All language subtitles for The.Last.Patrol.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,930 --> 00:00:51,090
This is what I remember.
2
00:00:52,850 --> 00:00:58,030
People have been reading signs into
everything from tea leaves to tutus as
3
00:00:58,030 --> 00:00:59,030
millennium approached.
4
00:00:59,350 --> 00:01:00,390
Everyone waiting.
5
00:01:01,610 --> 00:01:03,330
Then, nothing.
6
00:01:04,010 --> 00:01:05,550
It came and went.
7
00:01:07,190 --> 00:01:11,470
Still, even after all these years later,
something ominous was in the air.
8
00:01:11,790 --> 00:01:14,250
We'd had it too good for too long.
9
00:01:14,790 --> 00:01:19,110
It was a time of milk and honey, hard
bodies and hot rods.
10
00:01:19,720 --> 00:01:21,040
Chaos and cappuccino.
11
00:01:21,480 --> 00:01:24,800
Some things the private sector was smart
enough to fix.
12
00:01:25,320 --> 00:01:31,540
But new ideas still stirred old fires
and even older remedies.
13
00:01:32,080 --> 00:01:34,900
We'd saved billions by privatizing
prisons.
14
00:01:35,220 --> 00:01:38,620
Still, our military was operating on a
shoestring.
15
00:01:40,320 --> 00:01:44,160
The politicians thought they could
predict the future.
16
00:02:00,780 --> 00:02:03,240
But people were still trying to believe
in something.
17
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Even me.
18
00:02:07,380 --> 00:02:09,259
Me? I'm a soldier.
19
00:02:09,880 --> 00:02:12,180
In a world full of rules, I broke them.
20
00:02:12,800 --> 00:02:14,220
They called me a renegade.
21
00:02:14,780 --> 00:02:17,320
In the Euro -Asian conflict, I broke
more.
22
00:02:17,800 --> 00:02:18,960
They gave me a medal.
23
00:02:19,560 --> 00:02:21,420
And began closing bases.
24
00:02:22,060 --> 00:02:23,700
War was over, obsolete.
25
00:02:24,860 --> 00:02:27,220
I knew better and told the president so.
26
00:02:28,260 --> 00:02:29,260
Publicly.
27
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
She was pissed.
28
00:02:31,510 --> 00:02:32,510
Big time.
29
00:02:33,090 --> 00:02:35,170
I wondered how bad it would be.
30
00:02:36,070 --> 00:02:37,070
It was bad.
31
00:02:38,190 --> 00:02:44,570
The DOD reassigned me to close down what
was left of Fort Edenburg, a junkyard
32
00:02:44,570 --> 00:02:46,710
depot for every branch of the military.
33
00:02:48,310 --> 00:02:49,910
They called it the boneyard.
34
00:02:50,330 --> 00:02:51,870
I called it my graveyard.
35
00:02:53,010 --> 00:02:57,210
Everything that no one wanted from World
War II, Korea, Vietnam, and the last
36
00:02:57,210 --> 00:02:59,070
five conflicts was stored there.
37
00:02:59,680 --> 00:03:01,620
Now, me.
38
00:03:47,760 --> 00:03:49,000
I thought it couldn't get any worse.
39
00:03:49,780 --> 00:03:50,840
And then it did.
40
00:03:51,100 --> 00:03:52,160
The big one.
41
00:03:52,600 --> 00:03:54,680
9 .5 on the Richter scale.
42
00:03:58,100 --> 00:04:01,920
400 seconds of hell that changed the
face of the world forever.
43
00:04:07,740 --> 00:04:10,940
California separated along the San
Andreas Fault.
44
00:04:11,240 --> 00:04:14,160
A new island off the coast of Arizona
was born.
45
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Mojave Island.
46
00:04:55,790 --> 00:04:57,110
Old California is gone.
47
00:04:58,310 --> 00:05:00,210
The old way of life is gone.
48
00:05:01,490 --> 00:05:03,010
And a new order has begun.
49
00:05:08,290 --> 00:05:11,350
I'm Captain Nick Preston, U .S. Army.
50
00:05:15,010 --> 00:05:20,070
Marine Sergeant Lucky Simcoe and Air
Force Captain Sarah McBride are all
51
00:05:20,070 --> 00:05:21,650
left in control at Fort Edenburg.
52
00:05:24,590 --> 00:05:26,410
Three different branches of the
military.
53
00:05:27,430 --> 00:05:28,450
One mission.
54
00:05:29,450 --> 00:05:33,170
We search for food, fuel, and fellow
survivors.
55
00:05:35,310 --> 00:05:38,350
And this is our last patrol.
56
00:05:50,590 --> 00:05:53,790
Miriam and Will arrive on day 20 A .E.
57
00:05:54,160 --> 00:05:58,440
After Earthquake. A lucky couple from
Pomona on their way back from Vegas
58
00:05:58,440 --> 00:06:00,680
carrying the biggest jackpot of their
lives.
59
00:06:01,060 --> 00:06:03,500
$48 ,000 in cold hard cash.
60
00:06:04,080 --> 00:06:05,600
Then their luck ran out.
61
00:06:07,180 --> 00:06:09,380
Pope straggled in the first week alone.
62
00:06:09,660 --> 00:06:13,760
He was delivering lemons from his
tribe's orchard when the quake turned
63
00:06:13,760 --> 00:06:14,760
truck.
64
00:06:14,900 --> 00:06:16,320
And turned back the clock.
65
00:06:16,580 --> 00:06:19,460
Now those ancient skills may come in
handy.
66
00:06:20,060 --> 00:06:22,740
And Cookie. Well, we don't know who he
is.
67
00:06:23,260 --> 00:06:26,400
He says he's an Indian doctor who
happens to be a gourmet cook.
68
00:06:26,840 --> 00:06:28,480
Pope says he is no Indian.
69
00:06:28,780 --> 00:06:30,160
One thing's for sure.
70
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
He can't cook.
71
00:06:35,860 --> 00:06:36,860
Candy.
72
00:06:37,240 --> 00:06:40,520
Lucky's wildcat wife and our resident
desert bloom.
73
00:06:41,180 --> 00:06:43,740
A mirage of mismanaged beauty.
74
00:06:46,740 --> 00:06:48,600
Did you hear anything?
75
00:06:49,100 --> 00:06:51,420
Not yet, sweetheart, but Captain's
working on it.
76
00:06:52,500 --> 00:06:57,420
Candy kept a child alive in all of us.
The graves of the quake victims reminded
77
00:06:57,420 --> 00:06:59,120
us how badly we needed that.
78
00:07:01,020 --> 00:07:03,680
I told you that we need to head east.
79
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
East?
80
00:07:06,160 --> 00:07:09,180
Now look, by my calculations, it's where
my pilot might be.
81
00:07:10,920 --> 00:07:14,680
Why do you keep fighting me on this,
Preston? I'm not fighting you, McBride.
82
00:07:14,900 --> 00:07:17,300
I've considered your advice and rejected
it.
83
00:07:17,680 --> 00:07:18,980
We fan west.
84
00:07:20,440 --> 00:07:23,460
Let's help patrol for now. What are you
afraid of in the East?
85
00:07:24,640 --> 00:07:26,580
What is out there that we can't handle?
86
00:07:27,840 --> 00:07:29,300
Or you can't handle?
87
00:07:31,880 --> 00:07:36,800
McBride had a mind like radar, and when
she focused it on me, it'd open up doors
88
00:07:36,800 --> 00:07:38,060
that had slammed shut.
89
00:07:51,500 --> 00:07:54,220
I can't get her out of my mind or my
dreams.
90
00:07:55,300 --> 00:07:59,800
Someone I'd known only for a moment
means more to me than a family I can't
91
00:07:59,800 --> 00:08:04,380
remember. She knew something was going
to happen, and she was carrying her
92
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
to the desert.
93
00:08:05,900 --> 00:08:07,120
Did she save them?
94
00:08:07,920 --> 00:08:09,680
Sometimes I think I hear them singing.
95
00:08:10,800 --> 00:08:15,440
Every day I search for them, praying
they're alive.
96
00:08:15,720 --> 00:08:18,120
There is nothing there, Preston.
97
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
Yes, sir.
98
00:08:27,580 --> 00:08:28,040
I
99
00:08:28,040 --> 00:08:36,020
gotta
100
00:08:36,020 --> 00:08:36,999
warn you.
101
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I'm armed.
102
00:08:42,860 --> 00:08:44,240
Wish for love, brother.
103
00:08:44,780 --> 00:08:45,780
Only love.
104
00:08:47,900 --> 00:08:51,780
Now, is this any way to greet the man
that does nothing but bring life to you
105
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
and your encampment?
106
00:09:03,240 --> 00:09:07,100
You're the milkman. Ferguson McGee,
Millennium Milkman, straight from the
107
00:09:07,460 --> 00:09:08,460
Oh, God.
108
00:09:08,800 --> 00:09:10,280
Finally, a decent meal.
109
00:09:10,660 --> 00:09:11,760
How did you get here?
110
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
Well, I walked.
111
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
I got me a ranch.
112
00:09:15,380 --> 00:09:17,400
Well, I had a ranch.
113
00:09:17,620 --> 00:09:18,620
Yeah, who you been selling to?
114
00:09:19,040 --> 00:09:20,620
A few survivors early on.
115
00:09:21,140 --> 00:09:22,920
Happens today, haven't seen anybody in
weeks.
116
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
A Marine?
117
00:09:24,960 --> 00:09:26,800
No, mostly commoners heading north.
118
00:09:27,240 --> 00:09:28,380
And that's where I'm going.
119
00:09:28,920 --> 00:09:32,960
Blue Mountains, you know? There's 300
miles of liquid faction between you and
120
00:09:32,960 --> 00:09:33,799
the Blue Mountains.
121
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
You'll never make it.
122
00:09:35,460 --> 00:09:39,260
I met a woman who's been there. A woman?
Oh, yes.
123
00:09:40,000 --> 00:09:41,180
Black as night.
124
00:09:41,960 --> 00:09:43,600
Beautiful as the sun.
125
00:09:44,020 --> 00:09:48,420
A holy woman. She claims the bridge back
home.
126
00:09:48,800 --> 00:09:50,140
Did she have kids with her?
127
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Kids?
128
00:09:51,900 --> 00:09:55,540
No. No kids. Except for my little girls
over there.
129
00:09:59,720 --> 00:10:00,699
We'll buy some.
130
00:10:00,700 --> 00:10:01,940
What you got? Cash.
131
00:10:02,300 --> 00:10:04,460
Good cold cash will do me good on the
other side.
132
00:10:04,780 --> 00:10:05,780
How much?
133
00:10:05,880 --> 00:10:07,160
10 ,000 U .S. dollars.
134
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
That's highway robbery.
135
00:10:08,940 --> 00:10:10,260
I got a head for business.
136
00:10:10,500 --> 00:10:12,320
You got anything else, folks? Oh, have
water.
137
00:10:12,640 --> 00:10:14,100
Baby, just baby, please.
138
00:10:15,040 --> 00:10:19,640
You know, we could overpower you and
take your goats if we want to. But you
139
00:10:19,640 --> 00:10:21,200
won't. Will you?
140
00:10:21,680 --> 00:10:23,280
Daddy. She might.
141
00:10:24,880 --> 00:10:27,080
Well, 5 ,000 and that's it.
142
00:10:29,330 --> 00:10:30,350
Well, all right.
143
00:10:30,750 --> 00:10:32,650
I want the big one, the shampoo bottle.
144
00:10:38,990 --> 00:10:39,990
Don't drink that, Bill.
145
00:10:43,390 --> 00:10:44,950
Why are you trying to poison my cap?
146
00:10:50,450 --> 00:10:52,670
I told you all I had a head for
business.
147
00:10:55,150 --> 00:10:56,250
Come on, little lady.
148
00:10:57,930 --> 00:10:58,930
Let him go.
149
00:10:59,810 --> 00:11:00,810
Shouldn't we go after him?
150
00:11:03,110 --> 00:11:04,110
He's dead anyway.
151
00:11:05,850 --> 00:11:07,510
And we would be, too, without
antibiotics.
152
00:11:08,330 --> 00:11:09,750
Those goats have Q fever.
153
00:11:10,110 --> 00:11:11,510
It's like it flew from hell.
154
00:11:12,370 --> 00:11:13,370
Deadly.
155
00:11:13,810 --> 00:11:14,809
Oh, Captain.
156
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
Captain.
157
00:11:19,130 --> 00:11:21,970
Daddy, don't leave me here with these
sick people.
158
00:11:22,250 --> 00:11:25,530
Sweetheart, we've got to find the
antibiotic, okay? We'll be okay. I
159
00:11:25,530 --> 00:11:26,710
promise. Hope.
160
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
We're counting on you.
161
00:11:48,410 --> 00:11:49,790
I'm not saluting you.
162
00:11:52,010 --> 00:11:53,430
Don't follow me everywhere.
163
00:12:00,330 --> 00:12:03,230
We're going to have something different
tonight if I have to barf it up and call
164
00:12:03,230 --> 00:12:04,230
it casserole.
165
00:12:06,630 --> 00:12:08,190
Finally, a decent meal.
166
00:12:09,790 --> 00:12:11,350
Time for some good old cat work.
167
00:12:15,370 --> 00:12:16,349
Help me.
168
00:12:16,350 --> 00:12:17,350
Good Lord.
169
00:12:18,190 --> 00:12:19,190
Well,
170
00:12:21,490 --> 00:12:22,490
who are you?
171
00:12:22,730 --> 00:12:24,230
Private Jasper, U .S. Army.
172
00:12:27,440 --> 00:12:29,900
Find the cat something in this stupid
trap, and it's a man.
173
00:12:30,420 --> 00:12:32,200
Another hard ankle and a uniform.
174
00:12:32,580 --> 00:12:33,820
Like I need another one.
175
00:12:34,840 --> 00:12:37,760
I won't hurt you. I've been in the
desert for weeks.
176
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
Well, that's true.
177
00:12:39,620 --> 00:12:46,440
Oh, God, I haven't seen another person
in... God, you're
178
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
beautiful.
179
00:12:49,640 --> 00:12:50,800
What are you doing?
180
00:12:51,820 --> 00:12:53,520
You could kill someone with that thing.
181
00:12:53,820 --> 00:12:55,360
We don't know who that is.
182
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
Soldier boy.
183
00:13:02,560 --> 00:13:07,880
Here it is.
184
00:13:08,280 --> 00:13:10,460
Hospital marker right there. Mercury,
California.
185
00:13:12,000 --> 00:13:14,020
Watch for a checkered sand, Lucky.
186
00:13:14,400 --> 00:13:16,840
We'll be swimming in liquefaction if you
miss it.
187
00:13:17,940 --> 00:13:22,020
What was that knothead thing, you know?
It was kind of creepy.
188
00:13:23,420 --> 00:13:25,080
Not as creepy as the other thing.
189
00:13:25,380 --> 00:13:26,540
Yeah, what other thing?
190
00:13:27,500 --> 00:13:30,240
All those goats were exactly the same.
191
00:13:38,200 --> 00:13:44,240
The Infinity Broadcast Network, in
cooperation with our sponsor, Nan Wong
192
00:13:44,240 --> 00:13:49,440
Pharmaceutical, proudly presents... Live
from Nan Wong!
193
00:13:51,180 --> 00:13:55,600
But first, I would like to introduce to
you the host of our show.
194
00:13:58,160 --> 00:13:59,380
Laughed in the face of death.
195
00:13:59,860 --> 00:14:03,720
The one and only... Hey, dude!
196
00:14:53,450 --> 00:14:54,450
And don't use so much water.
197
00:14:54,930 --> 00:14:56,310
Captain Preston's going to kill me.
198
00:15:09,690 --> 00:15:10,890
She's breaking all the rules.
199
00:16:15,790 --> 00:16:16,830
Guess this guy won't miss it.
200
00:16:17,290 --> 00:16:18,290
Remember, he is.
201
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
What's that?
202
00:16:26,350 --> 00:16:27,350
Thysmology maps.
203
00:16:28,730 --> 00:16:30,570
Used for identifying fault lines.
204
00:16:37,070 --> 00:16:40,250
The radiator's dry. What do you think
that's all about? Someone's thirsty.
205
00:16:42,810 --> 00:16:44,670
McBride, get over here.
206
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Take a look at this.
207
00:16:51,280 --> 00:16:52,280
Where is she?
208
00:16:52,400 --> 00:16:53,580
Over there at the rodeo.
209
00:16:57,380 --> 00:16:58,400
Oh, boy. Come on.
210
00:17:04,819 --> 00:17:05,819
Forget it, bride.
211
00:17:06,240 --> 00:17:07,720
We can't see the horse.
212
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
Come on. Come on.
213
00:17:09,760 --> 00:17:10,760
Oh,
214
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
yeah, we could eat him.
215
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Okay, go!
216
00:17:28,060 --> 00:17:29,480
She watched that horse.
217
00:17:29,740 --> 00:17:30,419
Uh -huh.
218
00:17:30,420 --> 00:17:31,620
You gonna get it for her?
219
00:18:29,130 --> 00:18:30,410
We're doing just fine, Captain.
220
00:18:32,410 --> 00:18:33,410
Good.
221
00:18:42,850 --> 00:18:44,370
That was some joke, our girl.
222
00:18:44,930 --> 00:18:46,410
You didn't quite make the eight seconds.
223
00:18:46,970 --> 00:18:50,270
Oh, that's very funny. You should have
left me alone. I almost had him.
224
00:18:52,910 --> 00:18:54,050
This ground is unstable.
225
00:18:54,470 --> 00:18:55,369
Come on, let's go.
226
00:18:55,370 --> 00:18:56,269
Hang on.
227
00:18:56,270 --> 00:18:57,270
Hold on.
228
00:19:16,110 --> 00:19:18,170
It looks like you need a little makeover
there, McBride.
229
00:19:18,670 --> 00:19:21,890
Well, I'll make sure to have a word with
Candy when we get back to Candy.
230
00:20:15,310 --> 00:20:16,550
I'm not dropping my pants.
231
00:20:17,410 --> 00:20:18,910
I'm not dropping my pants!
232
00:20:19,910 --> 00:20:21,050
Pants over your head!
233
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
Now turn around!
234
00:20:30,190 --> 00:20:31,430
All right, you may dress.
235
00:20:35,630 --> 00:20:36,630
Hey,
236
00:20:41,290 --> 00:20:43,130
officer, we're military. Shut up!
237
00:20:45,800 --> 00:20:46,980
I'm the keeper of the peace.
238
00:20:47,460 --> 00:20:48,460
You live here?
239
00:20:51,180 --> 00:20:52,680
I'm protecting the law.
240
00:20:55,040 --> 00:20:56,460
Put the gun down.
241
00:20:58,080 --> 00:21:00,700
No one's here to harm you. We're here to
help.
242
00:21:02,840 --> 00:21:06,120
Hey, then maybe you'll guard the books.
243
00:21:07,440 --> 00:21:09,320
If you do that, I won't write you up.
244
00:21:11,220 --> 00:21:12,260
I'm so tired.
245
00:21:13,420 --> 00:21:15,200
I haven't slept since, uh...
246
00:21:15,470 --> 00:21:16,470
Gotta be on guard.
247
00:21:17,410 --> 00:21:18,750
Especially now that they're loose.
248
00:21:19,190 --> 00:21:20,490
What do you mean, they're loose?
249
00:21:21,830 --> 00:21:22,970
That's official business.
250
00:21:23,790 --> 00:21:26,050
If they wanted you to know, you'd know.
251
00:21:28,770 --> 00:21:29,770
Want a peanut?
252
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
Yeah.
253
00:21:50,700 --> 00:21:51,840
You got any medical supplies?
254
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
Excuse me.
255
00:22:01,660 --> 00:22:03,100
All right, condoms.
256
00:22:04,660 --> 00:22:05,660
Keep that.
257
00:22:06,200 --> 00:22:07,280
You might need it.
258
00:22:08,080 --> 00:22:11,100
You got any antibiotics?
259
00:22:11,940 --> 00:22:12,980
Anything like that?
260
00:22:14,660 --> 00:22:15,660
No.
261
00:22:16,780 --> 00:22:18,000
No. No.
262
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
No.
263
00:22:19,930 --> 00:22:21,270
Did you see anyone else?
264
00:22:21,790 --> 00:22:22,790
The bus?
265
00:22:24,250 --> 00:22:25,810
Oh, a greyhound.
266
00:22:26,110 --> 00:22:27,490
Not much left of it.
267
00:22:27,690 --> 00:22:30,410
Hey, don't touch that. That's mine.
That's mine. That's mine. I found it.
268
00:22:30,410 --> 00:22:31,349
Where's that from?
269
00:22:31,350 --> 00:22:33,590
It's from a whirlybird. One of yours.
Where is it?
270
00:22:33,930 --> 00:22:36,230
I don't know. It was swallowed up. Was
there a body?
271
00:22:36,830 --> 00:22:38,170
Where is the body?
272
00:22:38,470 --> 00:22:39,470
No body.
273
00:22:39,630 --> 00:22:41,690
There's never a body. Hey, guys, guys.
274
00:22:42,650 --> 00:22:43,730
I got a camera here.
275
00:22:44,070 --> 00:22:45,070
That's mine.
276
00:22:46,709 --> 00:22:49,990
Captain, do you realize we got a bird's
eye view before and after?
277
00:22:50,790 --> 00:22:52,370
Well, if you can find a photo lab.
278
00:22:52,630 --> 00:22:54,990
Well, if you can find me anything, find
me a tackle stand.
279
00:22:59,550 --> 00:23:02,530
Maybe your pilot didn't need this, but
we sure do.
280
00:23:04,230 --> 00:23:05,230
Antibiotics.
281
00:23:05,610 --> 00:23:09,890
Let's go. Where is he? We have to...
Where is he? We have to find him. Where
282
00:23:09,890 --> 00:23:11,150
he? Where is he? McBride!
283
00:23:11,850 --> 00:23:12,990
Where is your pilot?
284
00:23:13,430 --> 00:23:14,430
I don't know.
285
00:23:15,080 --> 00:23:16,120
And the horse's owner?
286
00:23:16,380 --> 00:23:17,380
I don't know.
287
00:23:17,700 --> 00:23:19,680
And all those people who left their
vehicles?
288
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
I don't know.
289
00:23:23,100 --> 00:23:25,400
Yeah, it's like they just disappeared
into thin air.
290
00:23:25,860 --> 00:23:27,000
What do you think, huh?
291
00:23:27,860 --> 00:23:30,320
Aliens? Oh, no.
292
00:23:30,940 --> 00:23:32,740
It's much closer to home than that.
293
00:23:33,360 --> 00:23:34,700
The monsters are loose.
294
00:23:35,800 --> 00:23:37,060
The monsters are loose!
295
00:23:47,310 --> 00:23:49,810
He's a walking aftershock. A nutcase.
296
00:23:50,190 --> 00:23:51,830
Or he's seen too much.
297
00:23:52,190 --> 00:23:53,310
He's a nutcase.
298
00:23:55,190 --> 00:24:01,490
The Infinity Broadcast Network, in
cooperation with our sponsor, Nan Wong
299
00:24:01,490 --> 00:24:07,090
Pharmaceutical, proudly presents... Live
from Nan Wong!
300
00:24:09,010 --> 00:24:15,370
Today's special guest is back fresh from
a remarkable journey, so he'll be glad
301
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
you tuned in.
302
00:24:16,780 --> 00:24:23,260
And now today's very special guest, the
new Millennium Milkman, Ferguson
303
00:24:23,260 --> 00:24:24,260
McKee!
304
00:24:28,020 --> 00:24:33,040
I am so happy to be here, Jesus.
305
00:24:33,640 --> 00:24:36,740
So, Ferguson, we hear you have some
exciting news.
306
00:24:37,480 --> 00:24:38,480
That's right.
307
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
That's right.
308
00:24:39,880 --> 00:24:44,700
I'm proud to announce that I have made
contact with the outside.
309
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
Really?
310
00:24:49,070 --> 00:24:50,070
Not so good.
311
00:24:50,430 --> 00:24:54,170
Well, you know, it is hard to keep all
my customers satisfied.
312
00:24:55,850 --> 00:25:00,810
But two of them will soon be part of my
regular route, so to speak.
313
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
to have about a recipe.
314
00:26:12,720 --> 00:26:13,719
Give him a dollar.
315
00:26:13,720 --> 00:26:15,780
Good. Cookie, give him this half each,
understand?
316
00:26:16,180 --> 00:26:17,180
Okay.
317
00:26:19,040 --> 00:26:20,120
Meet my surprise.
318
00:26:22,540 --> 00:26:23,540
Have it, Jasper.
319
00:26:24,540 --> 00:26:26,680
Hey, Daddy, now you have somebody to
boss around.
320
00:26:27,340 --> 00:26:32,020
Jasper, this is Sergeant Lucky Simcoe,
my husband, soul mate.
321
00:26:33,780 --> 00:26:35,180
Oh, can I keep some, Daddy?
322
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
Who are you?
323
00:26:38,540 --> 00:26:40,340
I'm a first class Richard Jasper, sir.
324
00:26:40,680 --> 00:26:43,560
Padron 2nd Infantry, U .S. Army, sir.
That's not what your uniform says.
325
00:26:43,780 --> 00:26:47,820
That's a Marine Corps pilot's uniform
with the insignia worn off it. Hey, I'm
326
00:26:47,820 --> 00:26:48,679
one of you.
327
00:26:48,680 --> 00:26:50,020
What is it with you people?
328
00:26:50,300 --> 00:26:55,020
This man saved my life. We were on
maneuvers when the quake hit, and I got
329
00:26:55,020 --> 00:26:56,440
separated from my unit.
330
00:26:57,700 --> 00:27:01,440
My truck crashed into a crevice by the
time I got out. My uniform was in rags,
331
00:27:01,520 --> 00:27:04,840
so I figured I was a civilian again.
332
00:27:05,140 --> 00:27:06,580
You need to get that uniform.
333
00:27:07,440 --> 00:27:09,920
I got it about a week ago. I came upon
this.
334
00:27:10,750 --> 00:27:11,750
Crashed helicopter.
335
00:27:12,230 --> 00:27:14,310
The uniform was there. I took it.
336
00:27:16,150 --> 00:27:17,310
Gets cold at night.
337
00:27:18,550 --> 00:27:22,630
I felt sorry about the pilot, so I took
his name and insignia off. What was the
338
00:27:22,630 --> 00:27:23,630
pilot's name?
339
00:27:24,210 --> 00:27:25,410
I don't remember.
340
00:27:28,090 --> 00:27:32,730
Michael, Lieutenant Michael something.
Who cares? He wasn't there. Nothing was
341
00:27:32,730 --> 00:27:34,310
there. Just standing.
342
00:27:35,290 --> 00:27:36,650
Just standing.
343
00:27:37,570 --> 00:27:38,570
Don't you understand?
344
00:27:45,810 --> 00:27:46,810
Hey,
345
00:28:03,810 --> 00:28:05,510
Isaac just calls for a celebration.
346
00:28:06,010 --> 00:28:07,190
What do you say, Captain?
347
00:28:08,770 --> 00:28:09,850
I say...
348
00:28:11,920 --> 00:28:12,920
Let's party.
349
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
Hey,
350
00:28:14,920 --> 00:28:16,540
it's the Fourth of July!
351
00:28:18,300 --> 00:28:21,900
Wait, wait, wait. Excuse me, Captain,
but what exactly are we celebrating?
352
00:28:22,260 --> 00:28:24,880
Fourth of July. It isn't the Fourth of
July.
353
00:28:25,420 --> 00:28:26,420
It is the candy.
354
00:28:28,140 --> 00:28:31,680
You know, you've never really struck me
as the regular party boy.
355
00:28:32,320 --> 00:28:36,340
And don't you think that our supplies
could be put to better use than
356
00:28:36,340 --> 00:28:39,980
Candy in her latest little fantasy and
this Jasper?
357
00:28:40,350 --> 00:28:42,210
Today, we party, Captain.
358
00:28:43,750 --> 00:28:44,830
And that's an order.
359
00:28:58,370 --> 00:29:04,490
How are they doing, Cookie?
360
00:29:05,170 --> 00:29:06,170
Good, Captain.
361
00:29:06,670 --> 00:29:08,210
They had the fever about...
362
00:29:08,490 --> 00:29:09,830
We got it down pretty quick.
363
00:29:11,550 --> 00:29:12,730
How are you feeling, Marion?
364
00:29:13,010 --> 00:29:14,010
She's great.
365
00:29:14,290 --> 00:29:16,290
Much better. Much better.
366
00:29:16,710 --> 00:29:17,710
Will, too.
367
00:29:18,850 --> 00:29:19,850
Will?
368
00:29:24,510 --> 00:29:25,510
Will?
369
00:29:28,550 --> 00:29:29,650
What did you give him?
370
00:29:30,310 --> 00:29:32,370
Antibiotic. No, before that.
371
00:29:33,750 --> 00:29:34,750
Peyote.
372
00:29:35,110 --> 00:29:37,410
To take the edge of the fever.
373
00:29:38,090 --> 00:29:39,090
It warped.
374
00:29:39,570 --> 00:29:42,910
I mean, they are completely gunned.
375
00:29:44,310 --> 00:29:47,410
Comatose. They are very happy, Captain.
376
00:29:47,830 --> 00:29:48,950
Trust me.
377
00:29:50,290 --> 00:29:51,670
Are they coming back?
378
00:29:51,990 --> 00:29:52,990
Two hours.
379
00:29:53,410 --> 00:29:55,070
Pops, right back to normal.
380
00:29:55,350 --> 00:29:56,810
They are coming back.
381
00:29:57,190 --> 00:29:59,450
They will be at your party, Captain.
382
00:30:00,210 --> 00:30:02,170
Singing and dancing.
383
00:30:04,230 --> 00:30:05,830
I'd settle for breathing.
384
00:30:06,540 --> 00:30:07,620
You know me, Captain.
385
00:30:08,100 --> 00:30:10,480
I do the best with what I have.
386
00:30:11,040 --> 00:30:11,919
Come now.
387
00:30:11,920 --> 00:30:13,520
We best leave them alone.
388
00:30:13,960 --> 00:30:15,700
Don't want to scare them.
389
00:30:16,080 --> 00:30:22,960
You know, they look at you and think you
are some great big
390
00:30:22,960 --> 00:30:26,100
flying butt or something.
391
00:30:33,540 --> 00:30:34,540
So, Cookie.
392
00:30:36,620 --> 00:30:37,620
You're not a doctor.
393
00:30:38,660 --> 00:30:39,660
No.
394
00:30:40,360 --> 00:30:41,440
You're not a cook.
395
00:30:42,720 --> 00:30:43,720
No.
396
00:30:45,300 --> 00:30:46,400
You're not an Indian.
397
00:30:48,220 --> 00:30:49,220
No.
398
00:30:50,420 --> 00:30:52,240
So, what are you?
399
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
I'm nothing.
400
00:30:57,660 --> 00:30:58,660
Comedian.
401
00:31:00,640 --> 00:31:01,700
You're not funny.
402
00:31:02,060 --> 00:31:04,380
I didn't say I was good.
403
00:31:06,000 --> 00:31:08,460
I played the Catskills back east.
404
00:31:08,740 --> 00:31:09,740
Got a break.
405
00:31:10,020 --> 00:31:11,200
Headed west.
406
00:31:11,420 --> 00:31:12,840
Supposed to open in Vegas.
407
00:31:13,160 --> 00:31:18,320
At the Strip. The Strip? You mean like
Caesar's Palace?
408
00:31:18,540 --> 00:31:20,900
No. The Strip.
409
00:31:22,440 --> 00:31:25,780
Striporama. You know, the lounge.
410
00:31:28,340 --> 00:31:29,340
Oh.
411
00:31:30,160 --> 00:31:31,480
Imagine me.
412
00:31:32,620 --> 00:31:33,620
Naked.
413
00:31:36,270 --> 00:31:37,270
I'd rather not.
414
00:31:39,710 --> 00:31:43,070
So, just for the record, who are you
going to be tomorrow?
415
00:31:44,330 --> 00:31:46,130
It's a new world, Captain.
416
00:31:47,770 --> 00:31:48,770
Wonderful.
417
00:31:49,650 --> 00:31:51,870
I can be whoever I want.
418
00:32:18,700 --> 00:32:19,700
You're lost, boy.
419
00:32:23,340 --> 00:32:24,560
Yeah, me too.
420
00:32:25,880 --> 00:32:26,880
Well,
421
00:32:28,000 --> 00:32:33,340
I was delivering supplies to my unit
when we got separated by the quake. What
422
00:32:33,340 --> 00:32:34,340
supplies? What kind of supplies?
423
00:32:34,960 --> 00:32:38,340
Well, don't get your hopes up. It was a
truck full of toilet paper.
424
00:32:40,120 --> 00:32:41,120
This is good.
425
00:32:41,320 --> 00:32:42,640
What is this? Apple.
426
00:32:42,960 --> 00:32:43,960
These are kibble.
427
00:32:44,080 --> 00:32:45,080
Spices.
428
00:32:45,280 --> 00:32:46,280
Dog food.
429
00:32:46,460 --> 00:32:47,460
For the dogs.
430
00:32:48,880 --> 00:32:50,680
This is the last station for the wounded
dogs.
431
00:32:51,600 --> 00:32:52,720
I'm glad you like it.
432
00:32:53,200 --> 00:32:56,480
Cook is the only cook in the world who
can make dog food taste worse.
433
00:32:57,380 --> 00:32:59,080
How is snack? I'm good.
434
00:32:59,360 --> 00:33:02,120
Oh, yeah, it's good. It's different,
yeah.
435
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
Bon appetit.
436
00:33:04,840 --> 00:33:06,740
Of course McBride's worse.
437
00:33:07,900 --> 00:33:11,000
Hey, anyone who eats my horse dies.
438
00:33:32,430 --> 00:33:33,950
Nice uniform.
439
00:33:34,550 --> 00:33:39,310
Well, I had that long concupation with
Miss Candy.
440
00:33:41,110 --> 00:33:45,810
So, uh, you been drinking, Captain? Oh,
orders, sir.
441
00:33:47,330 --> 00:33:50,270
I'm observing the national holiday.
442
00:33:51,450 --> 00:33:53,310
To dance to?
443
00:33:54,830 --> 00:33:57,110
Like a friggin' ballerina.
444
00:34:17,840 --> 00:34:21,120
So, Captain Preston, I was wondering,
how do you run your generators?
445
00:34:21,460 --> 00:34:22,460
Gasoline? Diesel?
446
00:34:23,380 --> 00:34:24,540
What kind of chopper was that?
447
00:34:24,760 --> 00:34:25,760
Cobra?
448
00:34:26,320 --> 00:34:28,120
Huey? Yeah, what kind of toilet paper
was that?
449
00:34:28,679 --> 00:34:29,679
Was it the soft kind?
450
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
There you go.
451
00:34:35,300 --> 00:34:36,300
See you guys.
452
00:34:38,060 --> 00:34:39,699
Was it that rough, gritty stuff?
453
00:34:40,679 --> 00:34:41,860
Having too much fun, Captain?
454
00:34:43,159 --> 00:34:44,159
Speak for yourself.
455
00:34:44,679 --> 00:34:48,060
You're the one who seems to be having
all the fun with your new best buddy.
456
00:34:49,100 --> 00:34:51,960
You know what? Look, I know what this is
about.
457
00:34:53,120 --> 00:34:55,739
What? To remain in control.
458
00:34:56,520 --> 00:35:01,660
That's all you hard asses care about
anyway is authority, command, control.
459
00:35:04,720 --> 00:35:09,580
And hard asses like you, Captain
McBride, what do you care about?
460
00:35:11,580 --> 00:35:13,280
Finding my pilot.
461
00:35:15,370 --> 00:35:16,590
What's up with you and this pilot?
462
00:35:19,870 --> 00:35:23,030
Since when do we not go out and bring
back our own?
463
00:35:23,570 --> 00:35:27,530
Now, you may have forgotten everything
before the quake, but I haven't.
464
00:35:28,810 --> 00:35:31,870
What are you talking about? Wait. Where
did you learn how to ride like that?
465
00:35:32,770 --> 00:35:34,410
Not in the army, that is for sure.
466
00:35:35,130 --> 00:35:38,410
But were you some kind of cowboy?
467
00:35:39,950 --> 00:35:41,690
Maybe a polo player?
468
00:35:44,390 --> 00:35:46,490
Maybe. A rodeo clown.
469
00:35:47,110 --> 00:35:48,530
I want to know.
470
00:35:51,070 --> 00:35:53,570
What you want to know is none of your
business.
471
00:35:57,370 --> 00:36:00,150
Miss Candy is ready for our show.
472
00:37:58,920 --> 00:38:00,680
She tries so hard to hang on to any
little thing.
473
00:38:02,180 --> 00:38:04,080
I mean, I feel like I robbed her of her
life.
474
00:38:04,480 --> 00:38:05,500
You didn't rob her.
475
00:38:06,220 --> 00:38:07,240
The earthquake did.
476
00:38:08,520 --> 00:38:09,960
Oh, no, it started before that.
477
00:38:13,400 --> 00:38:18,740
I mean, sometimes I just think, um... I
478
00:38:18,740 --> 00:38:22,480
mean, sometimes I feel like I should
just take her.
479
00:38:23,080 --> 00:38:24,080
Take her where?
480
00:38:24,220 --> 00:38:25,220
Home.
481
00:38:26,730 --> 00:38:30,110
I mean, you'd probably want to shoot me,
Captain, but I gotta tell you,
482
00:38:30,130 --> 00:38:31,510
sometimes I'm tempted, you know?
483
00:38:32,230 --> 00:38:34,010
Just lie it out and try to find a way
back.
484
00:38:34,970 --> 00:38:36,850
Because I know her. She just can't hold
on much longer.
485
00:38:39,770 --> 00:38:40,770
So would you?
486
00:38:43,210 --> 00:38:44,210
Probably.
487
00:38:45,650 --> 00:38:46,650
You'd shoot me?
488
00:38:47,570 --> 00:38:48,570
No.
489
00:38:48,950 --> 00:38:49,950
I'd want to take her home.
490
00:38:51,390 --> 00:38:52,390
Yeah, but you wouldn't.
491
00:39:06,380 --> 00:39:09,960
You know, Lucky, I don't think he's
there anymore.
492
00:39:10,780 --> 00:39:11,780
What do you mean?
493
00:39:12,040 --> 00:39:13,620
I mean, America's still got to be there.
494
00:39:14,880 --> 00:39:16,240
Not the America that we knew?
495
00:39:16,820 --> 00:39:17,820
Well, yeah, but something.
496
00:39:18,380 --> 00:39:19,460
I mean, some semblance.
497
00:39:20,000 --> 00:39:22,640
I mean, I'm not saying she's going to
get to go to the mall and shop right
498
00:39:22,680 --> 00:39:25,460
but I mean, certainly, Captain, there's
got to be... Nothing is global.
499
00:39:27,860 --> 00:39:28,860
Something's not right.
500
00:39:29,540 --> 00:39:30,538
Something's shifted.
501
00:39:30,540 --> 00:39:32,760
Shifted? I mean, now you're spooking me,
Captain.
502
00:39:33,120 --> 00:39:39,480
I mean, the stars aren't exactly where
they used to be. It's like... It's like
503
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
an axis shift.
504
00:39:41,620 --> 00:39:44,260
Well, so you don't think it's just us
desert rats that are affected?
505
00:39:44,700 --> 00:39:45,700
No.
506
00:39:47,040 --> 00:39:48,040
It's the whole world.
507
00:39:49,900 --> 00:39:51,940
Well, I don't think I got the guts to
tell her that.
508
00:39:54,520 --> 00:40:01,280
Don't. Just... Just tell her you love
her and... Tell her to hold on.
509
00:40:01,640 --> 00:40:02,640
Keep making things pretty.
510
00:40:04,180 --> 00:40:07,160
You can tell her from me, she's got a
great voice.
511
00:40:09,640 --> 00:40:11,240
You know, my worst fear has just been
realized.
512
00:40:12,780 --> 00:40:13,780
I'm a crybaby.
513
00:40:14,980 --> 00:40:16,040
I'm a crybaby Marine.
514
00:40:17,880 --> 00:40:19,060
You're a good soldier, Lucky.
515
00:40:19,860 --> 00:40:20,860
And I need you.
516
00:40:25,360 --> 00:40:26,500
Well, you can count on me, Captain.
517
00:40:27,440 --> 00:40:28,520
I mean, you can be sure of that.
518
00:40:33,610 --> 00:40:34,610
You've got a seven.
519
00:40:35,010 --> 00:40:36,010
You've got a five.
520
00:40:36,390 --> 00:40:37,530
You've got another seven.
521
00:40:37,750 --> 00:40:39,810
You can split it or you can take another
card.
522
00:40:40,170 --> 00:40:41,170
You want to split it?
523
00:40:46,070 --> 00:40:47,070
Okay, Miriam.
524
00:40:48,830 --> 00:40:50,250
I want you to show him.
525
00:40:51,730 --> 00:40:53,430
Her heart is racing all the time.
526
00:40:54,450 --> 00:40:55,450
I've got it too.
527
00:40:56,170 --> 00:40:58,250
Her muscles are like spasming.
528
00:40:59,030 --> 00:41:00,990
Almost thickening. It's like...
529
00:41:01,710 --> 00:41:03,290
Like we're moving through water.
530
00:41:05,210 --> 00:41:08,110
It's not just some ranch fever, is it,
Captain?
531
00:41:09,590 --> 00:41:12,110
No. This wasn't Q fever.
532
00:41:12,890 --> 00:41:15,710
This was profound change, not natural.
533
00:41:16,050 --> 00:41:19,870
No more natural than a goat man or
monsters on the loose.
534
00:41:40,400 --> 00:41:41,880
It's time to wake up, darling.
535
00:41:43,140 --> 00:41:44,480
Wake up and look alive.
536
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Come on.
537
00:41:49,940 --> 00:41:52,980
Drop it. I need the map, two days'
water, and rations.
538
00:41:54,280 --> 00:41:55,280
Request denied.
539
00:42:03,280 --> 00:42:04,280
Give me that map.
540
00:42:04,540 --> 00:42:08,340
I'm going back to 29 Palms. 29 Palms!
541
00:42:08,670 --> 00:42:10,130
There's a Marine base, Captain.
542
00:42:10,750 --> 00:42:12,270
You have no authority there.
543
00:42:13,950 --> 00:42:19,370
McBride, Sarah, Captain, U .S. Air
Force, Sierra Bravo, 362 -99er.
544
00:42:19,570 --> 00:42:21,090
Same rank, Captain.
545
00:42:22,150 --> 00:42:24,690
You want to compare scare badges,
McBride?
546
00:42:25,130 --> 00:42:27,550
I've had my face in the mud in four
conflicts.
547
00:42:28,130 --> 00:42:29,650
I outrank you, Captain.
548
00:42:30,750 --> 00:42:32,710
You're not in charge of me, Captain.
549
00:42:33,170 --> 00:42:35,150
We aren't even from the same branch.
550
00:42:36,250 --> 00:42:37,670
You're a mud slug.
551
00:42:39,130 --> 00:42:42,930
Airedale. I am Air Force, and we don't
take this kind of crap.
552
00:42:43,830 --> 00:42:45,050
Okay, Captain, I'll tell you why.
553
00:42:45,330 --> 00:42:46,710
I take everything on the ground.
554
00:42:46,970 --> 00:42:48,330
You're in charge of everything on flies.
555
00:42:48,830 --> 00:42:54,670
Deal? Very funny, Preston. Well, clear
orders. Dig in, Captain. No, you dig in.
556
00:42:56,090 --> 00:42:57,090
That's it.
557
00:42:57,170 --> 00:42:59,570
We're creating a post, Captain. I'm
searching for one.
558
00:43:00,610 --> 00:43:01,610
That's an order.
559
00:43:01,650 --> 00:43:03,830
Stop giving me orders. You're not going
anywhere.
560
00:43:04,810 --> 00:43:06,310
Get out of my way, Preston.
561
00:43:07,530 --> 00:43:08,770
It's just too long.
562
00:43:09,110 --> 00:43:10,110
Don't push me.
563
00:43:10,490 --> 00:43:12,130
Oh, what are you going to do, Captain?
564
00:43:12,510 --> 00:43:13,550
Pull my hair?
565
00:43:17,290 --> 00:43:24,050
We may be the same rank,
566
00:43:24,170 --> 00:43:26,090
but I'm still in charge.
567
00:43:26,390 --> 00:43:28,090
Why? Because you're bigger than me?
568
00:43:28,550 --> 00:43:31,430
That's all you can respect. Yeah, I'm
bigger than you.
569
00:43:31,650 --> 00:43:34,850
You think I don't know, don't you? This
is losing it!
570
00:43:37,260 --> 00:43:40,140
You could lead a unit with only half
your memory.
571
00:43:47,780 --> 00:43:50,180
Still survival of the fittest out here,
McBride.
572
00:44:05,800 --> 00:44:09,780
Where she was headed, it might have been
more kind to shoot her.
573
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
This is amazing.
574
00:44:16,440 --> 00:44:18,780
You've got enough ammo here to supply an
army.
575
00:44:19,180 --> 00:44:20,400
Well, we are the army, son.
576
00:44:21,380 --> 00:44:22,380
Yeah, right.
577
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
So what's you looking for?
578
00:44:27,180 --> 00:44:29,800
Developing fluid, which I'm not going to
find.
579
00:44:31,220 --> 00:44:33,500
Here, put this with my pack.
580
00:44:37,089 --> 00:44:40,410
What the hell is this for? Well, first
comes to worst, I'll find some fluid
581
00:44:40,410 --> 00:44:43,250
buried in one of the hazardous waste
dumps. You know, I may have to do a
582
00:44:43,250 --> 00:44:44,249
bit of mining.
583
00:44:44,250 --> 00:44:45,250
Boom!
584
00:44:47,390 --> 00:44:48,710
You know, it's messy, but it's
effective.
585
00:44:49,470 --> 00:44:52,110
Of course, I'm hoping there's some AV
gas left in that jet reserve, then I can
586
00:44:52,110 --> 00:44:53,110
make some of my own.
587
00:44:53,190 --> 00:44:54,190
You know what that is, right?
588
00:44:55,330 --> 00:44:56,330
Chopper?
589
00:44:56,770 --> 00:44:57,850
Huh? Right? Yeah.
590
00:44:58,150 --> 00:44:59,150
Okay.
591
00:45:00,950 --> 00:45:04,910
Um... You... You got a lot of these?
592
00:45:05,710 --> 00:45:06,710
You got enough.
593
00:45:17,770 --> 00:45:18,870
Where are you guys going?
594
00:45:19,630 --> 00:45:20,630
Home.
595
00:45:20,810 --> 00:45:21,810
We're going home.
596
00:45:24,250 --> 00:45:25,290
This is your home.
597
00:45:26,550 --> 00:45:30,710
You're a good man, Captain Preston.
Better than most of us deserve, but you
598
00:45:30,710 --> 00:45:33,950
can't control what's happening to us.
We're going to head to the Blue
599
00:45:33,950 --> 00:45:34,950
while we still can.
600
00:45:35,340 --> 00:45:36,620
Maybe there's a bridge back home.
601
00:45:37,280 --> 00:45:38,680
Maybe we can be healed.
602
00:45:38,920 --> 00:45:40,480
We don't want to die here.
603
00:45:43,040 --> 00:45:44,120
You're not going to die?
604
00:45:44,340 --> 00:45:45,720
Can you promise us that?
605
00:45:47,740 --> 00:45:49,800
Please let us go before we die.
606
00:45:50,480 --> 00:45:51,980
We're going to have to kill us.
607
00:45:58,960 --> 00:46:00,580
Thank you, Captain.
608
00:46:01,220 --> 00:46:02,220
For everything.
609
00:46:15,050 --> 00:46:17,330
Many will come, many will go.
610
00:46:18,710 --> 00:46:21,870
I just didn't think I'd lose three in a
matter of hours.
611
00:46:25,050 --> 00:46:29,370
The thing about being a leader was
sometimes you had to swallow your pride.
612
00:46:30,010 --> 00:46:32,070
And McBride was quite a mouthful.
613
00:46:32,970 --> 00:46:34,070
But I needed her.
614
00:46:35,070 --> 00:46:38,310
And even though she didn't know it yet,
she needed me.
615
00:46:39,690 --> 00:46:41,790
Captain Preston told you to stay with
me.
616
00:46:43,069 --> 00:46:46,250
Listen, sweetheart, I gotta try and
scavenge your fuel and equipment to
617
00:46:46,250 --> 00:46:47,250
these pictures, okay?
618
00:46:47,510 --> 00:46:49,770
I mean, then we're gonna know. And we'll
know everything.
619
00:46:54,030 --> 00:46:55,030
For your future, baby.
620
00:46:55,970 --> 00:46:56,970
I gotta go.
621
00:46:57,230 --> 00:46:58,230
Lucky, don't go.
622
00:46:58,990 --> 00:46:59,990
Don't, please.
623
00:47:03,850 --> 00:47:04,850
Go.
624
00:47:07,130 --> 00:47:08,870
I might not be here when you get back.
625
00:47:09,490 --> 00:47:10,950
Come on, baby, you don't mean that.
626
00:47:12,360 --> 00:47:14,020
I gotta go, baby, but I'll be back,
okay?
627
00:47:14,620 --> 00:47:16,880
It's for your future, baby. Come on,
just say it for me, all right?
628
00:47:17,520 --> 00:47:18,520
Who loves you?
629
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
Who loves you?
630
00:47:20,220 --> 00:47:22,500
Daddy loves you. Come on, who loves you?
631
00:47:23,360 --> 00:47:24,540
Come on, just say it.
632
00:49:01,070 --> 00:49:02,930
The quake opened up the Colorado.
633
00:49:04,010 --> 00:49:06,330
The Salton Sea rushed in.
634
00:49:07,270 --> 00:49:09,850
Most likely, the Grand Canyon's full.
635
00:49:12,530 --> 00:49:15,830
We're cut off from the mainland by a new
eastern sea.
636
00:49:16,910 --> 00:49:18,310
Shut up!
637
00:49:21,090 --> 00:49:24,070
Lucky and I found this on our first
patrol.
638
00:49:25,210 --> 00:49:27,250
When you were recovering from your
injuries.
639
00:49:28,470 --> 00:49:29,930
You didn't kill me!
640
00:49:36,780 --> 00:49:38,500
Because your father was stationed there.
641
00:49:56,080 --> 00:49:57,380
I'm sorry about your father.
642
00:50:13,060 --> 00:50:19,840
McBride, your relentlessness, old
643
00:50:19,840 --> 00:50:24,040
-headedness, single -mindedness,
644
00:50:24,280 --> 00:50:30,680
pain in the assness,
645
00:50:30,880 --> 00:50:37,720
it's a great part of what fuels this
engine.
646
00:50:41,870 --> 00:50:43,410
And what's the engine's function?
647
00:50:46,970 --> 00:50:47,970
Survive.
648
00:51:26,760 --> 00:51:27,760
I got a medal.
649
00:51:29,200 --> 00:51:30,360
I got busted.
650
00:51:32,000 --> 00:51:33,460
I got to the desert.
651
00:51:36,000 --> 00:51:38,060
That was by as far back as I can
remember.
652
00:51:39,000 --> 00:51:45,220
Things come back to me like riding the
horse, but I know horses. I just don't
653
00:51:45,220 --> 00:51:46,220
know why.
654
00:51:47,460 --> 00:51:54,200
My last memory before the quake is
stopping to help the broken -down bus,
655
00:51:54,440 --> 00:51:55,740
the church bus.
656
00:51:59,220 --> 00:52:00,260
Okay. Hey,
657
00:52:05,600 --> 00:52:07,040
come on, y 'all. Get a man some room,
huh?
658
00:52:07,700 --> 00:52:08,700
Hey.
659
00:52:09,620 --> 00:52:10,760
You're a brave woman.
660
00:52:11,040 --> 00:52:14,240
I'd rather fight a war than battle a
busload of kids.
661
00:52:15,640 --> 00:52:18,940
Let's just say I was, uh, compelled.
662
00:52:21,000 --> 00:52:22,660
Yeah, me too.
663
00:52:23,040 --> 00:52:24,840
Her name was Rainbow Jones.
664
00:52:27,030 --> 00:52:28,030
Rainbow.
665
00:52:29,470 --> 00:52:32,410
Most of these kids had never been out of
the inner city.
666
00:52:32,950 --> 00:52:36,430
After I finished changing the tire, we
sat down and had a picnic.
667
00:52:37,470 --> 00:52:38,890
I wasn't in a hurry.
668
00:52:39,450 --> 00:52:41,110
I'd made up my mind to quit.
669
00:52:42,010 --> 00:52:45,930
If the army didn't see my worth, screw
them.
670
00:52:49,090 --> 00:52:50,270
That's when I met Tamara.
671
00:52:52,610 --> 00:52:55,290
She smelled like bottled sunshine.
672
00:52:57,200 --> 00:52:58,200
Do you save people?
673
00:52:59,360 --> 00:53:00,360
When I can.
674
00:53:01,700 --> 00:53:03,940
Do you kill people?
675
00:53:04,940 --> 00:53:09,160
How do you explain right and wrong in a
black and white world to a nature world?
676
00:53:10,220 --> 00:53:12,480
How do you explain being a soldier?
677
00:53:13,120 --> 00:53:14,680
I protect the country.
678
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
That's my job.
679
00:53:17,760 --> 00:53:18,920
Will you protect me?
680
00:53:21,560 --> 00:53:22,560
Especially you.
681
00:53:23,080 --> 00:53:24,080
Promise?
682
00:53:24,400 --> 00:53:29,040
And I realized in that moment what I was
fighting for and that I couldn't walk
683
00:53:29,040 --> 00:53:30,040
away.
684
00:53:30,840 --> 00:53:31,840
It's for me?
685
00:53:33,860 --> 00:53:34,860
Thanks.
686
00:54:21,160 --> 00:54:22,720
She'll have your watch before she's
through.
687
00:54:25,000 --> 00:54:31,200
You ever feel like... like you just
gotta do that thing inside you?
688
00:54:32,660 --> 00:54:35,280
I mean, even though you only know a
little of what it is?
689
00:54:36,440 --> 00:54:38,160
I only know what's in front of me.
690
00:54:41,640 --> 00:54:45,980
A change... is coming.
691
00:54:47,920 --> 00:54:48,920
You ready?
692
00:54:51,880 --> 00:54:52,819
I'll be ready.
693
00:54:52,820 --> 00:54:53,820
Do you promise?
694
00:54:56,360 --> 00:55:02,100
The last thing I saw was Tamara hanging
out the window, waving,
695
00:55:02,300 --> 00:55:07,380
feeling safe, because I made a promise.
696
00:56:20,910 --> 00:56:21,910
You bastard.
697
00:56:23,930 --> 00:56:30,110
Just when I had you written off as a
hard -ass, you tell me about a bus full
698
00:56:30,110 --> 00:56:31,730
kids and their psychic soul mother.
699
00:56:32,390 --> 00:56:33,390
Why?
700
00:56:34,690 --> 00:56:38,270
Because we're all they've got.
701
00:56:41,070 --> 00:56:42,290
You're all I've got.
702
00:56:48,460 --> 00:56:50,540
And you think together we can save the
world?
703
00:56:51,640 --> 00:56:52,980
Maybe you're a little piece of it.
704
00:56:54,720 --> 00:56:56,200
Well, I'll help you keep your promise.
705
00:56:57,700 --> 00:56:58,920
If you help me keep mine.
706
00:56:59,960 --> 00:57:01,260
Big Mike, your pilot.
707
00:57:03,240 --> 00:57:04,240
My brother.
708
00:57:18,480 --> 00:57:20,760
We used to run out after it happened.
709
00:57:21,840 --> 00:57:23,720
Run out, see if they were still there.
710
00:57:25,560 --> 00:57:26,560
Stars.
711
00:57:27,400 --> 00:57:29,920
I just want to see beauty again.
712
00:57:31,460 --> 00:57:33,560
Well, all you got to do is look in the
mirror, baby.
713
00:57:47,370 --> 00:57:49,550
These people, you do not want me.
714
00:57:51,050 --> 00:57:53,210
Where are you going from? Damn, damn.
715
00:57:53,630 --> 00:57:54,630
What are you doing?
716
00:57:55,350 --> 00:57:56,350
No,
717
00:57:58,930 --> 00:58:03,630
no, no. Stay in the car, all right? I'm
sorry.
718
00:58:05,130 --> 00:58:09,470
I'm really sorry. Just promise me. Don't
move, okay? Don't leave the car.
719
00:58:10,490 --> 00:58:11,490
Okay?
720
00:58:21,550 --> 00:58:22,550
Get the girl.
721
00:58:24,190 --> 00:58:25,730
Where were you going, Jasper?
722
00:58:26,430 --> 00:58:27,810
Didn't you have a job to do?
723
00:58:28,730 --> 00:58:31,810
Yeah, I did it. I was coming to you. Get
over here.
724
00:58:33,270 --> 00:58:34,830
Do you know these people?
725
00:58:38,330 --> 00:58:43,890
Hey, looks more like a camping trip than
a supply run. What happened, Jasper?
726
00:59:02,230 --> 00:59:03,230
McBride?
727
00:59:07,710 --> 00:59:09,190
Think we should take a chance?
728
00:59:12,030 --> 00:59:13,370
Nothing like last time.
729
00:59:15,830 --> 00:59:18,910
Those roadkill sandwiches at Cook's,
they nearly put me over.
730
00:59:20,610 --> 00:59:22,710
But if it's a fresh kill, we could be
heroes.
731
00:59:58,520 --> 01:00:00,240
Why the sign?
732
01:00:01,600 --> 01:00:02,600
Nan Wang.
733
01:00:03,040 --> 01:00:04,040
Prison?
734
01:00:04,640 --> 01:00:05,640
Yeah.
735
01:00:07,020 --> 01:00:08,020
They survived.
736
01:00:09,440 --> 01:00:11,280
And they're sending us a big message.
737
01:00:17,020 --> 01:00:18,120
Three soldiers.
738
01:00:18,980 --> 01:00:20,060
Three soldiers.
739
01:00:20,800 --> 01:00:24,980
That is the sum total of their military
installations. Amigos, you have nothing
740
01:00:24,980 --> 01:00:25,980
to fear.
741
01:00:26,460 --> 01:00:29,240
The earthquake has been the great
equalizer.
742
01:00:30,680 --> 01:00:33,920
Well, maybe we can't kill them with
chemicals.
743
01:00:34,380 --> 01:00:36,460
But we can do it the old -fashioned way.
744
01:00:37,640 --> 01:00:40,940
Because once you control the water, you
control everything.
745
01:00:42,260 --> 01:00:43,800
I... Shut up!
746
01:00:48,200 --> 01:00:53,820
I don't know how much longer we can
control them.
747
01:00:54,440 --> 01:00:56,200
They're fighting over their own urine.
748
01:00:56,440 --> 01:00:58,120
They're not thirsty for water, you
idiot!
749
01:00:58,420 --> 01:00:59,580
They're thirsty for this!
750
01:00:59,980 --> 01:01:01,280
Now put me back on the air.
751
01:01:13,580 --> 01:01:14,580
I'm glad you're happy.
752
01:01:18,080 --> 01:01:20,340
Amigos, are you with me?
753
01:01:21,780 --> 01:01:23,340
Are you with me?
754
01:01:25,840 --> 01:01:27,180
Good, good.
755
01:01:32,200 --> 01:01:35,580
Let's either develop the film or blow up
the compound.
756
01:01:35,820 --> 01:01:37,980
Hey, ain't nobody blowing up anything
around here except me.
757
01:01:39,800 --> 01:01:40,900
I feel like God.
758
01:01:42,510 --> 01:01:43,970
Getting ready to see my new world.
759
01:01:48,310 --> 01:01:49,610
Why don't we just look for Candy?
760
01:01:51,470 --> 01:01:53,250
Lucky, where's Candy? She's run off.
761
01:01:53,690 --> 01:01:55,370
That's pretty much what I expect from
her, too.
762
01:01:56,310 --> 01:01:57,930
It's good riddance as far as I'm
concerned.
763
01:01:58,190 --> 01:02:00,830
I'm telling you what really ticks me off
is losing that truck. I'm going to kill
764
01:02:00,830 --> 01:02:02,750
that Jasper if he shows his sorry ass
around here.
765
01:02:04,630 --> 01:02:05,630
Jasper's dead.
766
01:02:06,710 --> 01:02:07,710
And we found this.
767
01:02:40,520 --> 01:02:41,520
What do you see?
768
01:02:41,960 --> 01:02:44,060
Severe earthquake damage, but still
functioning.
769
01:02:44,300 --> 01:02:47,620
They're organized just like a military
operation, and they're armed.
770
01:02:47,900 --> 01:02:48,799
What's missing?
771
01:02:48,800 --> 01:02:52,040
Chicks? No agent guards. That's right.
The inmates are running the asylum.
772
01:02:52,720 --> 01:02:54,140
Sergeant, you got our diversion ready?
773
01:02:54,360 --> 01:02:55,540
Oh, I got more than that.
774
01:02:55,780 --> 01:02:58,200
I got enough here to blow every eardrum
from here to the Blue Mountains.
775
01:02:59,820 --> 01:03:01,640
Give me till 1 ,500 hours.
776
01:03:01,880 --> 01:03:08,000
If I'm not back by then... Now it's
armed. 20 seconds, then she blows.
777
01:03:08,900 --> 01:03:11,760
I'm gonna run the ambulance right
through the front gate into the exercise
778
01:03:11,920 --> 01:03:12,920
Make my special delivery.
779
01:03:13,340 --> 01:03:14,980
It's gonna be simple, just like
delivering newspapers.
780
01:03:15,740 --> 01:03:18,740
Of course, uh, Pope here's got me
covered with his bow and arrow, so I got
781
01:03:18,740 --> 01:03:19,740
nothing to worry about, right?
782
01:03:21,000 --> 01:03:22,380
All right, 1 ,500.
783
01:03:22,620 --> 01:03:23,620
Clear?
784
01:03:24,320 --> 01:03:25,320
Clear.
785
01:03:25,540 --> 01:03:27,440
Hey, bride, watch my back.
786
01:03:29,520 --> 01:03:31,080
So you're gonna be okay with this? Yeah.
787
01:03:31,860 --> 01:03:35,400
You got a problem?
788
01:03:39,280 --> 01:03:40,280
Better tell me now.
789
01:03:46,140 --> 01:03:52,220
I never saw combat.
790
01:03:53,460 --> 01:03:55,500
You flew the Euro -Asian conflict?
791
01:03:56,380 --> 01:03:58,060
Ash and trash, the woman thing.
792
01:03:58,940 --> 01:04:00,060
You never engaged?
793
01:04:01,200 --> 01:04:02,200
No, sir.
794
01:04:03,140 --> 01:04:04,140
Great.
795
01:04:04,880 --> 01:04:06,020
Never killed anybody?
796
01:04:07,860 --> 01:04:08,860
No, sir.
797
01:04:11,830 --> 01:04:15,370
Great. Ever, um, run anything over in
your car?
798
01:04:16,530 --> 01:04:17,408
Yeah, once.
799
01:04:17,410 --> 01:04:18,870
On a road outside Palm Springs.
800
01:04:19,150 --> 01:04:20,250
Squirrel. Good.
801
01:04:21,550 --> 01:04:22,750
Same feeling. Horrible.
802
01:04:23,190 --> 01:04:24,510
But you get over it pretty quick.
803
01:04:26,050 --> 01:04:27,470
These guys are the rodents.
804
01:04:27,970 --> 01:04:28,990
You're the 18 -wheeler.
805
01:04:30,810 --> 01:04:31,810
Whoa, whoa, whoa. Captain.
806
01:04:32,150 --> 01:04:34,030
I mean, what are you gonna do? Just
stroll up and ring the bell?
807
01:04:54,220 --> 01:04:55,600
Are you ladies just gonna stand there?
808
01:05:33,960 --> 01:05:35,260
We've been expecting you.
809
01:05:36,600 --> 01:05:37,760
I got your note.
810
01:05:40,260 --> 01:05:42,260
Captain Nick Preston, U .S. Army.
811
01:05:45,780 --> 01:05:48,120
This is quite the operation you got
going for yourself.
812
01:05:50,700 --> 01:05:52,900
Oh, yes, Captain Preston. We do.
813
01:05:53,380 --> 01:05:56,040
We hear you have an operation of your
own.
814
01:05:58,240 --> 01:05:59,920
I'm sorry we haven't been introduced.
815
01:06:01,620 --> 01:06:02,620
Simon Peete.
816
01:06:03,280 --> 01:06:07,480
Geologist. I'm the one that predicted
the earthquake. You're probably one of
817
01:06:07,480 --> 01:06:08,480
ones who laughed.
818
01:06:09,520 --> 01:06:14,100
I knew that there was one spot on the
western seaboard that could survive a 9
819
01:06:14,100 --> 01:06:16,660
.5, and we are standing on it.
820
01:06:16,880 --> 01:06:17,880
The place.
821
01:06:19,280 --> 01:06:21,800
The Mississippi is running backwards
now.
822
01:06:22,280 --> 01:06:23,520
Tell him about the mountains.
823
01:06:24,000 --> 01:06:25,120
Why they flash.
824
01:06:25,720 --> 01:06:27,060
Electrical discharges.
825
01:06:28,340 --> 01:06:32,400
Phenomenon that comes from shifting
plates, like friction.
826
01:06:33,240 --> 01:06:38,960
Energy. Some people claim that it gives
them a psychic ability. Others believe
827
01:06:38,960 --> 01:06:41,220
that they're the bridge home.
828
01:06:41,440 --> 01:06:45,340
And nobody really knows the way, except
your sleeping pilot.
829
01:06:47,200 --> 01:06:48,200
You have it.
830
01:06:49,720 --> 01:06:54,580
He's our guide, Preston. When he wakes
up from his coma, he's going to lead us
831
01:06:54,580 --> 01:06:55,580
out.
832
01:06:57,380 --> 01:07:00,400
With the help of my friend Simon, our
navigator here.
833
01:07:03,660 --> 01:07:04,800
Does that make you a god?
834
01:07:05,380 --> 01:07:06,380
Yeah.
835
01:07:12,720 --> 01:07:14,300
All right, that's it. I'm going in.
836
01:07:14,520 --> 01:07:18,160
Hey, those weren't our orders, McBride.
He's way outnumbered in there. There's
837
01:07:18,160 --> 01:07:21,660
no way that he can contain all those
men. I'm going in. The guy knows what
838
01:07:21,660 --> 01:07:24,580
doing. He's a ranger. Combat, infantry,
airborne.
839
01:07:25,540 --> 01:07:29,100
Guy's been to hell and back more than
once, believe me. Not this kind of hell.
840
01:07:29,320 --> 01:07:30,800
Press would be dead right now.
841
01:07:31,340 --> 01:07:34,820
Which puts me in charge. Now you take my
orders. What, that's what you've been
842
01:07:34,820 --> 01:07:36,620
angling for the whole time, isn't it,
McBride, huh?
843
01:07:37,340 --> 01:07:38,299
Being command?
844
01:07:38,300 --> 01:07:39,920
I'm going to try and save our commander.
845
01:07:40,260 --> 01:07:43,480
So you just back off, Sergeant, and let
me do my job.
846
01:07:46,840 --> 01:07:48,800
Not like that, you're not.
847
01:07:52,880 --> 01:07:53,960
All right.
848
01:07:54,380 --> 01:07:55,880
Send in Big Sally on schedule.
849
01:07:56,320 --> 01:07:58,680
Unless you get a sign from me, a signal
flare.
850
01:07:59,150 --> 01:08:00,650
That calls the whole thing off, you
understand?
851
01:08:01,010 --> 01:08:02,010
Yeah.
852
01:08:02,510 --> 01:08:03,730
Hey, McBride.
853
01:08:05,050 --> 01:08:06,390
Just make sure you're not the flare.
854
01:08:13,890 --> 01:08:15,130
So, let's make a deal.
855
01:08:15,870 --> 01:08:18,970
You have something I want, I have
something you want.
856
01:08:19,830 --> 01:08:20,990
And what would that be?
857
01:08:21,210 --> 01:08:22,210
Drinking water.
858
01:08:22,670 --> 01:08:27,250
In exchange for the pilot, Mike McBride,
and Candy, the woman from my camp.
859
01:08:33,840 --> 01:08:35,620
We don't use water for drinking.
860
01:08:36,020 --> 01:08:37,880
It's for irrigation.
861
01:08:41,960 --> 01:08:44,420
Grow crops? No, no, no, Captain.
862
01:08:44,720 --> 01:08:47,420
Our fields of dreams, so to speak.
863
01:08:48,359 --> 01:08:50,120
Heroin. Why?
864
01:08:50,420 --> 01:08:52,380
The Genetic Warfare Control Group.
865
01:08:52,779 --> 01:08:54,939
Sometimes there were mishaps.
866
01:08:55,160 --> 01:08:58,819
These men are in great pain, Captain,
and that's because of people like you.
867
01:08:59,180 --> 01:09:00,180
Comprendo?
868
01:09:09,800 --> 01:09:10,800
I have their juice.
869
01:09:10,979 --> 01:09:14,580
I mean, Jasper was one of them.
870
01:09:15,040 --> 01:09:18,020
And look how they dealt with him.
871
01:09:19,340 --> 01:09:21,939
This isn't about pain.
872
01:09:22,200 --> 01:09:23,399
It's about control.
873
01:10:31,470 --> 01:10:34,930
I don't have time for the garden tour,
Jehovah. Where's Candy and the pilot?
874
01:10:35,150 --> 01:10:36,150
Hey, hey, hey.
875
01:10:36,930 --> 01:10:40,650
The last man who talked to me like that
was the warden of this facility, and he
876
01:10:40,650 --> 01:10:41,750
is buried in my garden.
877
01:10:45,850 --> 01:10:47,470
Rules have changed, Captain.
878
01:10:49,310 --> 01:10:51,370
You're not in charge anymore in here.
879
01:10:52,590 --> 01:10:55,950
In about seven minutes, I will be.
880
01:10:58,150 --> 01:10:59,470
Let's do it five, eh?
881
01:11:00,030 --> 01:11:01,070
Put him in the hot seat.
882
01:11:08,130 --> 01:11:13,990
Well, this could be our best show ever.
Simon, bring in our other guest.
883
01:12:04,880 --> 01:12:05,960
What happened here?
884
01:12:07,660 --> 01:12:10,580
We got an accident.
885
01:12:13,600 --> 01:12:14,600
Reversal.
886
01:12:16,360 --> 01:12:20,440
Everyone in this building is in pain.
887
01:12:49,040 --> 01:12:50,100
So many people come.
888
01:12:50,440 --> 01:12:52,220
So few to survive.
889
01:12:58,480 --> 01:13:00,840
Get your process!
890
01:13:05,880 --> 01:13:06,880
Amigos!
891
01:13:07,580 --> 01:13:10,060
I have a special treat for you this
afternoon.
892
01:13:11,820 --> 01:13:14,040
First, I'll induct my new queen.
893
01:13:14,360 --> 01:13:15,360
And then...
894
01:13:39,920 --> 01:13:40,920
Keep me.
895
01:13:41,220 --> 01:13:42,220
Keep me.
896
01:13:42,960 --> 01:13:43,960
Keep me.
897
01:13:44,220 --> 01:13:50,040
Keep me. Keep me.
898
01:14:22,290 --> 01:14:23,290
Okay.
899
01:14:24,710 --> 01:14:26,990
I'll give you one last chance to make a
deal.
900
01:15:02,280 --> 01:15:04,220
Kill her. I'll do it. I'll kill her.
901
01:15:04,560 --> 01:15:07,240
Captain. It's the pilot I need, not her.
902
01:15:09,400 --> 01:15:11,200
That way I get to kill both of you.
903
01:15:11,620 --> 01:15:13,300
All right, that's enough.
904
01:15:17,200 --> 01:15:20,800
They move, shoot them.
905
01:15:21,180 --> 01:15:22,180
I don't shoot you.
906
01:15:24,120 --> 01:15:27,360
I knew once you started messing with
your hair, you'd take care of business.
907
01:15:31,660 --> 01:15:32,660
I want to have the big mic.
908
01:15:39,640 --> 01:15:40,640
Hey.
909
01:15:44,400 --> 01:15:45,400
Hey, baby.
910
01:15:46,320 --> 01:15:47,179
Hey, quick.
911
01:15:47,180 --> 01:15:48,180
Back off, Consuela.
912
01:16:14,460 --> 01:16:16,480
Wake up. Wake up.
913
01:16:18,660 --> 01:16:19,840
Wake up, little brother.
914
01:16:22,320 --> 01:16:24,620
Come on, McBride. Send me a sign.
915
01:16:26,880 --> 01:16:28,780
You two, check the main pier shaft.
916
01:16:58,240 --> 01:16:59,240
Thank you.
917
01:18:01,440 --> 01:18:03,440
Thank you.
918
01:18:47,340 --> 01:18:48,340
Everybody okay?
919
01:18:49,200 --> 01:18:50,200
Tamara.
920
01:18:51,340 --> 01:18:52,340
Where's Tamara?
921
01:18:58,140 --> 01:18:59,580
You took too long.
922
01:19:00,900 --> 01:19:01,900
I know.
923
01:19:02,840 --> 01:19:03,840
I'm sorry.
924
01:19:10,700 --> 01:19:11,780
Where's Miss Jones?
925
01:19:12,160 --> 01:19:13,160
She's dead.
926
01:19:13,380 --> 01:19:15,380
She's not. She is.
927
01:19:15,740 --> 01:19:16,900
No, she's just sleeping.
928
01:19:17,700 --> 01:19:19,480
She wouldn't wake up if they came and
took her.
929
01:19:19,900 --> 01:19:20,900
Okay, kids.
930
01:19:21,020 --> 01:19:22,020
We've got to get out of here.
931
01:19:22,280 --> 01:19:24,660
Okay, hurry up. Come on. Follow me.
Quickly. Come on.
932
01:19:26,380 --> 01:19:29,780
What am I doing here? Following orders.
That's right. To send in Big Sally.
933
01:19:30,380 --> 01:19:31,380
Got to do it.
934
01:20:21,719 --> 01:20:24,100
God, we're wasting time.
935
01:20:24,320 --> 01:20:25,500
Shut up.
936
01:21:04,970 --> 01:21:06,090
My wife could be in there.
937
01:21:08,250 --> 01:21:09,870
I'll do it. Wait a minute.
938
01:21:13,350 --> 01:21:14,630
Uh -uh -uh.
939
01:21:15,170 --> 01:21:18,390
You better be careful. You're going to
blow my mood.
940
01:21:21,010 --> 01:21:27,730
Dear God,
941
01:21:27,830 --> 01:21:29,870
please help the captain help us.
942
01:21:30,730 --> 01:21:35,230
Because you promised he would come, and
for him not to save us now just wouldn't
943
01:21:35,230 --> 01:21:36,230
be right.
944
01:21:36,530 --> 01:21:38,270
Rainbow said we could count on you.
945
01:21:39,150 --> 01:21:40,150
Amen.
946
01:28:29,870 --> 01:28:30,990
Your brother's still sleeping?
947
01:28:33,470 --> 01:28:34,470
Yeah, baby.
948
01:28:35,150 --> 01:28:36,150
He is.
949
01:28:44,070 --> 01:28:45,950
Christian was a good soldier.
950
01:28:47,630 --> 01:28:48,810
A good friend.
951
01:28:49,550 --> 01:28:50,550
Good man.
952
01:29:17,230 --> 01:29:21,990
You touch that dog, McBride, and you're
one dead soldier.
953
01:29:38,110 --> 01:29:44,190
Where'd you guys leave without me? I
wasn't hurt that bad.
954
01:29:44,830 --> 01:29:45,830
How's that, Hope?
955
01:29:46,750 --> 01:29:48,010
Wait a minute. There's an order.
956
01:29:48,310 --> 01:29:51,810
Yeah, I think Pope said that there was
no sense in getting ourselves killed
957
01:29:51,810 --> 01:29:52,810
some dead meat, so to speak.
958
01:29:52,970 --> 01:29:56,970
Wait a minute, Captain Preston. I just
thought that, well, we only had a couple
959
01:29:56,970 --> 01:29:58,470
seconds left. What was I supposed to do?
960
01:29:59,150 --> 01:30:00,150
You did good.
961
01:30:00,630 --> 01:30:01,630
Private.
962
01:30:02,570 --> 01:30:03,710
Private? Really?
963
01:30:04,290 --> 01:30:09,030
Of course, I'll be in charge of training
camp and Hell Week and so forth.
964
01:30:09,330 --> 01:30:11,910
So things aren't like they used to be
before the big one.
965
01:30:12,790 --> 01:30:13,990
But we found a place.
966
01:30:14,370 --> 01:30:15,370
Ours.
967
01:30:15,560 --> 01:30:17,520
We made contact between us.
968
01:30:18,300 --> 01:30:20,360
In the best of times, it's what we
cherish.
969
01:30:21,160 --> 01:30:24,100
In the worst, it's all we hang on to.
970
01:30:24,900 --> 01:30:26,000
Hey, y 'all, where's the kitchen at?
971
01:30:26,280 --> 01:30:27,560
Think it's time to break a little bread?
972
01:30:27,780 --> 01:30:29,260
Huh? Give a little thanks?
973
01:30:29,900 --> 01:30:30,900
Hallelujah!
974
01:30:34,800 --> 01:30:38,040
Having only part of my memory has
actually helped this process.
975
01:30:38,520 --> 01:30:42,640
I hunt around in my mind the same way
Lucky scavenges his yard.
976
01:30:43,360 --> 01:30:44,500
Sometimes it's useful.
977
01:30:45,120 --> 01:30:47,900
Sometimes it's just junk, but one thing
for sure.
978
01:30:48,300 --> 01:30:52,100
I'm going to piece myself back together
again, bit by bit.
979
01:30:52,640 --> 01:30:54,260
I'm going to lead them out of here.
980
01:30:54,540 --> 01:30:55,540
I have to.
981
01:30:56,100 --> 01:30:57,400
I made a promise.
982
01:31:01,520 --> 01:31:07,660
And a ravaged land scavenging from the
past to create a future needs somebody.
983
01:31:11,200 --> 01:31:12,400
Just like me.
65831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.