All language subtitles for The.Huntsman.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_Subtitles03.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,832 --> 00:00:33,250
OĂč est le corps ?
2
00:00:56,982 --> 00:00:58,525
C'est quoi ce bordel ?
3
00:01:36,236 --> 00:01:37,612
Qu'y a-t-il, Papa ?
4
00:01:41,234 --> 00:01:42,360
Ne touche pas à ça.
5
00:01:59,544 --> 00:02:02,421
PRĂSENTATEUR 1 :La police et les mĂ©dias
6
00:02:02,422 --> 00:02:03,791
ont commencé à l'appeler...
7
00:02:03,792 --> 00:02:05,037
- Le Chasseur.
- Le Chasseur.
8
00:02:05,038 --> 00:02:09,011
- Le Chasseur.
- Le Chasseur, comme l'assassin
9
00:02:09,012 --> 00:02:10,131
de Blanche-Neige.
10
00:02:35,914 --> 00:02:38,011
PRĂSENTATEUR 1 :Le suspect prĂ©sumĂ©,
11
00:02:38,012 --> 00:02:40,167
un certain Lincoln Raider,
54 ans,
12
00:02:40,168 --> 00:02:42,242
est accusé de...
13
00:02:47,342 --> 00:02:49,468
Raider.
14
00:02:49,469 --> 00:02:51,971
Comment avez-vous tué ces filles ?
15
00:02:53,623 --> 00:02:55,391
- Comment avez-vous tué ces filles ?
- Lincoln !
16
00:02:55,392 --> 00:02:56,600
Câest pour ma femme !
17
00:02:58,019 --> 00:02:59,228
Tâes un homme mort.
18
00:02:59,980 --> 00:03:02,272
- Tu me lâas prise.
- Ă lâaide !
19
00:03:02,273 --> 00:03:03,399
Je lâaimais !
20
00:03:06,277 --> 00:03:07,528
Je lâaimais !
21
00:04:24,416 --> 00:04:26,083
La veille dâHalloween,
juste Ă la nuit...
22
00:04:26,084 --> 00:04:28,085
Ping Ping et Tao Tao
rentraient chez eux,
23
00:04:28,086 --> 00:04:30,045
ils prirent une table
pliante et la posĂšrent...
24
00:04:31,172 --> 00:04:33,383
INFIRMIĂRE :
Merde ! Tu mâas fait peur.
25
00:04:34,467 --> 00:04:35,812
Désolé.
26
00:04:36,511 --> 00:04:39,139
â Tu dois ĂȘtre Max.
27
00:04:40,265 --> 00:04:41,807
Je suis Corina.
28
00:04:44,019 --> 00:04:45,103
Salut.
29
00:04:46,855 --> 00:04:48,565
Pourquoi avoir choisi
le centre de rééduc ?
30
00:04:49,691 --> 00:04:51,151
Euh⊠pour rien, vraiment.
31
00:04:52,658 --> 00:04:54,660
Câest moi qui lâai choisi,
chérie.
32
00:04:54,821 --> 00:04:57,364
Jâadore cet endroit.
33
00:04:57,365 --> 00:05:00,993
Moins de stress, des patients
qui ne se débattent pas.
34
00:05:00,994 --> 00:05:04,622
Et puis, je gĂšre mal
les confrontations.
35
00:05:04,623 --> 00:05:05,713
Toi ?
36
00:05:06,791 --> 00:05:07,941
Je te tiens.
37
00:05:07,942 --> 00:05:09,050
Bouge pas ! Bouge pas !
38
00:05:12,697 --> 00:05:13,865
Ăa ne me dĂ©range pas.
39
00:05:14,466 --> 00:05:17,134
Câest gentil
de leur faire la lecture.
40
00:05:17,135 --> 00:05:19,303
Oui, je lis
Ă tous les patients.
41
00:05:19,304 --> 00:05:21,681
Certains réagiraient
aux stimuli extérieurs.
42
00:05:24,004 --> 00:05:25,964
Tu sais qui il est,
nâest-ce pas ?
43
00:05:26,965 --> 00:05:29,635
On dit que câest lui qui a tuĂ©
ces filles Ă Antrim.
44
00:05:30,774 --> 00:05:34,027
Il me file la chair de poule
rien quâici avec lui.
45
00:05:35,654 --> 00:05:38,281
Tu as besoin de
quelque chose avant que jeâŠ
46
00:05:39,574 --> 00:05:41,159
â Max ?
â Non.
47
00:05:42,208 --> 00:05:43,311
Merci.
48
00:05:43,312 --> 00:05:46,357
TrĂšs bien. Bonne nuit.
49
00:06:10,285 --> 00:06:12,161
On va arrĂȘter la lecture.
50
00:06:33,072 --> 00:06:49,196
On veut la vérité !
51
00:06:56,678 --> 00:06:57,929
Salut, partenaire.
52
00:06:59,055 --> 00:07:00,431
On en a un autre,
on dirait.
53
00:07:02,326 --> 00:07:04,184
â Comment ça ? Tâes sĂ»r ?
54
00:07:04,185 --> 00:07:05,520
Oui, regarde.
55
00:07:13,778 --> 00:07:15,362
Ăa ne correspond pas.
56
00:07:15,363 --> 00:07:17,197
Comment ça,
ça ne correspond pas ?
57
00:07:17,198 --> 00:07:20,475
Ce sont des coups de défense,
et je parierais
58
00:07:20,476 --> 00:07:21,769
quâelle a encore son cĆur.
59
00:07:23,756 --> 00:07:25,206
Tu es médecin légiste,
maintenant ?
60
00:07:27,127 --> 00:07:28,753
Ăcoute, ça ne peut pas ĂȘtre
un hasard.
61
00:07:30,185 --> 00:07:31,311
Devine qui est
sur le bail ?
62
00:07:34,007 --> 00:07:35,716
â DARBY : Samuel Miller.
â Samuel Miller,
63
00:07:35,717 --> 00:07:38,411
celui quâon a interrogĂ©
pour la premiĂšre victime.
64
00:07:40,013 --> 00:07:42,598
Et le dernier Ă avoir vu
Tina Benning et Raider
65
00:07:42,599 --> 00:07:44,091
la nuit oĂč elle a Ă©tĂ© tuĂ©e.
66
00:07:46,352 --> 00:07:47,477
Ils bossaient ensemble.
67
00:07:47,478 --> 00:07:49,630
Son nom est sur le bail.
Câest notre homme.
68
00:07:50,899 --> 00:07:51,900
Toujours pas bon.
69
00:07:52,609 --> 00:07:54,568
Les médias rouvriront
tout ça dans
70
00:07:54,569 --> 00:07:55,966
dix minutes environ.
71
00:07:56,237 --> 00:07:57,582
Tu te souviens
de la derniĂšre fois ?
72
00:07:57,583 --> 00:07:59,250
Des pĂšres en deuil,
pas des lyncheurs.
73
00:07:59,336 --> 00:08:00,545
Dâaccord, des justiciers.
74
00:08:04,662 --> 00:08:06,831
Désolé si mon instinct
ne colle pas au tien.
75
00:08:08,478 --> 00:08:11,815
Jâai toujours aimĂ© comment
tu sculptes un récit.
76
00:08:13,338 --> 00:08:14,797
Ou peut-ĂȘtre juste
tes courbes.
77
00:08:16,636 --> 00:08:19,801
Peu importe. Tous les K9
et agents cherchent Sam Miller.
78
00:08:19,802 --> 00:08:23,597
On aura bientĂŽt
nos réponses.
79
00:08:23,598 --> 00:08:24,890
Je suppose, oui.
80
00:08:24,891 --> 00:08:26,142
Parfait.
81
00:08:33,490 --> 00:08:34,955
Reynolds dit que
82
00:08:34,956 --> 00:08:36,701
tu penses que Raider
nâest pas notre homme.
83
00:08:36,702 --> 00:08:38,202
Oui, monsieur.
84
00:08:38,203 --> 00:08:39,789
Le souci nâest pas
85
00:08:39,790 --> 00:08:41,688
ta logique, mais
ton timing.
86
00:08:41,948 --> 00:08:43,583
Je prépare
une conférence de presse
87
00:08:43,584 --> 00:08:45,543
pour devancer tout ça
avant que ça explose
88
00:08:45,544 --> 00:08:47,295
dans un autre sens
négatif.
89
00:08:47,296 --> 00:08:49,505
Jâai besoin
de ton soutien.
90
00:08:49,506 --> 00:08:51,049
Quâinsinuez-vous ?
91
00:08:51,050 --> 00:08:53,593
Quâon met toute lâĂ©nergie
sur notre suspect clé :
92
00:08:53,594 --> 00:08:55,471
Sam Miller, dans
lâaffaire du Chasseur.
93
00:08:57,514 --> 00:08:58,973
â Quoi ?
â Jâ
94
00:08:58,974 --> 00:09:02,101
Le corps de Jenn Littles
a été trouvé hier.
95
00:09:02,102 --> 00:09:03,969
On nâa pas encore assez
de réponses.
96
00:09:03,970 --> 00:09:05,322
On nâa mĂȘme pas
le toxico.
97
00:09:05,323 --> 00:09:06,898
On ne devrait pas
se baser sur les faits ?
98
00:09:06,899 --> 00:09:09,192
- Les faits ?
- Depuis que Raider est dans le coma,
99
00:09:09,193 --> 00:09:11,527
aucun corps nâa suivi
le MO du Chasseur.
100
00:09:11,528 --> 00:09:12,632
JusquâĂ hier.
101
00:09:12,633 --> 00:09:15,114
Les antennes lâont localisĂ©
prĂšs de chaque victime
102
00:09:15,115 --> 00:09:16,532
aux dates oĂč elles
103
00:09:16,533 --> 00:09:17,968
ont été signalées
disparues,
104
00:09:17,969 --> 00:09:20,661
et son historique montre
tout sauf leurs noms.
105
00:09:20,662 --> 00:09:23,247
Sam Miller reste
un meurtrier.
106
00:09:23,248 --> 00:09:24,791
On est dâaccord ?
107
00:09:24,792 --> 00:09:27,294
- On est dâaccord ?!
- Oui, monsieur.
108
00:09:42,746 --> 00:09:45,873
AprĂšs huit longs mois,
la police dâAntrim
109
00:09:45,874 --> 00:09:49,418
a nommé un nouveau suspect
dans lâaffaire du Chasseur,
110
00:09:49,419 --> 00:09:50,994
Samuel Jacob Miller.
111
00:09:50,995 --> 00:09:54,073
Homme blanc. 1m78,
environ 86 kilos.
112
00:09:54,466 --> 00:09:57,134
ĂgĂ© dâenviron 38 ans.
113
00:09:57,135 --> 00:10:00,389
Recherché pour le meurtre
de Jennifer Littles.
114
00:10:01,265 --> 00:10:04,058
Si quelquâun sait oĂč se trouve
115
00:10:04,059 --> 00:10:09,063
Sam Miller, contactez
la police dâAntrim.
116
00:10:09,064 --> 00:10:10,107
Merci.
117
00:10:10,333 --> 00:10:19,384
On veut la vérité !
118
00:10:19,701 --> 00:10:21,495
On veut la vérité !
119
00:10:46,360 --> 00:10:47,777
Reviens-moi.
120
00:10:51,573 --> 00:10:53,991
HĂ©, je tâaime.
121
00:11:04,836 --> 00:11:05,921
Jolene.
122
00:11:10,092 --> 00:11:11,301
Madame Raider.
123
00:11:13,693 --> 00:11:14,819
On nâest pas amies.
124
00:11:15,570 --> 00:11:16,820
Que fais-tu ici ?
125
00:11:16,821 --> 00:11:18,180
Je venais voir
comment il va.
126
00:11:18,181 --> 00:11:19,328
â Pourquoi ?
127
00:11:19,329 --> 00:11:20,560
Tu te fiches
de Lincoln.
128
00:11:20,561 --> 00:11:21,813
Câest ta faute
sâil est ici.
129
00:11:23,273 --> 00:11:25,775
Madame Raider, on paie
le prix du sang versé.
130
00:11:25,914 --> 00:11:27,331
Et on devrait payer aussi
131
00:11:27,332 --> 00:11:28,917
pour briser des innocents.
132
00:11:30,746 --> 00:11:32,891
Vous avez des enfants ?
133
00:11:34,422 --> 00:11:38,204
Non. Bien sûr que non.
134
00:11:39,067 --> 00:11:40,944
Eh bien, Lincoln,
lui, en a.
135
00:11:42,222 --> 00:11:44,890
Et beaucoup dâamour
lâattend Ă la maison.
136
00:12:38,615 --> 00:12:40,200
Putain ! Putain !
137
00:13:02,886 --> 00:13:04,221
Putain !
138
00:13:09,301 --> 00:13:10,969
Putain !
139
00:13:22,558 --> 00:13:24,417
Tu te souviens
de ton premier meurtre ?
140
00:13:28,177 --> 00:13:30,887
Ce moment oĂč ton sang
a pris feu,
141
00:13:30,888 --> 00:13:33,974
et oĂč tu as senti
la montée de pouvoir ?
142
00:13:39,605 --> 00:13:42,023
Quand tu vois plus de vie
dans leurs yeux mourants
143
00:13:42,024 --> 00:13:43,359
que dans toute leur vie ?
144
00:13:46,529 --> 00:13:48,196
Moi, oui.
145
00:13:48,197 --> 00:13:49,365
Hmm.
146
00:13:50,991 --> 00:13:52,910
Câest intense. Pur.
147
00:13:55,704 --> 00:13:56,789
Hmm.
148
00:14:01,710 --> 00:14:03,629
Tu mâĂ©coutes, au moins ?
149
00:14:07,842 --> 00:14:10,678
Ou je perds
mon putain de temps ?
150
00:14:20,855 --> 00:14:22,565
Il est temps
de te réveiller.
151
00:14:57,449 --> 00:14:58,700
Je sais que tâes lĂ .
152
00:15:01,820 --> 00:15:02,988
Je le sais.
153
00:15:03,927 --> 00:15:05,220
Je sais que tâes lĂ .
154
00:15:07,130 --> 00:15:09,758
Alors réveille-toi.
155
00:15:11,196 --> 00:15:13,157
Réveille-toi !
156
00:15:40,680 --> 00:15:41,764
AllezâŠ
157
00:15:43,216 --> 00:15:44,759
AllezâŠ
158
00:15:44,921 --> 00:15:46,005
Vas-y.
159
00:15:46,994 --> 00:15:48,245
Réveille-toi.
160
00:15:49,355 --> 00:15:50,731
Réveille-toi,
pour moi.
161
00:16:02,875 --> 00:16:03,918
Je suis mort ?
162
00:16:09,382 --> 00:16:10,383
Non.
163
00:16:11,342 --> 00:16:12,343
Tâes qui ?
164
00:16:16,889 --> 00:16:19,350
Euh⊠je⊠je suis infirmiÚre.
165
00:16:20,559 --> 00:16:21,686
Faites-les partir.
166
00:16:22,687 --> 00:16:24,229
Qui ?
167
00:16:24,230 --> 00:16:25,898
Tous ces gens.
168
00:16:29,318 --> 00:16:31,653
Il⊠il nây a personne. JeâŠ
je vais chercher le docteur.
169
00:16:31,654 --> 00:16:32,905
Non. Non.
170
00:16:34,407 --> 00:16:35,657
Reste.
171
00:16:39,120 --> 00:16:40,287
Reste avec moi.
172
00:16:43,185 --> 00:16:44,458
Reste avec moi.
173
00:16:54,468 --> 00:16:55,469
Reste.
174
00:16:56,503 --> 00:16:59,296
Il réagit, mais il est encore
bien Ă lâouest,
175
00:16:59,297 --> 00:17:02,633
et ça durera sûrement
un jour ou deux.
176
00:17:02,634 --> 00:17:04,135
Ă quelle heure sâest-il rĂ©veillĂ© ?
177
00:17:04,136 --> 00:17:07,989
Une infirmiĂšre de lâUSI
lâa trouvĂ© Ă©veillĂ© vers 2 h.
178
00:17:07,990 --> 00:17:09,282
Laquelle ?
179
00:17:09,283 --> 00:17:10,326
InfirmiĂšre Mason.
180
00:17:14,705 --> 00:17:16,622
- Qui est-ce ?
- Ă ton avis ?
181
00:17:18,834 --> 00:17:19,835
Je peux entrer ?
182
00:17:20,711 --> 00:17:22,336
Oui, entre.
183
00:17:26,849 --> 00:17:28,684
â Tâes seul ?
â
184
00:17:28,838 --> 00:17:29,880
Euh, oui.
185
00:17:41,273 --> 00:17:43,649
â Quâest-ce que câest ?
â Tu veux quoi ?
186
00:17:43,650 --> 00:17:44,693
Hmm ?
187
00:17:46,111 --> 00:17:47,488
Jâai parlĂ© Ă lâhĂŽpital.
188
00:17:49,489 --> 00:17:52,742
Ils disent que tu tâoccupes
de Lincoln Raider.
189
00:17:52,743 --> 00:17:54,586
â Câest mon nouveau poste.
â CâestâŠ
190
00:17:55,200 --> 00:17:56,576
Quâest-ce que tu fous,
Max ?
191
00:17:58,344 --> 00:18:00,203
Quâest-ce que tu fous ?
192
00:18:00,204 --> 00:18:01,413
â Mon boulot.
â Ton boulot ?
193
00:18:01,601 --> 00:18:04,353
â Oui.
â Six femmes mortes !
194
00:18:05,255 --> 00:18:07,966
Tu sais mĂȘme pas
qui les a tuées. Bravo. Super taf.
195
00:18:21,897 --> 00:18:23,315
Tâas une sale tĂȘte, Max.
196
00:18:26,581 --> 00:18:27,873
Tu manges au moins ?
197
00:18:27,874 --> 00:18:29,625
â Oui.
â Oui ?
198
00:18:35,501 --> 00:18:37,419
Tu sais que jâapprouve pas
ce que tu fais.
199
00:18:37,511 --> 00:18:38,828
Tu nâapprouves pas
ce que je fais ?
200
00:18:38,829 --> 00:18:42,583
Je mâen fous pas mal,
alorsâŠ
201
00:18:47,484 --> 00:18:48,861
Quand maman mouraitâŠ
202
00:18:52,219 --> 00:18:53,637
Tu te souviens
de ce que je tâai dit ?
203
00:18:55,279 --> 00:18:56,989
Hmm ?
204
00:18:57,127 --> 00:18:59,254
Je tâai dit que je serai
toujours lĂ pour toi.
205
00:19:00,558 --> 00:19:01,833
Je le suis encore, Max.
206
00:19:09,528 --> 00:19:11,780
Je crois plus un mot
que tu dis, Darby.
207
00:19:17,244 --> 00:19:18,578
Ouais.
208
00:19:31,120 --> 00:19:32,955
Hé, hé, hé, partenaire.
209
00:19:36,993 --> 00:19:38,394
Je pensais que tu devrais
savoir queâŠ
210
00:19:38,395 --> 00:19:41,607
Jolene Raider reprend la garde
de Lincoln.
211
00:19:42,555 --> 00:19:44,206
Elle le fait sortir
de lâhĂŽpital.
212
00:19:44,207 --> 00:19:45,208
OĂč ça ?
213
00:19:46,229 --> 00:19:47,313
Chez lui.
214
00:19:49,915 --> 00:19:52,209
M. Raider, vous sentez ça ?
215
00:19:52,299 --> 00:19:53,950
Clignez si oui.
216
00:19:53,951 --> 00:19:55,703
Bien.
217
00:19:55,884 --> 00:19:56,969
TrĂšs bien.
218
00:19:57,894 --> 00:19:59,771
Max, prenez-lui
la main.
219
00:20:01,773 --> 00:20:03,984
Serrez la main
de Max.
220
00:20:07,112 --> 00:20:09,030
Allez. Aussi fort
que possible.
221
00:20:11,916 --> 00:20:13,958
Bien.
222
00:20:14,744 --> 00:20:15,787
Hmm.
223
00:20:21,001 --> 00:20:22,919
Je prépare
la décharge.
224
00:20:23,186 --> 00:20:24,599
Merci. Merci beaucoup.
225
00:20:26,798 --> 00:20:27,798
Merci.
226
00:20:28,609 --> 00:20:31,552
Câest Max, pas vrai ?
Moi, je suis Jolene.
227
00:20:31,553 --> 00:20:34,597
Je suis la femme
de Lincoln. Merci.
228
00:20:34,598 --> 00:20:36,932
Merci beaucoup.
229
00:20:36,933 --> 00:20:37,976
Bien sûr.
230
00:20:41,743 --> 00:20:43,245
Salut, mon cĆur.
231
00:20:44,246 --> 00:20:45,621
Je vais te rejoindre.
232
00:20:45,622 --> 00:20:46,623
Oui ?
233
00:20:51,003 --> 00:20:54,005
Salut.
234
00:20:54,006 --> 00:20:55,174
Oh, chĂ©riâŠ
235
00:20:56,216 --> 00:20:58,926
Tout ira mieux
dĂ©sormais, dâaccord ?
236
00:20:58,927 --> 00:21:00,304
Hmm.
237
00:21:00,668 --> 00:21:01,669
HĂ©.
238
00:21:09,229 --> 00:21:10,564
Devine qui câest.
239
00:21:12,394 --> 00:21:13,669
Qui ?
240
00:21:14,942 --> 00:21:18,326
Câest Rose.
241
00:21:21,376 --> 00:21:22,740
Câest ta fille.
242
00:21:23,451 --> 00:21:26,787
Je lâappelle Rosie,
elle a les joues rouges.
243
00:21:29,875 --> 00:21:31,863
Tu es pĂšre.
244
00:21:35,546 --> 00:21:37,381
Câest bon, tout va bien.
245
00:21:38,550 --> 00:21:40,218
Tout va bien.
Tu rentres.
246
00:21:44,306 --> 00:21:47,183
Des protestataires attendent
depuis tĂŽt ce matin
247
00:21:47,184 --> 00:21:49,477
le départ de Lincoln
et de sa famille
248
00:21:49,478 --> 00:21:52,897
placés sous la garde
de la police locale.
249
00:22:05,661 --> 00:22:07,119
Câest quoi ce bordel ?
250
00:22:33,360 --> 00:22:34,486
Salut, mon cĆur.
251
00:22:35,124 --> 00:22:37,001
PrĂȘt Ă rentrer Ă la maison ?
252
00:22:38,133 --> 00:22:39,342
On rentre.
253
00:22:40,404 --> 00:22:41,566
Dâaccord.
254
00:22:54,394 --> 00:22:56,813
JâespĂšre que la police
va pas merder encore ?
255
00:22:57,879 --> 00:22:59,006
Câest exact.
256
00:23:58,148 --> 00:24:01,859
Que voulez-vous dire
aux familles des disparues ?
257
00:24:01,860 --> 00:24:03,487
Que voudriez-vous
leur dire ?
258
00:24:07,574 --> 00:24:10,034
Assassin !
259
00:24:10,035 --> 00:24:11,160
Justice !
260
00:24:11,161 --> 00:24:13,871
Hé, hé ! Reculez !
Reculez !
261
00:24:17,876 --> 00:24:19,169
Dégagez !
262
00:25:08,343 --> 00:25:09,636
Les regarde pas.
263
00:25:23,887 --> 00:25:25,722
HĂ©. Tu es chez toi.
264
00:25:48,042 --> 00:25:50,667
NâhĂ©sitez pas Ă appeler
pour quoi que ce soit.
265
00:25:50,767 --> 00:25:52,877
Et répondez pas aux questions
sans passer par nous.
266
00:25:52,878 --> 00:25:54,744
Dâaccord. Merci.
267
00:25:55,515 --> 00:25:56,725
Bienvenue, M. Raider.
268
00:26:01,007 --> 00:26:02,091
HĂ©.
269
00:26:05,428 --> 00:26:06,553
On va te laver.
270
00:26:06,554 --> 00:26:08,347
â Oh.
â
271
00:26:08,348 --> 00:26:09,849
Je veux te présenter
quelquâun.
272
00:27:00,444 --> 00:27:02,696
â Police ! Bougez plus !
â Wow, wow, calme !
273
00:27:02,838 --> 00:27:05,406
- Darby, câest moi !
- Quâest-ce que tu fais ici ?
274
00:27:05,407 --> 00:27:06,933
Baisse ton arme.
275
00:27:06,934 --> 00:27:08,602
Commence Ă parler.
276
00:27:10,662 --> 00:27:12,544
Dâaccord, Ă©couteâŠ
Les Benning ont appelé.
277
00:27:13,040 --> 00:27:15,124
Ils disent recevoir
des colis étranges,
278
00:27:15,125 --> 00:27:17,668
alors je suis venu
voir ça.
279
00:27:17,669 --> 00:27:19,046
Baisse ton arme,
sâil te plaĂźt.
280
00:27:22,174 --> 00:27:23,258
Quels colis ?
281
00:27:25,844 --> 00:27:27,185
Allons voir
ensemble.
282
00:27:38,065 --> 00:27:41,359
Lincoln Raider nâa pas tuĂ©
ma fille.
283
00:27:41,360 --> 00:27:43,508
Et vous le savez comment ?
284
00:27:44,732 --> 00:27:47,717
Moi et dâautres familles
avons reçu des colis
285
00:27:47,718 --> 00:27:49,053
du vrai tueur.
286
00:27:50,369 --> 00:27:51,578
Attendez, vous voulez direâŠ
287
00:27:52,871 --> 00:27:54,831
Vous et les familles
des victimes ?
288
00:27:55,874 --> 00:27:57,083
Oui.
289
00:27:57,084 --> 00:27:58,417
Pourquoi le dire
que maintenant ?
290
00:28:00,629 --> 00:28:02,714
Huit mois,
et vous nâavez rien.
291
00:28:02,864 --> 00:28:04,264
Je ne vous fais pas
confiance.
292
00:28:07,719 --> 00:28:09,137
Alors, quây a-t-il
dans ces colis ?
293
00:28:12,140 --> 00:28:14,017
Je ne veux pas ça
chez moi.
294
00:28:16,144 --> 00:28:18,272
Câest immonde,
indécent.
295
00:28:33,980 --> 00:28:36,232
Charles, ça pourrait venir
de nâimporte qui,
296
00:28:37,182 --> 00:28:39,083
un fanatique suivant
les infos.
297
00:28:39,084 --> 00:28:41,128
Non. Câest lui.
298
00:28:42,296 --> 00:28:43,714
Sam Miller.
299
00:28:43,891 --> 00:28:44,975
Je le sais.
300
00:28:46,107 --> 00:28:47,466
Il me provoque.
301
00:28:47,467 --> 00:28:49,219
On le cherche,
M. Benning.
302
00:28:50,679 --> 00:28:51,722
On lâaura.
303
00:28:52,889 --> 00:28:54,640
On doit prendre ça
comme preuve.
304
00:28:54,641 --> 00:28:57,102
Et relever vos empreintes,
pour comparer
305
00:28:57,243 --> 00:28:59,770
si on en trouve
dâautres.
306
00:28:59,771 --> 00:29:02,064
Je parle au capitaine
pour récupérer
307
00:29:02,065 --> 00:29:03,232
les colis des autres
familles.
308
00:29:03,233 --> 00:29:04,359
Hmm.
309
00:29:05,454 --> 00:29:07,623
Je veux revoir
la chambre de Tina.
310
00:29:50,920 --> 00:29:54,465
Des toits haut perchés
jusquâĂ la mer,
311
00:29:55,517 --> 00:29:59,521
âȘ rien nâest plus cher
que mon bĂ©bĂ©. âȘ
312
00:30:00,596 --> 00:30:02,598
âȘ Petites mains⊠âȘ
313
00:30:06,943 --> 00:30:08,986
âȘ endormies maintenant⊠âȘ
314
00:30:09,897 --> 00:30:12,233
âȘ jusquâau matin. âȘ
315
00:30:32,375 --> 00:30:33,930
Sâil vous plaĂźt,
me faites pas de mal.
316
00:32:16,421 --> 00:32:18,048
AllĂŽ.
317
00:32:18,154 --> 00:32:19,405
Qui est Ă lâappareil ?
318
00:32:26,181 --> 00:32:27,723
Pourquoi je suis ici ?
319
00:32:27,724 --> 00:32:31,102
Je voulais vous remercier
et vous offrir un travail.
320
00:32:33,701 --> 00:32:34,702
Hmm.
321
00:32:36,149 --> 00:32:37,816
Faire quoi ?
322
00:32:37,817 --> 00:32:39,652
Ce que vous faisiez déjà .
323
00:32:39,653 --> 00:32:40,904
Prendre soin de Lincoln.
324
00:32:42,410 --> 00:32:45,079
On a besoin dâaide 24h/24,
logé nourri.
325
00:32:45,242 --> 00:32:47,142
Avec un bon salaire.
326
00:32:47,143 --> 00:32:48,412
TrĂšs bon.
327
00:32:49,693 --> 00:32:50,694
Et les soins Ă domicile ?
328
00:32:51,665 --> 00:32:53,566
Ils ont du personnel
pour ça.
329
00:32:53,567 --> 00:32:55,277
Non. Non.
330
00:32:56,834 --> 00:32:59,402
Je ne leur fais plus confiance,
pas aprÚs ça.
331
00:32:59,403 --> 00:33:00,404
Je veux vous.
332
00:33:02,754 --> 00:33:04,057
Pourquoi me faire confiance ?
333
00:33:05,178 --> 00:33:06,554
Parce que vous
me lâavez rendu.
334
00:33:10,263 --> 00:33:11,713
Et lui vous fait confiance.
335
00:33:13,240 --> 00:33:14,241
Lincoln, vraiment ?
336
00:33:16,356 --> 00:33:17,882
Qui dâautre
aurait demandé pour vous ?
337
00:33:26,700 --> 00:33:28,117
Câest magnifique, ici.
338
00:33:28,118 --> 00:33:29,201
â Oui, vraiment.
â Hmm.
339
00:33:29,202 --> 00:33:30,828
On adore cet endroit.
340
00:33:30,829 --> 00:33:33,080
â MAX : Depuis quand ?
â 20 ans.
341
00:33:33,081 --> 00:33:34,415
â Wow.
â Je sais.
342
00:33:35,625 --> 00:33:39,878
On sâest connus enfants,
on aime ce lieu.
343
00:33:39,879 --> 00:33:41,797
On lâa bĂąti nous-mĂȘmes.
344
00:33:41,798 --> 00:33:43,758
On venait de rien,
alorsâŠ
345
00:33:44,759 --> 00:33:47,386
Câest tout pour nous.
346
00:33:47,387 --> 00:33:50,390
On veut justice !
347
00:33:52,092 --> 00:33:54,011
On veut justice !
On veut justice !
348
00:33:54,102 --> 00:33:56,229
Ignore-les.
Ils sont pénibles.
349
00:33:58,296 --> 00:34:01,366
On veut justice !
350
00:34:03,653 --> 00:34:05,780
Qui câest ? Qui câest ?
351
00:34:07,991 --> 00:34:09,325
Salut.
352
00:34:09,326 --> 00:34:11,035
â Salut.
â
353
00:34:11,036 --> 00:34:12,828
Oh, voilĂ ma Rosie, oh lĂ lĂ .
354
00:34:12,829 --> 00:34:14,331
Salut, toi.
355
00:34:15,415 --> 00:34:16,999
Viens ici, mon bébé.
356
00:34:17,000 --> 00:34:18,667
Qui est la gentille fille ?
357
00:34:18,668 --> 00:34:20,878
Oh, douce petite.
358
00:34:20,879 --> 00:34:23,298
Max, voici Rose.
359
00:34:27,898 --> 00:34:28,899
Salut.
360
00:34:30,310 --> 00:34:33,563
Oh non⊠Elle tâaime bien.
361
00:34:35,226 --> 00:34:36,560
Bienvenue. Moi, câest Ethel.
362
00:34:36,561 --> 00:34:38,354
â Moi, câest Max. Salut.
â Salut.
363
00:34:38,355 --> 00:34:41,440
- OĂč est Linc ?
- Ils sont dedans. Entre, viens.
364
00:34:41,441 --> 00:34:43,692
- Ici, on est comme une famille.
- Mmh-mmh.
365
00:34:51,631 --> 00:34:54,718
Don, dis bonjour
à notre invité.
366
00:34:56,873 --> 00:34:58,374
â Salut, Jo.
â Salut.
367
00:34:58,375 --> 00:34:59,642
Câest ton nouveau partenaire ?
368
00:34:59,643 --> 00:35:02,795
Oui. Voici lâincroyable Max.
369
00:35:02,796 --> 00:35:06,173
Il Ă©tait avec Linc Ă lâhĂŽpital
et va nous aider
370
00:35:06,174 --> 00:35:07,509
quelque temps.
371
00:35:08,706 --> 00:35:09,803
Depuis quand tâes infirmier ?
372
00:35:10,674 --> 00:35:11,804
Depuis lâarmĂ©e.
373
00:35:11,805 --> 00:35:13,055
Ah.
Marine, Guerre du Golfe.
374
00:35:13,056 --> 00:35:15,307
â Ah ouais.
â OĂč tâas servi ?
375
00:35:15,308 --> 00:35:16,642
En Afghanistan.
376
00:35:16,643 --> 00:35:18,227
Le cimetiĂšre des empires.
377
00:35:18,228 --> 00:35:21,105
Facile dâentrer,
dur dâen sortir.
378
00:35:21,106 --> 00:35:22,481
Alexandre le Grand.
379
00:35:22,482 --> 00:35:23,899
Tu connais lâhistoire.
380
00:35:23,900 --> 00:35:25,067
Je connais la littérature.
381
00:35:25,068 --> 00:35:27,487
CâĂ©tait aussi violent
que dans les infos ?
382
00:35:28,905 --> 00:35:30,031
Beaucoup sont morts.
383
00:35:39,235 --> 00:35:40,450
HĂ©.
384
00:35:41,084 --> 00:35:42,210
Elle dort.
385
00:35:43,159 --> 00:35:45,119
Je⊠je⊠Je ne la veux pas.
386
00:35:46,089 --> 00:35:48,133
â Pas maintenant.
â JOLENE : LincâŠ
387
00:35:50,593 --> 00:35:52,553
- Dâaccord.
- Câest lâheure du repas.
388
00:35:52,554 --> 00:35:54,621
â JOLENE : Hmm.
â ETHEL : Je chauffe du lait.
389
00:35:54,622 --> 00:35:55,623
Dâaccord.
390
00:35:57,725 --> 00:35:58,976
Ravi de te connaĂźtre.
391
00:35:58,977 --> 00:36:00,602
â Moi aussi.
â Tu veux une biĂšre ?
392
00:36:00,603 --> 00:36:02,564
Oui.
Oui, volontiers. Merci.
393
00:36:41,561 --> 00:36:43,271
Lincoln, tu es prĂȘt ?
394
00:36:48,401 --> 00:36:49,402
Allez.
395
00:36:50,320 --> 00:36:51,570
VoilĂ .
396
00:36:51,571 --> 00:36:52,930
Je tâai. Une jambe ici.
397
00:36:52,931 --> 00:36:54,367
Oui.
398
00:37:44,916 --> 00:37:46,584
Vous me manquez tant.
399
00:37:49,963 --> 00:37:52,423
Je vous vois bientĂŽt.
Je vous aime.
400
00:39:03,573 --> 00:39:04,699
Quâen penses-tu ?
401
00:39:43,493 --> 00:39:46,704
La maison est trop calme, Max.
Je déteste ça.
402
00:39:50,375 --> 00:39:52,584
Ta fille ne te réveille pas ?
403
00:39:52,585 --> 00:39:54,087
Si, bien sûr.
404
00:39:56,923 --> 00:39:58,715
Je pensais vraiment que Linc
serait plus
405
00:39:58,716 --> 00:39:59,967
attaché à elle,
406
00:40:01,440 --> 00:40:03,525
mais il ne veut rien
dâelle.
407
00:40:05,083 --> 00:40:07,044
Il voulait tellement
ĂȘtre pĂšre.
408
00:40:09,284 --> 00:40:10,770
Il a vécu beaucoup de choses.
409
00:40:13,314 --> 00:40:14,482
Ăa viendra,
jâen suis sĂ»r.
410
00:40:16,757 --> 00:40:19,302
Je peux te demander
quelque chose ?
411
00:40:19,487 --> 00:40:20,932
Câest bizarre,
412
00:40:22,281 --> 00:40:23,533
mais je suis curieuse.
413
00:40:24,690 --> 00:40:25,691
Bien sûr. Vas-y.
414
00:40:27,800 --> 00:40:31,429
Quand pourra-t-il
faire lâamour avec moi ?
415
00:40:35,335 --> 00:40:37,361
Euh⊠Je suppose
que câest Ă lui.
416
00:40:37,362 --> 00:40:38,863
Je veux pas lui faire mal.
417
00:40:41,250 --> 00:40:44,444
Alors⊠disons quand il pourra
418
00:40:44,445 --> 00:40:46,948
monter un escalier.
419
00:40:51,060 --> 00:40:52,728
Oui, ce sera sûrement
le bon moment.
420
00:41:00,111 --> 00:41:01,319
Dâaccord.
421
00:41:01,320 --> 00:41:02,655
Je veux pas les réveiller.
422
00:41:03,656 --> 00:41:05,949
Le fixer ne sert
Ă rien.
423
00:41:05,950 --> 00:41:07,432
TrĂšs bien.
424
00:41:07,785 --> 00:41:09,786
Je serai au studio
si besoin.
425
00:41:09,787 --> 00:41:11,330
Merci pour la discussion,
Max.
426
00:41:15,334 --> 00:41:16,918
Je tâaime.
427
00:41:30,589 --> 00:41:31,799
Attends, attends.
428
00:41:31,913 --> 00:41:32,914
Hmm ?
429
00:41:38,830 --> 00:41:40,081
Laisse, je tâaide.
430
00:41:42,215 --> 00:41:44,337
- Ăa va ?
- Oui.
431
00:41:47,658 --> 00:41:49,410
Je gĂšre. Je gĂšre.
432
00:41:52,413 --> 00:41:53,568
Merci.
433
00:41:55,166 --> 00:41:57,580
Si tu veux faire ça,
il te faut du kiné.
434
00:42:00,637 --> 00:42:02,525
Personne viendra mâaider.
435
00:42:17,897 --> 00:42:19,232
Tu entends les oiseaux ?
436
00:42:59,355 --> 00:43:00,606
Max.
437
00:43:24,130 --> 00:43:25,338
Qui cherches-tu ?
438
00:43:25,339 --> 00:43:26,382
Merde.
439
00:43:29,176 --> 00:43:30,303
Je te cherchais.
440
00:43:31,095 --> 00:43:32,179
Oh.
441
00:43:33,723 --> 00:43:36,933
- Tu dors pas ?
- Non, je dors pas.
442
00:43:36,934 --> 00:43:38,144
Moi non plus.
443
00:43:39,520 --> 00:43:41,022
Jâen ai pas envie.
444
00:43:41,939 --> 00:43:43,316
On mâobserve.
445
00:43:46,986 --> 00:43:48,321
Que veulent-ils,
tu crois ?
446
00:43:51,508 --> 00:43:53,384
Je sais pas vraiment.
447
00:43:54,493 --> 00:43:56,871
Leurs mensonges sont
devenus vérités.
448
00:43:59,624 --> 00:44:00,958
Ma petite nocturne.
449
00:44:02,043 --> 00:44:03,543
Elle est obsédée.
450
00:44:03,544 --> 00:44:05,254
Câest ce que jâadmire
chez elle.
451
00:44:06,732 --> 00:44:08,557
Elle tâaime beaucoup,
tu sais ?
452
00:44:10,134 --> 00:44:11,385
Eh bienâŠ
453
00:44:12,887 --> 00:44:15,514
Lâamour est
bien des choses.
454
00:44:17,642 --> 00:44:18,851
Tu saisâŠ
455
00:44:20,728 --> 00:44:23,814
Tout ce que je voulais,
câĂ©tait lui donner un enfant.
456
00:44:27,472 --> 00:44:31,976
Mais je me souviens mĂȘme pas
dâelle enceinte.
457
00:44:33,074 --> 00:44:34,075
Ăa reviendra.
458
00:44:35,242 --> 00:44:37,477
Le doc dit que non.
459
00:44:37,478 --> 00:44:39,397
Avec le temps. Ăa reviendra.
460
00:44:40,688 --> 00:44:41,689
Le tempsâŠ
461
00:44:45,110 --> 00:44:47,112
Tu sais ce que je rappelle
en dernier
462
00:44:47,964 --> 00:44:49,131
avant le coma ?
463
00:44:50,508 --> 00:44:51,842
Un flingue pointé
sur moi.
464
00:44:53,049 --> 00:44:54,384
Puis juste le noir.
465
00:44:55,346 --> 00:44:56,347
Juste le noir.
466
00:44:57,285 --> 00:44:58,828
Je sais pas si je suis
vivant ou mort.
467
00:45:00,214 --> 00:45:05,219
Un seul long cauchemar.
468
00:45:07,637 --> 00:45:10,056
Câest lâenfer pur
pour moi.
469
00:45:11,610 --> 00:45:13,111
Mais tâes chez toi,
avec eux.
470
00:45:15,449 --> 00:45:16,732
Ăa peut pas ĂȘtre
lâenfer.
471
00:45:20,209 --> 00:45:21,669
Tâas plein de choses
devant toi.
472
00:45:31,527 --> 00:45:32,945
Tu dois dormir un peu.
473
00:45:35,553 --> 00:45:36,595
Jâai peur.
474
00:45:37,722 --> 00:45:38,764
Moi aussi.
475
00:45:43,352 --> 00:45:44,478
SauvĂ©sâŠ
476
00:45:45,980 --> 00:45:47,480
âŠpar un ange.
477
00:45:58,534 --> 00:45:59,952
Ăa va aller.
478
00:46:01,537 --> 00:46:02,788
Oh.
479
00:46:07,251 --> 00:46:08,627
Dâaccord.
480
00:46:09,712 --> 00:46:12,213
Oui, ça va aller.
481
00:48:25,931 --> 00:48:27,558
Jâai failli pas venirâŠ
482
00:48:32,271 --> 00:48:38,271
mais quand je pense
que je ne reviendrai pasâŠ
483
00:48:40,112 --> 00:48:42,072
je pense juste
Ă Daniel AddimanâŠ
484
00:48:43,908 --> 00:48:45,659
qui pourrit en prisonâŠ
485
00:48:47,943 --> 00:48:49,528
pour avoir protégé
sa familleâŠ
486
00:48:51,547 --> 00:48:52,750
quand la police ne pouvait pas.
487
00:48:56,532 --> 00:48:58,163
Et maintenant,
une autre fille est morte.
488
00:49:04,639 --> 00:49:08,393
Je sais à présent pourquoi
je reviens sans cesse.
489
00:49:10,405 --> 00:49:13,741
Câest⊠moins le chagrin.
490
00:49:16,065 --> 00:49:17,608
Câest plus la survie,
491
00:49:20,945 --> 00:49:22,196
pour moi,
492
00:49:28,564 --> 00:49:30,441
et la famille
quâil me reste.
493
00:49:39,964 --> 00:49:41,465
Que Dieu te bénisse,
mon fils.
494
00:50:30,368 --> 00:50:31,410
Sally, câest ça ?
495
00:50:32,433 --> 00:50:33,559
â Salut.
â Salut.
496
00:50:33,649 --> 00:50:34,734
Tu sais qui je suis ?
497
00:50:35,394 --> 00:50:36,519
Je me souviens.
498
00:50:36,520 --> 00:50:37,656
Super.
499
00:50:37,657 --> 00:50:39,659
Sally, jâai besoin
de ton aide.
500
00:50:40,399 --> 00:50:41,984
Je dois savoir oĂč
trouver Sam.
501
00:50:42,740 --> 00:50:44,116
Comment je saurais
oĂč il est ?
502
00:50:45,779 --> 00:50:48,865
Jâai mis du temps
Ă tout relier
503
00:50:48,866 --> 00:50:51,075
parce que tu prends
le nom de ton pĂšre,
504
00:50:51,076 --> 00:50:53,746
mais ton beau-pĂšre,
câest Shane Miller.
505
00:50:55,881 --> 00:50:57,370
Sam est ton demi-frĂšre.
506
00:50:58,792 --> 00:51:00,309
Jenn et Tina étaient tes amies,
507
00:51:00,310 --> 00:51:02,503
donc câest peut-ĂȘtre
508
00:51:02,504 --> 00:51:04,048
ta chance de les aider.
509
00:51:06,281 --> 00:51:08,742
CâĂ©tait une junkie.
Elle lâa piĂ©gĂ©.
510
00:51:10,658 --> 00:51:12,742
â Il dit que câĂ©tait un accident.
â OK.
511
00:51:12,743 --> 00:51:15,079
Si Jenn Littles est morte
en légitime défense,
512
00:51:16,211 --> 00:51:18,170
on peut lâaider.
513
00:51:18,171 --> 00:51:20,506
Sam est notre seul témoin
dans lâaffaire Huntsman,
514
00:51:21,899 --> 00:51:24,734
mais le monde croit
que câest lui.
515
00:51:24,735 --> 00:51:26,320
Il ne veut pas ça.
516
00:51:27,842 --> 00:51:30,386
Câest une condamnation
Ă mort.
517
00:51:30,477 --> 00:51:31,895
Lui seul peut nous disculper.
518
00:51:33,327 --> 00:51:34,620
Aide-nous.
519
00:51:36,830 --> 00:51:38,373
Aide Sam.
520
00:51:52,458 --> 00:51:55,502
Vue façade, rien de clair
Ă lâintĂ©rieur.
521
00:51:55,641 --> 00:51:56,808
Tâes en place ?
522
00:51:56,809 --> 00:51:58,142
Ăquipe dâassaut prĂȘte.
523
00:51:58,143 --> 00:52:00,696
OK, on attend.
On bouge Ă mon ordre.
524
00:52:00,697 --> 00:52:01,782
Reçu.
525
00:52:09,154 --> 00:52:10,364
Samuel Miller ?
526
00:52:11,698 --> 00:52:13,908
Je suis la détective
Darby Albright,
527
00:52:13,909 --> 00:52:15,536
Antrim Police.
Je veux parler.
528
00:52:16,954 --> 00:52:18,580
Tu veux pas
me parler, putain !
529
00:52:19,581 --> 00:52:20,999
Tâas une armĂ©e dehors !
530
00:52:21,998 --> 00:52:24,083
On est lĂ si quelque chose
dérape.
531
00:52:24,787 --> 00:52:28,374
Restons calmes
et parle-moi, OK ?
532
00:52:28,590 --> 00:52:30,783
Si tu veux raconter
ta version,
533
00:52:30,784 --> 00:52:32,869
je suis lĂ pour comprendre.
534
00:52:33,011 --> 00:52:34,644
Tu veux pas
entendre ma version !
535
00:52:34,645 --> 00:52:35,646
Tu veux me tuer !
536
00:52:36,527 --> 00:52:38,905
Je veux pas te tuer,
je veux tâaider.
537
00:52:39,059 --> 00:52:42,562
Darby, câest un mandat
no-knock.
538
00:52:42,563 --> 00:52:44,189
Je répÚte : no-knock.
539
00:52:45,983 --> 00:52:47,401
Je⊠je te crois pas.
540
00:52:48,610 --> 00:52:50,446
Jâvous fais pas confiance,
bordel !
541
00:52:55,033 --> 00:52:56,868
Aidez-moi.
Sâil vous plaĂźt.
542
00:52:56,869 --> 00:52:58,495
Aidez-moi.
543
00:52:59,621 --> 00:53:00,998
Sâil vous plaĂźt.
544
00:53:04,626 --> 00:53:06,944
Je sais.
Je tâentends, câest dur.
545
00:53:06,945 --> 00:53:08,238
Je voulais pas la tuer !
546
00:53:08,380 --> 00:53:10,091
Sam, que se passe-t-il ?
547
00:53:10,757 --> 00:53:12,175
CâĂ©tait un accident.
548
00:53:12,176 --> 00:53:13,176
Je sais.
549
00:53:14,136 --> 00:53:16,137
OK, tu sais quoi ?
Merde alors.
550
00:53:16,138 --> 00:53:17,139
On y va.
551
00:53:18,307 --> 00:53:19,932
Je veux tâaider, dâaccord ?
552
00:53:19,933 --> 00:53:22,727
Sors, et on pourra
comprendre tout ça.
553
00:53:31,862 --> 00:53:34,238
Aidez-moi, pitié !
Il va me tuer.
554
00:53:34,239 --> 00:53:36,115
Câest un putain de fou.
555
00:53:36,116 --> 00:53:38,534
Il mâa forcĂ©
Ă le faire.
556
00:53:39,703 --> 00:53:41,329
CâĂ©tait un accident.
557
00:53:41,330 --> 00:53:42,580
Je sais.
558
00:53:42,581 --> 00:53:44,165
CâĂ©tait un accident.
559
00:53:44,166 --> 00:53:45,334
Je sais que non.
560
00:53:46,919 --> 00:53:48,545
â
â
561
00:53:53,050 --> 00:53:54,134
Jâentre.
562
00:53:57,137 --> 00:53:59,430
Quoi ? Mais quâest-ce que
tâas fait ?
563
00:53:59,431 --> 00:54:01,182
La responsabilité,
tu te souviens ?
564
00:54:01,183 --> 00:54:02,677
Clair.
565
00:54:03,641 --> 00:54:05,143
Amenez CSU.
Fouillez tout.
566
00:54:05,312 --> 00:54:07,021
Retournez-moi ce lieu.
567
00:54:07,022 --> 00:54:08,065
Quoi ?
568
00:54:44,977 --> 00:54:47,670
Peu importe, aujourdâhui
est une victoire.
569
00:54:47,671 --> 00:54:49,423
â
â On a donnĂ© des rĂ©ponses.
570
00:54:50,315 --> 00:54:52,859
Sam Miller est le Huntsman.
Soutiens ça.
571
00:54:52,860 --> 00:54:54,027
Et si tu te trompes ?
572
00:54:55,375 --> 00:54:57,375
Tu te bats lĂ -dessus
depuis longtemps.
573
00:54:57,906 --> 00:54:59,741
Capitaine, elle doit sûrement
prendre sa nuit.
574
00:55:00,672 --> 00:55:03,008
Vous deux avez lĂąchĂ© lâaffaire.
575
00:55:04,121 --> 00:55:05,706
Mais compte pas sur moi
pour ça.
576
00:55:08,625 --> 00:55:10,710
Ce soir, la police dâAntrim,
577
00:55:10,711 --> 00:55:13,004
avec lâunitĂ© crimes spĂ©ciaux,
578
00:55:13,005 --> 00:55:15,531
a mené un raid
au domicile dâun suspect,
579
00:55:15,532 --> 00:55:18,868
Samuel Miller, concernant
les meurtres dâAntrim
580
00:55:19,011 --> 00:55:21,263
de six femmes cette année.
581
00:55:22,306 --> 00:55:24,390
Tout indique que Miller
est le suspect principal.
582
00:55:24,391 --> 00:55:27,144
Les éléments convergent
vers lui.
583
00:55:28,074 --> 00:55:30,993
Lors de lâintervention,
le suspect a été tué.
584
00:55:31,940 --> 00:55:34,800
Je sais que vous avez
des questions,
585
00:55:34,801 --> 00:55:36,827
mais nous assemblons encore
les piĂšces
586
00:55:36,828 --> 00:55:39,477
de lâenquĂȘte
qui reste en cours.
587
00:55:39,478 --> 00:55:40,490
Merci.
588
00:55:41,078 --> 00:55:42,533
Quelles preuves relient Miller
589
00:55:42,534 --> 00:55:43,784
aux filles assassinées ?
590
00:55:43,785 --> 00:55:45,328
- A-t-il un alibi
- Un commentaire ?
591
00:55:45,329 --> 00:55:47,163
DĂ©tective ReynoldsâŠ
592
00:56:08,460 --> 00:56:10,014
Linc, que fais-tu ici ?
593
00:56:11,686 --> 00:56:13,354
Jâai dit que je dors pas.
594
00:56:14,941 --> 00:56:17,527
Mon esprit tourne
sans arrĂȘt.
595
00:56:20,155 --> 00:56:21,323
Câest normal.
596
00:56:23,116 --> 00:56:24,700
Jâai passĂ© tant de temps
dans le noir,
597
00:56:24,701 --> 00:56:26,119
je mây sens chez moi.
598
00:56:32,649 --> 00:56:34,359
Ils vont jamais cesser
de venir, hein ?
599
00:56:36,838 --> 00:56:38,006
Regarde.
600
00:56:42,678 --> 00:56:44,888
Le monde oubliera pas
ce qui sâest passĂ©.
601
00:56:48,433 --> 00:56:50,060
Câest ça, mon hĂ©ritage.
602
00:56:51,186 --> 00:56:53,021
LâhĂ©ritage que je laisse
Ă Rosy.
603
00:56:57,442 --> 00:57:00,028
Un jourâŠ
604
00:57:01,071 --> 00:57:02,114
Un jourâŠ
605
00:57:07,285 --> 00:57:09,913
Je lui expliquerai,
quâelle comprenne.
606
00:57:11,498 --> 00:57:14,209
Quâelle sache la vĂ©ritĂ©.
607
00:57:18,672 --> 00:57:20,090
Et toi, Max ?
608
00:57:21,550 --> 00:57:23,009
Tu la vois, la vérité ?
609
00:57:30,559 --> 00:57:32,852
Vous avez une jolie fille,
M. Raider.
610
00:57:32,853 --> 00:57:34,645
Elle brisera des cĆurs
un jour.
611
00:57:35,814 --> 00:57:36,857
Quel Ăąge a-t-elle ?
612
00:57:37,733 --> 00:57:39,943
Un mois, je crois.
613
00:57:41,695 --> 00:57:44,054
Continuez les exercices
que je vous ai montrés.
614
00:57:44,055 --> 00:57:45,573
â Je veillerai à ça.
â Oui, madame.
615
00:57:45,574 --> 00:57:48,299
Ravi de vous connaĂźtre.
Merci dâĂȘtre venues.
616
00:57:51,621 --> 00:57:53,457
â Ăa va ?
â Oui, oui.
617
00:57:55,125 --> 00:57:56,751
Câest vraiment sa fille ?
618
00:57:56,752 --> 00:57:58,586
â Oui.
â Dâaccord.
619
00:57:58,587 --> 00:57:59,713
Quoi ?
620
00:58:00,464 --> 00:58:03,341
Je trouve Jolene un peu
vieille pour un bébé.
621
00:58:06,052 --> 00:58:08,263
â Dis-moi si tu as besoin.
â Oui.
622
00:58:17,047 --> 00:58:18,507
Encore deux.
623
00:58:20,692 --> 00:58:21,789
Bien.
624
00:58:21,790 --> 00:58:23,250
Je prends ça.
625
00:58:25,197 --> 00:58:26,406
Doucement.
626
00:58:27,407 --> 00:58:28,617
MĂȘme heure, semaine pro ?
627
00:59:11,827 --> 00:59:13,035
Bonne nuit.
628
00:59:13,036 --> 00:59:14,204
Oh, attends.
629
00:59:16,998 --> 00:59:18,291
On a laissé ça pour toi.
630
00:59:25,465 --> 00:59:26,907
Tu as vu qui lâa laissĂ© ?
631
00:59:26,908 --> 00:59:28,409
Non. CâĂ©tait livrĂ©.
632
00:59:29,719 --> 00:59:31,929
Dâaccord. Bonne soirĂ©e.
633
00:59:31,930 --> 00:59:33,222
Bye.
634
01:02:40,702 --> 01:02:41,870
Linc ?
635
01:02:51,283 --> 01:02:52,283
Jolene ?
636
01:03:51,064 --> 01:03:52,524
Que fais-tu, Max ?
637
01:03:57,112 --> 01:03:59,114
Désolé, je voulais pas fouiller.
638
01:04:00,865 --> 01:04:03,117
Je cherchais Linc,
il est pas au lit.
639
01:04:03,118 --> 01:04:04,924
Il est sûrement
chez les Martin.
640
01:04:05,453 --> 01:04:07,124
Câest la pleine nuit.
641
01:04:07,497 --> 01:04:08,831
Pas de repos
pour les voyous.
642
01:04:08,832 --> 01:04:09,999
Hmm.
643
01:04:19,805 --> 01:04:22,016
TâĂ©tais pas un peu
curieux de moi ?
644
01:04:23,263 --> 01:04:24,264
Comment ça ?
645
01:04:25,502 --> 01:04:26,544
De mon travail.
646
01:04:27,475 --> 01:04:28,726
Tu pensais Ă quoi ?
647
01:04:34,065 --> 01:04:37,694
Ăa doit ĂȘtre grisant
648
01:04:39,362 --> 01:04:41,071
de créer ça.
649
01:04:41,072 --> 01:04:43,533
Faut de la passion
et de la rigueur.
650
01:04:45,577 --> 01:04:46,619
Tâes mignon.
651
01:04:47,662 --> 01:04:49,330
Oui, câestâŠ
652
01:04:50,331 --> 01:04:51,666
simple en apparence.
653
01:04:52,667 --> 01:04:56,588
Je dessine, je sculpte,
je moule et je remplis.
654
01:04:58,673 --> 01:04:59,756
Toujours curieux ?
655
01:04:59,757 --> 01:05:00,924
Oui.
656
01:05:00,925 --> 01:05:01,926
Dâaccord.
657
01:05:03,011 --> 01:05:04,345
Je fais un croquis.
658
01:05:05,221 --> 01:05:08,640
Puis⊠puis je sculpte.
659
01:05:08,641 --> 01:05:13,270
Câest la partie la plus
épuisante.
660
01:05:13,271 --> 01:05:16,983
Câest aussi lĂ que
je me perds.
661
01:05:18,061 --> 01:05:19,400
Tu vois ?
662
01:05:19,861 --> 01:05:21,028
Jâoublie de manger.
663
01:05:22,906 --> 01:05:26,826
Linc mâapportait
Ă manger et dormait lĂ .
664
01:05:27,952 --> 01:05:30,663
Pour ĂȘtre prĂšs, mais
me laisser créer.
665
01:05:32,514 --> 01:05:35,475
Ensuite, je fais
un moule en caoutchouc.
666
01:05:36,878 --> 01:05:39,214
Puis Barty et moi
on lâamĂšne ici.
667
01:05:40,632 --> 01:05:43,033
â Ici ?
â Oui.
668
01:05:43,034 --> 01:05:44,536
Quây a-t-il ici ?
669
01:05:44,677 --> 01:05:46,094
La mixture.
670
01:05:46,095 --> 01:05:47,554
La mixture ?
671
01:05:47,555 --> 01:05:51,725
Ciment, eau et résine
polyester renforcĂ©eâŠ
672
01:05:51,726 --> 01:05:54,061
âŠde fibre de verre.
â Hmm.
673
01:05:54,062 --> 01:05:55,829
Tu notes ? Yâa un test.
674
01:05:55,830 --> 01:05:57,105
Mm-hmm.
675
01:06:03,821 --> 01:06:05,990
AlorsâŠ
676
01:06:07,492 --> 01:06:08,576
Laquelle ?
677
01:06:09,661 --> 01:06:10,786
Laquelle préfÚres-tu ?
678
01:06:10,787 --> 01:06:11,913
Ah.
679
01:06:13,122 --> 01:06:14,790
Tu veux la rencontrer ?
680
01:06:14,791 --> 01:06:16,128
Oui.
681
01:06:16,584 --> 01:06:17,877
Dâaccord.
682
01:06:29,514 --> 01:06:30,598
Hmm.
683
01:06:32,934 --> 01:06:34,852
Câest ma muse
depuis un moment.
684
01:06:35,814 --> 01:06:38,066
Elle est forte,
fĂ©minineâŠ
685
01:06:38,314 --> 01:06:41,858
et⊠sûrement une déesse.
686
01:06:44,904 --> 01:06:46,030
Tu veux la toucher ?
687
01:06:47,240 --> 01:06:49,200
- Bien sûr.
- Dâaccord.
688
01:06:54,205 --> 01:06:55,290
Max,
689
01:06:56,666 --> 01:06:58,501
lâart est fait
pour ĂȘtre touchĂ©.
690
01:07:00,923 --> 01:07:02,925
Il y a de la vie.
Tu la sens ?
691
01:07:04,340 --> 01:07:05,758
Câest incroyable.
692
01:07:07,343 --> 01:07:10,512
Parfois jâai lâimpression
quâelles prennent vieâŠ
693
01:07:10,513 --> 01:07:12,056
sous mes mains.
694
01:07:13,558 --> 01:07:15,226
Tu vois ?
â Hmm.
695
01:07:18,416 --> 01:07:19,417
Quâen penses-tu ?
696
01:07:22,066 --> 01:07:24,152
Elle est magnifique.
697
01:07:26,177 --> 01:07:28,971
Oui. Elle lâest.
698
01:07:34,186 --> 01:07:37,273
Va retrouver Linc
avant quâelle te charme.
699
01:08:00,605 --> 01:08:01,689
HĂ©, Lincoln.
700
01:08:02,774 --> 01:08:04,525
Tu devrais pas ĂȘtre seul
ici dehors.
701
01:08:06,652 --> 01:08:07,987
La nuit, câest mon heure.
702
01:08:09,822 --> 01:08:10,924
TâĂ©tais oĂč ?
703
01:08:11,616 --> 01:08:13,241
Nulle part.
704
01:08:13,242 --> 01:08:14,827
Jâai entendu ton camion.
705
01:08:16,182 --> 01:08:17,434
Je chassais.
706
01:08:17,580 --> 01:08:19,998
Regarde, deux beaux
spécimens.
707
01:08:19,999 --> 01:08:22,001
- Ah.
- Tâas faim ?
708
01:08:23,544 --> 01:08:24,879
Je fais un feu.
709
01:08:34,180 --> 01:08:35,639
AutrefoisâŠ
710
01:08:37,183 --> 01:08:40,520
le cĆur revenait Ă celui
qui avait tué.
711
01:08:41,979 --> 01:08:44,315
Honorer la bĂȘte.
Tu veux goûter ?
712
01:08:50,029 --> 01:08:51,364
Câest pas mauvais.
713
01:08:53,181 --> 01:08:54,850
Oh.
714
01:08:55,701 --> 01:08:57,745
Hmm⊠dâaccord.
715
01:08:59,288 --> 01:09:00,456
Câest coriace.
716
01:09:03,668 --> 01:09:07,087
Mon pĂšre mâemmenait chasser
tout le temps.
717
01:09:07,088 --> 01:09:08,714
Quand jâĂ©tais gamin.
718
01:09:11,300 --> 01:09:12,427
Tu chassais, toi ?
719
01:09:14,011 --> 01:09:15,471
Plus depuis lâarmĂ©e.
720
01:09:20,393 --> 01:09:21,811
JâĂ©tais justeâŠ
721
01:09:23,438 --> 01:09:25,690
las dâĂȘtre coincĂ©
Ă la maison, alorsâŠ
722
01:09:28,067 --> 01:09:29,735
jâai pensĂ© quâon ferait
Ă la dure.
723
01:09:34,073 --> 01:09:35,074
Tu dors toujours pas ?
724
01:09:37,535 --> 01:09:38,703
Pas du tout.
725
01:09:41,372 --> 01:09:43,207
Les cauchemars sont
trop réels.
726
01:09:45,334 --> 01:09:50,380
Mon esprit cherche encore
Ă reconstruire lâhommeâŠ
727
01:09:50,381 --> 01:09:51,466
que jâĂ©tais.
728
01:10:01,184 --> 01:10:02,350
Tu sais ce qui me hante ?
729
01:10:02,351 --> 01:10:04,020
Je pense Ă la petite.
730
01:10:05,897 --> 01:10:07,440
Quel hĂ©ritage vaisâŠ
731
01:10:08,691 --> 01:10:10,234
je pouvoir lui laisser ?
732
01:10:19,118 --> 01:10:20,161
Allez, mon vieux.
733
01:11:49,041 --> 01:11:51,418
Je sais que tu me regardes !
734
01:11:51,419 --> 01:11:52,670
Laissez-moi sortir !
735
01:11:59,828 --> 01:12:01,204
Je sais que tu me vois.
736
01:12:01,429 --> 01:12:05,265
Je le boirai pas !
737
01:13:38,609 --> 01:13:39,902
Je reviens.
738
01:13:57,826 --> 01:13:58,869
AllĂŽ ?
739
01:14:26,835 --> 01:14:28,169
EnlĂšve ta putain de cagoule.
740
01:14:29,452 --> 01:14:30,494
Maintenant !
741
01:14:35,124 --> 01:14:36,708
Tu lâas ?
742
01:14:36,709 --> 01:14:37,960
Du calme.
743
01:14:45,217 --> 01:14:46,343
Casse-toi.
744
01:14:56,479 --> 01:14:57,813
Câest quoi ce bordel ?
745
01:14:59,369 --> 01:15:01,996
Ici détective Reynolds,
police dâAntrim.
746
01:15:02,878 --> 01:15:07,758
Besoin dâun contrĂŽle sur
Maxwell Mason, dit Max.
747
01:15:09,295 --> 01:15:12,448
Oui, emploi, biens, antécédents,
748
01:15:12,449 --> 01:15:13,450
tout.
749
01:15:14,830 --> 01:15:15,873
Mm-hm.
750
01:15:17,124 --> 01:15:20,377
Dâaccord. Non, juste
par mail. Ă moi seul.
751
01:15:22,228 --> 01:15:23,229
Merci.
752
01:15:26,675 --> 01:15:27,968
Tâes qui, toi ?
753
01:16:06,423 --> 01:16:07,757
Salut.
754
01:16:07,758 --> 01:16:09,551
Bien dormi ?
755
01:16:09,552 --> 01:16:11,386
Oui.
756
01:16:11,387 --> 01:16:13,513
Tu veux pâtit dĂ©j ?
Non.
757
01:16:13,514 --> 01:16:14,640
Jâai trop faim.
758
01:16:16,308 --> 01:16:18,936
Jâavais oubliĂ© aimer
les plaisirs simples.
759
01:16:20,145 --> 01:16:21,272
Comme avoir faim.
760
01:16:25,693 --> 01:16:26,694
Ăa va, toi ?
761
01:16:27,528 --> 01:16:29,029
Tâas pas lâair bien.
762
01:16:36,161 --> 01:16:37,162
Quoi encore ?
763
01:16:43,669 --> 01:16:44,920
Je te comprends pas.
764
01:16:46,881 --> 01:16:48,197
Eh bien, moi non plus.
765
01:16:48,198 --> 01:16:50,155
Tu bosses pour
les Raider, maintenant ?
766
01:16:51,010 --> 01:16:52,720
Max, Ă quoi tu penses
putain ?
767
01:16:54,945 --> 01:16:56,197
Tâas commencĂ© sans moi ?
768
01:17:06,275 --> 01:17:07,443
Maxwell Mason.
769
01:17:08,360 --> 01:17:10,305
Jâai fait mes recherches
sur toi.
770
01:17:10,529 --> 01:17:13,489
Ta femme était courtiÚre,
gĂ©rait lâurbanisme
771
01:17:13,490 --> 01:17:14,949
Ă Antrim.
772
01:17:14,950 --> 01:17:16,993
Vous possédez le condo
oĂč vous viviez.
773
01:17:16,994 --> 01:17:19,537
Elle a disparu
il y a huit mois.
774
01:17:19,538 --> 01:17:21,773
â Câest une question ?
â Non.
775
01:17:22,609 --> 01:17:23,984
Jâen ai une, par contre.
776
01:17:23,985 --> 01:17:25,945
Comment tu connais
Lincoln Raider ?
777
01:17:27,504 --> 01:17:29,422
Un patient dans le coma
quâon mâa confiĂ©.
778
01:17:29,423 --> 01:17:31,174
Conneries.
779
01:17:31,175 --> 01:17:33,551
Jâai un contrat entre le PUD
780
01:17:33,552 --> 01:17:36,054
et Antrim Landscaping.
781
01:17:36,055 --> 01:17:38,140
Lincoln bossait
sur votre terrain.
782
01:17:38,886 --> 01:17:40,053
Il connaissait ta femme.
783
01:17:41,322 --> 01:17:42,323
Et alors ?
784
01:17:43,520 --> 01:17:45,480
Elle disparaĂźt et huit mois
plus tard,
785
01:17:45,481 --> 01:17:47,522
tu demandes un transfert
ici,
786
01:17:47,523 --> 01:17:49,610
au centre oĂč Lincoln
est en rééduc.
787
01:17:49,708 --> 01:17:51,001
â Max, si tu pouvaisâŠ
â La ferme !
788
01:17:51,002 --> 01:17:52,504
Tâes mĂȘme pas censĂ©
ĂȘtre lĂ .
789
01:17:54,443 --> 01:17:55,444
Réponds.
790
01:18:00,412 --> 01:18:02,330
Jâavais besoin dâun job.
791
01:18:03,666 --> 01:18:05,125
Un job, hein.
792
01:18:06,168 --> 01:18:10,154
Câest aussi pour ça que
tâas acceptĂ© de bosser
793
01:18:10,155 --> 01:18:11,156
chez lui ?
794
01:18:12,967 --> 01:18:14,760
Tu vois ce que ça donne, non ?
795
01:18:15,761 --> 01:18:18,472
Obsession ?
Confiance ?
796
01:18:19,598 --> 01:18:20,724
Ou tu le piĂšges peut-ĂȘtre.
797
01:18:22,565 --> 01:18:24,525
Lincoln connaissait aussi
les victimes.
798
01:18:25,377 --> 01:18:27,313
On a des témoins
qui confirment ça,
799
01:18:27,314 --> 01:18:31,570
mais jamais un lien
matériel avec lui.
800
01:18:32,865 --> 01:18:34,425
Je crois que je comprends pourquoi.
801
01:18:37,417 --> 01:18:39,211
Je parie que tu te demandes
comment jâai eu ça.
802
01:18:40,102 --> 01:18:41,646
Tây as mis du temps,
hein, Max ?
803
01:18:42,294 --> 01:18:45,667
Tu as mis du temps
et de lâĂ©nergie lĂ -dedans, Max.
804
01:18:46,875 --> 01:18:49,868
Si je savais pas, je dirais
que tu vois en lui un mentor.
805
01:18:51,375 --> 01:18:53,735
Ou alors tâes juste
son pâtit protĂ©gĂ© minable.
806
01:18:56,623 --> 01:18:57,752
Le voilĂ .
807
01:18:59,000 --> 01:19:00,418
VoilĂ lâinspiration.
808
01:19:05,000 --> 01:19:09,022
Comment tu choisis
ta prochaine victime ?
809
01:19:09,023 --> 01:19:11,900
Un trait en particulier
tâattirait ?
810
01:19:13,110 --> 01:19:14,945
Un type de corps précis ?
811
01:19:15,750 --> 01:19:17,490
Tu les étudiais ?
812
01:19:19,208 --> 01:19:20,418
Suivre leur routine ?
813
01:19:21,577 --> 01:19:22,827
Et tu fais quoi
des corps aprĂšs ?
814
01:19:22,828 --> 01:19:23,996
Quand tâen as fini
avec elles ?
815
01:19:24,145 --> 01:19:25,522
Je vais te dire
comment je fais.
816
01:19:26,915 --> 01:19:28,667
Ăa tâintĂ©resse, Lincoln ?
817
01:19:32,212 --> 01:19:33,588
Je le faisais chier, câest tout.
818
01:19:33,589 --> 01:19:35,048
â Mm.
â Fais tes recherches.
819
01:19:35,049 --> 01:19:36,632
Juste une discussion, alors ?
820
01:19:36,633 --> 01:19:38,801
Les comateux peuventâŠ
821
01:19:38,802 --> 01:19:40,178
rappeler des trucs,
des souvenirs.
822
01:19:40,179 --> 01:19:41,913
Câest juste ça.
823
01:19:41,914 --> 01:19:43,181
Oui, une simple discussion ?
824
01:19:43,182 --> 01:19:44,808
â Ouais.
â Pour pas quâil oublie.
825
01:19:45,684 --> 01:19:47,227
Ou pour avoir un public, peut-ĂȘtre.
826
01:19:49,688 --> 01:19:53,441
Tu faisais aussi la maligne
avec Ava en la tuant ?
827
01:19:53,442 --> 01:19:55,318
On a trouvé son corps ce matin.
828
01:20:19,134 --> 01:20:20,344
Ava est morte ?
829
01:20:21,512 --> 01:20:23,138
Oui, elle a été tuée, Max.
830
01:20:24,431 --> 01:20:26,100
MĂȘme mode opĂ©ratoire
que le Chasseur.
831
01:20:32,981 --> 01:20:36,568
Lisez-moi mes droits
ou laissez-moi partir.
832
01:20:40,944 --> 01:20:41,987
Lisez-lui ses droits.
833
01:20:59,090 --> 01:21:00,258
Max.
834
01:21:00,259 --> 01:21:02,656
- Tu devrais pas lui parler maintenant.
- Je sais.
835
01:21:08,016 --> 01:21:10,250
On récupÚre les données
du tĂ©lĂ©phone dâAva,
836
01:21:10,251 --> 01:21:12,462
GPS, tout ça.
837
01:21:12,604 --> 01:21:14,606
Ton frĂšre nâest pas
celui que tu crois.
838
01:21:59,067 --> 01:22:00,651
Non.
839
01:22:00,652 --> 01:22:02,069
NonâŠ
840
01:22:45,197 --> 01:22:46,490
Putain !
841
01:22:47,991 --> 01:22:49,326
Les joues.
842
01:22:50,160 --> 01:22:51,328
Elle dort.
843
01:22:54,526 --> 01:22:55,652
OĂč est-il ?
844
01:22:55,782 --> 01:22:57,099
Quoi ?
845
01:22:57,100 --> 01:22:58,571
OĂč est-il ?
Tu sais ce qui sâest passĂ© ?
846
01:22:58,572 --> 01:23:00,490
â Non.
â Elle est morte.
847
01:23:00,757 --> 01:23:03,116
â Qui ?
â Ava est morte, bordel !
848
01:23:03,117 --> 01:23:04,318
Et ils pensent que câest moi !
849
01:23:04,319 --> 01:23:05,654
Pourquoi ils croiraient ça ?
850
01:23:07,372 --> 01:23:09,333
Assieds-toi, garçon.
Tu fais peine Ă voir.
851
01:23:09,471 --> 01:23:10,472
Il est juste épuisé.
852
01:23:11,265 --> 01:23:12,974
OĂč est-il ?
853
01:23:12,975 --> 01:23:15,685
â Max.
â OĂč est Lincoln, putain ?
854
01:23:15,686 --> 01:23:18,145
Chut, chut, chut. Max.
855
01:23:20,691 --> 01:23:21,942
PrĂšs de la riviĂšre.
856
01:23:25,195 --> 01:23:26,363
Ă la riviĂšre.
857
01:23:30,117 --> 01:23:31,326
Max ?
858
01:23:31,441 --> 01:23:33,484
Ăa va. Laissez-le partir.
859
01:23:33,662 --> 01:23:35,956
Quâest-ce quâil voulait dire,
âIls pensent que câest luiâ ?
860
01:23:46,925 --> 01:23:48,010
Lincoln !
861
01:23:51,722 --> 01:23:53,849
Tâes oĂč, putain ?
862
01:24:03,525 --> 01:24:04,651
Lincoln !
863
01:24:14,036 --> 01:24:15,619
OĂč est-ce queâŠ
864
01:25:12,499 --> 01:25:13,611
TâĂ©tais oĂč, hier soir ?
865
01:25:14,354 --> 01:25:15,772
OĂč ?
866
01:25:15,946 --> 01:25:17,081
JâĂ©tais ici.
867
01:25:17,082 --> 01:25:18,608
Non, tu mens.
868
01:25:18,609 --> 01:25:21,446
- Max.
- Tu mens ! Me mens pas !
869
01:25:21,962 --> 01:25:24,311
On dirait que tu tâes dĂ©jĂ
fait ton idée.
870
01:25:24,312 --> 01:25:26,481
Pourquoi tu me demandes pas
ce que tu veux vraiment ?
871
01:25:27,759 --> 01:25:28,844
Tâas tuĂ© Ava ?
872
01:25:29,803 --> 01:25:33,473
- MaxâŠ
- HĂ©, tâas tuĂ© ces filles ?
873
01:25:33,681 --> 01:25:34,723
Hmm ?
874
01:25:36,226 --> 01:25:39,146
Tu sais, la police,
les journalistes,
875
01:25:40,605 --> 01:25:44,218
quand ils me voient,
ils voient juste un arbre Ă abattre.
876
01:25:45,110 --> 01:25:46,360
Et ils prennent des masses.
877
01:25:46,361 --> 01:25:48,780
Câest moche,
cruel, blessant.
878
01:25:52,326 --> 01:25:53,952
Jolene a dit quâils
tâont embarquĂ©, toi aussi.
879
01:25:55,245 --> 01:25:56,544
Ils tâont lavĂ© le cerveau ?
880
01:25:58,040 --> 01:25:59,416
Ils tâont empoisonnĂ© aussi ?
881
01:26:01,460 --> 01:26:02,711
Ou tu tâes fait ça
tout seul ?
882
01:27:11,530 --> 01:27:13,055
HĂ©.
883
01:27:13,056 --> 01:27:14,265
Attends Nichols,
OK ?
884
01:27:14,361 --> 01:27:15,862
Je fais que dire la vérité.
885
01:27:16,952 --> 01:27:18,995
â Bye, chĂ©rie.
â Allez, on y va.
886
01:27:36,555 --> 01:27:39,056
Max, ces idiots vont libérer
Lincoln.
887
01:27:39,057 --> 01:27:40,141
Je vais aller le chercher.
888
01:27:40,142 --> 01:27:41,308
Tu prends Rosy ?
889
01:27:41,309 --> 01:27:42,869
Non, je la laisse aux Martin.
890
01:27:42,870 --> 01:27:44,145
Non, je⊠je la prends.
891
01:27:44,146 --> 01:27:45,939
â Vraiment ?
â Oui.
892
01:27:46,177 --> 01:27:47,220
Oui, je la garde.
893
01:27:48,388 --> 01:27:50,307
â Tâes sĂ»r ?
â Mm-hm.
894
01:27:51,278 --> 01:27:52,612
Oui.
â Dâaccord.
895
01:27:53,447 --> 01:27:55,832
- Tiens.
- OK. Oh, je lâai.
896
01:27:55,833 --> 01:27:57,167
TrĂšs bien.
897
01:27:57,375 --> 01:27:58,750
LĂ -dedans, il y a tout
ce quâil faut.
898
01:27:58,840 --> 01:28:00,453
Mais je reviens trĂšs vite.
899
01:28:00,454 --> 01:28:01,620
Les clés.
900
01:28:04,082 --> 01:28:05,458
Merci, Max.
901
01:28:05,459 --> 01:28:07,168
Dâaccord.
902
01:28:16,720 --> 01:28:17,887
Viens.
903
01:28:17,888 --> 01:28:19,264
Je tâai.
904
01:28:42,037 --> 01:28:44,456
- Quâest-ce que tu veux ?
- CâĂ©tait quoi cet enregistrement ?
905
01:28:46,166 --> 01:28:47,916
Je te dois aucune explication.
906
01:28:47,917 --> 01:28:51,017
Félicitations.
Tu tâes incriminĂ© tout seul.
907
01:28:51,018 --> 01:28:54,298
Non, TU lâas fait en filant
ce MP3.
908
01:28:54,299 --> 01:28:57,545
- Quoi ?
- Lâappareil.
909
01:28:58,011 --> 01:29:00,807
Celui que tâas pris Ă Lincoln
et donné à ton partenaire.
910
01:29:00,808 --> 01:29:01,851
Quoi ? Non.
911
01:29:03,683 --> 01:29:05,894
Reynolds dit que Jolene Raider
le lui a donné.
912
01:29:09,481 --> 01:29:11,841
- Je dois y aller.
- Max, attends-moi. AttendsâŠ
913
01:33:40,561 --> 01:33:41,919
Pourquoi ?
914
01:33:41,920 --> 01:33:43,004
Tu sais pourquoi.
915
01:33:45,866 --> 01:33:48,285
Amour. Recule.
916
01:33:52,294 --> 01:33:53,379
Recule !
917
01:33:59,979 --> 01:34:01,188
Eh bien, on y est.
918
01:34:01,189 --> 01:34:03,482
Juste nous trois.
919
01:34:03,483 --> 01:34:04,818
Mm.
920
01:34:05,819 --> 01:34:07,028
Je me demande, Max,
921
01:34:08,029 --> 01:34:10,323
quand tu regardes Rosy,
922
01:34:11,756 --> 01:34:12,966
tu vois qui ?
923
01:34:17,038 --> 01:34:18,665
Je vais tâachever.
924
01:34:20,061 --> 01:34:21,187
Oui.
925
01:34:22,337 --> 01:34:24,255
Tu sais, jâai fait une erreur.
926
01:34:25,129 --> 01:34:26,255
Oui.
927
01:34:26,256 --> 01:34:30,884
Je croyais quâun bĂ©bĂ©
rapprocherait Lincoln.
928
01:34:30,885 --> 01:34:34,471
Mais il sâen fout dâelle,
929
01:34:34,472 --> 01:34:35,681
et jâai Lincoln pour moi.
930
01:34:35,682 --> 01:34:38,392
Et franchement, je crois
931
01:34:38,393 --> 01:34:40,395
que je nâĂ©tais pas faite
pour ĂȘtre mĂšre.
932
01:34:41,479 --> 01:34:43,063
MĂšne-moi Ă elle.
933
01:34:43,064 --> 01:34:44,731
Mm, non. Pas encore.
934
01:34:44,732 --> 01:34:48,861
Tout de suite !
935
01:34:48,862 --> 01:34:50,362
Oh lĂ lĂ .
936
01:34:50,363 --> 01:34:53,490
Oh, Max, câĂ©tait superbe.
937
01:34:53,491 --> 01:34:54,659
Non.
938
01:34:57,120 --> 01:34:58,328
OĂč est-elle ?
939
01:34:58,329 --> 01:34:59,663
â Non.
â Sâil te plaĂźt.
940
01:34:59,664 --> 01:35:02,583
Sâil te plaĂźt, amĂšne-moiâŠ
941
01:35:02,584 --> 01:35:03,766
Jolene.
942
01:35:04,168 --> 01:35:07,463
Tu nâas aucun pouvoir ici.
943
01:35:10,133 --> 01:35:11,842
Ce nâest pas un jeu.
944
01:35:11,843 --> 01:35:15,345
Mais Max, ce nâest que ça.
945
01:35:25,982 --> 01:35:27,400
Oh.
946
01:35:29,986 --> 01:35:31,303
Magnifique.
947
01:36:07,065 --> 01:36:08,357
HĂ©.
948
01:36:15,907 --> 01:36:18,075
Je suis lĂ . Je tâai.
949
01:36:18,076 --> 01:36:21,662
- Comment va-t-elle ?
- Hypothermie et manque dâoxygĂšne.
950
01:36:21,663 --> 01:36:23,081
Elle doit aller
Ă lâhĂŽpital.
951
01:36:24,040 --> 01:36:25,624
OK. Reste avec Rae.
952
01:36:25,625 --> 01:36:26,875
Va rejoindre ta femme.
953
01:36:34,175 --> 01:36:35,635
Tout ira bien.
954
01:36:36,719 --> 01:36:37,929
Tu es en sécurité.
955
01:36:39,347 --> 01:36:40,431
Je tâaime.
956
01:37:33,192 --> 01:37:34,861
Câest quoi ce bordel ?
957
01:37:37,697 --> 01:37:39,574
Mon DieuâŠ
On dirait Sara Addiman.
958
01:38:07,018 --> 01:38:08,144
Rae ?
959
01:38:18,196 --> 01:38:19,572
Je suis Lincoln.
960
01:38:25,912 --> 01:38:27,205
Lâami de Max.
961
01:38:33,682 --> 01:38:34,933
Il mâa dit
que câĂ©tait ton prĂ©fĂ©rĂ©.
962
01:38:35,880 --> 01:38:37,216
Mais, euhâŠ
63642