All language subtitles for The.Valhalla.Murders.S01e04.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,500 Preveo: Calimero 2 00:00:08,360 --> 00:00:12,240 NETFLIX ORIGINAL SERIJA 3 00:00:39,080 --> 00:00:42,520 Gdje da po�nem? -Bilo gdje. 4 00:00:57,440 --> 00:01:00,955 Haj. -Gdje si? -Na putu. 5 00:01:01,080 --> 00:01:04,795 Toti i ja, sjedimo sa sedam kutija dokumenata iz ministarstva. 6 00:01:04,920 --> 00:01:09,760 Moramo ih sve pregledati. -Dolazim. Blizu sam. 7 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 Ok. Pozdrav. 8 00:01:25,720 --> 00:01:30,275 Trebamo DNK od dje�aka. -Jesi li prona�la roditelje? -Da. 9 00:01:30,400 --> 00:01:35,756 Roditelje? -Trebamo DNK da potvrdimo, da se radi o Tomasovim kostima. 10 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 Kakve to veze ima sa slu�ajem? 11 00:01:39,320 --> 00:01:43,960 Katrin vjeruje, da su kosti s Hvalfjordura bile Tomasove. 12 00:01:44,200 --> 00:01:47,475 Helga, na rivi nema sivih auta s neispravnim zadnjim svjetlima. 13 00:01:47,600 --> 00:01:52,915 Ni u Borgarnesu. Dobili smo snimke iz trgova�kog centra. Disa ih prolazi. 14 00:01:53,040 --> 00:01:57,240 Datum je neodre�en. -Pa zar nemamo ni�ta? 15 00:01:57,560 --> 00:02:00,595 Otisci prstiju? Otisci stopala? DNK? Svjedoci? 16 00:02:00,720 --> 00:02:03,360 Fotografije Valhalle nisu ni�ta otkrile. 17 00:02:04,560 --> 00:02:06,760 Poku�avamo slo�iti slagalicu. 18 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 Javit �u ako ne�to na�emo. -Hvala. 19 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 Uzmi ovo. 20 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 Jesi li zavr�io s tim? -Da. 21 00:03:00,440 --> 00:03:06,670 Disa mi poma�e. -Naravno. -Haj. -Haj. Mo�e� li nam pomo�i? 22 00:03:07,480 --> 00:03:09,955 Naravno. �to...? -Trebamo tvoju pomo�. 23 00:03:10,080 --> 00:03:15,840 �to tra�imo? -Tra�imo Gudmundura Finnbogasona. Izvoli. 24 00:03:22,080 --> 00:03:24,080 Ovdje se radi o... 25 00:03:32,720 --> 00:03:35,440 ...alkoholizmu, zanemarivanju... -�aj? 26 00:03:40,920 --> 00:03:44,154 Zbog ekonomskih prilika... -Kata? Mora� li...? 27 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 �ita� naglas. 28 00:03:51,240 --> 00:03:57,160 Kako bi mjere u terapijskim ustanovama bile sigurnije... 29 00:03:58,080 --> 00:04:01,475 Samo trenutak... Gudmundur Finnbogason. 30 00:04:01,600 --> 00:04:04,636 Dje�ak ga je spomenuo prililkom svjedo�enja. 31 00:04:04,920 --> 00:04:07,035 Je li to "Gummi" koji je fotkao? 32 00:04:07,160 --> 00:04:11,995 Mogu�e. Evo! Gudmundur Finnbogason. Jo� ga jedan dje�ak spominje. 33 00:04:12,120 --> 00:04:14,120 To je na� �ovjek. 34 00:04:25,920 --> 00:04:31,000 Ne. Prekasno. Odlu�io sam. Ne mogu vi�e. -Gummi? 35 00:04:31,920 --> 00:04:35,515 Moram prestati. -Je li sve ok? -Naravno. Za�to? 36 00:04:35,640 --> 00:04:39,040 Nisi se pozdravio. -Moram brzo ne�to obaviti. 37 00:04:43,840 --> 00:04:46,435 Zar je nemogu�e na�i Gudmundurovu adresu? 38 00:04:46,560 --> 00:04:51,715 Ima ih nekoliko. Jedan je ro�en 1945., jedan 1987., jedan 1952., 39 00:04:51,840 --> 00:04:54,675 2004., 1963., 1997... -1963. 40 00:04:54,800 --> 00:04:58,435 Adresa? -Asparhvarf 15. -Asparhvarf 15? 41 00:04:58,560 --> 00:05:01,795 Da, u Kopavoguru. On je kirurg u bolnici. 42 00:05:01,920 --> 00:05:05,880 Disa i Toti, vi idite u bolnicu, a mi �emo njegovoj ku�i. 43 00:05:45,160 --> 00:05:49,880 Helga, jesi ga nazvala? Da. Ne odgovara. Kad si tamo? 44 00:05:50,280 --> 00:05:55,720 Skoro smo stigli. Nazovi ga ku�i. -Ok. 45 00:06:08,480 --> 00:06:12,920 Zdravo. Kre�em. Na�i �u sam. 46 00:06:13,680 --> 00:06:18,800 Ne�u ni�ta slati. Ponijet �u sve sa sobom. 47 00:06:20,240 --> 00:06:25,920 Samo �elim re�i istinu, i rije�iti se bremena. Sada nemam vremena. 48 00:06:57,040 --> 00:06:59,040 Ti? 49 00:07:45,440 --> 00:07:47,440 Gudmundur? 50 00:07:52,320 --> 00:07:55,640 Gudmundur? Policija. 51 00:08:02,440 --> 00:08:08,835 Gudmundur? Policija je ovdje. Uzmi pajser iz gepeka. �uje� li, Gudmundur? 52 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 Policija. 53 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 Ulazimo. 54 00:08:15,080 --> 00:08:18,960 Do�i. Da, u�i. U�i. 55 00:08:19,680 --> 00:08:23,115 Jo� uvijek je �iv! Zovi hitnu! Gudmundur. 56 00:08:23,240 --> 00:08:26,635 Trebam hitnu pomo�. -Zovemo pomo�. Ubodi od no�a. 57 00:08:26,760 --> 00:08:32,000 Sumnjivac je mo�da ovdje. -�aljemo poja�anje. -Gudmundur! 58 00:08:32,200 --> 00:08:36,880 Bit �e� dobro. Pomo� je na putu. Pomo� je na putu. 59 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 Kvragu! 60 00:10:06,360 --> 00:10:08,360 U�ite. Svi. 61 00:10:10,800 --> 00:10:16,520 Za�to je taj gad uvijek korak ispred? 62 00:10:17,360 --> 00:10:21,395 �ef policije i cijela dr�ava mi dah�u za vratom. 63 00:10:21,520 --> 00:10:27,720 Sad me ministar pravosu�a pitao, �to to fali policiji. 64 00:10:28,840 --> 00:10:32,120 �to bi joj moglo faliti? �to da mu ka�em? 65 00:10:32,640 --> 00:10:38,275 �to trebate? Recite. �to vam treba? -Dajemo najbolje od sebe. 66 00:10:38,400 --> 00:10:41,480 Sigurno? -Da. -Ni sam u to ne vjeruje�. 67 00:10:54,520 --> 00:10:56,520 DR�AVNI RADIO 68 00:10:58,920 --> 00:11:03,755 Htio je krenuti, a onda je samo ispustio slu�alicu. �elio je do�i ovamo. 69 00:11:03,880 --> 00:11:08,720 Je li rekao jo� ne�to? -Ne, samo da ima fotke, 70 00:11:09,120 --> 00:11:13,195 koje je prikazuju istinu o Valhalli. -Jesu li prona�ene te fotke? 71 00:11:13,320 --> 00:11:15,894 Jo� uvijek istra�uju mjesto zlo�ina. 72 00:11:21,240 --> 00:11:23,675 Ali istraga o dje�aku iz Valhalle se i dalje vodi? 73 00:11:23,800 --> 00:11:29,040 Da, ju�er sam razgovarala s dvojicom. Intervju je sutra. -Ok. 74 00:11:33,080 --> 00:11:37,240 �to je s Peturom Alfredssonom? -Ne mogu ga dobiti. 75 00:11:38,000 --> 00:11:42,800 Razgovarat �u s njim. Mora biti uklju�en. Nadzirao je istragu. 76 00:11:43,320 --> 00:11:48,635 Moramo biti oprezni, Selma. Stvarno. Zemlja je u o�aju. 77 00:11:48,760 --> 00:11:51,275 Polovica stanovni�tva uop�e ne izlazi. 78 00:11:51,400 --> 00:11:54,440 Samo �u�e pred ekranom. Ku�i�? 79 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Ok. 80 00:12:12,920 --> 00:12:16,880 Zdravo. -Zdravo. 81 00:12:18,280 --> 00:12:22,880 Na vijestima upravo javljaju o novom ubojstvu. 82 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Stra�no. 83 00:12:33,800 --> 00:12:39,760 Napravila sam lazanje za Karija. Mo�e� si i ti podgrijati. 84 00:12:42,480 --> 00:12:48,120 Hvala, ali nisam gladna. -Jutros sam razgovarala s njim. 85 00:12:48,800 --> 00:12:54,920 �to je rekao? -Ne�to se dogodilo? -Ne brini. 86 00:12:55,200 --> 00:12:57,840 Ali izgleda poti�ten. 87 00:13:00,080 --> 00:13:02,080 Meni mo�e� sve re�i. 88 00:13:03,640 --> 00:13:07,915 Ne�to ga mu�i. Jako je osjetljiv. 89 00:13:08,040 --> 00:13:12,755 Ima 16 godina, krenuo je u srednju, tamo je puno... -Katrin. 90 00:13:12,880 --> 00:13:15,800 Djeca njegove dobi trebaju pomo� i ljubav. 91 00:13:16,160 --> 00:13:19,080 Lako je davati roditeljske savjete. 92 00:13:20,800 --> 00:13:27,400 Kako to misli�? -Budi samo dobra baka i ne mije�aj se u moje stvari. 93 00:14:46,920 --> 00:14:49,800 Zna�, da ne smijemo imati kontakt s njim. 94 00:14:57,080 --> 00:14:59,080 Dolazi� li? 95 00:15:01,360 --> 00:15:04,520 Ali mora znati da nam je otac umro. 96 00:15:19,680 --> 00:15:21,680 Naravno. 97 00:15:26,080 --> 00:15:28,080 Samo sada nije trenutak. 98 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 To prepusti nama. 99 00:17:08,840 --> 00:17:10,840 Dobro jutro, Trnoru�ice. 100 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 Da. Ok. Hvala. Pozdrav. 101 00:17:45,600 --> 00:17:49,200 Ok. Hvala ti. Pozdrav. 102 00:17:51,840 --> 00:17:57,440 To niste vi? Hvala vam. Pozdrav. 103 00:19:06,480 --> 00:19:08,800 BENEDIKT GESTSSON - IN�ENJER 104 00:19:13,880 --> 00:19:17,960 VOZA� AUTOBUSA - VIDAR JONSSON 105 00:19:19,080 --> 00:19:23,000 Prvo bih vam se zahvalio �to ste prihvatili intervju. 106 00:19:25,760 --> 00:19:29,480 Znam da nije lako. Uzet �emo si vremena. 107 00:19:30,040 --> 00:19:34,480 Presko�ite ono o �emu ne �elite razgovarati. 108 00:19:37,920 --> 00:19:42,275 Kada budete spremni, opi�ite �to je mogu�e detaljnije, 109 00:19:42,400 --> 00:19:44,480 �ivot u Valhalli. 110 00:19:50,960 --> 00:19:56,480 Ne znam kako to opisati nekome, tko tako ne�to nije do�ivio. 111 00:19:59,000 --> 00:20:04,680 Ali kad si jo� kao mlad izlo�en batinama i brutalnosti, 112 00:20:05,560 --> 00:20:08,002 u nekom trenutku postane� i sam lud. 113 00:20:09,440 --> 00:20:12,600 Sve �to mislite da znate o �ivotu, 114 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 se okrene naopako. 115 00:20:17,600 --> 00:20:19,955 Kako je bilo o�ivjeti sve to 116 00:20:20,080 --> 00:20:24,304 kroz nedavna ubojstva, koja imaju o�itu povezanost s Valhallom? 117 00:20:24,920 --> 00:20:28,352 Poku�avam ne razmi�ljati previ�e o tome, ne pasti 118 00:20:29,520 --> 00:20:35,240 pod utjecaj toga, ali ako �u biti potpuno iskren, 119 00:20:36,880 --> 00:20:39,640 ne �alim ba� te ljude. 120 00:20:41,080 --> 00:20:43,522 Ne nakon onoga, �to su nam u�inili. 121 00:20:44,560 --> 00:20:47,400 A vi, Benedikt? Sla�ete se s tim? 122 00:20:50,440 --> 00:20:52,440 Da. 123 00:20:53,240 --> 00:20:58,755 Recite nam ne�to o drugima? Jeste li ostali u kontaktu? 124 00:20:58,880 --> 00:21:03,280 Ne, slabo smo kontaktirali. Neki su mrtvi. 125 00:21:06,080 --> 00:21:09,560 Drugi su svako malo u zatvoru. 126 00:21:12,800 --> 00:21:16,560 Ve�ina nas potje�e iz razorenih obitelji 127 00:21:17,960 --> 00:21:20,468 a onda smo jo� zavr�ili u tom paklu. 128 00:21:21,120 --> 00:21:25,806 Neke stvari, nisam mogao re�i ni svojoj supruzi. 129 00:21:31,320 --> 00:21:35,000 Prema dr�avnom izvje��u, Valhalla je bila uzorna. 130 00:21:36,320 --> 00:21:41,400 Ali ovdje iznosite sasvim druga�iju sliku. Mo�ete li to objasniti? 131 00:21:42,840 --> 00:21:49,680 Istraga je bila totalna besmislica. Nitko nas nije slu�ao. 132 00:21:51,960 --> 00:21:56,320 Sve smo im rekli, ali ni�ta nije zavr�ilo u prokletom izvje��u. 133 00:22:02,880 --> 00:22:06,360 Premla�ivanje �ak nije ni bilo najgore. 134 00:22:09,120 --> 00:22:14,280 Osoblje Valhalle, nas nije samo fizi�ki i psihi�ki zlostavljalo. 135 00:22:21,280 --> 00:22:23,280 Dopu�tali su nekom �ovjeku... 136 00:22:27,880 --> 00:22:30,280 da se pojavi par puta mjese�no... 137 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 kasno po no�i... 138 00:22:38,800 --> 00:22:40,800 ...i da nas siluje. 139 00:22:41,800 --> 00:22:46,480 �ao mi je. Ne mogu vi�e. Moram iza�i. 140 00:22:52,040 --> 00:22:54,280 Hlynur... 141 00:22:55,680 --> 00:22:59,520 Eegisson. U inozemstvu. 142 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 �to je s ovo dvoje? 143 00:23:05,360 --> 00:23:07,520 Jo� nisam sigurna. 144 00:23:10,400 --> 00:23:12,720 To jednostavno predugo traje. 145 00:23:14,200 --> 00:23:17,195 Mora postojati popis dje�aka koji su bili u Valhalli. 146 00:23:17,320 --> 00:23:21,555 A u dokumentima ministarstva? -Ne. -Ne. 147 00:23:21,680 --> 00:23:28,080 Pregledajmo ponovo dokumente. Ne�to smo propustili. 148 00:23:37,240 --> 00:23:39,240 Silovao nas je. 149 00:23:40,000 --> 00:23:44,520 �ao mi je. Ne mogu vi�e. 150 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Katastrofa. 151 00:23:49,240 --> 00:23:52,800 Jesi li dobila Petura? -Ve�eras dolazi na razgovor. 152 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 Ok. Dobro odra�eno. 153 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 Selma. 154 00:24:06,840 --> 00:24:08,840 Spoji ga. 155 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 Selma. 156 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 Molim? 157 00:24:17,040 --> 00:24:22,075 Oprostite, tko je tamo? -Prvo �emo javiti policiji. 158 00:24:22,200 --> 00:24:26,640 Javna sigurnost je najva�nija. -Helgi, zna�... -Nema rasprave. 159 00:24:27,880 --> 00:24:31,800 Da barem mogu razgovarati s njim. Mogli bismo... -Selma! 160 00:24:33,440 --> 00:24:39,270 Usredoto�i se na emisiju. Zovi policiju. Ili bih to trebao ja u�initi? 161 00:24:44,640 --> 00:24:47,435 Selma je upravo zvala. -I? 162 00:24:47,560 --> 00:24:52,035 Odvezi se do zatvora Holmsheidi i intervjuiraj Andresa Haukssona. 163 00:24:52,160 --> 00:24:56,760 �to Andres �eli ovaj put? -Ka�e da zna tko je ubojica. -Glupost. 164 00:24:56,960 --> 00:25:02,515 �eli u otvoreni zatvor. Zbog k�eri. Ovaj put je druga�ije. -Za�to? 165 00:25:02,640 --> 00:25:07,480 Ovo je Andres. Jedan od dje�aka iz Valhalle? -Da. 166 00:25:09,240 --> 00:25:11,240 KAZNENI REGISTAR 167 00:26:10,640 --> 00:26:12,640 Bolje da ja govorim. 168 00:26:13,560 --> 00:26:15,560 Nema problema. 169 00:26:35,400 --> 00:26:40,075 Haj. Zovem se Arnar. -Haj. Hvala. -Lijepo te ponovno vidjeti. 170 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 Kava ne bi bila lo�a. 171 00:26:44,360 --> 00:26:47,640 Kava? -Ne hvala. 172 00:26:49,960 --> 00:26:55,840 �uli smo, da si kontaktirao medije zbog Valhalle. �to ima� za re�i? 173 00:26:57,560 --> 00:27:01,320 �e�er ili mlijeko? -Andres, reci nam �to zna�. 174 00:27:02,080 --> 00:27:06,000 �to znam? Da ste totalno u krivu. 175 00:27:08,960 --> 00:27:13,960 Pretvarate se da imate sve pod kontrolom, ali sjebani ste kao i svi ostali. 176 00:27:15,080 --> 00:27:17,995 Mi zatvorenici barem imamo petlju to priznati. 177 00:27:18,120 --> 00:27:22,240 Da, mo�da si upravu. Sjebani smo kao i svi ostali. 178 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Kako ti je ovdje? 179 00:27:29,040 --> 00:27:35,280 Snalazim se. -Razumijem. 180 00:27:35,520 --> 00:27:37,520 Dan za danom. 181 00:27:40,000 --> 00:27:44,200 A tvoja k�i? Kako je? 182 00:27:45,840 --> 00:27:49,520 Ovdje pi�e, da ima� 13-godi�nju k�er. 183 00:27:50,800 --> 00:27:53,840 Dolazi li ovamo? Posje�uje li te? 184 00:27:54,200 --> 00:27:59,955 O �emu vi? Nisam ovdje da bih o tome razgovarao. Ni rije� vi�e o mojoj k�eri. 185 00:28:00,080 --> 00:28:04,515 Ok, o�ekivala sam to. �isti gubitak vremena. -Steini. 186 00:28:04,640 --> 00:28:07,275 Steini? -Otvoreni zatvor ili ne�u ni�ta re�i. 187 00:28:07,400 --> 00:28:11,675 Nema� ti �to zahtijevati. -Kata, moram u otvoreni zatvor. 188 00:28:11,800 --> 00:28:14,435 Moja k�er radi sranja. Odavde joj ne mogu pomo�i. 189 00:28:14,560 --> 00:28:20,060 Ako tvoj info bude koristan, obe�avam, da �u u�initi sve, da te premjeste. 190 00:28:23,360 --> 00:28:27,680 Steinthor Jonsson. Totalni psihopata. -Steinthor Jonsson je u zatvoru. 191 00:28:30,160 --> 00:28:33,635 Ve� mjesec dana nije. -Za�to misli� da je on ubojica? 192 00:28:33,760 --> 00:28:36,435 Prona�ao je Boga i samo je pri�ao o tome. 193 00:28:36,560 --> 00:28:40,155 "Isusov ratnik. Oko za oko. Zub za zub. �ivot za �ivot." 194 00:28:40,280 --> 00:28:46,515 Je li rekao da ih �eli ubiti? -Nagovje�tavao je. I vjerovao sam mu. 195 00:28:46,640 --> 00:28:51,355 Tko jednom ubije, nastavlja ubijati. -Steini nikada nije sjedio zbog ubojstva. 196 00:28:51,480 --> 00:28:53,600 Ne, zbog ubojstva nije. 197 00:28:55,240 --> 00:28:57,240 Boli li tolika glupost? 198 00:28:58,800 --> 00:29:02,720 Koga je ubio? -Tommija. 199 00:29:04,680 --> 00:29:11,360 Kako je ubio Tomasa? -Nemam pojma. Ali ga je ubio. Svi smo to znali. 200 00:29:12,800 --> 00:29:16,400 Steini je tukao nas mla�e. Jedino se Tommi opirao. 201 00:29:17,680 --> 00:29:22,275 Ali nakon Tommijevog nestanka se promijenio. -Na koji na�in? 202 00:29:22,400 --> 00:29:24,400 Prestao nas je tu�i. 203 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 Zatvorio se, postao �udan. 204 00:29:29,400 --> 00:29:31,920 Tommi nikad ne bi pobjegao te no�i. 205 00:29:33,120 --> 00:29:38,560 Za�to ne? -Jer je bio mrkli mrak i vijala je me�ava. 206 00:29:39,080 --> 00:29:41,080 Tommi nije bio glup. 207 00:29:45,560 --> 00:29:47,920 A sada se pobrini za moj premje�taj. 208 00:29:49,280 --> 00:29:54,355 Hej. Kakvo je ovo sranje? �to je s otvorenim zatvorom? -Poku�at �u. 209 00:29:54,480 --> 00:30:00,435 Obe�ala si! -Za dobre informacije. -Ku�ko, ako ti ne mogu vjerovati, 210 00:30:00,560 --> 00:30:06,155 ne�e� dugo po�ivjeti. Znam ljude vani. -Hej! 211 00:30:06,280 --> 00:30:09,040 Ok, smirio sam se. Smiren sam. 212 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 Hvala vam. 213 00:30:46,320 --> 00:30:48,395 Jesi li izvukla ne�to iz Andresa? 214 00:30:48,520 --> 00:30:53,560 Spomenuo je Steinthora Jonssona. Njega zna�. -�to je sa Steinijem? 215 00:30:53,960 --> 00:30:57,515 Prema Andresu, bio je u Valhalli. Mogao bi biti ubojica. 216 00:30:57,640 --> 00:31:02,395 Glupost. �eli biti premje�ten. -Ali moramo provjeriti. -Da, naravno. 217 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 Provjeravam Steinthora. 218 00:31:07,280 --> 00:31:13,080 Kata... Dagny i Kristjan te tra�e. Tomasovi roditelji. -Da, naravno. 219 00:31:14,080 --> 00:31:16,080 Da preuzmem? -Ne, uredu je. 220 00:31:23,400 --> 00:31:30,000 Dagny? Kristjan? -Zdravo. -Kata. -Kristjan. 221 00:31:52,760 --> 00:31:56,315 Ni na kraj pameti mi nije bilo, da bi to mogao biti na� Tomas. 222 00:31:56,440 --> 00:32:00,595 Jer je prona�en je u Hvalfjorduru. -Trenutno je to samo teorija. 223 00:32:00,720 --> 00:32:03,040 Zato nam trebaju uzorci DNK. 224 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 Prvi zub koji je izgubio. 225 00:32:10,760 --> 00:32:13,120 Kristjan ga je nau�io voziti bicikl. 226 00:32:14,200 --> 00:32:18,960 Bicikl nije imao pomo�ne kota�e. 227 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 Normalno sam ga �vrsto dr�ao, 228 00:32:23,880 --> 00:32:27,480 ali taj je put htio da ga pustim. Tako sam i u�inio. 229 00:32:30,680 --> 00:32:35,560 I pao je. Ni�ta stra�no, ali si je 230 00:32:36,520 --> 00:32:38,520 izbio zub. 231 00:32:44,640 --> 00:32:51,000 Hvala. -Pri�alo se da je pobjegao i da se smrznuo. 232 00:32:52,600 --> 00:32:56,000 Kristjan ga je tamo tra�io. 233 00:32:58,280 --> 00:33:00,400 Bio je tamo mjesecima. 234 00:33:01,240 --> 00:33:03,240 Skoro smo se razveli. 235 00:33:04,840 --> 00:33:11,256 Kristjan je bio na rehabilitaciji. Ostala sam sama. 236 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Mislili smo samo na sebe. 237 00:33:17,240 --> 00:33:19,240 Zaboravili smo na dijete. 238 00:33:19,880 --> 00:33:26,120 Dru�io se sa starijim dje�acima, pio, pu�io. 239 00:33:26,520 --> 00:33:31,560 I stalno je upadao u nevolje. Nakraju... 240 00:33:32,440 --> 00:33:34,840 nam ga je socijalno oduzelo. 241 00:33:38,720 --> 00:33:44,440 Da li se sva�ao s nekim u Valhalli? -Sva�ao? 242 00:33:47,320 --> 00:33:52,355 Nije nam ni�ta rekao. S druge strane, nismo ga smjeli 243 00:33:52,480 --> 00:33:56,400 �esto vi�ati i posje�ivati. 244 00:33:56,840 --> 00:33:59,800 Moram vas zamoliti, 245 00:34:01,160 --> 00:34:03,160 da pogledate ne�to. 246 00:34:06,240 --> 00:34:08,800 Poznata vam je ova odje�a? 247 00:34:14,600 --> 00:34:20,074 Jesu li ovo... dijelovi odje�e, koja je prona�ena u Hvalfjorduru? 248 00:34:20,199 --> 00:34:22,199 Da. 249 00:34:24,719 --> 00:34:27,719 Javit �u se, �im budemo imali rezultate. 250 00:34:41,480 --> 00:34:43,480 Trideset godina. 251 00:34:46,360 --> 00:34:48,360 Trebalo vam je trideset godina. 252 00:35:10,480 --> 00:35:12,680 Moram iza�i malo van. 253 00:35:16,240 --> 00:35:18,240 Idem s tobom. 254 00:35:28,560 --> 00:35:31,760 Moj sin. -Da. 255 00:35:33,520 --> 00:35:35,520 U srednjoj �koli. 256 00:35:41,320 --> 00:35:44,080 Kako je opet biti na ledenom otoku? 257 00:35:47,120 --> 00:35:49,280 Manje-vi�e o�ekivano. 258 00:35:56,400 --> 00:35:58,400 Zar ti otac nije bolestan? 259 00:36:00,000 --> 00:36:05,760 Jeste. -Posjetio si ga? -Da. 260 00:36:11,280 --> 00:36:15,920 Jako bolestan? -Da. 261 00:36:16,520 --> 00:36:22,734 �ao mi je. Nadam se da �e� ga ponovno vidjeti prije povratka u Oslo. 262 00:36:25,480 --> 00:36:27,480 Te�ko. 263 00:36:28,760 --> 00:36:30,760 Preminuo je sino�. 264 00:36:37,480 --> 00:36:41,920 Moja su�ut. -Hvala. 265 00:36:57,800 --> 00:37:00,760 Oprostite, mogu li to �uti? -Naravno. 266 00:37:01,760 --> 00:37:03,760 Bilo je poput 267 00:37:04,520 --> 00:37:06,520 �ive no�ne more. 268 00:37:09,000 --> 00:37:11,280 Godinama sam mislio, 269 00:37:13,160 --> 00:37:15,440 da sam si to samo umislio. 270 00:37:19,920 --> 00:37:24,160 Drogu su nam stavljali u vodu 271 00:37:25,320 --> 00:37:27,320 i silovali nas. 272 00:37:29,680 --> 00:37:31,680 Odveli bi nas u podrum. 273 00:37:34,520 --> 00:37:40,840 U mra�nu sobu, gdje se ni�ta nije vidjelo. Sje�am se zvukova. 274 00:37:45,880 --> 00:37:52,240 Vode koja kaplje. Poput tu�a ili slavine koja curi. 275 00:37:54,400 --> 00:37:58,920 Zatim disanje. I jauk. 276 00:37:59,840 --> 00:38:01,840 A onda bi me... 277 00:38:02,680 --> 00:38:06,640 ..."nagradio"... svojim no�em. 278 00:38:10,040 --> 00:38:14,795 Ove zapanjuju�e rije�i potvr�uju da slu�beno izvje��e 279 00:38:14,920 --> 00:38:18,795 ne sadr�i cjelovitu pri�u o Valhalli. Zar ne mislite i vi tako? 280 00:38:18,920 --> 00:38:25,315 U slu�beno izvje��e, nismo mogli unijeti nepotvr�ene i nevjerodostojne 281 00:38:25,440 --> 00:38:32,160 pri�e. Ho�ete re�i, da ovi ljudi la�u? 282 00:38:32,520 --> 00:38:37,120 Ne, definitivno ne. No osoblje je uvijek negiralo ovakve navode. 283 00:38:37,680 --> 00:38:41,320 Za�to se zaposlenicima vjerovalo vi�e nego ovim ljudima? 284 00:38:41,800 --> 00:38:47,075 Jer nikada nismo prona�li dokaze za njihove navode. 285 00:38:47,200 --> 00:38:53,320 Dakle, istra�ivali ste? -Naravno. To ne baca dobro svjetlo na ministarstvo. 286 00:38:56,120 --> 00:39:00,435 Ako �elite znati, da li bih danas druga�ije djelovao, 287 00:39:00,560 --> 00:39:06,560 onda je moj odgovor "da". -Preuzimate li punu odgovornost? -Da. 288 00:39:09,720 --> 00:39:11,720 Ovo dru�tvo je poludjelo. 289 00:39:31,840 --> 00:39:33,840 Arnar. 290 00:39:34,680 --> 00:39:39,080 Moram ne�to zavr�iti. -Ok. 291 00:40:31,600 --> 00:40:36,715 Zovem se Katrin. Ja sam iz Istra�nog odjela. -Zdravo. -Zdravo. 292 00:40:36,840 --> 00:40:39,400 Htjela jo� ne�to pitati Telmu. 293 00:40:40,440 --> 00:40:45,320 Zar nije odgovorila na sva pitanja? -Radi se o par sitnica. 294 00:40:46,640 --> 00:40:50,680 U�ite onda. -Hvala. 295 00:40:51,440 --> 00:40:53,760 Nisam htjela i�i na tulum. 296 00:40:55,040 --> 00:40:59,396 Ali nazvala me frendica. Momak, koji joj se svi�ao, je bio tamo. 297 00:41:00,240 --> 00:41:04,360 Pa sam po�la s njom. -Koliko je bilo ljudi? 298 00:41:05,920 --> 00:41:09,160 Oko 20. Mo�da i vi�e. Nisam ih sve poznavala. 299 00:41:13,880 --> 00:41:15,880 �to se dogodilo? 300 00:41:16,880 --> 00:41:20,114 Kad je po�ela povla�iti crte, htjela sam oti�i. 301 00:41:20,720 --> 00:41:24,086 Ali zamolila me da ostanem. Zbog tog momka. 302 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 I onda? 303 00:41:29,120 --> 00:41:31,120 Nastavili smo piti. 304 00:41:32,280 --> 00:41:36,160 Iza�ala sam pu�iti i razgovarati sa starijim dje�acima. 305 00:41:38,320 --> 00:41:42,680 Kad sam ponovo u�la, svi su se ve� razi�li. Tra�ila sam frendicu. 306 00:41:43,360 --> 00:41:45,360 Ali je nisam na�la. 307 00:41:46,720 --> 00:41:48,720 Bila sam jako pijana. 308 00:41:50,120 --> 00:41:52,800 Pa sam se sru�ila u krevet 309 00:41:54,760 --> 00:41:56,760 i zaspala. 310 00:41:59,680 --> 00:42:03,040 Sve, �ega se mo�e� sjetiti, nam mo�e pomo�i. 311 00:42:04,440 --> 00:42:06,440 Probudila sam se, 312 00:42:07,360 --> 00:42:09,640 kad su me po�eli pipati. 313 00:42:12,200 --> 00:42:18,155 Uko�ila sam se. Nisam se usudila pomaknuti. Htjela sam ne�to re�i, 314 00:42:18,280 --> 00:42:21,440 ali okrenuli su me na trbuh i svukli. 315 00:42:23,520 --> 00:42:25,520 Najprije hla�e. 316 00:42:27,120 --> 00:42:31,872 Jedan je rekao, da je oduvijek �elio �eviti djevojku s le�a. 317 00:42:33,560 --> 00:42:35,560 Smjenjivali su se. 318 00:42:37,120 --> 00:42:40,480 Jedan je le�ao na meni, a drugi mi je pokrio usta. 319 00:42:49,040 --> 00:42:51,040 Znam, da ti nije lako. 320 00:42:54,120 --> 00:42:56,760 Ali �elim ti pokazati neke fotke. 321 00:43:00,160 --> 00:43:03,240 Ne mora� ih gledati, ako ne �eli�. 322 00:43:06,400 --> 00:43:08,400 U redu je. 323 00:43:15,240 --> 00:43:17,814 Prepoznaje� li nekog od ovih dje�aka? 324 00:43:21,120 --> 00:43:24,440 Jesu li tu neki koji su ti ono u�inili? 325 00:43:26,520 --> 00:43:28,520 Ova dvojica su bila tamo. 326 00:43:33,440 --> 00:43:35,440 A ovaj? Je li on bio tamo? 327 00:43:38,280 --> 00:43:43,795 Sje�a� li se njega? -Ja... -Sad je dosta. 328 00:43:43,920 --> 00:43:47,995 Prestanite! -Je li on bio na tulumu? Sje�a� li se njega? 329 00:43:48,120 --> 00:43:50,835 Sad je dosta. -Gledaj pa�ljivo. Sje�a� li se? 330 00:43:50,960 --> 00:43:54,360 Sad je gotovo! -Naravno. Oprostite. 331 00:43:58,520 --> 00:44:04,360 Hvala. To �e nam pomo�i. Javit �emo se. -Jo� jedna stvar. 332 00:44:06,200 --> 00:44:09,240 Tip koji je snimao, je nosio crvenu duks. 333 00:45:01,200 --> 00:45:04,700 Preveo: Calimero 26810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.