All language subtitles for That 70s Show - 4x09 - Forgotten Son.720p HDTV.HQC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,500 Well, here are my boys! How was work? 2 00:00:08,400 --> 00:00:12,300 Oh, you know,just another day of restocking upper Point Place with durable household goods. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,200 Sleep soundly, Wisconsin. 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,500 I got some big news from the Price Mart home office. 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,700 Ooh! They finally gonna let you physically discipline the workers? 6 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 - No, but I still have a free hand at home. - Right. 7 00:00:26,900 --> 00:00:28,800 Headquarters is having every manager... 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,700 make a departmental training film. 9 00:00:30,700 --> 00:00:32,900 And they picked me for the stockroom. 10 00:00:33,900 --> 00:00:36,500 - Stockroom. Wow! - Yeah! 11 00:00:37,700 --> 00:00:40,600 Steve from Oshkosh got ice and snow management. 12 00:00:40,600 --> 00:00:42,500 ( Chuckles ) Loser. 13 00:00:43,700 --> 00:00:45,700 Well, Red, that is wonderful. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,600 Yeah, I know. 15 00:00:47,500 --> 00:00:52,400 Every single Price Mart stock boy will be trained in the Red Forman way. 16 00:00:52,300 --> 00:00:54,400 Oh, you mean, undermining their self-esteem... 17 00:00:54,400 --> 00:00:56,500 until they're too weak to fight back? 18 00:00:56,500 --> 00:00:58,800 If you would just zip it for a second... 19 00:00:58,800 --> 00:01:02,700 you might be interested in hearing who I want to play the stock boy. 20 00:01:02,600 --> 00:01:05,300 Oh, look, Dad, I appreciate the thought- 21 00:01:05,300 --> 00:01:07,700 I'm gonna use this idiot! 22 00:01:08,900 --> 00:01:11,300 - All right! - ( Hyde Cackling ) 23 00:01:14,100 --> 00:01:16,900 Hangin'out 24 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Down the street 25 00:01:21,600 --> 00:01:23,600 The same old thing 26 00:01:25,100 --> 00:01:27,100 We did last week 27 00:01:28,200 --> 00:01:31,800 Not a thing to do 28 00:01:32,600 --> 00:01:36,000 But talk to you 29 00:01:35,900 --> 00:01:37,600 We're all all right 30 00:01:37,600 --> 00:01:39,500 We're all all right 31 00:01:39,500 --> 00:01:42,400 Hello, Wisconsin.! 32 00:01:49,300 --> 00:01:53,300 Man, I guess my movie career is getting started sooner than I thought! 33 00:01:55,000 --> 00:01:56,900 Kelso's playing the stock boy? 34 00:01:56,900 --> 00:01:59,800 This is my favorite thing ever. 35 00:02:02,800 --> 00:02:06,100 Well, Michael does have marvelous bone structure. 36 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 ( Laughs ) 37 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Oh, but you will too, honey, once you fill out. 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,500 Oh, man! Mom burn! 39 00:02:16,400 --> 00:02:20,400 Yep. That's twice the normal burn. 40 00:02:20,200 --> 00:02:23,700 Dad, how can you choose Kelso to play the Price Mart stock boy? 41 00:02:23,600 --> 00:02:25,700 You have a better suggestion? 42 00:02:30,300 --> 00:02:32,700 Hello! 43 00:02:32,700 --> 00:02:35,700 I am a Price Mart stock boy. 44 00:02:35,500 --> 00:02:38,100 I just came from stocking. 45 00:02:38,100 --> 00:02:40,500 At Price Mart. 46 00:02:40,500 --> 00:02:44,000 And I am currently wearing a Price Mart stock boy smock. 47 00:02:43,900 --> 00:02:45,500 Good point, Eric. 48 00:02:45,500 --> 00:02:47,700 Give your smock to Kelso. 49 00:02:47,700 --> 00:02:52,000 Oh, I don't think my broad, photogenic shoulders are gonna fit in that little thing. 50 00:02:53,100 --> 00:02:56,100 Now, don't take this personal, Son. 51 00:02:55,900 --> 00:03:00,400 You're just too... twitchy and skinny. 52 00:03:00,300 --> 00:03:04,400 Well, you know, the camera adds 1 0 pounds. 53 00:03:05,200 --> 00:03:08,800 Yeah, 1 0. Not 40. 54 00:03:11,600 --> 00:03:14,600 How could he pick Kelso to play the stock boy? 55 00:03:14,500 --> 00:03:17,000 I'm the one with the acting experience. Remember? 56 00:03:16,800 --> 00:03:19,700 I was Mushroom Number Two in Alice in Wonderland. 57 00:03:20,800 --> 00:03:24,600 But you were Mushroom Number One in my heart. 58 00:03:25,600 --> 00:03:28,100 - Hey. - Oh, hey. What's up? 59 00:03:28,100 --> 00:03:30,500 - We're going to lunch. - We're going to lunch? 60 00:03:30,500 --> 00:03:33,600 Well, actually, honey, we're going to lunch. 61 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 You and I are going to lunch? 62 00:03:36,300 --> 00:03:38,500 Well, no. 63 00:03:38,500 --> 00:03:41,800 You and Donna and I are going to lunch? 64 00:03:41,700 --> 00:03:44,000 Well, almost, honey. 65 00:03:44,000 --> 00:03:46,800 - You and Donna are going to lunch? - ( Clicks Tongue ) 66 00:03:46,800 --> 00:03:48,900 Nothing gets past you, Einstein. 67 00:03:51,000 --> 00:03:53,900 I don't think I like the idea of you two going out to lunch together. 68 00:03:53,900 --> 00:03:57,000 Well, what if we bring you back a sandwich? 69 00:03:56,900 --> 00:03:59,800 Well, a sandwich isn't gonna make me feel better, Mom. 70 00:03:59,800 --> 00:04:02,400 Okay, then. We're leaving. 71 00:04:03,600 --> 00:04:06,800 Well, in that case, I would like a sandwich. 72 00:04:07,900 --> 00:04:10,600 Yeah, I don't like this day. 73 00:04:26,300 --> 00:04:28,400 Hey, dudes. 74 00:04:29,300 --> 00:04:31,700 Hey, Leo, man, Huggy Bear called. 75 00:04:31,700 --> 00:04:33,700 He wants his suit back. 76 00:04:34,900 --> 00:04:36,900 Huggy Bear? 77 00:04:37,800 --> 00:04:40,000 This is my suit, man. 78 00:04:41,400 --> 00:04:44,400 So, to what do we owe the fancy pants? 79 00:04:45,200 --> 00:04:47,100 Great news, man! 80 00:04:47,100 --> 00:04:50,500 I inherited a million bucks from my dead uncle! 81 00:04:51,300 --> 00:04:53,800 - Shut up. - No way. 82 00:04:53,800 --> 00:04:56,700 It's true! So, come on! Let's share the wealth! 83 00:04:56,600 --> 00:04:59,100 Come on. I'll buy you anything you want. 84 00:04:59,100 --> 00:05:02,000 Does that include burgers and nudie mags? 85 00:05:02,000 --> 00:05:04,800 Include? That's half the budget, man. 86 00:05:14,800 --> 00:05:16,700 Eric, have you seen Donna? 87 00:05:16,700 --> 00:05:20,000 She was supposed to help me sort out my daytime cosmetics from my nighttime cosmetics... 88 00:05:19,900 --> 00:05:21,900 but she never showed up. 89 00:05:23,300 --> 00:05:25,200 Oh, you haven't heard? 90 00:05:25,200 --> 00:05:27,600 Donna's got a new friend... 91 00:05:27,500 --> 00:05:30,500 and I, for one, think it's time you met her. 92 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 Donna! What are you doing? 93 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 We invented a new cookie. 94 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 It's a variation of the snickerdoodle. 95 00:05:49,100 --> 00:05:51,500 We're calling it the ''DonnaKitty.'' 96 00:05:53,000 --> 00:05:56,600 Or the ''Ditty.'' ( Laughs ) 97 00:05:56,500 --> 00:05:58,800 We haven't decided. 98 00:06:00,500 --> 00:06:04,900 Donna, you're supposed to be sorting- as in, my cosmetics. 99 00:06:05,900 --> 00:06:08,400 Oh, yeah. I'm real sorry I missed that. 100 00:06:10,400 --> 00:06:13,900 It started as an annoying, but innocent lunch. 101 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 And now they're inventing cookies. 102 00:06:17,300 --> 00:06:19,300 It's growing, man. 103 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 It's the freakin' Blob. 104 00:06:26,500 --> 00:06:29,400 Donna, why do you need a new friend? 105 00:06:29,400 --> 00:06:31,300 Haven't I always been there for you? 106 00:06:31,300 --> 00:06:33,300 Uh, no. 107 00:06:35,900 --> 00:06:38,600 I hope your cookies burn! 108 00:06:39,700 --> 00:06:42,400 Eric, old people and young people... 109 00:06:42,300 --> 00:06:45,200 are not supposed to spend time together. 110 00:06:45,200 --> 00:06:47,200 It's unnatural. 111 00:06:48,500 --> 00:06:50,800 What am I supposed to do about it? 112 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 Well, you better do something. 113 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 You know what girls talk about when they get together. 114 00:06:56,700 --> 00:07:00,600 Um, sugar and spice and everything nice? 115 00:07:02,600 --> 00:07:06,300 That's what we're made of, you dumb-ass. 116 00:07:10,800 --> 00:07:14,500 They talk about men, and that would be you. 117 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Well, barely. 118 00:07:21,100 --> 00:07:25,100 You know, you could really use a refill on the ''everything nice.'' 119 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 You know, I wasn't that worried about Donna and my mom talking about me... 120 00:07:32,900 --> 00:07:35,300 but now that I'm all paranoid... 121 00:07:35,200 --> 00:07:37,400 I'm all, like... 122 00:07:37,300 --> 00:07:39,300 paranoid. 123 00:07:40,400 --> 00:07:43,700 I mean, when did it become okay for them to be friends? 124 00:07:43,700 --> 00:07:47,500 Right after your father replaced you with a semi-literate pretty boy. 125 00:07:49,000 --> 00:07:51,400 That's me. 126 00:07:51,400 --> 00:07:55,100 So, I've been thinking about great actors to model myself after... 127 00:07:54,900 --> 00:07:56,900 and I choose Travolta. 128 00:08:01,100 --> 00:08:03,000 Kelso... 129 00:08:03,100 --> 00:08:06,500 I can think of no better way to impress Red... 130 00:08:06,400 --> 00:08:09,400 than by acting like Travolta in his industrial film. 131 00:08:10,200 --> 00:08:12,000 Bravo, man. 132 00:08:12,900 --> 00:08:15,700 That is good advice. 133 00:08:16,900 --> 00:08:20,900 Man, I don't want Donna and my mom talking about me. 134 00:08:21,700 --> 00:08:23,900 Yeah, and Donna's a big mouth. 135 00:08:23,800 --> 00:08:28,300 Like, she told me how you wore makeup to last year's class picture. 136 00:08:28,100 --> 00:08:30,200 What? 137 00:08:30,200 --> 00:08:32,500 I did not! I did not. 138 00:08:33,400 --> 00:08:35,900 I had a zit. Stop looking at me. 139 00:08:37,100 --> 00:08:41,400 Forman, you and I are both victims of parental abandonment. 140 00:08:41,300 --> 00:08:43,600 Luckily, I have a rich hippie benefactor. 141 00:08:43,600 --> 00:08:46,800 He bought me nudie mags I'd never even heard of. 142 00:08:48,400 --> 00:08:52,000 ( Imitating John Travolta ) Yeah, I'll stock this shelf!. 143 00:08:51,800 --> 00:08:55,500 But someday I'm gonna dance across this whole city. 144 00:08:57,100 --> 00:08:59,100 That's dead-on. 145 00:09:07,900 --> 00:09:09,900 Okay, we need to talk. 146 00:09:09,900 --> 00:09:12,900 It's about, shall we say, your new crowd. 147 00:09:14,900 --> 00:09:17,800 And don't even pretend you and Donna aren't talking about me. 148 00:09:17,800 --> 00:09:21,800 I know what's going on here, and it goes a little something like this- 149 00:09:26,600 --> 00:09:30,000 ( Eric's Voice ) Oh, honey, you look wonderful. 150 00:09:31,600 --> 00:09:35,200 ( Eric's Voice ) Say, can we look at Eric's naked baby pictures again? 151 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 They're right here! 152 00:09:40,500 --> 00:09:43,800 My, you could tell even then he'd always be small. 153 00:09:44,700 --> 00:09:47,300 Yeah, he really is tiny. 154 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 It's not satisfying. 155 00:09:53,900 --> 00:09:56,500 Well, how could it be, dear? 156 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 But at least he's nice. 157 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Yeah, he's nice. 158 00:10:01,300 --> 00:10:04,100 For a nancy boy! ( Laughing ) 159 00:10:08,800 --> 00:10:11,100 So, what do you say to that? 160 00:10:12,600 --> 00:10:14,500 ( Laughing ) 161 00:10:20,900 --> 00:10:23,100 ( Laughing Continues ) 162 00:10:26,000 --> 00:10:30,700 All right, Kelso. You'll just go through a few typical stock boy tasks... 163 00:10:30,600 --> 00:10:34,600 while I firmly, but kindly, oversee you. 164 00:10:36,300 --> 00:10:38,800 - Got it. - All right. Let's get started. 165 00:10:47,200 --> 00:10:49,500 Kelso... 166 00:10:49,400 --> 00:10:51,300 what the hell are you doing? 167 00:10:51,400 --> 00:10:55,200 Oh, see, I'm going for a Travolta thing. 168 00:10:56,100 --> 00:10:58,900 Okay, my character's actually a dancer... 169 00:10:58,900 --> 00:11:01,900 who's just stocking shelves until he makes it big. 170 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 All right. Let me paint a picture for you. 171 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 Just close your eyes. 172 00:11:16,200 --> 00:11:19,100 Okay, imagine with your eyes open. 173 00:11:18,900 --> 00:11:20,900 Just come with me. 174 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 ( Women Singing Disco ) 175 00:11:43,600 --> 00:11:45,600 ( Ends ) 176 00:11:48,500 --> 00:11:51,900 Just stack the cans, moron. 177 00:11:53,700 --> 00:11:57,600 But why am I stacking cans? 178 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 See, I'm thinking that the manager is a bad guy. 179 00:12:00,400 --> 00:12:03,300 So, why would I stack cans for him? 180 00:12:03,300 --> 00:12:06,400 Because if you don't stack the cans... 181 00:12:06,300 --> 00:12:09,600 the manager is going to kill you. 182 00:12:09,600 --> 00:12:13,400 Oh! So I'm afraid for my life! 183 00:12:13,300 --> 00:12:16,200 That works. All right. Let's act! 184 00:12:24,200 --> 00:12:26,900 Oh, no. You're all alone. 185 00:12:26,900 --> 00:12:29,500 Where's your little buddy, Skipper? 186 00:12:32,900 --> 00:12:35,900 Okay, sweetie. 187 00:12:35,700 --> 00:12:39,900 My friendship with Donna is making you uncomfortable, so I'm gonna call it off. 188 00:12:41,400 --> 00:12:43,900 - Really? - Mmm-hmm. 189 00:12:43,700 --> 00:12:46,500 Well, thank you. 190 00:12:47,900 --> 00:12:50,900 Maybe some of your loyalty will rub off on Dad. 191 00:12:52,000 --> 00:12:54,200 Oh, don't let that bother you. 192 00:12:54,200 --> 00:12:56,600 Michael may have movie-star good looks... 193 00:12:56,600 --> 00:13:00,600 but you are much, much smarter than he is. 194 00:13:00,400 --> 00:13:03,400 Okay, why couldn't you have said that in front of everyone... 195 00:13:03,300 --> 00:13:06,400 instead of how great Kelso's bone structure is? 196 00:13:07,300 --> 00:13:10,600 I don't want to make anybody feel bad. 197 00:13:10,500 --> 00:13:12,800 Well, good job. 198 00:13:18,000 --> 00:13:20,300 All right, guys. Let's shop! 199 00:13:43,000 --> 00:13:44,900 Thanks again, Leo. 200 00:13:44,900 --> 00:13:47,400 Yes, thank you. 201 00:13:47,400 --> 00:13:50,100 You know what would make this outfit perfect? 202 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 A cockatoo. 203 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 Then we'll get a cockatoo. 204 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Or three! 205 00:14:06,500 --> 00:14:11,900 Hey, Red, listen, I've got this great new idea I want to lay on you about our movie. 206 00:14:13,000 --> 00:14:14,900 Dad, I've heard this idea... 207 00:14:14,900 --> 00:14:18,000 and speaking as an unbiased observer with no score to settle... 208 00:14:19,100 --> 00:14:21,000 it is great. 209 00:14:21,000 --> 00:14:22,900 Go! 210 00:14:22,900 --> 00:14:28,500 Kelso, you don't get to have ideas. 211 00:14:28,300 --> 00:14:30,200 Dad, if I could just interject. 212 00:14:30,200 --> 00:14:33,300 This idea will literally change industrial filmdom forever. 213 00:14:33,300 --> 00:14:35,300 Go get 'em, Kelso! Go! 214 00:14:37,800 --> 00:14:41,900 Okay. The stock boy has a love interest. 215 00:14:41,800 --> 00:14:43,300 No. 216 00:14:43,300 --> 00:14:46,700 Now, before you say no, I've already found the perfect person. 217 00:14:46,500 --> 00:14:48,800 Oh, stock boy, I love you! 218 00:14:52,700 --> 00:14:54,900 No. Get out. 219 00:15:00,400 --> 00:15:03,600 Okay, um, Eric's uncomfortable... 220 00:15:03,500 --> 00:15:06,700 because he thinks we talk about him- which we don't. 221 00:15:08,500 --> 00:15:12,800 Although that story about him wearing makeup to his class pictures was a hoot. 222 00:15:15,800 --> 00:15:18,800 But I guess what I'm saying is, um... 223 00:15:18,700 --> 00:15:21,700 we probably shouldn't see each other anymore. 224 00:15:24,400 --> 00:15:28,000 But it's been so nice having someone to talk to since my mom left. 225 00:15:27,900 --> 00:15:29,900 I know. 226 00:15:29,800 --> 00:15:32,000 Someone who understands what I'm going through. 227 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Oh, honey. 228 00:15:34,500 --> 00:15:37,000 Someone to make banana bread with. 229 00:15:38,200 --> 00:15:41,900 I ate that for dinner three nights in a row. 230 00:15:41,900 --> 00:15:45,700 Oh, you poor, sweet girl. 231 00:15:46,900 --> 00:15:48,900 What the hell? 232 00:15:51,600 --> 00:15:54,100 ( Squawk ) 233 00:15:54,000 --> 00:15:56,500 Boy, being a millionaire is great. 234 00:15:57,600 --> 00:16:00,900 Well, at least you put the money to good use. 235 00:16:00,800 --> 00:16:03,700 Fun Tart? 236 00:16:03,600 --> 00:16:05,500 Don't mind if I do. 237 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 Candy button? 238 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 I've got a million of them. 239 00:16:10,600 --> 00:16:13,600 So, Leo, man, tell us about your Uncle Ed. 240 00:16:13,400 --> 00:16:16,000 Why'd he leave you all his money? 241 00:16:15,900 --> 00:16:19,400 Check it out, man. It's all in this letter he sent me. 242 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 Your Uncle Ed is Ed McMahon? 243 00:16:25,300 --> 00:16:27,200 ( Chuckles ) Yeah. 244 00:16:27,200 --> 00:16:30,100 Who knew I was Scottish? 245 00:16:30,000 --> 00:16:31,900 Uh-oh. 246 00:16:33,100 --> 00:16:36,400 Damn, Leo, you didn't inherit a million dollars. 247 00:16:36,300 --> 00:16:38,300 That's a sweepstakes contest. 248 00:16:39,500 --> 00:16:42,300 Well, then who has my money? 249 00:16:42,200 --> 00:16:46,100 There is no money, you son of a bitch! 250 00:16:48,100 --> 00:16:50,100 Oh. 251 00:16:50,000 --> 00:16:53,100 Wow. I guess all this stuff has to go back. 252 00:16:53,000 --> 00:16:56,500 Oh, that means you too, Feathery Frank. 253 00:16:57,300 --> 00:16:59,400 - Good day. - But, Fez- 254 00:16:59,400 --> 00:17:01,600 I said, good day. 255 00:17:08,700 --> 00:17:11,900 ( Imitating John Travolta ) I'm leaving Brooklyn, Mister Formanelli. 256 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 And when I get to Manhattan, I'm gonna be a star. 257 00:17:26,100 --> 00:17:28,100 So, what do you think? 258 00:17:29,300 --> 00:17:32,500 You're fired. 259 00:17:33,700 --> 00:17:36,200 You. 260 00:17:42,500 --> 00:17:46,000 ( Man Narrating ) Price Mart is only as strong as its weakest stock boy. 261 00:17:45,900 --> 00:17:50,300 Just look at what one well-trained worker can accomplish. 262 00:17:53,100 --> 00:17:55,500 Neat, efficient, organized. 263 00:17:55,400 --> 00:17:57,800 The Price Mart way. 264 00:17:57,700 --> 00:18:02,300 And each job completed with that award-winning Price Mart attitude. 265 00:18:08,400 --> 00:18:13,200 Remember,you can't spell stock boy without ''Oh, boy.!'' 266 00:18:15,600 --> 00:18:18,200 Perfect. 267 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Well, who would have thought a stock boy would do a good job... 268 00:18:20,900 --> 00:18:23,500 playing a stock boy? 269 00:18:23,500 --> 00:18:26,600 Yeah, I mean, it's a topsy-turvy world. 270 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 Yeah. You did a good job. 271 00:18:31,600 --> 00:18:35,100 Wait a minute. Are you proud of me? 272 00:18:36,600 --> 00:18:40,000 No, no, no, no, no. I didn't say that. 273 00:18:39,900 --> 00:18:42,100 So... 274 00:18:42,100 --> 00:18:44,100 do we hug now? 275 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Men don't hug. 276 00:18:48,700 --> 00:18:51,100 My daddy loves me! 277 00:18:51,900 --> 00:18:55,400 - Shut it! - I love you too, Daddy! 278 00:19:01,200 --> 00:19:03,800 Oh, well, look who's here. 279 00:19:03,700 --> 00:19:06,600 Do a little shopping, ladies? 280 00:19:06,600 --> 00:19:09,500 Well, it's not like I can take my dad shopping. 281 00:19:09,500 --> 00:19:12,400 I mean, every time the sales lady brings over some underwear... 282 00:19:12,300 --> 00:19:15,200 he gets embarrassed and goes, ''Whoo-hoo!'' 283 00:19:16,500 --> 00:19:19,800 So, I suppose you have something snarky to say about that. 284 00:19:24,200 --> 00:19:26,100 You know what? 285 00:19:26,100 --> 00:19:28,100 I don't. 286 00:19:29,000 --> 00:19:31,400 - Really? - No. 287 00:19:32,300 --> 00:19:34,400 Look, your mom... 288 00:19:34,400 --> 00:19:36,600 can't take you shopping, so... 289 00:19:36,500 --> 00:19:39,300 it's cool with me if you guys want to hang out. 290 00:19:39,200 --> 00:19:41,700 Honey, I am so glad you understand. 291 00:19:41,700 --> 00:19:44,600 - Yeah, Eric, thanks. - Yeah. 292 00:19:44,600 --> 00:19:46,400 Yeah,just, look, please... 293 00:19:46,400 --> 00:19:49,100 no talking about me, okay? 294 00:19:50,400 --> 00:19:54,300 And no looking at my naked baby pictures either. 295 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 They're... misleading. 296 00:20:04,400 --> 00:20:06,700 Honey, I've already seen you naked. 297 00:20:06,600 --> 00:20:07,900 Mom. 298 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Oh, and she's already seen you naked! 299 00:20:12,600 --> 00:20:15,500 You know what? From now on, that's all we should talk about. 300 00:20:15,500 --> 00:20:18,300 Okay. Leaving now. 301 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 Okay, here he is on the potty. 302 00:20:24,500 --> 00:20:28,500 Look how hard he's concentrating. 303 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Oh, I have some earlier ones. 304 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Look at that baby. 305 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Didn't he have the cutest little behind? 306 00:20:37,800 --> 00:20:39,300 Yeah! 307 00:20:39,200 --> 00:20:42,200 So when did he lose it? 308 00:20:42,200 --> 00:20:45,100 Right around when he turned 1 0. 309 00:20:45,100 --> 00:20:47,000 It was the strangest thing. Poof. 310 00:20:47,000 --> 00:20:48,900 Like someone ironed him. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.