Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,560
The final war leveled the old world...
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,619
to the ground, it also demolished
all form of order.
3
00:00:07,619 --> 00:00:11,730
Warlords ruled with iron
fists and ravaged the land...
4
00:00:11,730 --> 00:00:16,100
the strong prevailed, the
weak fell by the wayside.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,730
Amidst this chaos and anarchy
a band of gifted women...
6
00:00:19,730 --> 00:00:22,563
roamed the outlands
pledged to the sacred duty...
7
00:00:22,563 --> 00:00:25,903
of restoring peace and equality.
8
00:00:26,920 --> 00:00:30,410
They were called The Sisterhood.
9
00:02:22,522 --> 00:02:23,355
Look out!
10
00:02:23,355 --> 00:02:24,376
Riders!
11
00:02:47,024 --> 00:02:48,820
The Sisterhood.
12
00:02:48,820 --> 00:02:49,653
Let's take 'em.
13
00:04:56,858 --> 00:04:57,691
Enough!
14
00:04:59,260 --> 00:05:01,223
We have nothing worth your dying for.
15
00:05:02,430 --> 00:05:03,263
Go in peace.
16
00:05:17,300 --> 00:05:19,563
I'll have your heads on my pike one day.
17
00:05:22,351 --> 00:05:23,813
The Sisterhood.
18
00:05:23,813 --> 00:05:25,050
It can't be!
19
00:05:25,050 --> 00:05:28,530
They were all killed or captured
at the battle of 12 trees.
20
00:05:28,530 --> 00:05:31,190
Oh they won't get far
our men'll stop them.
21
00:05:32,111 --> 00:05:34,831
I'll take care of them.
22
00:05:34,831 --> 00:05:35,914
Damn witches.
23
00:05:58,350 --> 00:06:00,500
You really have to
stop getting hurt Alee.
24
00:06:00,500 --> 00:06:03,450
I mean you're beginning to put
a severe drain on my powers.
25
00:06:04,460 --> 00:06:06,350
Ah yes my dear Vera
26
00:06:06,350 --> 00:06:09,073
but then where would you be
without me to practice on?
27
00:06:12,920 --> 00:06:15,030
Come on lazy bones
we've got a long way to go
28
00:06:15,030 --> 00:06:15,863
before we get.
29
00:06:18,550 --> 00:06:21,610
And the lights came from the sky
30
00:06:21,610 --> 00:06:24,443
and the great God was very
angry with the people.
31
00:06:25,390 --> 00:06:29,570
He destroyed the people
with the green fire.
32
00:06:29,570 --> 00:06:31,200
All was laid to waste
33
00:06:32,230 --> 00:06:37,210
and now we are living in
penance for their great sins.
34
00:06:40,394 --> 00:06:43,760
Sit Ster, Sit Ster, there's
raiders in the western hills.
35
00:06:43,760 --> 00:06:45,110
Patrols have seen no one.
36
00:06:45,110 --> 00:06:46,722
Lady Shree did.
37
00:06:46,722 --> 00:06:50,060
They attacked travelers
at the Devil's Cut.
38
00:06:50,060 --> 00:06:52,540
There's no one out there, little witch.
39
00:06:52,540 --> 00:06:54,800
There were three
raiders and two travelers.
40
00:06:54,800 --> 00:06:56,347
They got away, but Lady
Shree said that they--
41
00:06:56,347 --> 00:06:57,930
My men are scouting the entire area
42
00:06:57,930 --> 00:06:59,410
for miles around in all directions.
43
00:06:59,410 --> 00:07:00,610
They've seen no raiders.
44
00:07:02,720 --> 00:07:03,637
Lord Nufield told me to...
45
00:07:03,637 --> 00:07:05,812
Lord Nufield has better things to do
46
00:07:05,812 --> 00:07:07,870
than listen to the
ravings of a little witch!
47
00:07:07,870 --> 00:07:09,183
How the hell did you get him
48
00:07:09,183 --> 00:07:10,783
to believe you talk with a bird?
49
00:07:17,530 --> 00:07:19,108
So, we bring this guy over
50
00:07:19,108 --> 00:07:21,217
and we pow pow!
51
00:07:24,127 --> 00:07:25,610
Hey!
52
00:07:25,610 --> 00:07:26,950
Hey.
53
00:07:26,950 --> 00:07:29,274
Go away witch!
Come on man.
54
00:07:29,274 --> 00:07:30,107
Just warning her off, just warn her off.
55
00:07:30,107 --> 00:07:32,977
You don't need to--
Go away!
56
00:07:32,977 --> 00:07:34,598
Oh come on man.
Go away!
57
00:07:34,598 --> 00:07:35,814
Hey just warn her
off, just warning her off.
58
00:07:35,814 --> 00:07:36,647
You don't need to.
59
00:07:36,647 --> 00:07:38,064
Hey, come on man.
60
00:08:30,440 --> 00:08:32,440
Why do you even put up with him Marya?
61
00:08:38,010 --> 00:08:40,413
He's an ugly bully,
why not chase him away?
62
00:08:42,670 --> 00:08:44,760
Because then I'd have
to answer to Lord Nufield
63
00:08:44,760 --> 00:08:46,193
for disturbing a normal.
64
00:08:47,350 --> 00:08:50,823
And after that, I'd have to
do penance to Father Jon.
65
00:08:52,140 --> 00:08:53,270
Remember the pleasure he got
66
00:08:53,270 --> 00:08:55,020
when I spent three days in the pit?
67
00:08:56,900 --> 00:08:58,270
That singer who was here?
68
00:08:58,270 --> 00:09:00,910
He said he's never seen a
priest like Father Jon before.
69
00:09:00,910 --> 00:09:01,743
He said where he comes--
70
00:09:01,743 --> 00:09:02,713
Isn't here.
71
00:09:03,610 --> 00:09:06,103
We don't live in the
western kingdom anymore.
72
00:09:11,410 --> 00:09:13,530
Only 'til tomorrow.
73
00:09:13,530 --> 00:09:15,020
Tomorrow?
74
00:09:15,020 --> 00:09:17,713
It's so stupid to
just sit here and wait.
75
00:09:20,070 --> 00:09:22,423
Lady Shree saw the raiders out there.
76
00:09:25,609 --> 00:09:28,209
When mom and dad were alive,
it was never like this.
77
00:09:29,410 --> 00:09:31,070
Let's run away.
78
00:09:31,070 --> 00:09:32,643
Lady Shree would keep us safe.
79
00:09:33,990 --> 00:09:35,170
Where?
80
00:09:35,170 --> 00:09:37,983
I'd only be enslaved by
the first man who saw me.
81
00:09:39,750 --> 00:09:41,330
You could find the Sisterhood.
82
00:09:41,330 --> 00:09:43,700
They wouldn't treat you the
same way you're treated here.
83
00:09:43,700 --> 00:09:44,773
The Sisterhood?
84
00:09:46,750 --> 00:09:49,370
It's an old tale, something
85
00:09:49,370 --> 00:09:51,483
those traveling singers invented.
86
00:09:53,240 --> 00:09:55,343
Women who live free of men, ha.
87
00:09:56,380 --> 00:09:58,800
That singer said he saw the
warriors of the Sisterhood.
88
00:09:58,800 --> 00:10:00,350
They fought in the western war.
89
00:10:02,610 --> 00:10:04,023
Well, little brother,
90
00:10:05,730 --> 00:10:07,483
if I did that what would you do?
91
00:10:08,970 --> 00:10:11,540
Now if we're going to believe that singer,
92
00:10:11,540 --> 00:10:13,190
the Sisterhood is only for women.
93
00:10:14,680 --> 00:10:17,360
I could become a singer.
94
00:10:17,360 --> 00:10:20,093
Wonderful songs about your
great quests and victories.
95
00:10:24,830 --> 00:10:27,173
Lord Nufield doesn't
believe I'm a witch.
96
00:10:28,280 --> 00:10:31,363
He protects us from the
raiders, and we eat regularly.
97
00:10:32,920 --> 00:10:34,943
Stop living in dreams.
98
00:10:36,210 --> 00:10:37,700
No woman can travel the world
99
00:10:37,700 --> 00:10:39,323
without a man to defend her.
100
00:10:42,770 --> 00:10:44,380
Believe me, there are worse things
101
00:10:44,380 --> 00:10:46,123
than just being called names.
102
00:10:50,895 --> 00:10:53,228
Here, let's feed Lady Shree.
103
00:11:17,238 --> 00:11:19,970
I got a real bad feeling about this.
104
00:11:19,970 --> 00:11:21,810
I know what you mean.
105
00:11:21,810 --> 00:11:22,760
Look at this bunch.
106
00:11:23,958 --> 00:11:25,790
When they pay us
tomorrow, we'll have food,
107
00:11:25,790 --> 00:11:27,074
we'll have gas, and maybe enough
108
00:11:27,074 --> 00:11:28,473
left over for a three day drunk.
109
00:11:29,610 --> 00:11:32,753
Everyone's so damn broke we'll
never enter this service.
110
00:11:33,958 --> 00:11:35,779
I don't know.
111
00:11:35,779 --> 00:11:39,190
Fighting a battle to get
spare parts for his war wagon.
112
00:11:39,190 --> 00:11:40,740
A waste of good soldiers.
113
00:11:40,740 --> 00:11:42,640
It's not even a very good war wagon.
114
00:11:45,038 --> 00:11:46,090
By the great god if we find those two
115
00:11:46,090 --> 00:11:48,350
we ran across today at that fort tomorrow.
116
00:11:48,350 --> 00:11:50,080
We'll stay clear of them.
117
00:11:50,080 --> 00:11:53,250
We nearly got killed at 12
trees trying to capture sisters.
118
00:11:53,250 --> 00:11:56,150
Yeah, when I do I'll have
the key to where I want to go.
119
00:11:57,990 --> 00:11:58,823
We'll show 'em, Jon.
120
00:11:59,700 --> 00:12:00,810
We'll show 'em all.
121
00:12:00,810 --> 00:12:03,260
I tell you I can make this beauty run!
122
00:12:03,260 --> 00:12:05,743
All I need are a couple more parts!
123
00:12:06,890 --> 00:12:07,753
Look at it!
124
00:12:11,540 --> 00:12:15,040
This marvelous war wagon
125
00:12:15,040 --> 00:12:18,850
is perhaps the only one
left of the old world!
126
00:12:20,250 --> 00:12:23,403
I can make this fighting
machine come alive again!
127
00:12:24,690 --> 00:12:27,480
To thunder across the wasteland
128
00:12:27,480 --> 00:12:30,185
and make us rulers of this world!
129
00:12:30,185 --> 00:12:34,833
I had a dream and in this dream
was the smell of gasoline.
130
00:12:35,780 --> 00:12:38,673
The feel of lubricants.
131
00:12:39,750 --> 00:12:43,360
The sight of nuts, bolts, bearings,
132
00:12:43,360 --> 00:12:48,360
every part that our
beautiful war machine needs
133
00:12:48,550 --> 00:12:50,490
to do its wonderful work.
134
00:12:50,490 --> 00:12:51,790
That dream will come true!
135
00:12:52,980 --> 00:12:57,000
Tomorrow we ride for Father Jev's compound
136
00:12:57,000 --> 00:13:02,000
for there lies the booty,
there lies the dream!
137
00:13:02,430 --> 00:13:04,823
Tomorrow we will have it!
138
00:13:06,384 --> 00:13:07,217
We ride!
139
00:13:08,340 --> 00:13:11,143
I will be watching every move you make!
140
00:13:13,843 --> 00:13:14,676
Kill!
141
00:13:15,970 --> 00:13:17,500
Pillage!
142
00:13:17,500 --> 00:13:18,600
Rape!
143
00:13:18,600 --> 00:13:19,773
Do what feels good!
144
00:13:21,630 --> 00:13:26,630
But whatever you do, do not come back
145
00:13:27,220 --> 00:13:30,147
without those parts I need!
146
00:14:39,778 --> 00:14:40,611
Joe!
147
00:16:16,608 --> 00:16:18,191
Joe, Joe!
Come on!
148
00:16:20,706 --> 00:16:21,873
Joe!
149
00:16:23,131 --> 00:16:23,964
Joe!
150
00:18:41,193 --> 00:18:42,026
Joey!
151
00:18:50,052 --> 00:18:50,885
Joe!
152
00:19:12,800 --> 00:19:14,000
What's wrong with you?
153
00:19:15,470 --> 00:19:17,330
That warlord has us killing children.
154
00:19:17,330 --> 00:19:18,260
Pretty good wages.
155
00:19:18,260 --> 00:19:20,418
Let's get the hell out of here.
156
00:19:20,418 --> 00:19:22,759
All right I'll see
you at Dynamite Willy's.
157
00:19:22,759 --> 00:19:23,592
Yo!
158
00:20:40,896 --> 00:20:41,813
Where to?
159
00:20:42,795 --> 00:20:45,360
How about that inn
over at the crossroads?
160
00:20:45,360 --> 00:20:48,270
We have to be in Calcara in
a week, no time to dawdle.
161
00:20:48,270 --> 00:20:50,133
Not even time for a hot bath?
162
00:20:52,270 --> 00:20:54,140
Here we are low on provisions.
163
00:20:54,140 --> 00:20:56,000
My horse is going to die of asphyxiation
164
00:20:56,000 --> 00:20:57,870
if she has to smell you another week.
165
00:20:57,870 --> 00:21:01,802
Better than the she you're
beginning to smell like.
166
00:21:17,670 --> 00:21:18,533
Lady Shree.
167
00:21:22,550 --> 00:21:23,763
Find us a place to go.
168
00:21:47,496 --> 00:21:49,770
Find their tracks a lot
easier while it's daylight.
169
00:21:49,770 --> 00:21:52,120
Those two won't escape me this time.
170
00:21:52,120 --> 00:21:53,170
They took that trail.
171
00:22:08,870 --> 00:22:11,494
Come on, let's go chow down.
172
00:22:11,494 --> 00:22:14,920
I almost feel human again.
173
00:22:14,920 --> 00:22:17,400
Yeah I think I could get used to this.
174
00:22:17,400 --> 00:22:20,990
A hot bath, a nice dinner, little wine.
175
00:22:20,990 --> 00:22:22,740
Yeah but we gotta go Alee.
176
00:22:29,220 --> 00:22:31,503
All right now you're talking.
177
00:23:06,646 --> 00:23:10,396
What's the matter
man, you smell bad?
178
00:24:03,937 --> 00:24:05,313
You little sucker!
179
00:24:06,350 --> 00:24:07,813
Count it, sucker.
180
00:24:12,952 --> 00:24:14,035
Draw!
181
00:24:32,058 --> 00:24:33,450
See that girl over there?
182
00:24:33,450 --> 00:24:34,700
The one next to the wall.
183
00:24:35,810 --> 00:24:37,717
She's a runaway for sure.
184
00:24:37,717 --> 00:24:40,890
We can get a big reward
when the searchers come.
185
00:24:40,890 --> 00:24:43,440
Meanwhile we can use some
free help in the kitchen.
186
00:24:50,904 --> 00:24:55,904
Got money money money!
187
00:25:07,190 --> 00:25:08,023
Hey!
188
00:25:09,150 --> 00:25:10,727
Don't make me hurt you.
189
00:25:14,763 --> 00:25:17,821
Give me some green Scratchy!
190
00:25:28,870 --> 00:25:29,957
What are you doing?
191
00:25:29,957 --> 00:25:32,999
The searchers will pay
good money for you, sweetie.
192
00:25:32,999 --> 00:25:35,082
Leave me alone!
193
00:25:36,427 --> 00:25:38,210
You have business with this girl?
194
00:25:38,210 --> 00:25:40,710
She's a runaway, fair game.
195
00:25:40,710 --> 00:25:41,863
I acquire her.
196
00:25:43,380 --> 00:25:45,280
If she so chooses,
197
00:25:45,280 --> 00:25:47,490
she may claim the protection
of the Sisterhood.
198
00:25:47,490 --> 00:25:48,901
You bitches get out of here.
199
00:25:48,901 --> 00:25:50,800
You're nothing but a bunch of
damn trouble, get out of here!
200
00:25:50,800 --> 00:25:53,730
I, I claim protection of the Sisterhood!
201
00:25:53,730 --> 00:25:54,743
Let her go!
202
00:26:31,863 --> 00:26:32,863
Jev, Alek!
203
00:26:36,280 --> 00:26:38,640
Stop it, stop that goddamn fighting!
204
00:26:38,640 --> 00:26:40,390
It's against the contract, stop it!
205
00:26:41,678 --> 00:26:43,038
Stop it I say!
206
00:26:43,038 --> 00:26:46,078
Goddamn it I'm closing the place down!
207
00:26:49,280 --> 00:26:52,811
Three days 'til you get
rid of this stuff, stop it!
208
00:26:52,811 --> 00:26:54,704
Goddamn sons of bitches!
209
00:26:54,704 --> 00:26:56,100
I'm going to blow this place up!
210
00:26:56,100 --> 00:26:59,744
I'm going to blow this
place to smithereens!
211
00:26:59,744 --> 00:27:03,141
All right now, I'm going to
blow this place to kingdom come!
212
00:27:03,141 --> 00:27:05,724
Get out of my bar now, get out!
213
00:27:12,720 --> 00:27:15,379
I might be crazy, but I'm not stupid!
214
00:27:52,865 --> 00:27:55,782
It's true, we are the Sisterhood.
215
00:27:57,803 --> 00:28:00,422
I thought you were a myth.
216
00:28:00,422 --> 00:28:02,886
Something told at night to scare children.
217
00:28:02,886 --> 00:28:05,526
Something that wasn't even real.
218
00:28:05,526 --> 00:28:06,440
We're real enough.
219
00:28:06,440 --> 00:28:09,010
Too real for that one back there.
220
00:28:09,010 --> 00:28:11,360
I'm Vera, this is Alee.
221
00:28:11,360 --> 00:28:12,930
I'm Marya.
222
00:28:12,930 --> 00:28:17,930
I, I was a servant girl
in Lord Nufield's keep.
223
00:28:18,130 --> 00:28:20,130
And now you're a runaway?
224
00:28:20,130 --> 00:28:21,233
The raiders came.
225
00:28:23,130 --> 00:28:24,143
That one in there?
226
00:28:26,930 --> 00:28:28,193
He killed my brother.
227
00:28:30,910 --> 00:28:33,680
I want to take my knife
and just slit his throat.
228
00:28:33,680 --> 00:28:35,470
He'd break you in little pieces.
229
00:28:35,470 --> 00:28:36,403
Best get away now.
230
00:29:31,191 --> 00:29:33,600
We should take that
road there to the north.
231
00:29:33,600 --> 00:29:35,831
In the mountains the
villagers will take you in,
232
00:29:35,831 --> 00:29:39,050
and they don't treat women
like you've been treated here.
233
00:29:39,050 --> 00:29:41,270
But I want to go with you.
234
00:29:41,270 --> 00:29:42,640
I can care for your horses.
235
00:29:42,640 --> 00:29:44,320
I'm real good with horses.
236
00:29:44,320 --> 00:29:46,057
we have no
servants in Sisterhood,
237
00:29:46,057 --> 00:29:49,532
and we can't take someone
like you where we're going.
238
00:30:12,082 --> 00:30:13,490
They're coming after us.
239
00:30:13,490 --> 00:30:15,370
You can speak with the hawk?
240
00:30:15,370 --> 00:30:17,693
I'm not a witch, I'm not.
241
00:30:19,070 --> 00:30:20,810
Lady Shree can tell me what she sees.
242
00:30:20,810 --> 00:30:23,780
I don't know how, it just happens.
243
00:30:23,780 --> 00:30:25,370
How old are you girl?
244
00:30:25,370 --> 00:30:27,030
18.
245
00:30:27,030 --> 00:30:29,520
And how long have you
been able to do that?
246
00:30:29,520 --> 00:30:31,033
It started last summer.
247
00:30:32,180 --> 00:30:33,683
Please, don't send me away.
248
00:30:35,380 --> 00:30:38,280
Now why on earth would we
send away someone with a gift?
249
00:30:41,170 --> 00:30:44,063
No one's ever called what
I can do a gift before.
250
00:31:00,160 --> 00:31:01,250
The priests of the new church
251
00:31:01,250 --> 00:31:03,260
fear what they can't understand,
252
00:31:03,260 --> 00:31:05,310
and hate what they cannot do.
253
00:31:05,310 --> 00:31:07,460
Lord Nufield didn't
understand it either.
254
00:31:08,330 --> 00:31:09,730
But he's glad I could do it.
255
00:31:12,210 --> 00:31:13,650
I couldn't give him enough warning though.
256
00:31:13,650 --> 00:31:16,243
Gave all the warning you could.
257
00:31:16,243 --> 00:31:18,923
The hawk told the truth, we must go.
258
00:31:20,830 --> 00:31:21,886
Come.
259
00:31:48,611 --> 00:31:51,111
She seems quick-witted enough.
260
00:32:01,210 --> 00:32:02,980
Where are we going?
261
00:32:02,980 --> 00:32:05,913
To Calcara to join the
Sisterhood in battle.
262
00:32:07,300 --> 00:32:09,620
Can you tell me about the Sisterhood?
263
00:32:09,620 --> 00:32:11,370
The Sisterhood is descended by women
264
00:32:11,370 --> 00:32:13,370
who won't be ruled by men.
265
00:32:13,370 --> 00:32:15,550
Before the great war,
women were the equals of men.
266
00:32:15,550 --> 00:32:16,450
Did you know that?
267
00:32:18,070 --> 00:32:19,550
But who are you?
268
00:32:19,550 --> 00:32:21,650
I was once just like you.
269
00:32:21,650 --> 00:32:23,720
Shunned by my people for my gift.
270
00:32:23,720 --> 00:32:25,487
You can talk to a hawk?
271
00:32:25,487 --> 00:32:27,000
No.
272
00:32:27,000 --> 00:32:28,970
There are many kinds of gifts.
273
00:32:28,970 --> 00:32:31,240
Every woman in the Sisterhood has one.
274
00:32:31,240 --> 00:32:33,203
It's not something that happens to men.
275
00:32:34,090 --> 00:32:35,510
Mine is the ability to move
276
00:32:35,510 --> 00:32:37,260
small things without touching them.
277
00:32:38,270 --> 00:32:40,030
The reverend mother says
that this is something
278
00:32:40,030 --> 00:32:43,730
that people from the time
before work to create.
279
00:32:43,730 --> 00:32:45,530
But how do you know that?
280
00:32:45,530 --> 00:32:48,550
Not all knowledge from the
time before has been lost.
281
00:32:48,550 --> 00:32:52,005
The reverend mothers have
complete control of their gifts.
282
00:32:52,005 --> 00:32:53,543
They're very strong.
283
00:33:01,060 --> 00:33:04,620
The songs say that
you can travel the world
284
00:33:04,620 --> 00:33:06,793
as you please and go where you wish.
285
00:33:08,310 --> 00:33:09,310
But how can you do that?
286
00:33:09,310 --> 00:33:11,910
No man allows a woman to
come and go as she pleases.
287
00:33:12,990 --> 00:33:15,100
Men have nothing to
say about what we do.
288
00:33:15,100 --> 00:33:16,663
Well, almost nothing.
289
00:33:17,500 --> 00:33:19,650
There is a rule about us not being able
290
00:33:19,650 --> 00:33:21,923
to carry weapons inside
places like the inn.
291
00:33:24,370 --> 00:33:25,560
But there's nothing in those rules
292
00:33:25,560 --> 00:33:27,023
about our being weapons.
293
00:33:32,040 --> 00:33:35,490
If her gift is to move
things, what's yours?
294
00:33:35,490 --> 00:33:36,990
Mine is the gift of healing.
295
00:33:43,370 --> 00:33:45,540
Why did you ask how old I am?
296
00:33:45,540 --> 00:33:47,140
Because we had to be sure.
297
00:33:47,140 --> 00:33:48,410
There are wild mutations
298
00:33:48,410 --> 00:33:50,550
from the radiation made by the great war,
299
00:33:50,550 --> 00:33:52,210
but a true gift comes to a woman
300
00:33:52,210 --> 00:33:54,407
when she passes from girlhood.
301
00:34:27,680 --> 00:34:28,880
Maybe three hours ago.
302
00:34:30,040 --> 00:34:31,490
All three of them still together.
303
00:34:31,490 --> 00:34:33,072
Good, with three of them the Sisterhood
304
00:34:33,072 --> 00:34:36,880
will have to deal with me
tonight, maybe tomorrow morning.
305
00:34:36,880 --> 00:34:39,328
They'll wish they'd never crossed me.
306
00:35:29,720 --> 00:35:30,553
Scared?
307
00:35:31,650 --> 00:35:32,760
Yeah.
308
00:35:32,760 --> 00:35:34,280
Good.
309
00:35:34,280 --> 00:35:37,143
Never trust anyone who tells
you they don't get scared.
310
00:35:42,690 --> 00:35:44,853
Were you on quest
when we met at the inn?
311
00:35:46,660 --> 00:35:49,610
We'd been fighting the
duke of the western kingdom.
312
00:35:49,610 --> 00:35:51,840
We won every battle but the last.
313
00:35:51,840 --> 00:35:55,143
Some of our sisters were
killed, some were captured.
314
00:35:57,350 --> 00:36:00,060
We discovered they're taking
the prisoners to Calcara.
315
00:36:02,120 --> 00:36:04,720
My brother and I were
born in the western kingdom.
316
00:36:06,350 --> 00:36:07,653
In a little village.
317
00:36:10,690 --> 00:36:12,763
The raiders destroyed it.
318
00:36:15,360 --> 00:36:17,780
Mom and Dad brought us
across the desert wastes
319
00:36:17,780 --> 00:36:20,293
and Dad entered Lord Nufield's service.
320
00:36:22,650 --> 00:36:23,973
They died back there?
321
00:36:28,190 --> 00:36:29,463
Dad died in a fight.
322
00:36:32,980 --> 00:36:35,583
Mom died a year ago giving birth.
323
00:36:40,470 --> 00:36:41,980
And Gil...
324
00:36:41,980 --> 00:36:42,890
The time will come when...
325
00:36:42,890 --> 00:36:46,623
you can settle that
score, if you choose to.
326
00:36:58,834 --> 00:36:59,667
Alee!
327
00:37:06,151 --> 00:37:07,484
Get the horse!
328
00:37:24,130 --> 00:37:25,380
Let's go, we got the one.
329
00:37:31,043 --> 00:37:33,644
You're my key to the
whole of the Sisterhood.
330
00:38:46,320 --> 00:38:47,600
A caravan!
331
00:38:47,600 --> 00:38:50,520
They can always
use another guard or two.
332
00:38:50,520 --> 00:38:52,160
It's a free pass to Calcara.
333
00:39:42,826 --> 00:39:44,209
It's that way.
334
00:40:13,313 --> 00:40:14,730
Food and water.
335
00:40:17,600 --> 00:40:19,093
Four pounds for the horses.
336
00:40:21,580 --> 00:40:23,820
10 pounds for each man,
337
00:40:23,820 --> 00:40:25,410
assuming he reaches Calcara.
338
00:40:34,180 --> 00:40:36,313
30 pounds here and now for the woman.
339
00:40:37,370 --> 00:40:40,610
It's all fine Lord Barak
but the woman's not for sale.
340
00:40:40,610 --> 00:40:41,860
I have other use for her.
341
00:40:43,250 --> 00:40:44,810
Pity.
342
00:40:44,810 --> 00:40:46,350
She would have brought a marvelous price
343
00:40:46,350 --> 00:40:47,860
from the connoisseurs.
344
00:40:47,860 --> 00:40:49,070
When I'm through with those damn witches
345
00:40:49,070 --> 00:40:50,720
they won't be so high and mighty.
346
00:40:51,600 --> 00:40:53,650
We'll know them for what they really are.
347
00:41:04,070 --> 00:41:05,920
Hey can we get a piece of this one?
348
00:41:06,840 --> 00:41:07,933
Sisterhood huh?
349
00:41:08,880 --> 00:41:10,480
She doesn't look so tough to me.
350
00:41:12,720 --> 00:41:14,303
Go ahead, touch her.
351
00:41:15,140 --> 00:41:16,583
She can't do anything.
352
00:41:22,754 --> 00:41:26,671
Hey she is a woman,
look at these, nice ones!
353
00:41:28,050 --> 00:41:29,157
You like it rough huh?
354
00:41:30,080 --> 00:41:30,913
Come here.
355
00:41:31,752 --> 00:41:33,002
Hey she bit me!
356
00:41:33,907 --> 00:41:34,907
Get over here you...
357
00:42:10,610 --> 00:42:12,830
Barak, you have a pack of beasts here.
358
00:42:12,830 --> 00:42:14,783
I've got a small matter to attend to.
359
00:42:16,430 --> 00:42:19,003
When I come out, if you're still here,
360
00:42:20,020 --> 00:42:21,510
you're fair game.
361
00:42:21,510 --> 00:42:22,343
Fine!
362
00:42:24,300 --> 00:42:25,930
Fine.
363
00:42:25,930 --> 00:42:28,053
I didn't like that
one-eyed scumbag anyway.
364
00:42:43,159 --> 00:42:44,780
Hang it up boys.
365
00:42:44,780 --> 00:42:45,630
We're moving out.
366
00:43:33,460 --> 00:43:35,620
Too well guarded, at least for now.
367
00:43:35,620 --> 00:43:37,800
We'll try tomorrow just before dawn.
368
00:43:37,800 --> 00:43:39,400
They'll be sleepier then.
369
00:43:39,400 --> 00:43:40,870
How can we?
370
00:43:40,870 --> 00:43:42,393
It's just the two of us.
371
00:43:44,526 --> 00:43:45,876
And what chance do we have?
372
00:43:47,520 --> 00:43:48,933
We make a chance.
373
00:44:17,983 --> 00:44:20,460
Let's split up, you go that way.
374
00:46:08,383 --> 00:46:09,800
Barak, got one!
375
00:46:21,454 --> 00:46:22,371
Up there!
376
00:46:23,651 --> 00:46:24,984
Whoever you are!
377
00:46:26,890 --> 00:46:28,853
We have no quarrel with you!
378
00:46:32,040 --> 00:46:33,803
Show yourself or the girl dies!
379
00:46:40,550 --> 00:46:42,280
Touch her, and you have
380
00:46:42,280 --> 00:46:45,033
the undying wrath of the
Sisterhood on your head.
381
00:46:46,170 --> 00:46:48,720
You also hold one of my comrades prisoner.
382
00:46:48,720 --> 00:46:52,640
Release her, or your entire company dies!
383
00:46:52,640 --> 00:46:54,440
She's not here!
384
00:46:54,440 --> 00:46:56,213
I sent them away last night.
385
00:46:58,060 --> 00:47:00,080
If you have no fight with us,
386
00:47:00,080 --> 00:47:01,720
why are you threatening the girl?
387
00:47:01,720 --> 00:47:04,000
This is a valuable caravan.
388
00:47:04,000 --> 00:47:05,893
It is my duty to protect it.
389
00:47:13,360 --> 00:47:16,543
Lord, they could destroy
us with a nod of their head.
390
00:47:19,230 --> 00:47:22,223
If we release the girl, will you leave?
391
00:47:23,270 --> 00:47:26,180
Where did the others go, and when?
392
00:47:26,180 --> 00:47:27,780
Just after midnight.
393
00:47:27,780 --> 00:47:28,773
They went south.
394
00:47:30,720 --> 00:47:33,403
Give us back our horses, some food,
395
00:47:36,037 --> 00:47:36,870
and we'll go.
396
00:47:38,250 --> 00:47:39,899
Agreed.
397
00:48:47,908 --> 00:48:49,408
Lord Jak's flag.
398
00:49:08,260 --> 00:49:09,613
Where is your leader?
399
00:49:12,770 --> 00:49:14,313
I'm Lord Jak, who are you?
400
00:49:16,370 --> 00:49:18,150
We're headed to the high
mountains, same as you.
401
00:49:18,150 --> 00:49:19,330
We seek the safety in numbers there.
402
00:49:19,330 --> 00:49:21,193
Can you use four good fighting men?
403
00:49:22,440 --> 00:49:23,460
And your name?
404
00:49:23,460 --> 00:49:24,760
I am Mikal.
405
00:49:24,760 --> 00:49:25,890
My friends and I are returning
406
00:49:25,890 --> 00:49:27,653
from the war in the western kingdom.
407
00:49:29,467 --> 00:49:30,813
What have you got here?
408
00:49:30,813 --> 00:49:31,980
A little witch.
409
00:49:31,980 --> 00:49:33,550
One of the Sisterhood.
410
00:49:33,550 --> 00:49:35,650
You captured a member of the Sisterhood?
411
00:49:41,260 --> 00:49:43,970
We can use good fighting men like you.
412
00:49:43,970 --> 00:49:46,433
Consider us in your service, Lord Jak.
413
00:50:43,889 --> 00:50:45,410
Looks like the mechanic's
guild is holding that one
414
00:50:45,410 --> 00:50:47,510
together with wire and a prayer, Lord Jak.
415
00:50:48,360 --> 00:50:50,510
Yeah but you know, it's
getting harder and harder
416
00:50:50,510 --> 00:50:52,810
to find spare parts and
keep the junk running.
417
00:50:53,810 --> 00:50:55,514
In fact just last week I fought a battle
418
00:50:55,514 --> 00:50:58,560
over just spare tires.
419
00:50:58,560 --> 00:51:00,480
I lost an extra one in the process.
420
00:51:00,480 --> 00:51:01,313
No.
421
00:51:01,313 --> 00:51:03,133
And on top of that, the damn guild men
422
00:51:03,133 --> 00:51:06,090
tried to hit me for double
pay before they would fight.
423
00:51:06,090 --> 00:51:08,570
Well you know the guild.
424
00:51:08,570 --> 00:51:10,160
They like to play with their toys,
425
00:51:10,160 --> 00:51:12,152
but they got no guts.
426
00:51:30,575 --> 00:51:32,990
The tracks are still fresh.
427
00:51:32,990 --> 00:51:34,490
Looks like they went that way.
428
00:51:35,600 --> 00:51:37,530
We'll cut through the forbidden zone.
429
00:51:37,530 --> 00:51:41,120
But be careful, that's
where the things live.
430
00:51:41,120 --> 00:51:42,023
What things?
431
00:51:43,970 --> 00:51:46,550
The time before wasn't
totally a golden age.
432
00:51:46,550 --> 00:51:48,890
They performed terrible experiments,
433
00:51:48,890 --> 00:51:51,470
and then after the great war the radiation
434
00:51:51,470 --> 00:51:53,343
made the mutations even worse.
435
00:51:55,320 --> 00:51:57,480
If anything happens, ride like hell
436
00:51:57,480 --> 00:51:58,880
and don't stop for anything.
437
00:52:19,740 --> 00:52:22,692
Remember what I said, ride!
438
00:53:37,183 --> 00:53:39,100
Give me this!
Hurry!
439
00:55:52,679 --> 00:55:54,417
Marya where are you?
440
00:55:54,417 --> 00:55:56,084
Down here!
441
00:55:58,132 --> 00:55:59,799
Are you all right?
442
00:56:01,196 --> 00:56:02,474
Marya!
443
00:56:02,474 --> 00:56:03,777
Hey I found a place.
444
00:56:03,777 --> 00:56:05,137
What's down there?
445
00:56:05,137 --> 00:56:07,094
Looks like a cave.
446
00:56:07,094 --> 00:56:08,570
How deep is it?
Not that deep.
447
00:56:08,570 --> 00:56:09,870
Come on, I'll help you in.
448
00:56:10,759 --> 00:56:12,509
I'm coming.
Hurry.
449
00:56:18,450 --> 00:56:19,913
You gotta see this.
450
00:56:22,959 --> 00:56:24,393
I think we're in big trouble.
451
00:56:26,270 --> 00:56:27,223
Look at this light.
452
00:56:28,540 --> 00:56:30,860
We're lucky the light's
only from the plants.
453
00:56:30,860 --> 00:56:32,010
Yeah but that's green light.
454
00:56:32,010 --> 00:56:33,590
It's radiation isn't it?
455
00:56:33,590 --> 00:56:35,820
No, it would only be radiation
456
00:56:35,820 --> 00:56:37,470
if it were coming from the rocks.
457
00:56:40,620 --> 00:56:41,453
All right.
458
00:56:43,190 --> 00:56:45,990
The green death isn't
as strong as it once was.
459
00:56:45,990 --> 00:56:47,340
No one I know has ever found it...
460
00:56:47,340 --> 00:56:49,630
the way it is in the old tales.
461
00:56:49,630 --> 00:56:53,297
Come on.
462
00:58:32,098 --> 00:58:33,400
A door to the underground.
463
00:58:33,400 --> 00:58:35,081
What do you mean?
464
00:58:35,081 --> 00:58:36,160
The ones from the time before...
465
00:58:36,160 --> 00:58:38,121
built whole villages underground.
466
00:58:38,121 --> 00:58:40,443
You don't think they're
still on the other side?
467
00:58:41,360 --> 00:58:42,761
That was in the time of
the great great grandmothers.
468
00:58:42,761 --> 00:58:43,594
No one could live that long.
469
00:58:43,594 --> 00:58:45,400
So get it open!
470
00:59:12,650 --> 00:59:14,316
Let's go!
471
00:59:23,620 --> 00:59:25,653
Identify yourself please.
472
00:59:28,610 --> 00:59:30,773
Identify yourself please.
473
00:59:34,050 --> 00:59:36,700
Intruders at door three.
474
00:59:36,700 --> 00:59:38,653
Intruders at door three.
475
00:59:39,998 --> 00:59:41,248
Security bolts.
476
01:00:44,760 --> 01:00:46,686
More people lived in each one of those
477
01:00:46,686 --> 01:00:49,780
than in all three kingdoms of our world.
478
01:00:49,780 --> 01:00:50,930
I don't believe you.
479
01:00:50,930 --> 01:00:51,763
It's true!
480
01:00:54,520 --> 01:00:57,580
And once, the three kingdoms
481
01:00:57,580 --> 01:01:00,360
and the lands of the east
were all one kingdom.
482
01:01:00,360 --> 01:01:02,853
It was called the USA
and it was very great.
483
01:01:03,689 --> 01:01:04,772
Pick that up.
484
01:01:06,180 --> 01:01:07,460
And the reverend mother says that
485
01:01:07,460 --> 01:01:10,293
there was another great
kingdom called Russia.
486
01:01:11,360 --> 01:01:14,513
And the USA and the Russia
fought the terrible war.
487
01:01:16,171 --> 01:01:19,310
And the great god was very angry,
488
01:01:19,310 --> 01:01:21,660
and the lights came from the sky
489
01:01:21,660 --> 01:01:24,140
and he destroyed the
people with the green fire.
490
01:01:24,140 --> 01:01:28,030
All was laid waste, and we now
live in penance for our sins.
491
01:01:28,030 --> 01:01:28,863
That's right.
492
01:01:30,060 --> 01:01:31,330
But, the reverend mother says...
493
01:01:31,330 --> 01:01:34,840
it wasn't all great bombs and green fire.
494
01:01:34,840 --> 01:01:37,740
Sometimes the ones from
before fought as we do,
495
01:01:37,740 --> 01:01:39,105
facing each other,
496
01:01:39,105 --> 01:01:42,483
but with very powerful
weapons like machines.
497
01:01:46,089 --> 01:01:47,088
That's it.
498
01:01:47,088 --> 01:01:48,020
What?
499
01:01:48,020 --> 01:01:50,620
There must be something here
we can use to rescue Vera,
500
01:01:50,620 --> 01:01:52,303
come on let's look around!
501
01:02:00,020 --> 01:02:01,610
Would you look at these?
502
01:02:05,680 --> 01:02:07,230
Just like reverend mother said.
503
01:02:08,870 --> 01:02:10,827
We don't even
know how to use 'em.
504
01:02:11,753 --> 01:02:13,573
Well I can figure it out.
505
01:02:16,748 --> 01:02:19,430
And what I can't I'm sure
is in these books somewhere.
506
01:02:19,430 --> 01:02:21,707
There's gotta be a
manual here of some sort.
507
01:02:26,310 --> 01:02:27,763
Hey you gotta see this.
508
01:02:31,500 --> 01:02:32,333
It's music.
509
01:02:32,333 --> 01:02:34,123
Yeah, but it comes out of a box.
510
01:02:35,760 --> 01:02:38,690
The old ones could make music
without using instruments.
511
01:02:38,690 --> 01:02:41,405
That's what reverend
mother always told us.
512
01:02:41,405 --> 01:02:42,648
Of course I never believed her but...
513
01:02:42,648 --> 01:02:44,177
It's beautiful!
514
01:02:48,443 --> 01:02:50,330
Like this belt?
515
01:02:50,330 --> 01:02:51,800
Marya we've got a job to do.
516
01:02:51,800 --> 01:02:53,250
Will you stop fooling around?
517
01:03:03,520 --> 01:03:07,223
Say Alee, mind if I fool
around in this war wagon?
518
01:03:09,160 --> 01:03:10,093
War wagon?
519
01:03:13,760 --> 01:03:14,593
Really?
520
01:03:30,290 --> 01:03:33,273
I think you just found what
we've been looking for.
521
01:03:37,160 --> 01:03:39,260
Right, but how do we get it out of here?
522
01:03:40,936 --> 01:03:41,769
Well...
523
01:03:47,400 --> 01:03:49,150
Try that switch right by your head.
524
01:04:06,200 --> 01:04:07,033
Come on.
525
01:04:56,950 --> 01:05:00,200
We could sure use Lady
Shree's help right about now.
526
01:05:00,200 --> 01:05:01,033
Okay.
527
01:05:02,860 --> 01:05:03,693
Lady Shree.
528
01:05:06,270 --> 01:05:07,713
Lady Shree, come.
529
01:05:21,800 --> 01:05:22,703
Lady Shree?
530
01:05:24,680 --> 01:05:26,323
Find Vera for us, all right?
531
01:05:29,210 --> 01:05:30,613
Find Vera for us.
532
01:05:38,900 --> 01:05:40,610
Why did you keep her?
533
01:05:40,610 --> 01:05:41,843
She's bad luck, man.
534
01:05:50,460 --> 01:05:51,360
Untie her hands.
535
01:06:08,930 --> 01:06:09,763
You okay?
536
01:06:37,060 --> 01:06:38,963
So, little sister.
537
01:06:40,660 --> 01:06:42,110
What power do you have?
538
01:06:43,640 --> 01:06:46,320
I know each of you has some special power.
539
01:06:46,320 --> 01:06:47,790
The fools call it witchcraft.
540
01:06:47,790 --> 01:06:48,840
I know it isn't that.
541
01:06:49,841 --> 01:06:52,550
How do you know that?
542
01:06:52,550 --> 01:06:53,423
I had a sister.
543
01:06:55,570 --> 01:06:56,670
She was older than me.
544
01:06:58,741 --> 01:07:00,000
When she became a woman, she found
545
01:07:00,000 --> 01:07:02,570
she was able to do things others couldn't.
546
01:07:02,570 --> 01:07:05,117
Move things, see things.
547
01:07:06,900 --> 01:07:09,020
The others in our village
called her a witch.
548
01:07:09,020 --> 01:07:10,700
Only never to my face, but...
549
01:07:12,410 --> 01:07:13,243
The priest.
550
01:07:16,350 --> 01:07:17,263
She ran away.
551
01:07:19,220 --> 01:07:20,823
She ran away to you people.
552
01:07:21,810 --> 01:07:23,400
Oh I tried to follow.
553
01:07:23,400 --> 01:07:26,163
Those she was with
wouldn't let me see her.
554
01:07:27,890 --> 01:07:29,593
You people stole her from me,
555
01:07:31,061 --> 01:07:32,570
and I swore I'd make you pay.
556
01:07:35,040 --> 01:07:35,957
And I will.
557
01:07:42,136 --> 01:07:44,219
She's in there.
558
01:07:45,856 --> 01:07:46,853
Is she all right?
559
01:07:47,870 --> 01:07:48,773
Sort of.
560
01:07:56,700 --> 01:07:58,350
You know, reverend
mother would never approve
561
01:07:58,350 --> 01:07:59,663
of using this war wagon.
562
01:08:02,180 --> 01:08:03,423
But we have no choice.
563
01:08:05,340 --> 01:08:08,330
You know, I've been meaning to ask you
564
01:08:08,330 --> 01:08:09,833
who is reverend mother?
565
01:08:14,690 --> 01:08:17,820
All of us in the Sisterhood
aspire to be like her.
566
01:08:17,820 --> 01:08:21,563
Unlike Vera or me, she has many gifts.
567
01:08:23,290 --> 01:08:25,190
She's the most powerful one of us all.
568
01:08:51,625 --> 01:08:54,150
I think we got 'em all!
569
01:08:54,150 --> 01:08:56,150
Let's get out of here.
570
01:08:56,150 --> 01:08:56,983
Hurry.
571
01:09:07,990 --> 01:09:09,150
Stinks.
572
01:09:09,150 --> 01:09:10,080
We should have never traveled
573
01:09:10,080 --> 01:09:12,280
this close to the forbidden zone.
574
01:09:12,280 --> 01:09:14,330
Why did you ever bring that witch here?
575
01:09:16,824 --> 01:09:18,499
Why don't you shut up, kid?
576
01:09:18,499 --> 01:09:19,840
What the fuck do you know?
577
01:09:19,840 --> 01:09:23,440
Don't you ever tell me what
to do in my own camp, boy.
578
01:09:25,917 --> 01:09:26,750
Oh yeah?
579
01:09:32,458 --> 01:09:36,203
I'm telling you man, that
witch is bad news, you hear me?
580
01:09:37,039 --> 01:09:37,872
Bad news!
581
01:09:39,240 --> 01:09:41,241
Dry up.
582
01:10:10,458 --> 01:10:12,701
The witch.
You know the legend.
583
01:10:12,701 --> 01:10:14,242
She's a member of the Sisterhood.
584
01:10:14,242 --> 01:10:15,938
She's a witch.
585
01:10:15,938 --> 01:10:16,771
Besides...
Look.
586
01:10:16,771 --> 01:10:18,600
Tell the men we're moving out.
587
01:10:18,600 --> 01:10:20,423
Saddle up guys, we're moving out!
588
01:10:21,998 --> 01:10:22,831
Mikal.
589
01:10:23,920 --> 01:10:24,850
We've got a problem.
590
01:10:24,850 --> 01:10:27,819
That witch of yours is causing
too much unrest in my camp.
591
01:10:27,819 --> 01:10:31,110
Relax Lord Jak, we're
moving out this morning too.
592
01:10:31,110 --> 01:10:32,380
Of course your men will
be welcome to join us,
593
01:10:32,380 --> 01:10:34,290
but they're probably too scared.
594
01:10:34,290 --> 01:10:36,750
See, we're taking that one to
the hall of the Sisterhood.
595
01:10:36,750 --> 01:10:39,260
We're going to confront
those witches face to face.
596
01:10:39,260 --> 01:10:40,760
Not with four men you're not.
597
01:10:40,760 --> 01:10:43,500
Ha, look I'm not afraid
of their so-called magic.
598
01:10:43,500 --> 01:10:44,333
I know what it is.
599
01:10:44,333 --> 01:10:46,210
See they use our fear to defeat us.
600
01:10:46,210 --> 01:10:47,973
They can't stop men with no fear.
601
01:10:56,710 --> 01:10:57,710
What's that?
602
01:10:58,546 --> 01:11:00,070
It's a war wagon of some sort.
603
01:11:00,070 --> 01:11:02,173
It's a nice one, but
it's just a war wagon.
604
01:11:05,244 --> 01:11:06,094
The Sisterhood.
605
01:11:07,120 --> 01:11:09,140
They've come for the witch.
606
01:11:09,140 --> 01:11:10,646
Give her to them!
607
01:11:10,646 --> 01:11:11,973
Are you out of your mind?
608
01:11:51,541 --> 01:11:52,374
Look out!
609
01:14:59,012 --> 01:15:01,429
Damn it she got away!
610
01:15:32,956 --> 01:15:34,289
Come on hurry!
611
01:16:04,104 --> 01:16:06,187
Welcome back, fearless.
612
01:17:01,875 --> 01:17:02,708
Calcara.
613
01:17:12,053 --> 01:17:14,636
We can't bring this in there.
614
01:17:16,272 --> 01:17:19,355
We wait 'til dark, then we go down.
615
01:17:30,670 --> 01:17:31,760
I knew that witch was trouble
616
01:17:31,760 --> 01:17:33,580
from the first moment she
was brought to the camp!
617
01:17:33,580 --> 01:17:35,300
It was that damn moron.
618
01:17:35,300 --> 01:17:36,730
If he hadn't fired the first shot,
619
01:17:36,730 --> 01:17:38,850
they would've never followed us this far.
620
01:17:38,850 --> 01:17:39,913
She was all they wanted.
621
01:17:39,913 --> 01:17:42,073
We should have given her up.
622
01:17:42,073 --> 01:17:43,583
What'll we do now?
623
01:17:45,220 --> 01:17:46,634
We can't go back that way.
624
01:17:46,634 --> 01:17:48,823
That war wagon was more than I counted on.
625
01:17:50,920 --> 01:17:53,563
But hey, we got as much
right to be here as they do.
626
01:17:54,520 --> 01:17:56,230
Enjoy yourselves, boys.
627
01:17:56,230 --> 01:17:57,310
This is Calcara.
628
01:18:11,150 --> 01:18:13,110
Lord Kragg, I'm at your disposal
629
01:18:13,110 --> 01:18:15,050
but I'm bound to warn you.
630
01:18:15,050 --> 01:18:18,180
There's a war wagon at your
gate with three witches in it.
631
01:18:18,180 --> 01:18:20,350
They followed us all the way here.
632
01:18:20,350 --> 01:18:21,183
Witches?
633
01:18:23,370 --> 01:18:24,643
Three witches?
634
01:18:33,090 --> 01:18:33,923
Witches!
635
01:18:36,130 --> 01:18:37,283
This reckless bunch?
636
01:18:39,020 --> 01:18:40,370
This is what you're afraid of?
637
01:18:40,370 --> 01:18:41,943
It's not a matter of fear.
638
01:18:43,150 --> 01:18:44,323
They're evil!
639
01:18:45,300 --> 01:18:49,280
I captured all these at
the battle of 12 trees.
640
01:18:49,280 --> 01:18:52,230
Since then I've had nothing but good luck.
641
01:18:52,230 --> 01:18:55,753
All you have to do is take
them to the western kingdom.
642
01:18:56,703 --> 01:18:59,110
Do you want the job or not?
643
01:18:59,110 --> 01:19:01,710
I've never let you down before.
644
01:19:01,710 --> 01:19:03,813
I'm not going to let you down now.
645
01:19:04,720 --> 01:19:06,123
We'll see, come.
646
01:19:16,120 --> 01:19:16,967
Strip her.
647
01:19:32,710 --> 01:19:33,543
You'll do.
648
01:19:36,280 --> 01:19:39,160
We still have that problem
sitting outside, the war wagon.
649
01:19:39,160 --> 01:19:41,585
What the hell are we gonna do with it?
650
01:22:12,904 --> 01:22:15,583
Marya, you stay here.
Right.
651
01:22:16,687 --> 01:22:18,020
Vera, come on.
652
01:23:03,130 --> 01:23:08,130
Welcome to Calcara,
city of ultimate pleasure.
653
01:23:09,450 --> 01:23:11,363
I hope you enjoy your stay here,
654
01:23:12,240 --> 01:23:14,823
however brief it might be.
655
01:24:36,864 --> 01:24:38,197
Vera, come on!
656
01:26:48,789 --> 01:26:50,039
Bar the door!
657
01:27:16,750 --> 01:27:18,667
What shall we do now?
658
01:27:44,080 --> 01:27:48,213
Sisters, have you lost faith?
659
01:27:50,050 --> 01:27:54,803
Why do you resort to the
old ways and take up arms?
660
01:27:56,180 --> 01:27:59,092
Do you no longer trust in me?
661
01:28:12,506 --> 01:28:16,150
Have I not seen you
through the worst times?
662
01:28:16,150 --> 01:28:18,023
Through the worst dangers?
663
01:28:21,560 --> 01:28:23,503
Cast those weapons down.
664
01:28:24,680 --> 01:28:26,223
You do not need them at all.
665
01:28:32,590 --> 01:28:34,223
Use your latent gifts.
666
01:28:35,390 --> 01:28:38,037
Use your faith.
667
01:28:44,820 --> 01:28:49,033
Trust in me, and I will
deliver you from all this.
668
01:28:51,320 --> 01:28:56,075
Rise sisters, you are free.
669
01:30:36,283 --> 01:30:37,483
I had found my sister.
670
01:30:40,525 --> 01:30:42,860
And I'm beginning to understand,
671
01:30:42,860 --> 01:30:44,073
their magic is real.
672
01:30:45,860 --> 01:30:47,460
They're the hope for the future.
673
01:30:50,470 --> 01:30:51,737
And I wish them well.
46916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.