All language subtitles for Tehran.S03E06.1080p.WEB.H264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:16,099
"الشخصيات والأحداث الواردة
في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال."
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,769
"أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية
أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،"
3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
"هو محض صدفة."
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,232
أنت اتصلت بالحرس؟
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
لا. أرسلت رسالة من هاتف رجل ميت.
6
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
والآن، هل أنتما وحدكما هنا،
أم إنه سيأتي المزيد من عناصركم؟
7
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
لماذا تفعل هذا؟
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
لن تفهمي أبداً.
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,705
حاول أن تشرح لي.
10
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
هل أنتما وحدكما هنا؟
11
00:01:16,577 --> 00:01:17,786
أعطيني هاتفك.
12
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- بمن ستتصل؟
- أعطيني هاتفك.
13
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
لا تتحركي.
14
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- خلفي!
- إلى يمينك!
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
فوقك يا "فراز"! ابق منخفضاً.
16
00:02:02,456 --> 00:02:03,415
اركبي، بسرعة!
17
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
لقد أصابني…
18
00:02:23,143 --> 00:02:25,479
- هل يُوجد آخرون؟
- الاثنان اللذان هربا.
19
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
ونحن.
20
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
أعرف كلّ شيء.
21
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
اضغطي عليه بشيء ما.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
ماذا حصل في الداخل مع العالم؟
23
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
ارتكبنا خطأ. إنه يعمل مع الإيرانيين.
24
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
كانت لديه فرصة لإطلاق النار عليّ.
لا أعرف لماذا لم يفعل…
25
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
كيف وصل "فراز" إلى هناك؟
26
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
ذاك الوضيع!
27
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
لقد أخفقنا بشدة!
قدناه مباشرة إلى "بيترسون"!
28
00:04:42,449 --> 00:04:43,867
- تعالي!
- هل سنغادر؟
29
00:04:43,951 --> 00:04:45,869
الآن! هيا بنا. لا وقت لدينا.
30
00:04:45,953 --> 00:04:48,455
- لنذهب. لا وقت لدينا. من هنا.
- حقيبتي!
31
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- لماذا تفعل هذا؟
- اصمتي.
32
00:04:51,291 --> 00:04:54,378
- ماذا يجري؟
- اصمتي.
33
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- أين زوجي؟
- اصمتي.
34
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
أغلقي الباب. أغلقيه.
35
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
هل كان وحده؟
36
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
سيدة "كامالي"!
37
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
هل كان وحده؟
38
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
يا سيدة "ناهد"!
39
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
هل كان وحده؟
40
00:05:37,004 --> 00:05:38,380
انتهى الأمر.
41
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
انتهى.
42
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
تنفّسي.
43
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
إنها بخير يا سيدي.
44
00:05:53,395 --> 00:05:55,355
إرهابي واحد. تخلصت منه.
45
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
أحد الإخوة معها وسيذهب إليها المزيد منهم.
46
00:05:58,275 --> 00:05:59,818
أبقوها بأمان.
47
00:05:59,902 --> 00:06:00,903
إلى أن أصل إلى البيت.
48
00:06:03,322 --> 00:06:05,199
قبل أن تذهب إلى البيت…
49
00:06:05,282 --> 00:06:07,159
من الأفضل أن تمسك بهذين السافلين!
50
00:06:08,493 --> 00:06:12,581
إن كنت تعرف أن اعتقالي كان مجرد غطاء،
فأنت تعرف السبب الحقيقي لوجودي هنا.
51
00:06:12,664 --> 00:06:15,292
هل تفهم؟ قد يفضحان كلّ شيء!
52
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
وسترغب كلّ الوكالات الأجنبية بالقبض عليّ.
53
00:06:20,214 --> 00:06:21,465
لا.
54
00:06:21,548 --> 00:06:22,841
لا؟
55
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
سيرغبون في قتلك.
56
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
المسدس.
57
00:06:34,603 --> 00:06:35,854
{\an8}"مقرّ الموساد، (إسرائيل)"
58
00:06:35,938 --> 00:06:37,231
{\an8}ما الذي حصل بحق الجحيم؟
59
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
هل جنّده الإيرانيون بعد أن اعتقلوه؟
60
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
في هذه الحالة، لغادر معنا.
61
00:06:42,819 --> 00:06:44,947
التوقيت. تمّ تهريب المكونات الأخيرة
62
00:06:45,030 --> 00:06:46,365
تزامناً مع وقت وصوله.
63
00:06:46,448 --> 00:06:47,950
إنه يعمل معهم منذ البداية.
64
00:06:48,033 --> 00:06:49,910
والآن، سوف يجمع لهم القنبلة.
65
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
سيؤلمك هذا.
66
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
ضعي يدك هكذا.
67
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
"تمار"؟
68
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
كان كلّ ما حصل مجرد تغطية له.
69
00:07:00,546 --> 00:07:02,256
اعتقلوه ليرموه في سجن "إيفين".
70
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
هكذا سيكون آخر شخص نشك فيه.
71
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
هل سنفضحه؟
72
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
ليت الأمر بهذه السهولة.
73
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
لكن نظراً لماضيه…
74
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
هل لدينا ورقة ضغط بحقه؟ عائلة؟
75
00:07:19,815 --> 00:07:21,400
زوجته ميتة. كانا على خلاف.
76
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
لديه ابنة. أخبرني عنها.
77
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
تنصّتوا على هاتفها.
78
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
إنهم يخططون لهذا منذ سنوات.
79
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
ليحرصوا على ألّا ندرك ما يحصل. يا "نوفر".
80
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
اسمعوني جميعاً.
81
00:07:38,834 --> 00:07:41,795
"إيريك بيترسون" عميل إيراني.
82
00:07:41,879 --> 00:07:44,673
لا بد أن لديه شركاء ومعارف.
83
00:07:44,756 --> 00:07:48,927
أريد تقريراً عن جميع تحرّكاته
منذ وصوله إلى "إيران".
84
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
كلّ تفصيل وكلّ شخص
قد يدلّنا على موقعه الحالي.
85
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
إذا وجدنا العالم، فسنجد القنبلة.
86
00:07:58,228 --> 00:08:00,189
اعتباراً من الآن، تغيرت طبيعة العملية.
87
00:08:00,272 --> 00:08:01,106
هل تسمعانني؟
88
00:08:02,691 --> 00:08:03,525
أنا أصغي.
89
00:08:04,151 --> 00:08:06,945
لم تعد هذه عملية تسليم فار. بل سنتخلص منه.
90
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
عُلم.
91
00:08:09,114 --> 00:08:11,992
"(إيريك فيكتور بيترسون)"
92
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
دكتور "إيريك بيترسون".
93
00:08:28,217 --> 00:08:29,885
أخيراً نلتقي شخصياً.
94
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
يؤسفني ما حصل معك ويسعدني أنك بخير. تفضل.
95
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
تمكنت من إحضار الدكتور، لكن…
96
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
ما زال عميلا الموساد طليقين.
97
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
سأطاردهما.
98
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
يجب أن أسألك عما أخبرت الصهيونيين.
99
00:08:48,529 --> 00:08:49,821
لم أخبرهما أي شيء.
100
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
لكنهما يعرفان الكثير.
101
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
يمكنهما أن يخبرا العالم عن تورطك.
102
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
أتعرف ما يمكنك أن تفعله؟
103
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
يمكنك أن تجبرني على الظهور على التلفاز
وسأخبر العالم ما أعرفه عنهما.
104
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
أتسمح؟
105
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
في الماضي، في الفترة التي كنتم ترحّبون فيها
بعودة "آيه الله"،
106
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
كان الإسرائيليون من يملكون طموحات نووية.
107
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
الحكومة الوحيدة في العالم
التي ساعدتهم كانت حكومة "جنوب أفريقيا".
108
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
كنت شاباً.
109
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
لكنني عملت على ذاك المشروع.
110
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
سلسلة من التجارب النووية قبالة ساحلنا.
111
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
وطبعاً أنكر الإسرائيليون علناً
أي علاقة لهم بذلك.
112
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
لقد سلّحت عدونا.
113
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
هل فعلت ذلك حقاً؟
114
00:09:42,332 --> 00:09:45,127
لا أحد يعرف بشكل مؤكد
إن كانت "إسرائيل" تملك سلاحاً نووياً،
115
00:09:45,210 --> 00:09:48,547
لكن تلك التجارب كانت كافية
ليصدّق الجميع حتى هذا اليوم،
116
00:09:48,630 --> 00:09:49,965
يملكون سلاحاً نووياً على الأرجح.
117
00:09:50,507 --> 00:09:54,636
ولهذا سأوضح بشكل تام…
وهذا ما قلته للجنرال "محمدي"،
118
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
إنني حين أبني الصاروخ النووي،
فإنني لا أبني سلاحاً.
119
00:09:58,056 --> 00:09:59,183
ما تحتاج إليه "إيران"،
120
00:09:59,892 --> 00:10:03,604
وما سيعزز سلطتها
ويمنحها الاحترام الذي تستحقه،
121
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
هو سلاح ردع.
122
00:10:06,106 --> 00:10:07,774
سأكون صريحاً.
123
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
أنا لا أومن بالله.
124
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
لكنني أومن بالعدالة.
125
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
أومن بالإنصاف والتوازن.
126
00:10:19,077 --> 00:10:21,205
وحين يقوم الماضي على عدم توازن،
127
00:10:22,539 --> 00:10:24,082
أومن بتصحيحه.
128
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
"إيران" ممتنة لك يا دكتور.
129
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
بعد ما حدث اليوم،
لم يعد بإمكاننا الانتظار.
130
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
متى يمكننا أن نجري تجربة؟
131
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
قريباً جداً.
132
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
إذا بقيت حياً.
133
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
ستبدأ غداً.
134
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
سنبذل كلّ جهودنا للحفاظ على غطائك.
135
00:10:52,736 --> 00:10:57,074
سيتحمل "ساردار كامالي" شخصياً
مسؤولية الحفاظ على أمنك وسلامتك.
136
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
إن احتجت إلى أي شيء، أياً ما كان،
فلتتصل به مباشرة.
137
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
والآن، تفضل. تنتظرنا أيام عظيمة.
138
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
خذه إلى البيت.
139
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
هل هذه أول مرة تُصابين فيها؟
140
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
هل أُصبت برصاصة من قبل؟
141
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
مرات كثيرة.
142
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
خذي. احتفظي بها لتجلب لك الحظ الجيد.
143
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
ما زلت موجوداً، صحيح؟
144
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
هل كان إرهابياً؟
145
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
أنا… لا أعرف.
146
00:12:33,545 --> 00:12:34,755
حين تلقّينا الأمر،
147
00:12:34,838 --> 00:12:38,884
قال السيد "كامالي"… هكذا عرّف عنه.
148
00:12:42,221 --> 00:12:43,847
الرجل الذي قتلته.
149
00:12:43,931 --> 00:12:48,018
هل قال لك أن تحزمي حقيبة؟
150
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
رأيتها هناك.
151
00:12:51,897 --> 00:12:53,815
هل قال إلى أين يأخذك؟
152
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
أشكرك على ما فعلته اليوم، لكنني متعبة جداً.
153
00:13:07,496 --> 00:13:08,622
يا سيدة "كامالي"…
154
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
سأعرف الحقيقة،
155
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
لكن سيكون مفيداً للجميع
لو تخبرينني ما تعرفينه.
156
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
هل تحبين أن تعيشي بهذا الأسلوب؟
157
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
كلّميني لأتمكن من إنهاء هذا الكابوس.
158
00:13:28,433 --> 00:13:31,144
أخبريني ماذا حصل اليوم.
159
00:13:31,228 --> 00:13:33,021
أنا أطلب منك رجاءً…
160
00:13:33,105 --> 00:13:35,691
أخبريني ماذا حصل لـ"مرجان مونتظمي".
161
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
أين زوجتي؟
162
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
هذه بطاقتي.
163
00:13:42,072 --> 00:13:42,990
"ناهد".
164
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
لقد عدت.
165
00:13:46,243 --> 00:13:47,911
هل أنت بخير؟
166
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
هل آذوك؟
167
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
مرحباً أيها القائد.
168
00:13:54,960 --> 00:13:58,046
صُودف أنني في الجوار حين اتصلوا بي.
الحمد لله!
169
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
إنها مصادفة سعيدة.
170
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
حسناً.
171
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
شكراً لك.
172
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
نعم.
173
00:14:07,347 --> 00:14:11,226
وطبعاً، سأفعل كلّ ما بوسعي
174
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
لأتعرّف على هوية الإرهابي وعلى شركائه.
175
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
لكي لا يفعلوا شيئاً آخر، معاذ الله.
176
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
من فضلك.
177
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
كما تريد.
178
00:14:36,084 --> 00:14:40,714
يستمر المجتمع الدولي بإدانة أفعال "إيران".
179
00:14:40,797 --> 00:14:44,092
لكن فيما يستمر صدور البيانات
التي تنكر بحزم ما يجري،
180
00:14:44,176 --> 00:14:48,305
تمّ تحويل مسؤوليات الدكتور "بيترسون"
لزملاء آخرين،
181
00:14:48,388 --> 00:14:51,892
مما يشير إلى أنه قد يبقى محتجزاً لفترة.
182
00:14:51,975 --> 00:14:56,313
إن "الجمهورية الإسلامية الإيرانية"
تستمر في إصرارها على أن الدكتور "بيترسون"
183
00:14:56,396 --> 00:15:00,817
استغل صلاحيات نفوذه
إلى منشآت حكومية حساسة
184
00:15:00,901 --> 00:15:04,738
لتنفيذ أعمال مراقبة غير قانونية
باسم الحكومات الغربية.
185
00:15:04,821 --> 00:15:06,365
إن سفارة "جنوب أفريقيا"
186
00:15:06,448 --> 00:15:10,452
تقول إنهم يعملون بلا توقّف
من أجل إطلاق سراح الدكتور "بيترسون"
187
00:15:10,536 --> 00:15:13,163
{\an8}إذ يعتبرون أنه من المستبعد
أن يحصل على محاكمة عادلة…
188
00:15:13,247 --> 00:15:14,831
{\an8}"أخبار العالم - عالم نووي متهم بالتجسس"
189
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
…مما قد يؤدي إلى إعدامه.
190
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
شكراً يا "دايف".
ننتقل الآن إلى أخبار عالمية أخرى.
191
00:15:21,588 --> 00:15:24,216
في "فرنسا" اليوم، تظاهرة…
192
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
يا دكتور، أتاك زائر.
193
00:15:26,176 --> 00:15:29,513
…شهدت مشادات بين المتظاهرين والشرطة.
194
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
"شاباراك".
195
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
ماذا حصل لك؟
196
00:15:42,818 --> 00:15:43,986
هذا ليس بأمر مهم.
197
00:15:45,070 --> 00:15:48,240
ما يهم هو أنني هنا ويمكنني أن أتابع العمل.
198
00:15:49,408 --> 00:15:50,409
تسرّني رؤيتك.
199
00:15:51,994 --> 00:15:53,245
أنا أيضاً تسرّني رؤيتك.
200
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- اسمع يا "إيريك"، أنا…
- لم لا نتكلم هناك؟
201
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
حسناً.
202
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
هل نجحت في… العثور على…
203
00:16:20,314 --> 00:16:21,982
فعلت ما طلبته مني.
204
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
ولجت تشخيصات الأداء
المرتبطة بالقطع فور وصولها.
205
00:16:27,362 --> 00:16:30,365
كنت محقاً في قلقك. رصدت خللاً
206
00:16:30,449 --> 00:16:31,617
في جهاز التفجير.
207
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
يبدو أن أحدهم تلاعب بالقطع.
208
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
لم ينتبه "موصافي" لذلك.
209
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
قوة الانفجار بعيدة كلّ البعد
عن أهداف البرنامج.
210
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
هل أخبرت أحداً عن هذا؟
211
00:16:52,262 --> 00:16:54,556
لا يمكنني تحديد السبب الدقيق
212
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
من دون النفاذ المباشر إلى القطع والشيفرة.
213
00:16:59,436 --> 00:17:00,938
- هل تظن أنه يمكنني…
- لا.
214
00:17:01,522 --> 00:17:02,773
فعلت ما يكفي.
215
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
يجب أن تعودي.
216
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
هل سأراك مجدداً؟
217
00:17:11,323 --> 00:17:12,366
لا أعرف.
218
00:17:13,575 --> 00:17:14,576
آمل ذلك.
219
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
صباح الخير. كيف حال كتفك؟
220
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
ما زالت تؤلمني.
221
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
هل تظن أن "ناهد" كانت مشاركة في الأمر؟
222
00:17:38,684 --> 00:17:39,560
لا أعرف.
223
00:17:41,061 --> 00:17:41,979
لقد كذب عليها.
224
00:17:42,062 --> 00:17:44,314
أرادت الرحيل. أنا متأكدة من ذلك.
225
00:17:44,398 --> 00:17:46,358
إذا هذه بداية مشاكلها وحسب.
226
00:17:46,441 --> 00:17:48,026
تحتاج إلى مساعدة.
227
00:17:49,486 --> 00:17:51,655
لا تدينين لها بشيء.
إنها زوجة عنصر من الحرس.
228
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
لكنني مدينة لها فعلاً. لقد وعدتها.
229
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
هيا. لقد وجدوا شيئاً.
230
00:18:05,961 --> 00:18:08,255
نعرف أن العالم زار منشأة تخصيب مرتين
231
00:18:08,338 --> 00:18:09,590
منذ وصول بعثة الأمم المتحدة،
232
00:18:09,673 --> 00:18:11,508
ولم يغادر الفندق عدا ذلك.
233
00:18:11,592 --> 00:18:16,221
لكننا تعرّفنا إلى شخص
من كاميرات المراقبة في الفندق.
234
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
"شاباراك نوري".
235
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
زوجة "فارزين نوري".
236
00:18:22,227 --> 00:18:24,897
كان رئيس برنامج التخصيب،
وقُتل قبل 7 سنوات.
237
00:18:24,980 --> 00:18:27,191
وهي تعمل الآن مع العالم.
238
00:18:27,274 --> 00:18:30,652
قاد العالم بعثة مفتشي الأمم المتحدة
حين كان "فارزين" مسؤولاً أيضاً.
239
00:18:30,736 --> 00:18:32,905
بعد اغتياله، انقسم أعضاء البعثة،
240
00:18:32,988 --> 00:18:35,657
لكنه بقي في "إيران" لفترة.
241
00:18:35,741 --> 00:18:37,284
وبنى علاقات.
242
00:18:37,367 --> 00:18:39,203
كيف نجد "شاباراك"؟
243
00:18:39,286 --> 00:18:41,580
ما زلنا نعمل على تحديد عنوانها.
244
00:18:41,663 --> 00:18:46,960
اعترضاها واستجوباها. افعلا ما يلزم
للحصول على معلومات عن العالم.
245
00:18:47,044 --> 00:18:49,171
يحاولون جاهدين
أن يبقوا القصة في عين الإعلام،
246
00:18:49,254 --> 00:18:52,466
مما يعني أنهم اقتربوا من تحقيق هدفهم.
247
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
يجب أن نسبقهم.
248
00:18:56,178 --> 00:18:57,179
حسناً.
249
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
أريد التحدث إلى "البومة" على خط خاص.
250
00:19:21,787 --> 00:19:22,955
أيها "البومة".
251
00:19:23,038 --> 00:19:23,872
أنا هنا.
252
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
هل ستكون لدينا مشكلة؟
253
00:19:27,125 --> 00:19:28,919
هل تذكر المرة الأخيرة؟
254
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
لا مشكلة. أرسلي لنا العنوان.
255
00:19:51,149 --> 00:19:52,025
"ناهد".
256
00:19:53,110 --> 00:19:55,153
آسف لأن بسببي…
257
00:19:55,237 --> 00:19:56,738
حصل هذا لك.
258
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
لكن لم يكن لديّ خيار.
259
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
لقد كذبت.
260
00:20:06,331 --> 00:20:07,165
نعم.
261
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
لأحمينا.
262
00:20:10,836 --> 00:20:12,462
كان عليّ أن أقنعهم
263
00:20:12,546 --> 00:20:14,506
بأننا سنذهب.
264
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
كانت الطريقة الوحيدة لأنقذنا.
265
00:20:20,304 --> 00:20:21,680
لأنقذك.
266
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
هل تفهمين؟
267
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
لقد استغليتني!
268
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
استغليت رغباتي…
269
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
ظننت فعلاً أننا سنرحل.
270
00:20:39,531 --> 00:20:41,825
لكن ما من سبب لكي نرحل.
271
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
أتفهمين؟
272
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
يُوجد مليون سبب!
273
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
لا يمكنني العيش بهذه الطريقة بعد الآن!
274
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
أشعر بالرعب كلّما قُرع الباب!
275
00:21:02,304 --> 00:21:04,473
كلّما مرّت سيارة!
276
00:21:04,556 --> 00:21:07,643
كلّما رنّ الهاتف!
277
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
تعالي.
278
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
أريد أن أريك شيئاً.
279
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
"ناهد"!
280
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
تعالي معي.
281
00:21:16,818 --> 00:21:17,736
تعالي معي.
282
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
تعالي معي.
283
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
تعالي.
284
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
انظري.
285
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
انظري في الخارج.
286
00:21:35,462 --> 00:21:36,630
هل ترين؟
287
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
لن يؤذينا أحد بعد الآن.
288
00:21:40,634 --> 00:21:42,135
حيثما ذهبنا،
289
00:21:42,219 --> 00:21:44,054
ومهما فعلنا.
290
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
هل تفهمين؟
291
00:21:50,394 --> 00:21:51,895
أنت بأمان الآن.
292
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
بأمان أكثر من أي وقت مضى.
293
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}"منشأة سرية، وسط (طهران)"
294
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}"مقرّ قوات الحرس الثوري، (طهران)"
295
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
نعم.
296
00:23:17,689 --> 00:23:19,566
قارننا الأدلة.
297
00:23:19,650 --> 00:23:22,027
لا شيء يربط هذا الرجل بـ"الإخوان"،
298
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
ولا أي مجموعة إرهابية أخرى.
299
00:23:26,156 --> 00:23:27,407
هل فحصتم المسدس؟
300
00:23:27,491 --> 00:23:29,243
هنا تصبح الأمور مثيرة للاهتمام.
301
00:23:29,326 --> 00:23:30,744
الأدلة البالستية مطابقة
302
00:23:30,827 --> 00:23:34,957
لآثار سلاح استُخدم في محاولة قتل منذ شهرين،
303
00:23:35,040 --> 00:23:36,917
مما يعني أنهم ربما يعملون مع الصهاينة.
304
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
سأدعوك إلى الغداء في المرة المقبلة.
305
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
افتح الباب.
306
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
"غاسيمي".
307
00:24:05,654 --> 00:24:07,447
توقعت أن أراك مغطى بالكدمات.
308
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
يؤسفني أن أخيب ظنك.
309
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
لديّ أصدقاء كثر.
310
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
رآك "بيترسون" مع عميلة موساد.
311
00:24:30,053 --> 00:24:31,722
هل "سارا" مع الموساد؟
312
00:24:31,805 --> 00:24:33,807
ماذا كنت لتفعل لو أنك عرفت؟
313
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
لو عرفت…
314
00:24:37,561 --> 00:24:40,022
أعرف أنها أتت لتراك.
315
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
ذهبت إلى هناك لأعيد "بيترسون"
ولم أعرف أنها ستكون موجودة.
316
00:24:47,487 --> 00:24:49,114
- أين هي الآن؟
- وما أدراني؟
317
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
- أين هي؟
- لا أعرف!
318
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
أثبت ولاءك.
319
00:25:04,213 --> 00:25:05,631
جدها.
320
00:25:05,714 --> 00:25:07,508
أحضرها لي،
321
00:25:07,591 --> 00:25:09,301
وإلّا فستبقى هنا
322
00:25:10,052 --> 00:25:11,261
حتى تتعفن.
323
00:25:11,762 --> 00:25:13,472
مفهوم؟
324
00:26:06,733 --> 00:26:10,404
يا دكتور "بيترسون"، هذا يوم عظيم فعلاً.
325
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
يسعدني وجودي هنا.
326
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
أخيراً.
327
00:26:15,284 --> 00:26:17,369
آسف بشأن ما حصل تلك الليلة.
328
00:26:17,452 --> 00:26:20,205
كنت قلقاً بشأن سلامة القطع.
329
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
يسرّني أنك حيّ يا دكتور.
330
00:26:25,711 --> 00:26:26,962
حقاً؟
331
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
افتحوا الباب، رجاءً.
332
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
شكراً.
333
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
تفضل.
334
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
يجب أن تضع هذه.
335
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
نبني نموذجاً عن الاندماج والضغط والطاقة.
336
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
النتائج واعدة.
337
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
من هنا، من فضلك.
338
00:27:17,179 --> 00:27:18,639
ما أخبار التركيب؟
339
00:27:18,722 --> 00:27:19,556
ممتاز.
340
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
أحسنتم.
341
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
ما هذا؟
342
00:27:32,486 --> 00:27:34,071
نحن نعمل على التركيب.
343
00:27:35,614 --> 00:27:37,324
بحق الجحيم!
344
00:27:37,407 --> 00:27:38,992
أخبرتك في المستودع.
345
00:27:39,076 --> 00:27:42,746
هذه القطع تأتي من برامج نووية أخرى
من كلّ أنحاء العالم.
346
00:27:42,829 --> 00:27:46,875
كان عليّ التدقيق في كلّ قطعة
قبل أن نفكّر حتى في التركيب.
347
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
أمر "لاريجاني" بالعجلة.
348
00:27:50,003 --> 00:27:52,297
قيل لي إنك قد لا تأتي إلى هنا حتى.
349
00:27:52,381 --> 00:27:53,382
حسناً، وأنا الآن هنا!
350
00:27:54,675 --> 00:27:57,344
وأظن أن جهاز التفجير ذلك قد يكون شائباً.
351
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
كيف عرفت؟
352
00:28:03,517 --> 00:28:06,895
زوجة "نوري". علاقتك الموثوقة بها.
353
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
لقد زارتك.
354
00:28:09,565 --> 00:28:13,485
لست سعيداً بالعمل الذي يتم في هذا المشروع
من دون موافقتي.
355
00:28:13,569 --> 00:28:17,030
كبرياؤك المهني ليس من أولوياتي.
356
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
زوجة "نوري" كما سميتها،
كانت جزءاً من خطتي قبلك بكثير.
357
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
أفضل موظفينا هنا.
358
00:28:25,998 --> 00:28:27,374
لا، غير صحيح.
359
00:28:28,333 --> 00:28:30,169
أفضل موظفيكم ماتوا.
360
00:28:31,545 --> 00:28:34,256
قتلتهم حكومات أجنبية
بسبب تورطهم في هذا البرنامج.
361
00:28:34,339 --> 00:28:37,467
هل تفهم المخاطرة التي أقوم بها بوجودي هنا؟
362
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
أردت شخصاً يمكنني أن أثق به كلياً.
أعرف "شاباراك". عرفت زوجها.
363
00:28:43,599 --> 00:28:46,602
والآن، ستستمر بإجراء التشخيصات.
364
00:28:46,685 --> 00:28:50,355
ستفككون جهاز التفجير
إلى أن ننتهي من إجراء الفحوص المناسبة.
365
00:28:50,439 --> 00:28:53,609
لم أتكبّد كلّ هذا العناء لأجرّب صاروخاً معيباً.
366
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
سأوضح لك شيئاً.
367
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
أنا المسؤول عن العمليات هنا.
368
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
سأتصل بـ"كامالي".
369
00:29:05,329 --> 00:29:08,165
أتساءلت يوماً لماذا لم يحاول أحد قتلك؟
370
00:29:16,590 --> 00:29:18,926
ألم أقل لك ألّا تبقى هنا؟
371
00:29:19,009 --> 00:29:20,010
بلى.
372
00:29:21,261 --> 00:29:22,721
أتحتاج إلى طبيب؟
373
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
لا، لا بأس.
374
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
الشقة 304. سأراقب المكان.
375
00:30:00,050 --> 00:30:01,385
الطابق الثالث.
376
00:30:01,468 --> 00:30:02,678
هل تصغين إليّ؟
377
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
أجل، أنا… يجب أن أفعل هذا.
378
00:30:06,014 --> 00:30:07,266
لا يعجبني هذا.
379
00:30:08,433 --> 00:30:10,269
ركّزي على المهمة الآن.
380
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
"متنزه (رازمانديغان). (مسعود عباسي).
وسيلتك للرحيل."
381
00:31:08,243 --> 00:31:09,203
"(نوري)"
382
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
بسرعة. هيا بنا.
383
00:31:12,873 --> 00:31:14,374
هل نسيت شيئاً؟
384
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- آسفة يا أمي. نسيت حقيبتي.
- حبيبتي.
385
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
أسرعي.
386
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
ماذا يجري؟
387
00:31:36,855 --> 00:31:38,649
لم أستطع أن أتحرك.
388
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
لم لا؟
تملك المرأة معلومات نحتاج إليها الآن.
389
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
سترى.
390
00:31:57,543 --> 00:32:00,796
- مرحباً. كيف الحال؟
- مرحباً يا سيدتي. كيف حالك؟
391
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
ألهذا انتظرت؟
392
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
كانت مع ابنتها. ماذا كنت لتفعل؟
393
00:32:24,486 --> 00:32:25,612
إنها تعود إلى الداخل.
394
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
يجب ألّا تواجهي أي مشكلة الآن.
395
00:32:45,048 --> 00:32:47,301
- ما الأمر؟ ادخلي.
- ماذا تفعلين؟
396
00:32:47,384 --> 00:32:49,344
- من أنت؟
- هناك.
397
00:32:49,428 --> 00:32:51,263
أرجوك ألّا تؤذيني.
398
00:32:51,346 --> 00:32:53,223
سأجلس. لا تؤذيني. لديّ طفلة.
399
00:32:53,307 --> 00:32:55,559
لا تؤذيني. ماذا فعلت؟
400
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- لديّ طفلة.
- اصمتي!
401
00:32:59,062 --> 00:32:59,938
أتوسّل إليك!
402
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
اسمعي. لديّ طفلة. أرجوك، لا تؤذيني.
403
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
إنها صغيرة جداً. ألا ترين؟ انظري.
404
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- أرجوك يا سيدتي.
- أين "بيترسون"؟
405
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
من؟
406
00:33:22,628 --> 00:33:23,504
من؟
407
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
نعرف أنك زرت غرفة "بيترسون" في الفندق.
408
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
لا وقت لديّ لهذا الهراء.
409
00:33:40,103 --> 00:33:41,647
نعرف أنه ليس في سجن "إيفين".
410
00:33:42,272 --> 00:33:43,815
ونعرف ماذا يجري فعلاً.
411
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
لذا، أين هو؟
412
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
أنت مع الموساد.
413
00:33:52,199 --> 00:33:56,119
مما يعني أنك إذا صرخت، فسأقتلك
وسأقتل كلّ من يأتي لمساعدتك.
414
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
هل كلامي واضح؟
415
00:33:59,248 --> 00:34:00,374
أعطيني هاتفك.
416
00:34:02,084 --> 00:34:03,335
أعطيني هاتفك!
417
00:34:18,809 --> 00:34:20,518
يجب أن يفهم "لاريجاني".
418
00:34:20,601 --> 00:34:23,647
يجب أن تكون لي كامل السلطة في المنشأة،
419
00:34:23,730 --> 00:34:25,774
كما اتفقت مع الجنرال "محمدي".
420
00:34:26,692 --> 00:34:28,110
أهذا ما وعدك به؟
421
00:34:28,193 --> 00:34:31,154
لا يمكنني أن أضمن الالتزام
بجدول "لاريجاني" من دون ذلك.
422
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
ماذا قال "موصافي"؟
423
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
لو تصرّف الرجل بمنطق، لما تحدثت إليك.
424
00:34:36,994 --> 00:34:39,329
الإجابة هي لا يا دكتور.
425
00:34:39,413 --> 00:34:41,206
هل سمعت ما قلته؟
426
00:34:42,541 --> 00:34:46,753
قلت لـ"لاريجاني"
إنه يمكنك الالتزام بالجدول إذا أبقيتك حياً.
427
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
وما زلت حياً.
428
00:34:49,630 --> 00:34:55,596
اسمع. أظن أن علينا أن نفحص كلّ القطع…
429
00:34:55,679 --> 00:34:56,679
كلّ واحدة منها...
430
00:34:56,763 --> 00:34:58,223
بحثاً عن أي شوائب.
431
00:34:58,307 --> 00:35:00,559
قد يفشل عدد كبير منها في أي لحظة.
432
00:35:00,642 --> 00:35:01,894
شوائب؟
433
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
أشك في أنه تم التلاعب بجهاز التفجير
قبل وصوله إلى هنا.
434
00:35:07,608 --> 00:35:09,026
يجب أن ألقي نظرة من كثب لأتأكد.
435
00:35:10,277 --> 00:35:12,404
تلاعب؟ من قبل من؟
436
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
الموساد.
437
00:35:16,408 --> 00:35:18,619
لم يعرفوا بشأن هذه الخطة
قبل ما يكفي من الوقت.
438
00:35:19,912 --> 00:35:20,746
كيف تعرف ذلك؟
439
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
أنا أعرف.
440
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
سأكلّم "لاريجاني" فوراً.
441
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
خطتي…
442
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
توقيفي واعتقالي…
443
00:35:41,141 --> 00:35:44,770
كنت سأصلح كلّ شيء هنا،
ثم وأعود إلى حياتي القديمة…
444
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
في عالم أفضل وأهدأ.
445
00:35:50,150 --> 00:35:51,902
حتى أنه كان يمكن أن أرى ابنتي مجدداً.
446
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
لا أظن أن هذا سيحصل الآن.
447
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
لا.
448
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
زوجتك.
449
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
لم أسأل. أكلّ شيء على ما يُرام؟
450
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
عمّ تكلّمت مع "بيترسون"؟
451
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
تباً لك.
452
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
مات "فارزين" بسبب تورطه في البرنامج.
453
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
لا ترتكبي الخطأ نفسه.
454
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
أحد عملائكم اللعينين قتله
لأنه كان يقوم بعمله.
455
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
أمام عينيّ.
456
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- قتله لأنه يحب بلاده.
- وماذا عن بلادي؟
457
00:36:46,874 --> 00:36:50,043
الناس الذين كان يبني القنبلة لأجلهم
يريدون محونا عن وجه الأرض.
458
00:36:50,127 --> 00:36:53,505
لم يستطع زوجي أن يرى ابنته تكبر
بسبب أمثالك!
459
00:36:53,589 --> 00:36:56,091
- وإن لم تساعديني، فلن يبقى لديها أحد.
- وضيعة!
460
00:36:56,175 --> 00:36:57,176
أين "بيترسون"؟
461
00:36:59,595 --> 00:37:01,221
لا أعرف أين "بيترسون".
462
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
لا يخبرون أمثالي.
463
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
إذاً لم تتركي لي أي خيار.
464
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
انتظري.
465
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
محرك أقراص.
466
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
لديّ تصريح دخول.
467
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
ربما يمكنك أن تستخدميه.
468
00:37:28,999 --> 00:37:29,833
أين هو؟
469
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
في خزنتي.
470
00:37:33,253 --> 00:37:34,880
بسرعة. أحضريه.
471
00:37:35,589 --> 00:37:36,757
حسناً.
472
00:37:38,133 --> 00:37:39,384
حسناً.
473
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
اذهبي!
474
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
المفتاح في درج غرفة النوم.
475
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
إذا ساعدتك،
فهل ستحرصين على ألّا يعرفوا أنني متورطة؟
476
00:38:12,709 --> 00:38:14,044
ابنتي.
477
00:38:15,921 --> 00:38:16,964
ليس لديها سواي.
478
00:38:30,185 --> 00:38:31,144
"تمار"؟
479
00:38:51,164 --> 00:38:52,040
ساعدوني!
480
00:38:52,124 --> 00:38:53,083
اصمتي!
481
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
أيها الجيران، ساعدوني!
482
00:38:59,590 --> 00:39:00,507
أيتها الساقطة!
483
00:39:00,591 --> 00:39:01,466
سأقتلك!
484
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
أيها العجوز. ارفع يديك
وإلّا سأبعثر أشلاء دماغك على الحائط.
485
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
تسببت لي بمتاعب كثيرة.
486
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
ترجمة "موريال ضو"
42409