu, 180 00:23:30,068 --> 00:23:32,344 ...den hĂ€r saken.., som vi flydde ifrĂ„n. 181 00:23:54,068 --> 00:23:55,044 Mer om det. 182 00:23:56,068 --> 00:23:58,044 Eviga skurkar. Mer om det. 183 00:24:00,068 --> 00:24:01,044 Mer om det. 184 00:24:02,068 --> 00:24:04,044 Gör det svĂ„rare. 185 00:24:04,068 --> 00:24:07,044 SĂ„ fĂ„r det bli. 186 00:24:21,068 --> 00:24:27,044 Maten finns dĂ€r. Vapnen i lagerlokalen. Med liv. 187 00:24:39,068 --> 00:24:42,044 Jag Ă€r din far och du mĂ„ste lyda mig. 188 00:24:42,068 --> 00:24:45,044 Jag Ă€r vuxen. Jag behöver inte behöver din hjĂ€lp med nĂ„gonting. 189 00:24:45,068 --> 00:24:48,044 Du tror att du Ă€r vuxen. Du Ă€r bara ett barn. 190 00:24:48,068 --> 00:24:50,044 Barn? - Och det Ă€r dĂ€rför jag skyddar dig. 191 00:24:50,068 --> 00:24:51,544 Det hĂ€r barnet sprang ivĂ€g och du mĂ€rkte det inte ens. 192 00:24:51,620 --> 00:24:55,641 Hej. Titta vad jag hittade. Sex burkar bönor. 193 00:24:55,724 --> 00:25:00,827 Och de lĂ€t dig bara ta det? - Passar bra till varmkorv. 194 00:25:01,068 --> 00:25:04,044 Är det sĂ„ svĂ„rt för dig att förstĂ„.., att de erbjuder Justina imorgon? 195 00:25:04,068 --> 00:25:07,544 Han hade tur fem gĂ„nger. Förstod du inte ...förstĂ„tt? De kan föra bort honom. 196 00:25:08,000 --> 00:25:11,793 Roberto Ă€r upprörd. Han vill rymma igen. 197 00:25:13,344 --> 00:25:16,813 Jag tror att det Ă€r bĂ€ttre.., om vi hĂ„ller oss borta frĂ„n det. 198 00:25:22,448 --> 00:25:26,172 De skulle vara fria om det inte vore för oss. - Nej, de skulle vara döda. 199 00:25:28,448 --> 00:25:30,206 Vi fick dem att komma tillbaka. 200 00:25:31,000 --> 00:25:33,896 Jag tycker bara att vi Ă€r skyldiga dem att hjĂ€lpa till. 201 00:25:35,137 --> 00:25:37,710 Jag tycker att vi borde Ă„ka hem igen. 202 00:26:28,241 --> 00:26:31,120 Hur mĂ„nga behöver vi? - Sex flickor den hĂ€r gĂ„ngen. 203 00:26:46,241 --> 00:26:48,120 För mycket rött pĂ„ kinderna. 204 00:26:53,241 --> 00:26:57,120 Alba, din klĂ€nning Ă€r för lĂ„ng, vi klipper den kortare nĂ€sta gĂ„ng. 205 00:27:11,241 --> 00:27:13,120 Du har tur, Alba. 206 00:27:15,241 --> 00:27:17,120 Det finns bara fyra bokstĂ€ver i ditt namn. 207 00:27:19,241 --> 00:27:23,120 Det Ă€r lĂ€tt. - Det hĂ€r Ă€r min första Ofrenda. 208 00:27:24,241 --> 00:27:26,120 Mamma Ă€r rĂ€dd. 209 00:27:33,241 --> 00:27:37,120 Ni Ă€r alla sĂ„ vackra. Nej, det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 210 00:27:47,241 --> 00:27:50,120 Laura, vilka vackra örhĂ€ngen. 211 00:27:52,241 --> 00:27:54,120 Ni ser alla ut som prinsessor. 212 00:27:58,241 --> 00:28:00,120 Vilka vackra klappar. 213 00:28:09,241 --> 00:28:11,120 Daamilt. 214 00:28:44,586 --> 00:28:47,206 SĂ„ staden erbjuder en av dina döttrar 215 00:28:48,068 --> 00:28:50,310 och i gengĂ€ld fĂ„r du en lastbil full med vapen? 216 00:28:51,931 --> 00:28:54,261 Fede kallar det sĂ€kerhet. 217 00:28:54,344 --> 00:28:56,379 Jag kallar det utpressning. 218 00:28:57,344 --> 00:29:00,000 Men om det hjĂ€lper oss att överleva, 219 00:29:02,862 --> 00:29:04,931 sĂ„ Ă€r det allt, Jag vill ha för min pojkvĂ€n. 220 00:29:08,517 --> 00:29:11,779 Det kanske gör mig en dĂ„lig far ibland. 221 00:29:14,310 --> 00:29:18,434 Om du Ă€r orolig för din framtid, gör du förmodligen rĂ€tt sak. 222 00:29:39,189 --> 00:29:42,034 Varje gris fĂ„r ett band med en flickas namn. 223 00:29:44,862 --> 00:29:50,192 Han berĂ€ttar om stadens koppling till El Alcazar. 224 00:29:53,103 --> 00:29:55,951 Han sĂ€ger, att bli vald Ă€r ett privilegium. 225 00:29:58,137 --> 00:30:00,710 Han erbjuds ett bĂ€ttre liv. 226 00:30:04,655 --> 00:30:07,917 En Ă€ldre och bĂ€ttre vĂ€rld Ă€n El Alcazar hĂ„ller vid liv. 227 00:30:10,655 --> 00:30:14,172 De snabbaste bestĂ€mmer, vem som blir vald. 228 00:30:15,055 --> 00:30:16,172 LĂ„t dem gĂ„. 229 00:31:08,896 --> 00:31:11,054 Alba. Alba Guerrero. 230 00:31:18,862 --> 00:31:20,517 Mamma. 231 00:31:38,931 --> 00:31:40,365 Jag tror att vi Ă€r ute ur skogen. 232 00:32:40,620 --> 00:32:42,537 Du gör allt, eller hur? 233 00:32:42,620 --> 00:32:47,068 Att ta hand om djur och de döda. - De döda? 234 00:32:48,275 --> 00:32:49,931 Du menar los huecos? 235 00:32:51,275 --> 00:32:55,020 Vi kallar dem ihĂ„liga 236 00:32:55,103 --> 00:33:00,931 mĂ€nniskor som inte har hjĂ€rta och sjĂ€l. 237 00:33:02,241 --> 00:33:03,758 Vi anvĂ€nder dem för att patrullera vĂ€ggarna. 238 00:33:05,275 --> 00:33:07,827 SĂ„ jag kunde hjĂ€lpa Justinal och Roberto att fly. 239 00:33:08,689 --> 00:33:11,468 Vi planerade det i veckor sĂ„ att ingen skulle fĂ„ veta. 240 00:33:11,551 --> 00:33:13,848 Gjorde du det ocksĂ„? 241 00:33:13,931 --> 00:33:18,068 Och det fungerade, tills du kom. 242 00:33:20,448 --> 00:33:21,399 Kom tillbaka direkt. 243 00:33:24,310 --> 00:33:26,261 Min. 244 00:33:30,172 --> 00:33:31,227 Min. 245 00:33:49,172 --> 00:33:51,027 Jag kan inte tro det, det Ă€r du. 246 00:33:55,172 --> 00:33:57,027 För nĂ„gra Ă„r sedan fördes en flicka till El Alcazar. 247 00:33:58,172 --> 00:34:03,027 Med hela mitt hjĂ€rta, livrĂ€dd, som vi alla var i början. 248 00:34:04,172 --> 00:34:07,027 Varje kvĂ€ll pratade han om sin by. 249 00:34:09,172 --> 00:34:11,027 FrĂ„n en plats som heter Solaz. 250 00:34:11,172 --> 00:34:14,027 Och han hade en vĂ€n, en cowboy av Gitana-ursprung frĂ„n Barcelona. 251 00:34:15,172 --> 00:34:16,027 Sandra. 252 00:34:17,172 --> 00:34:21,027 SĂ„ det var sĂ„ du visste att jag var hĂ€r. ...hĂ€r. Är hon okej? 253 00:34:24,172 --> 00:34:28,027 Jag bad min man att följa med. Bara den hĂ€r gĂ„ngen. 254 00:34:32,172 --> 00:34:34,027 Varför dröjde du sĂ„ lĂ€nge? 255 00:34:36,172 --> 00:34:38,027 Det var inte lĂ€tt. 256 00:34:40,172 --> 00:34:44,027 Jag har alltid bett.., att du skulle komma till mig. 257 00:34:56,310 --> 00:34:57,468 Ät. 258 00:35:01,344 --> 00:35:02,862 Du Ă€r smart. 259 00:35:04,413 --> 00:35:05,744 Med grisar. 260 00:35:05,827 --> 00:35:09,365 Mina grannar hade ocksĂ„ grisar, dĂ€r jag vĂ€xte upp. 261 00:35:09,448 --> 00:35:11,848 Det Ă€r nĂ€stan dags för middag. 262 00:35:11,931 --> 00:35:15,503 Var snĂ€ll och slĂ„ dig ner vid bordet, du och din vĂ€n. 263 00:35:15,586 --> 00:35:18,606 Det skulle vi gilla. Tack sĂ„ mycket. - UtmĂ€rkt. 264 00:36:39,758 --> 00:36:45,123 SĂ„, berĂ€tta för oss, vĂ€nner, hur kom du frĂ„n Amerika? 265 00:36:45,206 --> 00:36:46,931 Med bĂ„t. 266 00:36:47,793 --> 00:36:50,744 Och med flyg och en annan bĂ„t. 267 00:36:50,827 --> 00:36:52,365 Den hĂ€r gĂ„ngen kanske vi ska prova diria-kabeln. 268 00:36:54,827 --> 00:36:57,882 Du saknar dem förmodligen, de du lĂ€mnade bakom dig. 269 00:36:57,965 --> 00:37:00,689 Det Ă€r dĂ€rför vi skyndar oss att komma tillbaka dit. 270 00:37:01,165 --> 00:37:03,689 Vilka nyheter har du frĂ„n vĂ€rlden? 271 00:37:04,655 --> 00:37:07,158 Min man undrar.., vad du har för nyheter om vĂ€rlden. 272 00:37:07,241 --> 00:37:11,399 Överallt Ă€r det hemskt, utom i London. 273 00:37:11,482 --> 00:37:14,468 England Ă€r vĂ€rst. - Är det sant? 274 00:37:14,551 --> 00:37:16,310 Det finns ingen kvar. 275 00:37:19,344 --> 00:37:20,965 SĂ„ sorgligt. 276 00:37:22,241 --> 00:37:24,675 Jag var orolig nĂ€r du kom till stan. 277 00:37:24,758 --> 00:37:29,606 FrĂ€mlingar. Jag var vĂ€ldigt orolig. Men Justina berĂ€ttade nĂ„got annat. 278 00:37:29,689 --> 00:37:32,985 Du Ă€r bĂ„de förföljaren och jĂ€garen. 279 00:37:33,068 --> 00:37:36,606 Och jag hörde att du jobbar med ledarskap i samhĂ€llet i USA. 280 00:37:36,689 --> 00:37:38,985 Jag hyllar din visdom och insikter. 281 00:37:39,068 --> 00:37:41,965 Jag har en morgon av kĂ€rlek. Din mat Ă€r jĂ€vligt god. 282 00:37:43,448 --> 00:37:45,985 Och staden Ă€r vacker. - Tack sĂ„ mycket. 283 00:37:46,068 --> 00:37:49,896 Men nĂ„gra av era traditioner Ă€r lite överraskande. 284 00:37:50,827 --> 00:37:55,330 En sak jag har lĂ€rt mig Ă€r detta, att de gamla sĂ€tten inte alltid Ă€r de bĂ€sta. 285 00:37:55,413 --> 00:37:58,379 Kan du skicka flĂ€skköttet? El puerco? 286 00:38:01,241 --> 00:38:03,679 "El cerdo" och sĂ€g "snĂ€lla". 287 00:38:03,758 --> 00:38:06,468 Pata negra. FrĂ„n sydvĂ€st. 288 00:38:06,551 --> 00:38:10,606 NĂ„gra nykomlingar tog hit grisar. De har varit jĂ€ttebra. 289 00:38:10,689 --> 00:38:13,744 Handlare? - ResenĂ€rer. 290 00:38:13,827 --> 00:38:16,261 Med tiden blev Solazit en destination 291 00:38:16,344 --> 00:38:18,882 mĂ€nniskor frĂ„n hela Spanien, inte bara Galicien. 292 00:38:18,965 --> 00:38:21,227 Baskien, Valencia. 293 00:38:21,310 --> 00:38:24,000 Vi Ă€r... 294 00:38:25,172 --> 00:38:28,330 Hur kan jag uttrycka det? En smĂ€ltdegel. 295 00:38:28,413 --> 00:38:32,123 FĂ„ stĂ€der har blomstrat sĂ„ mycket som Solaz. 296 00:38:32,206 --> 00:38:34,241 Och det finns en anledning till detta. 297 00:38:36,189 --> 00:38:40,006 Carmen, det hĂ€r Ă€r en stor Ă€ra, Alba har fĂ„tt. 298 00:38:40,189 --> 00:38:43,006 Du kanske vill sĂ€ga nĂ„gra ord? 299 00:38:50,189 --> 00:38:51,006 Min Alba 300 00:38:55,189 --> 00:38:57,006 Ă€r en bra flicka. 301 00:39:10,189 --> 00:39:12,006 Vi Ă€lskar alla Alba 302 00:39:14,189 --> 00:39:16,006 och vi önskar honom lycka till. 303 00:39:19,189 --> 00:39:23,006 Och vi vet att Gud bryr sig för honom pĂ„ hans resa. 304 00:39:27,931 --> 00:39:30,123 Du bad om vĂ„r visdom, Fede. 305 00:39:30,206 --> 00:39:33,848 Vill du ha en drink? Jag ska hĂ€lla upp en Ă„t dig. - Men jag har en frĂ„ga till dig. 306 00:39:36,137 --> 00:39:37,827 Varför dĂ„? 307 00:39:39,310 --> 00:39:42,779 Varför gör du dina döttrar till dessa mĂ€nniskor? 308 00:39:42,862 --> 00:39:48,779 Allt i namn av vad? Lite spannmĂ„l och frön, en burk etanol. 309 00:39:48,862 --> 00:39:50,434 Jag Ă€r ledsen. 310 00:39:50,517 --> 00:39:54,261 Men El Alcazar Ă€r Spaniens framtid. 311 00:39:54,344 --> 00:39:56,537 La Ofrenda ger dem flickor möjlighet att utvecklas 312 00:39:56,620 --> 00:39:59,710 och vara pĂ„ en sĂ€ker plats. 313 00:39:59,793 --> 00:40:03,917 Titta pĂ„ mig. Jag Ă€r ett levande bevis. 314 00:40:06,413 --> 00:40:09,434 Du förstĂ„r, El Alcazar har varit bra för oss. 315 00:40:12,413 --> 00:40:13,537 Och din familj? 316 00:40:16,448 --> 00:40:19,517 Blev inte din mors hjĂ€rta krossat.., nĂ€r hon förlorade ditt? 317 00:40:21,551 --> 00:40:23,192 Kan du tĂ€nka dig, 318 00:40:23,275 --> 00:40:26,468 hur otĂ€nkbart det Ă€r för nĂ„gon för en förĂ€lder? 319 00:40:26,551 --> 00:40:33,158 Problemet Ă€r.., innan vi gick med i Allians, 320 00:40:33,241 --> 00:40:35,572 var under stĂ€ndig belĂ€gring av Solaz. 321 00:40:35,655 --> 00:40:40,275 Alcadena hittade ett sĂ€tt för oss att att skydda oss, och ingen Ă„ngrar det. 322 00:40:41,655 --> 00:40:42,917 Ingen? 323 00:40:43,000 --> 00:40:46,744 Jag ska gĂ„ igenom vĂ„ra saker. Jag ska se till att allt Ă€r okej. 324 00:40:46,827 --> 00:40:48,537 Tack för middagen. 325 00:41:04,124 --> 00:41:05,027 ÖversĂ€tt det hĂ€r. 326 00:41:15,724 --> 00:41:18,227 Abuelita sĂ€ger att du Ă€r en gĂ€st som behöver vĂ„r hjĂ€lp. 327 00:41:18,310 --> 00:41:21,123 Ja, det Ă€r jag. Och jag uppskattar... 328 00:41:21,206 --> 00:41:22,848 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hus, vĂ„rt hem. 329 00:41:22,931 --> 00:41:26,089 Vi har hittat fem, 330 00:41:28,827 --> 00:41:30,951 hur du kan fĂ„ den hĂ€r vĂ€rlden arbete för dig. 331 00:41:31,034 --> 00:41:32,710 Är du det? 332 00:41:32,793 --> 00:41:38,675 Vilse, vilse, lĂ„ngt hemifrĂ„n? 333 00:41:38,758 --> 00:41:41,227 Var hör du hemma? 334 00:41:46,448 --> 00:41:48,951 Kom tillbaka till oss, om du hittar ett bĂ€ttre sĂ€tt. 335 00:41:56,482 --> 00:41:57,882 Dags att dansa. 336 00:42:56,413 --> 00:42:57,434 Vamos. 337 00:42:58,551 --> 00:42:59,468 Vamos. 338 00:43:12,413 --> 00:43:16,620 Min mamma Ă€r... Hon Ă€r vĂ€ldigt passionerad. 339 00:43:17,586 --> 00:43:20,468 Han har rĂ€tt. Vem Ă€r jag att fördöma? 340 00:43:24,517 --> 00:43:26,551 Vi gör uppoffringar. 341 00:43:27,586 --> 00:43:29,655 Men i den meningen Ă€r vi... Ă€r vi alla likadana, eller hur? 342 00:43:35,275 --> 00:43:38,931 Vi skulle inte vara utan det har kommit sĂ„ lĂ„ngt. 343 00:43:40,965 --> 00:43:43,123 Hur skulle vi annars skulle vi ha överlevt? 344 00:43:54,310 --> 00:43:56,641 Vi brĂ€nner gamla saker... 345 00:43:56,724 --> 00:43:58,586 como Las Fallas... 346 00:43:59,448 --> 00:44:01,020 för att vĂ€lkomna de nya. 347 00:44:05,448 --> 00:44:09,468 Det Ă€r som en ritual för förnyelse. La quema. 348 00:44:12,620 --> 00:44:17,158 I hopp om att bli pĂ„nyttfödd och hitta ett bĂ€ttre liv Ă€n det hĂ€r, 349 00:44:17,241 --> 00:44:20,261 en bĂ€ttre framtid för oss. 350 00:44:25,620 --> 00:44:28,330 Spanien, Spanien. 351 00:44:28,413 --> 00:44:31,192 Han Ă€r kaotisk, 352 00:44:33,379 --> 00:44:34,917 impulsiv, 353 00:44:36,551 --> 00:44:38,206 vĂ„ldsam. 354 00:44:39,379 --> 00:44:43,655 Men Ă€ndĂ„ kultiverad och stolt. 355 00:44:44,758 --> 00:44:47,158 För inte sĂ„ lĂ€nge sedan erövrade vi vĂ€rlden. 356 00:44:47,241 --> 00:44:51,330 Vi styr vĂ„rt eget imperium. 357 00:44:57,896 --> 00:44:59,896 SĂ„ vad hĂ€nde? 358 00:45:00,827 --> 00:45:03,572 Vi kunde inte rĂ€kna ut det, vad vi skulle göra Ă„t det 359 00:45:03,655 --> 00:45:06,896 och en stund senare Spanien 360 00:45:08,275 --> 00:45:09,330 kollapsade. 361 00:45:13,586 --> 00:45:16,020 Vi vĂ€nde oss mot varandra. 362 00:45:19,379 --> 00:45:20,606 Broder mot broder. 363 00:45:23,482 --> 00:45:27,951 FörestĂ€ll dig att vara kapabel till sĂ„ mycket. 364 00:45:31,620 --> 00:45:32,606 Cervantes... 365 00:45:35,103 --> 00:45:36,020 Picasso... 366 00:45:38,379 --> 00:45:40,192 GaudĂ­... 367 00:45:44,620 --> 00:45:47,951 Men vi Ă€r vĂ„r egen vĂ€rsta fiende. 368 00:45:52,965 --> 00:45:56,572 Min plikt att skydda mitt folk frĂ„n alla hot. 369 00:45:56,655 --> 00:45:58,572 FörstĂ„r du? 370 00:46:08,482 --> 00:46:12,379 Till och med den mest pĂ„trĂ€ngande av alla... 371 00:46:13,082 --> 00:46:14,379 Aita alla. Jag ber er. 372 00:46:15,655 --> 00:46:17,068 ...frĂ„n oss sjĂ€lva. 373 00:46:52,255 --> 00:46:54,068 I nĂ€sta avsnitt: 374 00:46:55,068 --> 00:46:58,779 Roberto, vem Ă€r din vĂ€n? - Vi behöver hjĂ€lp med att reparera bĂ„ten. 375 00:47:03,034 --> 00:47:06,009 Folket hĂ€r sĂ€tter Alliansen öppet ifrĂ„gasatt. 376 00:47:06,034 --> 00:47:08,009 Vilken stad Ă€r Solaz del Mar? 377 00:47:08,551 --> 00:47:10,965 Jag kan bara inte lĂ„ta det hĂ€nda. 378 00:47:11,068 --> 00:47:14,103 Du kĂ€nner att du skulle kunna fixa det, men ibland kan du inte. 379 00:47:14,206 --> 00:47:16,020 Jag mĂ„ste göra nĂ„got. 380 00:47:16,586 --> 00:47:21,758 av DayAfterDark alias roserain 27949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.