All language subtitles for The.Siege.of.Firebase.Gloria.1989.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,379 --> 00:01:40,549 Januari 1968 exploderade Tet-offensiven �ver ett intet 2 00:01:40,574 --> 00:01:43,911 ont anande Syd-Vietnam, och trappade upp konflikten till krig. 3 00:01:44,710 --> 00:01:49,152 Viet Cong anf�ll amerikanska baser �ver landet. 4 00:01:49,235 --> 00:01:53,260 M�nga f�rband isolerades n�r tillf�rseln av f�rr�d str�ps. 5 00:01:53,343 --> 00:01:57,900 Omringade p� en bortgl�md utpost, k�mpade ett f�rband f�r sitt liv. 6 00:02:02,425 --> 00:02:10,054 Detta �r deras ber�ttelse... 7 00:02:19,282 --> 00:02:23,089 -Verkar �vergivet. -Eller v�rre. 8 00:02:26,146 --> 00:02:28,760 Kom, Shortwave! 9 00:02:29,284 --> 00:02:34,236 Det var Tet, det kinesiska ny�ret. 10 00:02:35,071 --> 00:02:38,966 Kommunisterna hade beg�rt en 36-timmar l�ng vapenvila. 11 00:02:40,908 --> 00:02:47,204 Det var en ren rutinpatrullering, men vi tog inga chanser. 12 00:03:12,740 --> 00:03:15,696 Dinardo var min h�gra hand. 13 00:03:16,220 --> 00:03:21,160 Den typen av stridsmaskin marinsoldaterna �r k�nda f�r. 14 00:03:22,727 --> 00:03:28,291 Vi hade varit i byn f�rut och skakat hand och bugat oss- 15 00:03:28,640 --> 00:03:31,596 f�r att visa att vi var p� deras sida. 16 00:03:32,015 --> 00:03:37,059 M�nniskorna var v�nliga, vi tyckte om dem och de tyckte om oss. 17 00:03:37,130 --> 00:03:40,190 Dinardo kunde tillr�ckligt med vietnamesiska f�r att bli en succ� 18 00:03:40,714 --> 00:03:43,879 Det sm�rtade oss att se deras huvuden p� p�lar. 19 00:03:44,436 --> 00:03:47,496 Vi b�rjade f� nog av kriget. 20 00:03:48,020 --> 00:03:51,916 Vi hade varit d�r f�r l�nge och sett f�r mycket. 21 00:03:54,283 --> 00:03:56,405 -Dinardo! 22 00:04:08,639 --> 00:04:11,699 Det finns fler i brunnen. 23 00:04:34,133 --> 00:04:38,341 Ingen tr�ning kan f�rbereda en p� s�nt h�r 24 00:04:38,900 --> 00:04:43,003 Shortwave sa att han sett v�rre saker p� Detroits gator ,- 25 00:04:43,527 --> 00:04:47,526 men det �r s�nt man s�ger f�r att inte bli galen. 26 00:04:48,545 --> 00:04:50,667 Murphy var den som tog det h�rdast. 27 00:04:51,277 --> 00:04:54,337 Han var en gr�n college-grabb fr�n Indiana. 28 00:04:54,408 --> 00:04:59,243 Hans n�rmaste kontakt med d�den var p� morfaderns begravning. 29 00:05:02,558 --> 00:05:04,783 Fanjunkaren! 30 00:05:19,502 --> 00:05:26,633 Det h�r �r effektivt. Charlie har dalen i ett strupgrepp. 31 00:05:26,808 --> 00:05:28,930 H�r �r det ingen som g�r n�gra felsteg. 32 00:05:39,333 --> 00:05:41,245 Fanjunkaren! -Ja 33 00:05:41,420 --> 00:05:44,376 Vi har hittat en pojke, han lever! 34 00:05:49,770 --> 00:05:52,935 H�r, ge honom till mig- 35 00:05:59,164 --> 00:06:02,108 Titta, tuggummi! 36 00:06:02,383 --> 00:06:06,278 H�r �r fan ingen vapenvila. 37 00:06:07,302 --> 00:06:13,258 Det �r n�t p� g�ng n�t stort. Vi m�ste lista ut vad. 38 00:06:13,364 --> 00:06:15,694 Ska vi l�mna byn s� h�r? 39 00:06:16,495 --> 00:06:18,615 Br�nn den! 40 00:06:30,064 --> 00:06:38,761 H�gkvarteret uppfattade inte l�get som vi. Bara n�gra d�da gulingar. 41 00:06:39,102 --> 00:06:46,289 Dinardo var ganska uppr�rd, s� jag satte honom att ta t�ten. 42 00:06:47,452 --> 00:06:50,617 Som spejare var Dinardo enast�ende 43 00:06:51,627 --> 00:06:55,836 Han hade skarp blick och n�sa f�r otrevligheter. 44 00:07:32,342 --> 00:07:35,881 Det �r Dinardo, sir. -Vad har du p� g�ng? 45 00:07:35,960 --> 00:07:40,064 Tv� V.C. p� v�g ut ur en grotta. Jag g�r slut p� dem. 46 00:07:40,152 --> 00:07:43,316 Vi har kontakt. 47 00:08:04,946 --> 00:08:09,885 Murphy, jag vill att du kollar om- r�det, m�ste veta hur m�nga de �r. 48 00:08:10,583 --> 00:08:16,983 Vill du verkligen g� ensam? -Min tur, dessutom beh�ver jag bada 49 00:08:22,908 --> 00:08:27,952 OK, Nard. �r jag inte tillbaks om tio minuter s� anv�nd din fantasi. 50 00:08:28,127 --> 00:08:30,143 H�r 51 00:08:44,827 --> 00:08:47,365 Kolla honom! 52 00:09:22,346 --> 00:09:25,404 Herre Gud! 53 00:09:50,114 --> 00:09:53,383 Du ser ut som ett j�vla sp�ke. 54 00:09:57,162 --> 00:10:00,186 Vems �r de h�r? 55 00:10:01,596 --> 00:10:07,893 Jag vet inte ... jag har f�rlorat hela min patrull. 56 00:10:08,439 --> 00:10:11,984 Vilket �r ditt f�rband? 57 00:10:12,033 --> 00:10:17,181 Det var tusentals ... vi s�g ... 58 00:10:17,252 --> 00:10:20,207 Vi s�g flera tusen. 59 00:10:20,383 --> 00:10:24,589 Vad heter du? 60 00:10:26,489 --> 00:10:29,550 Jag vet inte. 61 00:10:43,189 --> 00:10:47,398 Tv� km. bort, ett �vergivet l�ger. Stort nog f�r ett kompani. 62 00:10:48,408 --> 00:10:53,973 D� finns d�r en bataljon. S�g �t Dinardo att g�ra sig beredd. 63 00:10:55,714 --> 00:10:58,566 C4 p� plats, fanjunkaren. 64 00:10:58,846 --> 00:11:01,698 Spr�ng den i luften d�. 65 00:11:14,711 --> 00:11:21,529 Snyggt. Gulingar d�r framme. Tjugo, kanske trettio. 66 00:11:21,896 --> 00:11:26,000 Du kan rutinen, Dinardo. G�r ditt jobb. 67 00:11:26,071 --> 00:11:30,071 Samla er runt runt de s�rade. S�tt fart! 68 00:11:31,290 --> 00:11:34,350 Dinardo var den bror jag aldrig fick. 69 00:11:34,525 --> 00:11:39,569 Han r�kade alltid i br�k och jag fick alltid reda upp det. 70 00:11:39,848 --> 00:11:45,727 Men n�r det blev tufft, visste jag att jag kunde r�kna med honom. 71 00:11:55,192 --> 00:11:58,879 Det hade varit lite sp�nt mellan oss en tid, 72 00:11:59,263 --> 00:12:04,202 och det beh�vdes rensas ut, men det var inte r�tt tid. 73 00:12:04,586 --> 00:12:11,717 Nu beh�vde jag truppens b�ste skytt f�r att t�cka upp mig. 74 00:12:54,973 --> 00:12:57,824 �r det n�gra V.C. i ert omr�de? 75 00:12:57,896 --> 00:13:00,643 Ingen V.C. h�r. Bara fiskare och b�tar 76 00:13:02,071 --> 00:13:03,879 Ja visst, s�kert. 77 00:13:05,202 --> 00:13:07,427 Var kommer pojke ifr�n? 78 00:13:08,977 --> 00:13:11,620 Vi hittade pojken i Analop village. 79 00:13:15,240 --> 00:13:20,179 Jag tycker inte om det h�r. Vi ger oss av. Det ser inte bra ut. 80 00:13:25,677 --> 00:13:28,642 Det finns inte en sj�l h�r som inte har �ldern inne f�r att kriga. 81 00:13:28,713 --> 00:13:31,877 Be Dinardo s�kra och ladda, och se upp med den sk�ggige. 82 00:13:32,783 --> 00:13:38,871 S�kra och ladda, det ser inte bra ut. H�ll ett �ga p� den sk�ggige. 83 00:14:06,271 --> 00:14:10,375 Shortwave, f� ner ditt skjutgalna arsle! 84 00:14:20,683 --> 00:14:23,221 Ta ut kulsprutan p� b�ten. 85 00:14:46,672 --> 00:14:48,757 Eld upph�r! 86 00:15:08,048 --> 00:15:10,133 Det �r bra nu. Det �r �ver. 87 00:15:20,065 --> 00:15:25,318 S�nk de h�r b�tarna. Ta inte v�ra granater, h�r �r gott om dem. 88 00:15:26,327 --> 00:15:30,431 Jag skulle vilja veta var de sm� j�vlarna f�r nya AK47 ifr�n. 89 00:15:31,546 --> 00:15:35,755 Vad g�r du? Har du permis? Hj�lp till att s�nka b�tarna! 90 00:15:36,765 --> 00:15:40,765 N�n kontakt med helikoptern �n? -Nej, sir. 91 00:15:40,940 --> 00:15:42,956 F�rs�k igen! 92 00:15:43,027 --> 00:15:46,431 Dinardo, jag vill veta exakt antal d�da. 93 00:15:46,690 --> 00:15:53,717 20 m�n, 9 kvinnor och 3 ankor. Det h�r kommer du gilla. 94 00:15:56,084 --> 00:15:59,039 Viet Cong soldater. 95 00:15:59,319 --> 00:16:01,857 Det var snyggt. 96 00:16:02,346 --> 00:16:05,510 Gott kinesiskt Ny�r! 97 00:16:07,565 --> 00:16:12,295 Jag vill ha hit helikoptern nu! -Jag g�r mitt b�sta, fanjunkaren. 98 00:16:12,584 --> 00:16:15,330 Inte tillr�ckligt bra, pr�va igen. 99 00:16:15,355 --> 00:16:18,170 Golden Eagle, Shortwave h�r. 100 00:16:23,021 --> 00:16:30,048 Vad sjutton ska jag kalla dig? Pee Wee? Kan du s�ga Pee Wee? 101 00:16:33,459 --> 00:16:36,415 Du ska heta Pee Wee. 102 00:16:36,590 --> 00:16:41,633 Pee Wee Reese, Brooklyn Dodgers st�rsta basebollspelare n�nsin. 103 00:16:42,696 --> 00:16:46,696 F�st dig inte f�r mycket vid pojken. 104 00:16:46,871 --> 00:16:54,211 Han �r inte n�n avbild av Jimmy, men glimten i �gat finns d�r. 105 00:16:56,952 --> 00:17:00,118 Det blir inte enklare, eller hur Nard? 106 00:17:04,676 --> 00:17:06,796 Nej. 107 00:17:11,565 --> 00:17:15,247 S� fanjunkaren, vart fan ska vi nu? 108 00:17:15,740 --> 00:17:19,209 Till n�n liten utpost. Gloria �r namnet p� den. 109 00:17:20,381 --> 00:17:23,509 Gloria, inte s� l�ngt h�rifr�n. 110 00:17:31,772 --> 00:17:34,378 Vad tr�ffade det? 111 00:17:36,415 --> 00:17:38,893 Ingen fara, vi g�r ner. 112 00:17:42,677 --> 00:17:44,718 Den h�r killen �r d�d, s�tt ner oss nu! 113 00:17:44,815 --> 00:17:46,963 Ja, chefen! 114 00:17:58,318 --> 00:18:01,384 Det �r ingen fara, vi ska ta oss ut h�rifr�n. 115 00:18:01,478 --> 00:18:03,928 Ta det lugnt, vi g�r ner! 116 00:18:10,804 --> 00:18:12,889 Det luktar br�nsle! 117 00:18:12,915 --> 00:18:14,938 Stick h�rifr�n! 118 00:18:45,153 --> 00:18:47,759 Ta sp�ket till sjukan... 119 00:18:48,828 --> 00:18:51,895 Murphy, se till att f� pojken avlusad. 120 00:18:51,987 --> 00:18:56,175 Dinardo, du och radion kommer med mig. S�tt fart! 121 00:19:11,686 --> 00:19:15,884 Var �r ert bef�l? -I baracken och runkar. 122 00:19:15,899 --> 00:19:20,059 Han �r nog inne p� andra omg�ngen nu. 123 00:19:34,848 --> 00:19:37,072 God middag, sir. 124 00:19:38,731 --> 00:19:40,816 Det �r du som �r chef? 125 00:19:42,198 --> 00:19:44,215 Vem �r ni? 126 00:19:44,703 --> 00:19:48,702 Fanjunkare Hapner, fj�rrspaningspatrull ... sir. 127 00:19:49,921 --> 00:19:58,827 Ja ... franska fr�mlingslegionen hade sv�righeter h�r i landet. 128 00:20:09,753 --> 00:20:11,768 L�st den? 129 00:20:11,840 --> 00:20:15,525 Ja sir, det har jag. -Vad �r din �sikt? 130 00:20:15,991 --> 00:20:18,076 Det �r historia, sir. 131 00:20:18,103 --> 00:20:23,356 Mycket bra. D� vet du att fyra till fem f�rband anslutna med- 132 00:20:24,365 --> 00:20:29,409 r�rlig rekognoscering, �r en duglig strategi. 133 00:20:29,584 --> 00:20:32,436 H�r du p�, soldat? 134 00:20:32,715 --> 00:20:39,012 Sir, vi har just tr�ffat p� en sv�r fiende-aktion i n�rheten av Analop. 135 00:20:39,021 --> 00:20:43,334 Var inte of�rsk�md! Sergeanten och jag diskuterade historia. 136 00:20:43,405 --> 00:20:46,361 Historia? F�r mig ser det ut som ... 137 00:20:46,371 --> 00:20:52,563 Inget �r vad det ser ut att vara. Kom ih�g det, soldat. 138 00:20:55,765 --> 00:21:00,809 Till och med enast�ende Klausman underskattade flygartilleriet. 139 00:21:02,028 --> 00:21:07,281 Men hur skulle han kunna veta ... utan alla historiska fakta. 140 00:21:09,334 --> 00:21:12,080 Sir, gulingarna r�r p� sig d�r ute. 141 00:21:12,465 --> 00:21:16,256 Det �r klart, det �r Tet-helgen. Alla gulingar �r p� v�g hem- 142 00:21:16,281 --> 00:21:18,992 f�r att �ta fiskhuvuden och ris. 143 00:21:19,071 --> 00:21:23,906 Vi har precis r�ddat en amerikansk f�nge som gett oss viktig info ... 144 00:21:23,990 --> 00:21:27,050 Soldat. Kom hit, soldat! 145 00:21:29,209 --> 00:21:32,477 Jag vill st�lla en fr�ga. 146 00:21:36,559 --> 00:21:41,602 Har hon de l�ckraste br�sten du n�nsin sett? 147 00:21:45,953 --> 00:21:48,700 Ja, sir! 148 00:21:53,259 --> 00:21:57,468 Det var allt, mina herrar. Utg�. 149 00:22:00,565 --> 00:22:06,548 Fanjunkaren, s�tt dina mannar att laga m�ssgeneratorerna. 150 00:22:06,828 --> 00:22:09,888 Jag har inte f�tt glass p� tv� veckor. 151 00:22:09,959 --> 00:22:15,003 Fullst�ndig flyg�verl�gsenhet och vi kan inte ens frysa lite glass. 152 00:22:17,309 --> 00:22:20,367 Nu g�r vi. 153 00:22:24,659 --> 00:22:31,581 S� ... stannar vi, fanjunkaren? -Hitta n�nstans vi kan bo 154 00:22:39,921 --> 00:22:44,092 Det �r ett perfekt tillf�lle att ta bef�let. 155 00:22:45,578 --> 00:22:51,665 Han �r ju f�r fan redan hj�rnd�d. Han kommer ha d�d p� oss alla. 156 00:22:57,059 --> 00:22:59,702 Ja, jag h�rde. 157 00:23:01,291 --> 00:23:03,898 V�nta tills i natt. 158 00:23:38,900 --> 00:23:41,820 Han f�r inte d�. 159 00:23:42,472 --> 00:23:45,113 Ingen fara. 160 00:24:22,822 --> 00:24:25,465 Eld upph�r! 161 00:24:28,040 --> 00:24:31,205 Vad fan var det? -Ner med huvudet! 162 00:24:32,215 --> 00:24:35,796 Fan, de fick staben. 163 00:24:38,478 --> 00:24:41,538 Sjukv�rdare ... 164 00:24:51,003 --> 00:24:54,169 Fan ocks�. 165 00:25:07,147 --> 00:25:12,086 Inte en chans. St�lmusen skulle aldrig kunna r�dda oss. 166 00:25:13,409 --> 00:25:16,990 St�lmusen och Underhunden d�? 167 00:25:17,584 --> 00:25:21,584 St�lmusen klarar ju ingenting. 168 00:25:25,134 --> 00:25:30,178 Hur l�ng tid har du kvar? -Sjutton dagar till. 169 00:25:30,353 --> 00:25:32,369 Jag kommer att sakna dig. 170 00:25:34,528 --> 00:25:37,588 Jag kommer att sakna dig ocks�. 171 00:26:00,709 --> 00:26:03,978 Gloria, Jones h�r. -Jag h�r dig sergeant. 172 00:26:04,337 --> 00:26:06,423 Jag kommer in. 173 00:26:43,766 --> 00:26:45,852 Vem �r du? 174 00:26:45,878 --> 00:26:47,999 Fanjunkare Hapner. 175 00:26:48,754 --> 00:26:51,256 Var �r kapten Williams? 176 00:26:52,140 --> 00:26:57,080 Medvetsl�s, vi blev anfallna ig�r. En granat fick honom. 177 00:26:57,313 --> 00:26:59,399 Vad �r din grad? 178 00:26:59,447 --> 00:27:02,507 Sergeant Jones, sir. Tillbaks fr�n patrullering. 179 00:27:02,578 --> 00:27:04,490 Sitt ned. 180 00:27:06,840 --> 00:27:09,901 Du �r min sergeant nu. Vad s�g du d�r ute? 181 00:27:09,972 --> 00:27:15,015 300 Viet Cong soldater under f�rflyttning, kanske fler. 182 00:27:15,190 --> 00:27:19,190 Du kan l�gga till ca. 2000 s� kommer du n�rmare. 183 00:27:19,365 --> 00:27:21,381 Var? 184 00:27:21,453 --> 00:27:27,436 Analop ig�r. Det kommer ta hus i helvete och ingen h�r �r beredd. 185 00:27:27,716 --> 00:27:29,767 Utposten g�r inte att f�rsvara. 186 00:27:29,847 --> 00:27:32,803 Hur m�nga �r inte hj�rnd�da h�r? 187 00:27:32,978 --> 00:27:37,082 Ingen �r villig att d� f�r vietnamesernas livsstil. 188 00:27:37,153 --> 00:27:41,257 Jag har inga illusioner om v�r slags demokrati. 189 00:27:42,372 --> 00:27:46,372 Vi ska f�rst�rka den h�r skiten och sen f�rsvara den som om- 190 00:27:46,547 --> 00:27:48,563 den vore din dotters m�dom. 191 00:27:48,634 --> 00:27:52,530 Jag t�nker inte d� h�r. 192 00:28:25,428 --> 00:28:31,411 {\an8}Kamrat, de bygger f�rst�rkningar. -Mycket optimistiskt! 193 00:28:37,378 --> 00:28:43,061 Det �r ingen tvekan om att vi �r i en j�vligt d�lig position. 194 00:28:43,184 --> 00:28:49,272 Om det �r n�t pundhuvud som inte vill hugga i och hj�lpa till ,- 195 00:28:49,347 --> 00:28:54,599 kan ni packa er iv�g fr�n min utpost med en g�ng. 196 00:28:58,741 --> 00:29:03,576 Se till att f� hit ett fordon och forsla bort den h�r skroth�gen. 197 00:29:03,959 --> 00:29:09,003 Jag vill ha skyttegravslinjen f�rdiggr�vd, i dubbelt syfte. 198 00:29:09,178 --> 00:29:14,222 Vi kryper ner i dem ikv�ll och gr�ver sluttningar imorgon. 199 00:29:16,228 --> 00:29:18,313 Vad fan �r det d�r? 200 00:29:19,616 --> 00:29:22,155 Stridsfotograf, en kn�pp kille. 201 00:29:22,747 --> 00:29:26,642 Han l�r ha det b�sta haschet man kan f� tag i. 202 00:29:26,922 --> 00:29:30,088 Det ska vi nog bli tv� om. 203 00:29:36,316 --> 00:29:39,272 Kapten, ska jag ta ett kort? 204 00:29:41,534 --> 00:29:46,578 Du l�r ha en del h�ftigt r�ka. Ligger det n�t i det? 205 00:29:46,753 --> 00:29:51,797 Ja, det har legat i opium i en m�nad. 206 00:29:51,972 --> 00:29:56,076 Det �r min favoritsort. Ge hit! 207 00:29:56,147 --> 00:29:59,312 Vad f�r jag f�r det? -Ge hit det, sa jag! 208 00:29:59,337 --> 00:30:01,422 Det kostade mig tv� l�dor persikor. 209 00:30:01,784 --> 00:30:04,426 Har du blivit kroppsvisiterad av en marinsoldat? 210 00:30:04,497 --> 00:30:09,040 Nu plockar du fram det, Innan jag g�r det! Nu! 211 00:30:09,316 --> 00:30:13,107 Lugn, ta bort hunden. 212 00:30:19,753 --> 00:30:22,709 Kan jag beh�lla honom? 213 00:30:23,772 --> 00:30:25,894 Det var du som hittade honom. 214 00:30:26,503 --> 00:30:29,564 Ge honom ett gev�r och st�ll honom i ledet... 215 00:30:29,634 --> 00:30:32,695 Kom med h�r, Dr Leary. -Jag �r civilist! 216 00:30:32,766 --> 00:30:34,782 Du blev just v�rvad. 217 00:30:34,853 --> 00:30:38,853 Jag �r vapenv�grare. OK, jag kommer ... 218 00:30:39,916 --> 00:30:42,454 Hur blir det med sk�terskorna? 219 00:30:43,047 --> 00:30:46,943 Det finns sk�terskor uppe p� stationen, p� f�lttj�nstg�ring. 220 00:30:48,266 --> 00:30:54,353 Det blir bara v�rre. N�gra nunnor eller scouter jag b�r k�nna till? 221 00:30:54,528 --> 00:30:58,528 S� g�r det n�r man f�r ett arv. 222 00:30:58,703 --> 00:31:01,659 Vilken tur du har! -Ja, just det. 223 00:31:06,697 --> 00:31:08,922 Sjukstugan, fanjunkaren. 224 00:31:14,003 --> 00:31:19,151 Lappa ihop trupperna. Jag vill ha ut dem i f�lt s� fort som m�jligt. 225 00:31:19,222 --> 00:31:22,282 Kan de bara skjuta, kan de sitta i skyttegravarna. 226 00:31:22,997 --> 00:31:25,014 Jag antar att ni for bef�let. 227 00:31:25,085 --> 00:31:27,101 Det st�mmer. Vem �r du d�? 228 00:31:27,172 --> 00:31:30,232 Kapten Flannigan, f�ltsjukhus 191. 229 00:31:31,347 --> 00:31:34,513 S� ni vill ha ut de s�rade i f�lt igen? 230 00:31:35,522 --> 00:31:42,653 Svar ja. De �r ett helt regemente d�r ute. Det �r fem mot en. 231 00:31:42,828 --> 00:31:49,855 Jag gillar inte att ha er damer h�r, men jag f�r v�l v�nja mig. 232 00:31:50,135 --> 00:31:56,430 G�r en lista p� vad ni beh�ver. Sergeanten tar hand om det. 233 00:31:56,741 --> 00:32:01,367 God morgon, Miss Flannigan. -Kapten. Graden �r kapten. 234 00:32:02,203 --> 00:32:07,038 Jag �r imponerad. Du kanske skulle ta bef�let. 235 00:32:15,372 --> 00:32:18,641 {\an8}Han till h�ger �r ny- 236 00:32:21,235 --> 00:32:24,086 {\an8}Han ser ut att kunna sin sak. 237 00:32:24,366 --> 00:32:30,663 {\an8}Han skulle kunna st�lla till det f�r oss. 238 00:32:32,316 --> 00:32:38,299 {\an8}Vi m�ste vinna de f�rsta dagarna, annars �r vi f�rlorade. 239 00:32:39,488 --> 00:32:42,512 {\an8}Politik f�rsv�rar kamrat. 240 00:32:44,041 --> 00:32:47,205 {\an8}Speciellt n�r man m�ste d� f�r det. 241 00:33:01,385 --> 00:33:04,341 {\an8}Granatkastare, sikta p� landningsomr�det. 242 00:33:04,516 --> 00:33:08,516 H�gkvarteret k�pte fortfarande inte min analys av situationen. 243 00:33:09,335 --> 00:33:16,270 Experterna i Saigon f�rstod sig p� kriget b�ttre �n n�n av oss h�r. 244 00:33:16,380 --> 00:33:19,335 Vi hade bett om ammunition och f�rst�rkning. 245 00:33:19,616 --> 00:33:24,451 Vi fick n�gra backar �l och penicillin mot V.S. 246 00:33:24,835 --> 00:33:29,565 De f�rstod inte att det var ett helt regemente som v�ntade p� oss. 247 00:33:30,053 --> 00:33:33,949 De skickade inte ens en ny chef. 248 00:33:34,228 --> 00:33:41,359 Man kunde undra om huvudkvarteret och vi utk�mpade samma krig- 249 00:33:47,741 --> 00:33:49,862 Hj�lp mig h�rifr�n! 250 00:34:01,310 --> 00:34:05,441 Fan, du �r om�jlig. -Jag �r officer. 251 00:34:05,485 --> 00:34:09,653 Hade jag vetat det, hade jag l�tit dig ligga kvar, din j�vel. 252 00:34:16,566 --> 00:34:20,942 {\an8}Det var ett praktexempel p� bortkastad ammunition. 253 00:34:21,385 --> 00:34:25,923 {\an8}De skulle inte ens tr�ffa min mormors h�ck p� tv� meters h�ll. 254 00:34:26,513 --> 00:34:31,841 {\an8}Det har duger inte. Det m�ste bli b�ttre 255 00:34:50,454 --> 00:34:56,063 Vi har kontakt, visuell, tv� figurer p� 200 meter. 256 00:35:02,691 --> 00:35:05,142 Vi �r v�nner. -Nej, stopp, stanna d�r. 257 00:35:09,412 --> 00:35:12,916 Vad h�nder? -N�gra tjejer som vill komma in. 258 00:35:15,835 --> 00:35:20,392 Skitsnack, det luktar pionj�rer. Skjut dem 259 00:35:23,207 --> 00:35:26,711 F�r fan Murphy, jag sa �t dig att anv�nda gev�ret. 260 00:35:38,857 --> 00:35:44,449 H�r p� mig. Det h�r �r Vietnam! Det �r stake i tjejerna h�r. 261 00:35:45,176 --> 00:35:49,669 Ist�llet f�r att skicka dem till skolan, sl�r mammorna in dem i- 262 00:35:50,695 --> 00:35:53,878 dynamit och skickar dem att d�da soldater. Fattar du det? 263 00:35:54,908 --> 00:35:58,053 D�r har du din fiende! F�rs�k f�rst� det! 264 00:36:03,447 --> 00:36:11,622 Charlie p�minde att han inget hade att f�rlora, och allt att vinna. 265 00:36:11,797 --> 00:36:18,510 Han hade k�mpat mot utl�nningar i hundratals �r. Kineser, japaner,- 266 00:36:18,704 --> 00:36:25,939 fransm�n och nu oss. Vi visste att han aldrig skulle ge upp. 267 00:36:27,297 --> 00:36:29,419 {\an8}Jag har ett meddelande fr�n h�gkvarteret. 268 00:36:31,472 --> 00:36:37,560 {\an8}Ikv�ll g�r pion�rgrupper till anfall mot Saigon. 269 00:36:37,735 --> 00:36:44,210 {\an8}V�ra kamrater g�r till anfall mot alla baser och flygf�lt. 270 00:36:44,285 --> 00:36:50,372 {\an8}N�r vi visat att amerikanen kan bli slagen ... 271 00:36:50,791 --> 00:36:58,132 {\an8}kan v�rt folk resa sig och Vietnam kan bli ett fritt land. 272 00:37:06,447 --> 00:37:11,491 Den kv�llen fixade Charlie krigets b�sta PR-jippo. 273 00:37:12,710 --> 00:37:19,007 En h�rjad ambassad, var det sista de d�r hemma f�rv�ntade sig att se. 274 00:37:20,016 --> 00:37:23,182 Och nyheten att Tet-offensiven hade b�rjat. 275 00:37:25,235 --> 00:37:30,488 De hade f�tt veta att vi i stort sett vunnit kriget. 276 00:37:31,741 --> 00:37:36,994 Till mig sa de att jag skulle f�r- svara eldbasen. Till varje pris. 277 00:37:39,047 --> 00:37:45,135 Lite religi�s kommunikation skulle inte skada just nu. 278 00:37:45,310 --> 00:37:54,636 Jag pratar med Mohammed, Buddha, Jesus K. och allt jag kommer p�. 279 00:37:57,835 --> 00:38:05,905 Ingen �r ateist inf�r en strid. Visserligen har vi ingen pr�st,- 280 00:38:06,185 --> 00:38:09,141 men det ser jag inte som n�t bakslag. 281 00:38:10,360 --> 00:38:18,035 Ni begravs inte f�rr�n jag lagt n�gra ord f�r er. 282 00:38:25,216 --> 00:38:29,426 {\an8}R�ckvidd? -Tio granater p� varje. 283 00:38:29,635 --> 00:38:35,932 {\an8}Sikta p� granatkastarna. Stormtrupper, var beredda! 284 00:38:45,535 --> 00:38:50,787 Det �r ca. 400 meter. St�ll upp granatkastarna. 285 00:39:06,654 --> 00:39:09,922 25 grader �t h�ger. 286 00:39:29,560 --> 00:39:32,411 Fan, de fick oss! 287 00:39:46,260 --> 00:39:51,513 {\an8}Nu �r det r�tt hett kring mormors h�ck. 288 00:40:04,991 --> 00:40:10,244 Eld upph�r! V�nta p� mina order. 289 00:40:13,285 --> 00:40:15,926 T�ng 290 00:40:18,504 --> 00:40:25,008 Kapten, jag kan hj�lpa till. Jag har gjort f�rsta f�rband. 291 00:40:29,985 --> 00:40:35,238 H�ll kontinuerlig kontakt med Dinardo. Uppfattat? 292 00:40:35,448 --> 00:40:37,776 Ja, fanjunkaren. 293 00:40:42,998 --> 00:40:45,223 Skjut inte! 294 00:42:03,054 --> 00:42:06,220 Hur ser det ut? Hur m�nga �r de? 295 00:42:15,823 --> 00:42:22,954 Charlie testade oss. Han f�rlorade f�rsta anfallet mot norr men- 296 00:42:23,129 --> 00:42:26,295 gick h�rdare �t Dinardos position p� �stfronten. 297 00:42:26,504 --> 00:42:30,504 Det var v�rre f�r honom, men f�rsvaret var svagt. 298 00:42:30,923 --> 00:42:35,862 Snyggt jobbat, Charlie. Det var n�ra du tog oss p� s�ngen. 299 00:42:37,185 --> 00:42:39,307 Tillbaka! 300 00:43:02,779 --> 00:43:06,883 Kontakta Hapner, s�g att vi blir invaderade. 301 00:43:09,041 --> 00:43:11,998 Vi beh�ver f�rst�rkning, nu! 302 00:43:16,891 --> 00:43:25,693 Dinardo �r illa ute. Skicka �ver s� m�nga m�n du kan undvara. 303 00:43:25,785 --> 00:43:28,741 Vi �r p� v�g. Fram�t! 304 00:43:44,073 --> 00:43:46,194 Dags att betala igen! 305 00:44:21,648 --> 00:44:25,857 Stick bara, tillbaks till Hanoi! 306 00:45:09,635 --> 00:45:16,662 Murphy, Spider, Hog. Ni tillh�r d�dsstyrkan. Skjut de skadade. 307 00:45:16,942 --> 00:45:22,402 Jag skulle uppskatta om du kunde f�rm� dig att ta med en f�nge. 308 00:45:22,704 --> 00:45:24,825 Inga problem. 309 00:45:25,835 --> 00:45:28,896 Vad �r det f�r fel? 310 00:45:30,010 --> 00:45:32,653 Allting 311 00:47:02,479 --> 00:47:05,085 Herregud! De d�dar s�rade 312 00:47:05,110 --> 00:47:09,490 K�nn dig inte ledsen f�r dem. -De soldater som vi. 313 00:47:11,183 --> 00:47:14,103 Prickskytt! �ver d�r! 314 00:47:19,967 --> 00:47:24,763 Du gillar det h�r! Du �r galen! 315 00:47:26,457 --> 00:47:30,836 Du njuter av detta, �r du en v�ldt�cktsman hemma? 316 00:47:32,634 --> 00:47:37,222 Nej, jag �r bara en dumskalle precis som du. 317 00:47:40,111 --> 00:47:47,451 Ge inte upp, det ordnar sig. H�r �r din biljett hem. 318 00:47:48,102 --> 00:47:51,230 Jones beh�ver dig. 319 00:47:53,723 --> 00:48:00,020 OK, �tta personer kommer d� inom en timme. Morfinet �r slut. 320 00:48:00,196 --> 00:48:03,046 Var �r det jag best�llde? 321 00:48:03,117 --> 00:48:11,187 H�r p� noga! F�rbindelsen �r bruten. Vi f�r klara oss sj�lva. 322 00:48:11,467 --> 00:48:20,477 Du f�r klara dig med det vi har. Du �r kapten, uppf�r dig som det. 323 00:48:33,973 --> 00:48:36,929 Precis den jag letade efter. 324 00:48:45,454 --> 00:48:47,679 {\an8}Titta! 325 00:48:57,979 --> 00:49:00,101 {\an8}Skjut djuret! 326 00:49:10,004 --> 00:49:15,152 {\an8}Skjut till v�nster om honom, sen till h�ger. 327 00:49:17,311 --> 00:49:19,327 Var fan �r ni? 328 00:49:28,426 --> 00:49:31,346 {\an8}Vad g�r vi nu d�? -B�rjar gr�va. 329 00:49:42,604 --> 00:49:48,901 Jag ville ha en som lever. -Han lever, han �r skadad men ... 330 00:49:50,328 --> 00:49:54,328 Ta honom till sjukan. Jag vill att han kan snacka inom 20 minuter. 331 00:50:12,273 --> 00:50:18,361 {\an8}Viet Cong riskerar mycket med den h�r offensiven. Vi m�ste vinna- 332 00:50:19,579 --> 00:50:24,623 {\an8}f�r att �verleva som stridsstyrka. Annars f�rlorar vi kriget. 333 00:50:25,842 --> 00:50:33,182 {\an8}Araberna s�ger: "Dina v�nners mod g�r dig r�ttvisa. 334 00:50:33,984 --> 00:50:37,252 {\an8}Jag f�redrar att s�ga som kineserna 335 00:50:37,323 --> 00:50:39,233 {\an8}Vad s�ger de? 336 00:50:39,411 --> 00:50:44,156 {\an8}"Dina fienders mod ger dig �ra. 337 00:50:54,611 --> 00:50:58,713 Vad fan h�ller du p� med? L�t honom vara i fred. 338 00:51:01,917 --> 00:51:07,242 Det kallas att dra ut information. Fattar du? 339 00:51:07,879 --> 00:51:12,312 S� vi torterar f�ngar nu ocks�? -Det kan du ge dig p�. 340 00:51:13,211 --> 00:51:17,173 -Inte p� mitt sjukhus. -Inte? 341 00:51:19,708 --> 00:51:23,058 Vad �r du f�r ett odjur? 342 00:51:26,027 --> 00:51:28,049 Odjur? 343 00:51:32,345 --> 00:51:42,699 Vet du vad Charlie skulle g�ra med er? V�ldta dig och dina systrar. 344 00:51:44,983 --> 00:51:50,488 Men vet du vad? De skulle bli tvungna att ha ihj�l mig f�rst. 345 00:51:54,461 --> 00:52:02,500 Odjur? Jag �r inget odjur. 346 00:52:11,864 --> 00:52:17,266 Jag �r g�rna er signalist, men jag �r tr�nad f�r spaning. 347 00:52:17,736 --> 00:52:20,783 Inga patruller. 348 00:52:20,802 --> 00:52:24,229 Du �r ju p� v�g hem. Det klarar du dig utan. 349 00:52:33,533 --> 00:52:37,564 Klarar ni av lite mer sp�nning? -Vad vet du? 350 00:52:38,799 --> 00:52:42,583 De gr�ver. Vid slutet av tr�d- gr�nsen och de �r p� v�g hit�t. 351 00:52:45,463 --> 00:52:51,283 Min guling s�ger att tv� kanoner �r p� v�g i morgon. 352 00:52:52,086 --> 00:52:57,858 -Var g�r din lilla guling nu? -Skakar nog hand med Buddha nu. 353 00:52:59,392 --> 00:53:02,870 Kan du ta dig in i deras l�ger? 354 00:53:03,567 --> 00:53:13,308 Du �r i Bangkok, fickan full med pengar. Kan du fixa ett ligg? 355 00:53:15,592 --> 00:53:18,548 Ja, det tror jag ... -Det tror jag ocks�. 356 00:53:18,723 --> 00:53:22,723 Shortwave, vi drar till Bangkok. 357 00:53:23,942 --> 00:53:27,108 OK, stick. 358 00:53:31,292 --> 00:53:36,336 Vi stod inf�r Dong Nih regementet, under �verste Kal Vans bef�l. 359 00:53:37,555 --> 00:53:45,312 Han krossade nionde motorenheten �ret innan och det st�rde mig- 360 00:53:45,948 --> 00:53:50,052 S� jag t�nkte visa honom att vi inte skulle ge upp s� l�tt. 361 00:53:50,123 --> 00:53:54,646 Det var dags att sprida lite dynga i Charlies ris. 362 00:56:10,074 --> 00:56:15,430 Fan Jones, vet du hur n�ra du var att f� skallen bortskjuten? 363 00:56:16,336 --> 00:56:22,319 Var tror du att du �r? lwo Jima? -Nej, inte i Serabachi heller. 364 00:56:23,642 --> 00:56:26,807 Jag visste inte att du var en s�n patriot. 365 00:56:27,817 --> 00:56:35,888 Jag gillar inte allt, men det jag gillar bryr jag mig om. 366 00:56:36,711 --> 00:56:41,963 Jag har varit en h�ngiven soldat i 23 �r. S�ger det dig n�t? 367 00:56:44,017 --> 00:56:49,061 Jag gick med i marink�ren n�r jag var 17. Kan inget annat. 368 00:56:49,236 --> 00:56:53,444 Jag skulle inte �ndra p� n�t heller. 369 00:57:04,892 --> 00:57:10,771 Fan! Dinardo, jag st�r p� en mina. 370 00:57:13,242 --> 00:57:16,408 Ge mig en kniv! -Jag har dig. 371 00:57:16,917 --> 00:57:19,978 Det �r en patrull d�r ute. 372 00:57:22,180 --> 00:57:25,136 Jag vill att du kommer tillbaka helskinnad. 373 00:57:25,855 --> 00:57:29,959 Ska vi bara l�mna honom? -Ja, vi sticker. Nu! 374 00:58:58,336 --> 00:59:01,397 Dinardo ... Jag kommer in. -L�senord? 375 00:59:01,467 --> 00:59:04,319 �t helvete med ert l�senord! 376 00:59:50,955 --> 00:59:53,911 Hej, jag kommer in. -Vad �r l�senordet? 377 00:59:59,305 --> 01:00:03,409 Du �r underbar i kv�ll. -Lite falskt, Murphy. 378 01:00:03,480 --> 01:00:05,601 Kriget, du vet. 379 01:00:08,699 --> 01:00:11,864 Jag tror den var till mig. God natt! 380 01:00:39,599 --> 01:00:43,599 Hur gjorde du det h�r? -Med en kniv. 381 01:00:43,774 --> 01:00:47,878 Det var lite f�nigt. -Ja, det var v�l lite f�nigt. 382 01:00:49,801 --> 01:00:52,512 Vad heter du? -Cathy. 383 01:00:53,168 --> 01:00:58,107 Du p�minner om min tjej, Polly. Vi ska gifta oss i maj. 384 01:00:58,386 --> 01:01:02,489 Vi skulle gift oss i nov. f�rra �ret, men min permis drogs in. 385 01:01:02,561 --> 01:01:06,769 Det g�r inget, jag tycker b�ttre om maj i alla fall. 386 01:01:07,324 --> 01:01:12,159 Har du n�t skjutj�rn ... n�t gev�r? 387 01:01:14,130 --> 01:01:20,113 Du kan beh�va ett. I morgon blir vi anfallna. Ta mitt. 388 01:01:20,436 --> 01:01:23,601 Beh�ver du inte det sj�lv? -Jag fixar ett annat. 389 01:01:23,626 --> 01:01:26,754 S�kra, os�kra. Fullt magasin. 390 01:01:32,961 --> 01:01:35,082 Tack. 391 01:01:36,254 --> 01:01:38,757 �nska mig lycka till. 392 01:01:39,224 --> 01:01:41,658 Lycka till! 393 01:01:56,924 --> 01:02:01,130 �ver hela landet st�llde Charlie till problem f�r oss. 394 01:02:02,443 --> 01:02:10,513 Jag hoppades att det fanns n�n n�gonstans som inte gl�mt oss. 395 01:02:15,211 --> 01:02:19,211 - Vart ska vi? -Till Gloria, n�n j�vla utpost. 396 01:02:20,430 --> 01:02:25,683 D�r ryker v�r eskort. -Snyggt att l�mna mig nu Lucille. 397 01:03:15,249 --> 01:03:19,979 Fan, de bryter igenom. Murphy, h�ll linjen. 398 01:03:57,043 --> 01:03:59,582 Flytta p� dig! 399 01:04:05,480 --> 01:04:07,393 Fram�t! 400 01:04:28,987 --> 01:04:32,986 F�rflytta er fram�t! Nu! 401 01:05:01,187 --> 01:05:03,307 Kom nu, Murphy! 402 01:05:06,949 --> 01:05:09,905 H�ll st�llningarna! 403 01:05:12,979 --> 01:05:15,690 �r vi d�r? -Ingen tvekan. 404 01:05:16,133 --> 01:05:19,299 Vilka �r v�ra killar? -De i mitten, tror jag. 405 01:05:19,474 --> 01:05:22,953 Knip ihop skinkorna nu, vi har inget pansar. 406 01:05:24,693 --> 01:05:29,528 Skjut s� fort ni ser dem. G�r det sv�rt f�r Charlie. 407 01:06:16,380 --> 01:06:21,320 Det var n�ra. Vi tar kulsprutan. 408 01:06:22,130 --> 01:06:27,591 Jag ser den, i tr�dgr�nsen. -OK, vad s�gs om en raket? 409 01:06:33,755 --> 01:06:37,964 J�vlar, jag missade! Men jag f�rst�rde deras tr�dg�rd. 410 01:07:16,593 --> 01:07:19,759 {\an8}Ge order om retr�tt! 411 01:08:09,559 --> 01:08:14,115 Vi beh�ver ransoner, ammunition, radio och luftunderst�d. 412 01:08:14,824 --> 01:08:22,540 Ska du ha pommes frites till det? -Nej men raka dig till n�sta g�ng. 413 01:08:23,250 --> 01:08:26,430 OK, generalen, jag �r tillbaka klockan tolv. 414 01:08:30,621 --> 01:08:37,065 Luftunderst�det hade k�pt oss tid. Ingen visste n�r de kom igen. 415 01:08:37,493 --> 01:08:41,623 H�garna med d�da v�xte, allt f�r m�nga var v�ra 416 01:08:42,259 --> 01:08:47,546 Vi d�dade vietnameser i massor, men de verkade inte bry sig. 417 01:08:48,078 --> 01:08:52,207 Det skulle nog inte vi heller g�ra om de ockuperade South Carolina. 418 01:08:54,950 --> 01:08:59,506 J�vla krig. De kallar det fredsbevarande. 419 01:09:22,885 --> 01:09:25,583 Vi fick m�nga tr�ffar den �r som ett s�ll. 420 01:09:25,950 --> 01:09:29,968 Skaffa en ny, tankad och klar om en kvart 421 01:09:42,824 --> 01:09:45,884 Jag vet ni �r upptagna, men jag beh�ver frivilliga. 422 01:09:45,956 --> 01:09:48,912 Jag har semester. -Det �r ju vapenvila. 423 01:09:49,087 --> 01:09:54,235 Ja. Vi vilar, de har vapen. Vill ni ha lite sp�nning? 424 01:09:54,306 --> 01:09:57,053 Det finns en utpost som heter Gloria. 425 01:09:57,645 --> 01:10:00,706 De har problem. Vad s�gs? 426 01:10:03,442 --> 01:10:06,466 Varf�r inte? -B�ttre �n postturen. 427 01:10:06,491 --> 01:10:09,306 Jag gillar hj�ltar. 428 01:11:23,743 --> 01:11:27,743 Vi �r tankade och klara men vi f�r inte helikoptern. 429 01:11:27,918 --> 01:11:30,039 Vad? -F�rr�den v�ntar ocks�. 430 01:11:30,110 --> 01:11:33,901 Vem s�ger det? -Markofficeren. 431 01:11:35,224 --> 01:11:39,224 Det �r dags att spela kapten. 432 01:11:43,118 --> 01:11:45,031 Hall�, grabben! 433 01:11:45,206 --> 01:11:49,206 Ett: H�ll k�ften. Tv�: Jag �r kapten Morant. 434 01:11:49,381 --> 01:11:52,440 Ledsen, kapten .... -Jag struntar i vad du heter. 435 01:11:52,512 --> 01:11:55,677 Jag vill ha den d�r helikoptern, och de tv� ocks�. 436 01:11:56,687 --> 01:11:59,852 Och om du sl�sar bort mer av min tid �r du d�d. 437 01:12:00,362 --> 01:12:03,422 Ja, kapten. -Snygga till dig, soldat. 438 01:12:11,887 --> 01:12:16,931 612, detta �r 6. 30 sekunder till m�let. Ge Charlie vad han t�l. 439 01:12:17,106 --> 01:12:21,732 Till v�nster ser ni era m�l. Skjut n�r ni vill. 440 01:12:21,825 --> 01:12:24,467 Tack f�r att ni flyger med Morantflyg. 441 01:13:04,662 --> 01:13:06,784 Hj�lp �r p� v�g! 442 01:13:43,912 --> 01:13:48,016 Helikoptrarna tog vad de kunde, men det f�r�ndrade inget. 443 01:13:49,131 --> 01:13:53,131 Vi var omringade och hade ingenstans att ta v�gen. 444 01:13:53,850 --> 01:14:00,981 Mitt milit�ra sinne visste att n�sta anfall kunde bli det sista 445 01:14:01,156 --> 01:14:06,199 Som du beordrade, general. Enast�ende. S�g inte general mer. 446 01:14:07,418 --> 01:14:11,314 Jag har dina vapen, lite medicin och en radio, hoppas den funkar. 447 01:14:12,681 --> 01:14:15,637 -Vad �r det h�r? -Sa du inte n�t om rakning? 448 01:14:15,812 --> 01:14:18,142 Lycka till generalen! 449 01:14:30,425 --> 01:14:34,633 612 detta �r 6, l�t dem f�rst� vem vi �r p� utv�gen. 450 01:14:35,643 --> 01:14:39,748 61 h�r, jag har n�gra raketer kvar. 451 01:14:39,818 --> 01:14:43,610 Vi f�r inget f�r att ta hem dem. L�mna efter er n�gra �nkor. 452 01:14:43,993 --> 01:14:47,159 61 h�r, sveper p� 297. 453 01:14:58,650 --> 01:15:01,502 De j�vlarna! De har b�rjat igen. 454 01:15:01,781 --> 01:15:05,677 Nu r�cker det! Skjut de j�vlarna innan vi �r ute ur leken. 455 01:16:31,419 --> 01:16:34,583 N�tterna var alltid vackra den �rstiden. 456 01:16:35,094 --> 01:16:41,389 Men man var inte s�krare p� natten och lugnet tog p� nerverna. 457 01:16:42,400 --> 01:16:47,443 P� n�tterna undrade man vad fan man gjorde d�r. 458 01:16:47,619 --> 01:16:51,618 Och om man skulle f� tasken avskjuten i morgon. 459 01:16:51,794 --> 01:16:53,915 Man t�nkte hemska tankar p� n�tterna. 460 01:16:55,969 --> 01:16:59,029 F�r vissa av oss var n�tterna alltf�r l�nga. 461 01:17:10,581 --> 01:17:14,791 Det g�r �t helvete med dig, Nard. 462 01:17:15,800 --> 01:17:21,676 Se p� dig sj�lv. Du ser inte ut som n�n marinsoldat jag har sett. 463 01:17:23,106 --> 01:17:28,359 Vad �r det h�r? B�rjar du bli n�n slags Kambodjansk h�xdoktor? 464 01:17:28,369 --> 01:17:33,516 Ska du s�tta ett ben i n�san och en platta i underl�ppen? 465 01:17:36,719 --> 01:17:38,841 �t helvete med marink�ren. 466 01:17:39,350 --> 01:17:44,393 Jag ska l�tsas att jag inte h�rde det d�r. 467 01:17:45,612 --> 01:17:50,656 �t helvete med k�ren, och �t helvete med kriget. 468 01:17:53,962 --> 01:18:01,198 Om jag inte hade l�rt upp dig och hj�lpt dig genom marink�ren- 469 01:18:01,269 --> 01:18:05,478 skulle jag trampa dig p� tasken direkt. 470 01:18:06,531 --> 01:18:12,828 Tror du jag bryr mig? Tror du jag bryr mig om n�nting l�ngre? 471 01:18:13,881 --> 01:18:17,045 N�r jag var 17 �r gjorde jag det. 472 01:18:18,056 --> 01:18:24,560 D� ville jag bli som du. En tuff marinsoldat. 473 01:18:25,362 --> 01:18:30,616 Leta upp ett litet skitkrig och bek�mpa kommunismen. 474 01:18:32,669 --> 01:18:35,416 Bli en j�vla krigshj�lte. 475 01:18:35,844 --> 01:18:39,008 Men nu �r det 17 �r senare ... 476 01:18:42,106 --> 01:18:45,167 och jag vet inte ens vad en kommunist �r l�ngre. 477 01:18:46,281 --> 01:18:53,412 En guling som springer runt p� ett risf�lt? �r det en kommunist? 478 01:18:54,131 --> 01:18:57,192 Den stackars j�veln har inte ens h�rt talas om Karl Marx. 479 01:18:57,262 --> 01:19:06,585 Detta har inget med gulingar och Marx att g�ra, utan din son Jimmy. 480 01:19:07,200 --> 01:19:11,825 N�r han dog, tog han dig med sig. -Nej ... 481 01:19:14,506 --> 01:19:18,715 Ni blev just f�r personlig. 482 01:19:21,812 --> 01:19:27,900 V�nd ryggen �t det. Begrav huvudet i sanden som en struts. 483 01:19:28,075 --> 01:19:33,223 D� kanske det f�rsvinner. -Han var allt jag n�nsin �lskat! 484 01:19:33,456 --> 01:19:36,480 Du svek mig, Nard. 485 01:19:39,556 --> 01:19:43,348 Svek jag dig? -Ja. 486 01:19:45,819 --> 01:19:52,846 N�r pojken dog l�t du mig inte krama dig och gr�ta med dig- 487 01:19:53,669 --> 01:19:57,669 Du �kte till San Francisco och s�p i tre veckor. 488 01:19:58,388 --> 01:20:02,492 Bondpermis. Du degraderades till korpral. 489 01:20:14,044 --> 01:20:16,165 Jag tog inte bondpermis. 490 01:20:17,719 --> 01:20:24,432 Jag blev galen. Och jag hamnade i helvetet. 491 01:20:35,506 --> 01:20:38,358 F�r jag utg�? 492 01:20:40,990 --> 01:20:44,014 G� och l�gg dig, Nard. 493 01:21:08,950 --> 01:21:12,115 Hur g�r det? -Jag vore hellre hemma, sir. 494 01:21:12,625 --> 01:21:14,642 Var �r det? -Little Rock. 495 01:21:14,713 --> 01:21:17,773 D� har du b�ttre h�r -Tror ni det? 496 01:21:17,844 --> 01:21:22,052 Ja, h�ll dig nere bara. -Ja, sir. 497 01:21:36,131 --> 01:21:40,027 Hapner, �stra 50:an med spr�ng. 498 01:21:43,481 --> 01:21:46,333 Vet n�n vem dessa tillh�r? 499 01:21:46,613 --> 01:21:52,804 Detta �r korpral Miller, han �r d�d . Hela skyttepatrullen �r d�da. 500 01:21:52,875 --> 01:21:58,962 Och f�rutom det, tog Charlie med sig ett maskingev�r kaliber 50. 501 01:22:00,181 --> 01:22:07,208 Jag har tappat respekten for Miller, han l�t mannarna slappna av. 502 01:22:07,488 --> 01:22:13,679 De s�nkte garden i fem minuter, och Charlie utnyttjade det. 503 01:22:13,794 --> 01:22:15,915 Titta p� dem, f�r fan! 504 01:22:16,925 --> 01:22:21,969 Var uppm�rksamma. H�ll er vakna, s� h�ller ni er vid liv. 505 01:23:21,769 --> 01:23:23,890 Tillbaka till n�sta linje! 506 01:23:42,644 --> 01:23:45,496 Tillbaka! Tillbaka f�r fan! 507 01:24:16,044 --> 01:24:18,470 Cates, kom hit! 508 01:24:19,175 --> 01:24:23,183 Ta �ver, jag g�r ut p� flanken! 509 01:24:30,157 --> 01:24:33,215 Murphy, kom med mig! 510 01:29:14,994 --> 01:29:17,950 Har du kul? 511 01:30:39,169 --> 01:30:43,169 Pee Wee! 512 01:33:04,357 --> 01:33:08,461 Hur �r l�get? -Hur ser det ut? 513 01:33:10,620 --> 01:33:12,740 Jag k�nner ingenting. 514 01:33:13,751 --> 01:33:16,915 Vi flyger ut dig. Du �r i Saigon p� nolltid. 515 01:33:17,926 --> 01:33:23,074 Bill? -Jag �r h�r, Nard. 516 01:33:23,829 --> 01:33:26,852 Kn�pp mig. 517 01:33:30,051 --> 01:33:33,946 Stick, Flanigan. Du beh�vs inte h�r. 518 01:33:35,270 --> 01:33:39,165 Stick, sa jag. Nu! 519 01:33:48,838 --> 01:33:52,003 G�r det! -Jag kan inte. 520 01:33:52,613 --> 01:33:55,778 Vi hade ett avtal, jag �ker inte hem s� h�r. 521 01:33:56,388 --> 01:34:01,328 Det avtalet g�llde mig. -G�r det nu! 522 01:34:11,645 --> 01:34:16,793 Minns du Sydney i Australien? Minns du Kings Cross? 523 01:34:18,551 --> 01:34:25,682 Varf�r tar du alltid den fetaste och fulaste bruden p� st�llet? 524 01:34:35,795 --> 01:34:38,960 Jag f�rlorade m�nga bra m�n vid Gloria. 525 01:34:39,470 --> 01:34:42,321 Men det gjorde Dong Nih ocks�. 526 01:34:42,601 --> 01:34:47,332 Helikoptrarna jagade dem anda till Fu-lorn floden. 527 01:35:00,432 --> 01:35:04,328 {\an8}Goda nyheter fr�n Hanoi. Det blir slutet f�r amerikanerna. 528 01:35:06,695 --> 01:35:09,547 {\an8}Och slutet for Viet Cong. 529 01:35:10,870 --> 01:35:16,123 {\an8}Vi har f�rlorat f�r m�nga m�n. Vi �r slut. 530 01:35:18,907 --> 01:35:21,028 {\an8}Men det kanske var vad Hanoi ville. 531 01:35:21,307 --> 01:35:27,916 Under Tet-offensivens fyra m�nader f�rlorade Charlie 55.000 m�n. 532 01:35:28,113 --> 01:35:33,261 Efter det upph�rde Viet Cong att existera som stridsstyrka. 533 01:35:33,332 --> 01:35:37,332 Och Hanoi �vertog kontrollen av kriget. 534 01:35:39,095 --> 01:35:44,348 {\an8}Dina fienders mod ger dig �ra. 535 01:36:00,014 --> 01:36:07,354 Dinardo ... Joseph L. Korpral. 536 01:36:11,495 --> 01:36:16,748 USAs marink�r. 1956039 537 01:36:20,389 --> 01:36:23,554 Slut p� historien, Nard. 538 01:36:24,413 --> 01:36:27,542 :SVENSK TEXT ADMINISTRATION: 46118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.