Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,444
Buh!
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,737
* Christiane lacht. *
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,087
Hi.
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,922
Oh, wenigstens kann ich mich
auf mich selbst verlassen.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,049
Okay.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,575
Ja, ich bin
zu dem Entschluss gekommen,
7
00:00:17,700 --> 00:00:20,729
dass mich Schuld
einfach nicht mehr interessiert.
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,077
Er ist wieder weg.
9
00:00:23,200 --> 00:00:26,328
Aber sobald's schwierig wird,
kommt er eh zurück.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,934
Deswegen
mache ich mir gar keine Sorgen.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,574
Weil der Olivier halt ist,
wie er ist.
12
00:00:31,700 --> 00:00:35,858
Wie kommst du auf den Olivier?
- Ach so.
13
00:00:37,100 --> 00:00:39,733
Der Filip ist gerade auch nicht da.
14
00:00:39,800 --> 00:00:42,334
Schon
ein paar Tage bei seiner Mutter.
15
00:00:42,400 --> 00:00:47,013
Die Novelle hat er mitgenommen.
Er hat eine SMS geschrieben.
16
00:00:47,100 --> 00:00:50,565
Meldet sich täglich.
Es geht ihnen gut.
17
00:00:50,700 --> 00:00:52,442
Alles ist gut.
18
00:00:52,500 --> 00:00:55,232
Was hat das zu bedeuten?
19
00:00:55,300 --> 00:00:57,240
* sanfte Musik *
20
00:00:57,300 --> 00:00:58,844
Frag nicht.
21
00:00:58,900 --> 00:01:03,058
Doch. Tue ich aber.
Ich frage. Was ist los?
22
00:01:03,200 --> 00:01:07,160
* Musik: "Secret of Mine" von
David Reichelt & Sophia Antonia *
23
00:01:07,300 --> 00:01:09,577
Miriam Hintz
24
00:01:12,000 --> 00:01:14,376
Doris Hauke
25
00:01:21,300 --> 00:01:23,280
Christiane Boj
26
00:01:26,200 --> 00:01:28,477
UT: ZDF Digital im Auftrag des ORF
27
00:01:40,200 --> 00:01:42,378
Hast du meine SMS nicht bekommen?
28
00:01:44,300 --> 00:01:47,864
Was soll ich auf "Komm heute
nicht nach Hause" antworten?
29
00:01:49,100 --> 00:01:51,535
Ich wollte nicht,
dass du dich sorgst.
30
00:01:51,600 --> 00:01:53,540
Sehr gut. Hab ich nicht.
31
00:01:53,600 --> 00:01:55,580
Mhm.
32
00:02:04,700 --> 00:02:05,987
* Stöhnen *
33
00:02:10,900 --> 00:02:14,127
Es ist, glaube ich ... so schwer,
34
00:02:14,200 --> 00:02:18,259
weil wir jetzt 20 Jahre Arbeit
in diese Beziehung gesteckt haben.
35
00:02:19,600 --> 00:02:24,154
Ja, aber vielleicht soll Beziehung
gar nicht so viel Arbeit machen.
36
00:02:27,400 --> 00:02:28,548
Wir lieben uns.
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,976
Aber wir
tun einander nicht mehr gut.
38
00:02:32,300 --> 00:02:33,785
Das zu sagen tut weh.
39
00:02:35,200 --> 00:02:37,932
Nicht,
dass du das sagst, ist das Problem.
40
00:02:38,000 --> 00:02:39,584
Sondern, dass es so ist.
41
00:02:40,400 --> 00:02:42,439
Ich gehöre nach Paris.
42
00:02:42,500 --> 00:02:44,143
* wehmütige Musik *
43
00:02:44,200 --> 00:02:45,586
Ich weiß.
44
00:02:47,000 --> 00:02:49,079
Das ist mir schon lange bewusst.
45
00:02:53,500 --> 00:02:56,965
Aber ich muss hierbleiben.
Hier sind meine Freundinnen.
46
00:02:57,100 --> 00:02:58,387
Ja, ich weiß.
47
00:03:03,100 --> 00:03:06,822
* sanfte Musik *
48
00:03:06,900 --> 00:03:08,979
Danke, dass du mich gehen lässt.
49
00:03:12,800 --> 00:03:14,681
Du würdest sonst nicht gehen.
50
00:03:15,600 --> 00:03:16,788
Nein.
51
00:03:22,100 --> 00:03:23,486
Je t'aime.
52
00:03:25,200 --> 00:03:26,586
Ich dich auch.
53
00:03:37,700 --> 00:03:40,472
* emotionale Klaviermusik *
54
00:03:51,600 --> 00:03:53,580
Ich geh mal duschen.
55
00:03:56,100 --> 00:03:57,783
* Die Musik endet. *
56
00:03:57,900 --> 00:04:00,375
Hier.
- Ah, danke.
57
00:04:02,100 --> 00:04:04,278
Ich versteh's
gerade nicht so ganz.
58
00:04:04,400 --> 00:04:06,578
Habe ich was Falsches geschrieben?
59
00:04:06,700 --> 00:04:08,046
Oder ...
60
00:04:08,100 --> 00:04:11,030
... weil es Sarahs Vater ist,
*der* Fernsehkoch?
61
00:04:11,100 --> 00:04:12,149
Nein.
62
00:04:12,200 --> 00:04:14,338
Ich mein, der sexuelle Übergriff
63
00:04:14,400 --> 00:04:17,568
war doch genau,
wie du es mir erzählt hast, oder?
64
00:04:18,700 --> 00:04:19,789
Ja, ja.
65
00:04:21,000 --> 00:04:24,623
Wenn das jetzt einfach
in der Zeitung steht, keine Ahnung.
66
00:04:24,700 --> 00:04:26,739
Kommt noch die Polizei dazu.
67
00:04:26,800 --> 00:04:29,077
Ich will das einfach abschließen.
68
00:04:32,800 --> 00:04:36,265
Wenn die Opfer immer abschließen,
kommen die Täter frei.
69
00:04:36,400 --> 00:04:37,588
Ja.
70
00:04:38,800 --> 00:04:42,265
Aber weitermachen heißt,
sich damit auseinanderzusetzen.
71
00:04:43,500 --> 00:04:44,985
Und daran zu denken.
72
00:04:45,900 --> 00:04:49,919
Und warum soll ich die ganze Zeit
an was denken, was mir wehtut?
73
00:04:50,000 --> 00:04:51,782
Ich will einfach vergessen.
74
00:04:56,300 --> 00:04:58,082
Ich bin nicht wie du.
75
00:05:00,200 --> 00:05:01,982
* Sie atmet tief. *
76
00:05:02,800 --> 00:05:03,889
Okay.
77
00:05:04,000 --> 00:05:08,158
Ich ruf gleich die vom Filmblog an.
Es wird nicht veröffentlicht.
78
00:05:16,200 --> 00:05:17,487
Also lügt sie.
79
00:05:22,600 --> 00:05:24,837
Wir würden
ja gerne Ihre Worte hören.
80
00:05:24,900 --> 00:05:27,533
Nicht das,
was Sie einstudiert haben.
81
00:05:27,600 --> 00:05:30,233
* unruhige Musik *
82
00:05:30,300 --> 00:05:31,983
(leise:) Ich muss raus.
83
00:05:43,500 --> 00:05:44,589
* Tür *
84
00:05:46,700 --> 00:05:48,937
(Richter:) Also? Lügt Nina Danz?
85
00:05:49,000 --> 00:05:50,584
Das weiß ich nicht.
86
00:05:50,700 --> 00:05:54,165
Weil Lüge braucht einen Vorsatz.
87
00:05:54,300 --> 00:05:58,260
Und ich habe Nina Danz nicht
als bösen Menschen kennengelernt.
88
00:05:58,400 --> 00:06:01,370
Ich halte es für möglich,
dass sie selbst glaubt,
89
00:06:01,500 --> 00:06:04,173
was sie behauptet, ist so passiert.
90
00:06:04,300 --> 00:06:05,646
Aber es stimmt nicht.
91
00:06:05,700 --> 00:06:08,432
Der Missbrauch
eines Autoritätsverhältnisses
92
00:06:08,500 --> 00:06:11,569
oder die Einschränkung
der persönlichen Integrität
93
00:06:11,700 --> 00:06:15,026
eines anderen Menschen,
ja auch sexueller Missbrauch,
94
00:06:15,100 --> 00:06:16,941
sind doch Muster.
95
00:06:17,000 --> 00:06:19,475
Mein Mandant ist über 40 Jahre alt.
96
00:06:19,600 --> 00:06:20,887
Nicht vorbestraft.
97
00:06:21,000 --> 00:06:22,049
Ich bitte Sie.
98
00:06:22,100 --> 00:06:25,723
Man beginnt doch
mit so was nicht in diesem Alter.
99
00:06:25,800 --> 00:06:28,572
(Grünberger:)
Kann ich mir nicht vorstellen.
100
00:06:28,700 --> 00:06:33,016
Der ist ja auch noch nicht so lange
mit der Staatsanwältin zusammen.
101
00:06:33,100 --> 00:06:34,743
Was ist mit ihrem Ex-Mann?
102
00:06:34,800 --> 00:06:38,463
Spielt der noch 'ne Rolle?
- Kaum.
103
00:06:38,600 --> 00:06:42,025
Was hat die Überprüfung ergeben?
- Der hat ein Alibi.
104
00:06:42,100 --> 00:06:44,436
Das ist gecheckt worden?
- Natürlich.
105
00:06:44,500 --> 00:06:48,757
Die sind einander Alibi.
- Also haben beide eins oder keiner.
106
00:06:49,600 --> 00:06:51,184
Bleiben noch die zwei.
107
00:06:51,800 --> 00:06:55,067
Sie war bei der Gala.
Miriam war bei ihren Kindern.
108
00:06:55,200 --> 00:06:57,873
Die haben aber
nicht auf die Uhr geschaut.
109
00:06:58,600 --> 00:07:00,540
Sie ist zu dem Haus gefahren.
110
00:07:00,600 --> 00:07:02,639
Warum ist Emily zum Haus zurück,
111
00:07:02,700 --> 00:07:05,274
nachdem sie
mit Olivier davon weg ist,
112
00:07:05,400 --> 00:07:06,786
nachdem sie Sex hatten?
113
00:07:06,900 --> 00:07:09,335
Welche Informationen
wollte Adele Branco
114
00:07:09,400 --> 00:07:12,271
in den letzten Tagen
im Krankenhaus loswerden?
115
00:07:12,400 --> 00:07:14,479
Sie ist ganz ruhig eingeschlafen.
116
00:07:15,300 --> 00:07:16,547
Sind Sie Angehörige?
117
00:07:16,600 --> 00:07:18,976
Nee,
Emily Wagenthein ist mein Name.
118
00:07:19,800 --> 00:07:22,572
Frau Branco hat mir
eine Nachricht geschickt,
119
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
ich soll kommen.
120
00:07:23,800 --> 00:07:27,760
Sie war die Sekretärin am Sophianum.
Ich hab sie sehr gemocht.
121
00:07:32,800 --> 00:07:34,542
Wagenthein, sagen Sie?
122
00:07:34,600 --> 00:07:37,174
Das hab ich
Ihren Kollegen schon erzählt.
123
00:07:38,200 --> 00:07:40,675
Woher wissen Sie,
dass es ein Brief war?
124
00:07:40,800 --> 00:07:43,077
Ich werde doch einen Brief erkennen.
125
00:07:43,900 --> 00:07:47,365
Das Briefkuvert war verschlossen?
- Ja.
126
00:07:48,600 --> 00:07:51,134
Woher wissen Sie,
dass ein Brief drin war?
127
00:07:51,200 --> 00:07:55,259
(Pflegerin:) Ich sah, dass sie
ein beschriebenes Blatt Papier
128
00:07:55,400 --> 00:07:58,231
in den Umschlag getan
und ihn verschlossen hat.
129
00:07:58,300 --> 00:07:59,389
Suchen Sie den?
130
00:08:01,800 --> 00:08:04,136
(Grünberger:) Was ist dann passiert?
131
00:08:04,200 --> 00:08:07,071
(Pflegerin:)
Sie hat gesagt: "Doch nicht"
132
00:08:07,200 --> 00:08:09,536
und Emily Wagenthein
draufgeschrieben.
133
00:08:09,600 --> 00:08:13,421
(Grünberger:) Das haben Sie
nicht komisch gefunden?
134
00:08:13,500 --> 00:08:15,381
Ich find nie was komisch.
135
00:08:15,500 --> 00:08:17,044
Leute sind halt Leute.
136
00:08:17,100 --> 00:08:19,535
Man weiß doch nie,
was in denen vorgeht.
137
00:08:19,600 --> 00:08:21,976
Vor allem, wenn sie sterben.
138
00:08:25,300 --> 00:08:27,577
* mysteriöse Musik *
139
00:08:39,600 --> 00:08:40,887
* Es klingelt. *
140
00:08:44,900 --> 00:08:46,385
* Handy klingelt. *
141
00:08:55,800 --> 00:09:00,017
Hallo, Emily. Du hast angerufen.
Pocket Call oder wolltest du was?
142
00:09:00,100 --> 00:09:03,664
Äh, nee, ähm ...
Adele Branco hat ...
143
00:09:03,800 --> 00:09:06,235
Ich hab einen Brief
und eine Nachricht.
144
00:09:06,300 --> 00:09:07,488
Egal.
145
00:09:08,900 --> 00:09:11,276
Okay, aufgelegt.
146
00:09:11,400 --> 00:09:13,182
Was wollte die Babysitterin?
147
00:09:14,400 --> 00:09:15,548
Keine Ahnung.
148
00:09:15,600 --> 00:09:19,817
Irgendwas von einem Brief und
einer Nachricht von Adele Branco.
149
00:09:19,900 --> 00:09:20,949
Wer ist das?
150
00:09:21,000 --> 00:09:24,524
Das ist die Sekretärin
vom Sophianum, die gestorben ist.
151
00:09:24,600 --> 00:09:25,689
Hm.
152
00:09:39,000 --> 00:09:42,168
Kondome gehören in den Restmüll,
nicht ins Klo.
153
00:09:45,000 --> 00:09:46,089
Zu spät.
154
00:09:49,500 --> 00:09:51,381
Was ist denn das?
- Hm?
155
00:09:54,800 --> 00:09:56,582
Musst du ... Nix.
156
00:10:06,000 --> 00:10:09,960
Sag mal, wäre es okay, wenn wir uns
mal wieder woanders treffen?
157
00:10:10,800 --> 00:10:11,889
Ja.
158
00:10:12,700 --> 00:10:15,076
Wir könnten wieder ...
- ... zu Sarah?
159
00:10:16,000 --> 00:10:18,178
Das Haus steht den ganzen Tag leer.
160
00:10:19,100 --> 00:10:21,080
Ich weiß, wo der Schlüssel ist.
161
00:10:21,900 --> 00:10:24,929
Wir sollten uns überlegen,
wie wir da rauskommen,
162
00:10:25,000 --> 00:10:27,475
dass wir uns
irgendwohin sneaken müssen.
163
00:10:27,600 --> 00:10:30,669
Wir benehmen uns,
als wäre es ein One-Night-Stand.
164
00:10:30,800 --> 00:10:33,730
Jede Beziehung hat
als One-Night-Stand begonnen.
165
00:10:33,800 --> 00:10:37,364
Du hast das B-Wort gesagt.
Als Erster, du hast verloren.
166
00:10:40,400 --> 00:10:42,380
L'amour est en jeu, tu perdes.
167
00:10:47,400 --> 00:10:50,370
Ich wünsche mir,
dass du in meinem Leben bleibst.
168
00:10:52,100 --> 00:10:53,783
Das will ich auch gerne.
169
00:10:54,900 --> 00:10:57,771
Du bist die Einzige,
die mich nicht verurteilt.
170
00:10:58,800 --> 00:11:01,077
Obwohl du in diesem Siff hier haust.
171
00:11:01,800 --> 00:11:04,176
Ich hab mir das
auch nicht ausgesucht.
172
00:11:07,800 --> 00:11:10,374
* sanfte Musik *
173
00:11:25,900 --> 00:11:27,583
Den Direktor vom Sophianum,
174
00:11:27,700 --> 00:11:29,937
der den Paulsdamm
runtergestürzt ist.
175
00:11:30,000 --> 00:11:33,168
Hast du den gekannt?
- Nö, kaum.
176
00:11:34,200 --> 00:11:35,388
(Olivier:) Warum?
177
00:11:35,500 --> 00:11:37,777
* dramatische Musik *
178
00:11:57,700 --> 00:11:58,789
*
179
00:12:02,600 --> 00:12:03,887
(Richter:) Ruhe!
180
00:12:04,000 --> 00:12:05,386
Ruhe!
181
00:12:09,300 --> 00:12:10,587
Ruhe!
182
00:12:12,000 --> 00:12:13,089
Ruhe!
183
00:12:13,900 --> 00:12:14,989
Ruhe!
184
00:12:15,700 --> 00:12:17,878
Wir sind hier nicht am Jahrmarkt.
185
00:12:30,300 --> 00:12:32,834
Wir haben hier
das Protokoll der Polizei.
186
00:12:32,900 --> 00:12:33,949
Ich möchte,
187
00:12:34,000 --> 00:12:38,059
dass Sie mit eigenen Worten
die Vorgänge vom 15. Juli schildern.
188
00:12:49,400 --> 00:12:51,380
Ich verweigere meine Aussage.
189
00:12:52,800 --> 00:12:54,186
(Richter:) Wie bitte?
190
00:12:55,700 --> 00:12:58,967
Ich verweigere meine Aussage,
dazu hab ich das Recht.
191
00:12:59,100 --> 00:13:01,436
Ich hab gehört,
dass Opfer das dürfen.
192
00:13:01,500 --> 00:13:03,737
(Richter:) Sie haben falsch gehört.
193
00:13:03,800 --> 00:13:06,671
Frau Danz ist nicht angeklagt,
sie ist Zeugin.
194
00:13:07,600 --> 00:13:08,689
Sie ...
195
00:13:08,800 --> 00:13:11,532
Sie müssen
keinen intimen Details preisgeben
196
00:13:11,600 --> 00:13:13,778
oder sich selbst belasten.
197
00:13:13,900 --> 00:13:16,929
Aber ... Ihre Aussage ist notwendig.
198
00:13:17,000 --> 00:13:19,534
(Richter:)
Sie müssen dem Gericht sagen,
199
00:13:19,600 --> 00:13:22,372
welchen Verweigerungsgrund
Sie geltend machen.
200
00:13:22,500 --> 00:13:24,143
Entschuldigung, Herr Rath.
201
00:13:24,200 --> 00:13:27,962
Falls die Zeugin mit ihrer
Begründung einen Anfangsverdacht
202
00:13:28,100 --> 00:13:29,882
gegen sich schaffen würde ...
203
00:13:30,000 --> 00:13:34,118
Ja, Paragraf 157, Absatz 1,
Ziffer 1, StPO kommt Ihnen gelegen?
204
00:13:34,200 --> 00:13:38,021
Der würde ad absurdum geführt,
zwingt man sie zur Aussage.
205
00:13:38,100 --> 00:13:42,515
(Anwältin:) Wäre es eine gute Idee,
damit sich alle sortieren können,
206
00:13:42,600 --> 00:13:43,986
eine Pause einzulegen?
207
00:13:44,100 --> 00:13:47,763
(Richter:) Wir unterbrechen
die Verhandlung für 15 Minuten.
208
00:13:52,200 --> 00:13:54,180
* spannende Musik *
209
00:14:02,700 --> 00:14:04,680
(leise:) Sorry.
210
00:14:16,000 --> 00:14:18,277
* spannende Musik *
211
00:14:36,100 --> 00:14:38,377
* geheimnisvolle Musik *
212
00:14:50,900 --> 00:14:53,533
(Emily:) Wir wollen
unterschiedliche Dinge.
213
00:14:53,600 --> 00:14:56,431
Ich hab nicht nachgedacht,
es war ein Fehler.
214
00:14:56,500 --> 00:14:57,648
Ja, ein Fehler.
215
00:14:57,700 --> 00:15:00,729
Ich bin der Fehler,
alle anderen sind unschuldig.
216
00:15:00,800 --> 00:15:03,136
Ich hab
meine Ehe aufs Spiel gesetzt.
217
00:15:03,200 --> 00:15:04,982
Nicht durch mich, Filip.
218
00:15:05,100 --> 00:15:07,971
Ich werd mich
von Christiane trennen.
219
00:15:09,000 --> 00:15:13,158
Ich glaub, das ist 'ne gute Idee.
Aber tu es nicht meinetwegen.
220
00:15:30,900 --> 00:15:34,424
Ist diese Frau das Opfer?
Das ist die Frage.
221
00:15:34,500 --> 00:15:38,559
Und ich meine ja, sie ist ein Opfer.
222
00:15:39,400 --> 00:15:41,637
Aber nicht das
von meinem Mandanten,
223
00:15:41,700 --> 00:15:44,333
sondern das
von übereifrigen Journalisten,
224
00:15:44,400 --> 00:15:46,875
Polizisten und Staatsanwälten.
225
00:15:47,000 --> 00:15:48,782
Lesen wir doch im Protokoll.
226
00:15:52,000 --> 00:15:54,237
Ihre eigenen Aussagen. Da:
227
00:15:54,300 --> 00:15:56,082
Ich will nicht aussagen.
228
00:15:57,100 --> 00:15:58,783
Da sind Sie konsequent.
229
00:15:58,900 --> 00:16:01,137
Ich versuche es zu vergessen.
230
00:16:01,200 --> 00:16:03,675
Ich kann mich
nicht genau erinnern.
231
00:16:04,500 --> 00:16:08,618
Oder: Nein, ich habe nicht gesagt,
dass ich etwas nicht will.
232
00:16:08,700 --> 00:16:11,274
Sie werden doch hier
nicht falsch zitiert.
233
00:16:12,400 --> 00:16:15,073
Es war ein Raum und die Tür war zu.
234
00:16:15,200 --> 00:16:17,338
Und außer meinem Mandanten,
235
00:16:17,400 --> 00:16:20,726
einem liebevollen Familienvater
und der Klägerin ...
236
00:16:20,800 --> 00:16:21,948
Sie ist Zeugin.
237
00:16:22,000 --> 00:16:23,940
... war niemand sonst im Raum.
238
00:16:24,000 --> 00:16:27,326
Und mein Mandant
soll jetzt beweisen,
239
00:16:27,400 --> 00:16:29,835
was da drinnen
nicht stattgefunden hat.
240
00:16:29,900 --> 00:16:32,731
Dabei ist das Urteil
längst gesprochen.
241
00:16:32,800 --> 00:16:35,671
Sebastian Hauke
hat seine Arbeit verloren
242
00:16:35,800 --> 00:16:39,324
und den Respekt seiner Kollegen
wegen einer Journalistin,
243
00:16:39,400 --> 00:16:42,726
Emily Wagenthein,
die eine große Story wollte
244
00:16:42,800 --> 00:16:46,166
und sie letztlich aufgebauscht,
ja sogar erfunden hat.
245
00:16:46,300 --> 00:16:48,933
Vor zwei Jahren schon
hat sie gepostet,
246
00:16:49,000 --> 00:16:51,574
wenn ich das kurz
einmal vorspielen darf:
247
00:16:54,000 --> 00:16:56,435
Vielen Frauen
wird kein Gehör geschenkt
248
00:16:56,500 --> 00:16:59,529
oder sie werden ignoriert,
nicht ernst genommen.
249
00:16:59,600 --> 00:17:03,223
Ich finde es wichtig zu sagen:
Ich glaube immer der Frau.
250
00:17:03,300 --> 00:17:06,725
Und sehen Sie,
diesen Luxus hat das Gericht nicht.
251
00:17:06,800 --> 00:17:09,770
Denn Sie, Herr Rath,
mit allem Respekt,
252
00:17:09,900 --> 00:17:12,672
müssen immer jemand anderem glauben,
253
00:17:12,800 --> 00:17:14,245
nämlich den Fakten.
254
00:17:14,300 --> 00:17:18,814
Und wenn man sich in diesem Fall die
Beweislage anschaut und die Fakten,
255
00:17:18,900 --> 00:17:23,711
dann kann man meines Erachtens
meinen Mandanten nur freisprechen.
256
00:17:23,800 --> 00:17:25,384
Vielen Dank.
257
00:17:32,700 --> 00:17:36,363
Haben Sie den Abschlussbericht
der Gerichtsmedizin gelesen?
258
00:17:36,500 --> 00:17:37,787
Nein.
259
00:17:39,800 --> 00:17:43,760
Die chemische Untersuchung
des Vaginalabstrichs ...
260
00:17:45,000 --> 00:17:46,881
Was ist Nonoxynol 9?
261
00:17:47,000 --> 00:17:50,168
Spermizid.
Abtötende Beschichtung auf Kondomen.
262
00:17:50,900 --> 00:17:54,622
Man findet Sperma
von Olivier Lemarchal
263
00:17:54,700 --> 00:17:58,759
und Spermizid, was bedeutet,
dass ein Kondom benutzt worden ist.
264
00:17:59,600 --> 00:18:01,580
Woher kommt dann das Sperma?
265
00:18:02,000 --> 00:18:03,980
Ist ihnen das Kondom geplatzt?
266
00:18:04,100 --> 00:18:06,337
Sie glauben,
dass Olivier sich nicht
267
00:18:06,400 --> 00:18:09,330
erinnern könnte,
wenn ein Kondom geplatzt wäre?
268
00:18:09,400 --> 00:18:12,231
Oder sie hat mit
zwei Männern Sex gehabt.
269
00:18:12,300 --> 00:18:14,379
Zum Beispiel mit ihrem Mörder.
270
00:18:17,000 --> 00:18:20,960
Das würde erklären, warum wir
das Kondom nicht gefunden haben.
271
00:18:21,100 --> 00:18:22,981
Der Täter hat es mitgenommen.
272
00:18:23,100 --> 00:18:27,119
Das Problem mit der Theorie ist nur,
es gibt keinerlei DNA-Spuren
273
00:18:27,200 --> 00:18:29,774
einer dritten Person
an Emilys Körper.
274
00:18:29,900 --> 00:18:34,850
Und die müsste man finden, wenn sie
mit jemand anderem Sex gehabt hätte.
275
00:18:40,000 --> 00:18:43,168
Olivier hat wie immer
ein Kondom benutzt.
276
00:18:44,000 --> 00:18:46,079
Der Täter hat es gefunden.
277
00:18:46,200 --> 00:18:47,546
Nicht ins Klo.
278
00:18:47,600 --> 00:18:49,144
Ach so.
279
00:18:49,200 --> 00:18:50,388
Ja.
280
00:18:51,900 --> 00:18:55,761
Sperma daraus Emily eingeführt
und das Kondom mitgenommen.
281
00:18:57,200 --> 00:19:00,764
Und damit den Verdacht
auf Olivier Lemarchal gelenkt.
282
00:19:21,200 --> 00:19:22,784
Ich will mich umziehen.
283
00:19:24,100 --> 00:19:27,228
Maskenzeit
ist morgen erst um 9.45 Uhr.
284
00:19:27,300 --> 00:19:29,082
Kannst du dich bitte setzen?
285
00:19:29,200 --> 00:19:31,675
Das macht mich nervös,
wenn du rumstehst.
286
00:19:39,700 --> 00:19:41,284
Wieso 9.45 Uhr?
287
00:19:46,200 --> 00:19:47,685
Ruhezeit, glaub ich.
288
00:19:50,000 --> 00:19:52,475
Hier macht aber auch jeder,
was er will.
289
00:20:01,100 --> 00:20:02,783
Und das ist auch gut so.
290
00:20:02,900 --> 00:20:05,177
Man soll nämlich niemals ...
291
00:20:06,700 --> 00:20:09,729
Es ist wichtig,
immer nur zu machen, was man will.
292
00:20:09,800 --> 00:20:11,146
Verstehst du?
293
00:20:11,200 --> 00:20:12,586
Denk da dran.
294
00:20:15,400 --> 00:20:16,885
Und jetzt raus mit dir.
295
00:20:17,000 --> 00:20:19,277
Ich möchte mich
gerne weiter umziehen.
296
00:20:47,500 --> 00:20:49,935
So, es reicht jetzt,
meine Herrschaften.
297
00:20:50,000 --> 00:20:52,277
Ich glaub, die sind jetzt so weit.
298
00:20:53,500 --> 00:20:54,787
Kommst du?
299
00:21:00,000 --> 00:21:01,584
Ich warte hier draußen.
300
00:21:21,100 --> 00:21:22,783
(Emily:) 80858.
301
00:21:22,900 --> 00:21:24,286
80858.
302
00:21:29,200 --> 00:21:31,239
Das ist jedes Mal so absurd.
303
00:21:31,300 --> 00:21:33,577
Sag mir was, was nicht absurd ist.
304
00:21:54,300 --> 00:21:55,884
* Stöhnen *
305
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
*
306
00:22:43,000 --> 00:22:44,089
Ist die Oma da?
307
00:22:47,300 --> 00:22:49,775
Darf ich das
für die beiden hierlassen?
308
00:22:49,900 --> 00:22:51,187
Was ist das?
309
00:22:51,300 --> 00:22:52,943
Ein Brief.
- Von wem?
310
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
An wen?
311
00:22:54,000 --> 00:22:56,772
Emily Wagenthein
hat den bei mir versteckt.
312
00:22:58,000 --> 00:23:00,376
Und der war schon geöffnet?
- Ja.
313
00:23:00,500 --> 00:23:02,935
Und Sie haben den gelesen?
- Ja.
314
00:23:03,000 --> 00:23:06,861
Warum ist der zerknittert?
- Soll ich den Brief hierlassen?
315
00:23:19,000 --> 00:23:21,178
* Eine Spieluhr spielt. *
316
00:23:34,500 --> 00:23:36,381
Ich sollte jetzt etwas fühlen.
317
00:23:37,300 --> 00:23:41,161
Bin ich Teil der Konversation
oder kriegst du das alleine hin?
318
00:23:41,300 --> 00:23:42,785
Noch einmal.
319
00:23:42,900 --> 00:23:45,276
Bin ich biologisch ihr Vater?
320
00:23:45,400 --> 00:23:47,241
Wie meinst du das?
321
00:23:47,300 --> 00:23:49,735
Die Frage
kann man nicht missverstehen.
322
00:23:49,800 --> 00:23:51,542
Und das hast du auch nicht.
323
00:23:51,600 --> 00:23:54,431
Du fragst,
ob du der Vater deiner Tochter bist?
324
00:23:54,500 --> 00:23:56,876
Ich weiß,
dass ich ihr richtiger Vater bin.
325
00:23:57,000 --> 00:23:59,277
Aber,
ist sie aus meinem Sperma?
326
00:24:00,200 --> 00:24:03,962
Wir haben es über ein Jahr probiert.
Es hat nicht geklappt.
327
00:24:06,000 --> 00:24:07,188
Wer dann?
328
00:24:09,500 --> 00:24:10,945
Weißt du es?
329
00:24:11,000 --> 00:24:13,930
Fragst du es ernsthaft?
- Ich glaub, ich weiß es.
330
00:24:14,000 --> 00:24:16,772
Mir gefällt
diese moralische Inquisition nicht.
331
00:24:16,900 --> 00:24:19,434
Ich hab dich nicht betrogen.
Ich war loyal.
332
00:24:19,500 --> 00:24:22,133
Du hast ein Kind von Olivier,
ohne Sex?
333
00:24:22,200 --> 00:24:23,289
- Ja.
334
00:24:25,000 --> 00:24:26,188
Okay.
335
00:24:31,500 --> 00:24:32,945
Und?
336
00:24:33,000 --> 00:24:34,881
Fühlst du immer noch nichts?
337
00:24:36,000 --> 00:24:37,089
Nein.
338
00:24:39,000 --> 00:24:40,584
Okay.
339
00:24:50,000 --> 00:24:52,237
Mein Weg mit dir, Christiane,
340
00:24:52,300 --> 00:24:54,874
das ist mir jetzt klar,
der ist zu Ende.
341
00:24:56,600 --> 00:24:58,481
Ich bin nicht wütend.
342
00:24:58,600 --> 00:25:00,580
Ich bin einfach nur leer.
343
00:25:02,600 --> 00:25:05,966
Was Novella betrifft,
halbe Zeit bei dir, halbe bei mir.
344
00:25:06,100 --> 00:25:08,040
Sie ist nicht deine Tochter!
345
00:25:08,100 --> 00:25:11,169
Doch, das ist sie, Christiane,
und das weißt du!
346
00:25:11,900 --> 00:25:14,375
Im Übrigen
ist sie das auch juristisch.
347
00:25:17,200 --> 00:25:18,784
Ich habe es probiert.
348
00:25:19,900 --> 00:25:21,385
Immer wieder.
349
00:25:23,200 --> 00:25:26,368
Aber offenbar ist hier
einfach kein Platz für mich.
350
00:25:34,000 --> 00:25:35,287
Ich gehe.
351
00:25:40,700 --> 00:25:41,888
Ich bitte dich.
352
00:25:44,000 --> 00:25:46,376
Die Inès darf das niemals erfahren.
353
00:25:47,400 --> 00:25:48,647
Filip.
354
00:25:48,700 --> 00:25:50,779
Bitte nicht.
355
00:25:52,000 --> 00:25:53,188
Okay.
356
00:25:53,300 --> 00:25:54,389
Bitte.
357
00:25:56,300 --> 00:25:57,983
Der Olivier weiß es.
358
00:25:58,600 --> 00:26:01,669
Er wird nicht zögern,
die Information einzusetzen,
359
00:26:01,800 --> 00:26:03,483
wenn sie am meisten schadet.
360
00:26:05,500 --> 00:26:08,331
Ich hab gewusst,
dass du dich im Zweifelsfall
361
00:26:08,400 --> 00:26:10,637
für deine Freundin entscheidest.
362
00:26:10,700 --> 00:26:13,769
Ja, dann ist das wohl so.
363
00:26:16,400 --> 00:26:20,360
Ich hätte nicht gedacht, dass
du sie zu den Großmüttern machst.
364
00:26:27,400 --> 00:26:30,766
Sobald ich in Paris bin,
organisiere ich die Abholung.
365
00:26:30,900 --> 00:26:32,385
Okay?
- Okay.
366
00:26:32,500 --> 00:26:33,549
Ja.
367
00:26:33,600 --> 00:26:36,075
Weißt du, was ich gerade denke?
- Ja.
368
00:26:36,200 --> 00:26:41,051
Hätten wir das mit Olivier nur so gut
hinbekommen wie unsere Trennung.
369
00:26:41,200 --> 00:26:42,843
Woher weißt du das?
370
00:26:42,900 --> 00:26:44,880
Weil ich das auch gerade denke.
371
00:26:46,300 --> 00:26:48,577
Ja, es geht gerade mal nur um uns.
372
00:26:50,200 --> 00:26:52,675
Und trotzdem denken wir an Olivier.
373
00:26:53,600 --> 00:26:55,580
Weißt du, was ich gerade denke?
374
00:26:55,700 --> 00:26:59,066
Du denkst, wenigstens haben
wir es beide vermasselt.
375
00:27:01,100 --> 00:27:02,189
Salut.
376
00:27:03,300 --> 00:27:04,587
Salut.
377
00:27:05,800 --> 00:27:08,077
Wirst du noch bei ihm vorbeifahren?
378
00:27:12,000 --> 00:27:13,049
Nein.
379
00:27:13,100 --> 00:27:15,971
Ich hab das Gefühl,
dass alles richtig ist.
380
00:27:16,100 --> 00:27:19,763
Mit Olivier hab ich nie das Gefühl,
dass alles richtig ist.
381
00:27:34,200 --> 00:27:36,378
* ruhige Musik *
382
00:27:50,400 --> 00:27:53,132
Außer mir hat ihm
ja niemand geglaubt.
383
00:27:53,200 --> 00:27:54,784
Danke, Joachim.
384
00:28:12,600 --> 00:28:16,619
Frau Danz, Nina ...
- Was wollen Sie von mir?
385
00:28:16,700 --> 00:28:19,076
Ich wollte nur sagen,
dass ich glaube,
386
00:28:19,200 --> 00:28:21,972
dass es Leute gibt,
die Ihnen helfen können.
387
00:28:26,800 --> 00:28:29,374
Ihr Mann hat
einen Leberfleck am Penis.
388
00:28:48,700 --> 00:28:50,284
Ich will mich umziehen.
389
00:28:51,800 --> 00:28:54,671
Maskenzeit ist morgen
erst um 9.45 Uhr.
390
00:28:54,800 --> 00:28:56,542
Kannst du dich bitte setzen?
391
00:28:56,600 --> 00:28:58,085
Das macht mich nervös.
392
00:29:07,100 --> 00:29:09,179
Wieso 9:45 Uhr?
393
00:29:13,600 --> 00:29:15,184
Ruhezeit, glaub ich.
394
00:29:17,200 --> 00:29:19,180
Hier macht jeder, was er will.
395
00:29:27,900 --> 00:29:29,781
Und das ist auch gut so.
396
00:29:31,300 --> 00:29:33,973
Man soll nämlich niemals ...
397
00:29:35,400 --> 00:29:39,419
Es ist wichtig, dass man niemals
etwas macht, was man nicht will.
398
00:29:39,500 --> 00:29:40,688
Verstehst du?
399
00:29:43,100 --> 00:29:44,387
Denk dran.
400
00:29:47,100 --> 00:29:50,961
Ich hoffe, du kannst bleiben,
wenn dein Praktikum vorbei ist.
401
00:29:52,700 --> 00:29:54,383
Möchtest du bleiben?
402
00:29:55,300 --> 00:29:56,587
Ja.
403
00:29:58,900 --> 00:30:01,474
Ich hatte gehofft,
dass du das sagen wirst.
404
00:30:05,800 --> 00:30:07,384
Ich hoffe, das ist okay.
405
00:30:30,600 --> 00:30:34,362
Mir ist wirklich wichtig,
dass das für dich okay ist, Nina.
406
00:30:37,400 --> 00:30:38,588
Ich mag dich.
407
00:30:50,300 --> 00:30:52,577
Mach wirklich nur was für dich,
okay...
408
00:30:57,400 --> 00:30:58,885
Mach, was du willst.
409
00:31:17,000 --> 00:31:19,475
* dumpfe Geräusche *
410
00:31:22,100 --> 00:31:23,189
Nina?
411
00:31:23,900 --> 00:31:27,721
Warum haben Sie nichts gesagt?
Warum haben Sie geschwiegen?
412
00:31:27,800 --> 00:31:29,542
Wollen Sie mich verarschen?
413
00:31:29,600 --> 00:31:31,085
Nein.
414
00:31:33,200 --> 00:31:35,378
Fragen Sie lieber mal Ihren Anwalt.
415
00:31:37,000 --> 00:31:39,237
Wenn Sie
jemals öffentlich behaupten,
416
00:31:39,300 --> 00:31:42,032
mein Mandant hätte sich
an Ihnen vergangen,
417
00:31:42,100 --> 00:31:46,119
dann werden wir nicht nur eine
einstweilige Verfügung begehren,
418
00:31:46,200 --> 00:31:50,120
sondern auf Unterlassung und
vor allem auf Schadenersatz klagen.
419
00:31:50,200 --> 00:31:52,734
Beim bisher bereits
entstandenen Schaden
420
00:31:52,800 --> 00:31:54,938
könnte es ins sechsstellige gehen.
421
00:31:55,000 --> 00:31:56,643
Machen Sie keinen Fehler.
422
00:31:56,700 --> 00:32:00,363
Glauben Sie nicht,
das sind nur leere Versprechungen.
423
00:32:06,100 --> 00:32:07,684
Das sind Drohungen.
424
00:32:08,600 --> 00:32:12,362
Jedes Versprechen ist
in gewisser Weise auch eine Drohung.
425
00:32:12,500 --> 00:32:15,569
Dazu kommt ja noch
das Strafrechtliche: Verleumdung.
426
00:32:15,700 --> 00:32:16,789
Falschaussage.
427
00:32:16,900 --> 00:32:19,434
Du wirst
die Schulden nicht zahlen können
428
00:32:19,500 --> 00:32:21,539
und auch noch vorbestraft sein.
429
00:32:21,600 --> 00:32:25,659
Weil ich weiß, wie sich das anfühlt,
wenn man alles verliert.
430
00:32:26,700 --> 00:32:28,937
Ich sorge dafür, dass den Menschen,
431
00:32:29,000 --> 00:32:31,574
die mir wichtig sind,
das nicht passiert.
432
00:32:36,600 --> 00:32:37,788
Weißt du, Mama ...
433
00:32:38,600 --> 00:32:41,966
Ich bin hergekommen,
damit du es endlich sagen kannst.
434
00:33:00,400 --> 00:33:01,786
Ich weiß, Doris.
435
00:33:04,000 --> 00:33:08,356
Du glaubst, ich würde jetzt sagen,
ich hab es ja schon immer gewusst.
436
00:33:10,600 --> 00:33:11,986
Kann ich hierbleiben?
437
00:33:12,100 --> 00:33:14,377
Ja, natürlich kannst du hierbleiben,
438
00:33:14,500 --> 00:33:18,222
aber nein, ich denke,
das ist keine gute Idee.
439
00:33:18,300 --> 00:33:22,517
Irgendwo, irgendwie, irgendwann
musst du dich allem stellen.
440
00:33:22,600 --> 00:33:25,273
Er hat mir einfach
unsere Zukunft geklaut.
441
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
Ich weiß nicht,
442
00:33:26,400 --> 00:33:29,964
ob ich das irgendwo in mir
finden kann, ihm zu verzeihen.
443
00:33:30,100 --> 00:33:33,367
Vielleicht musst du nur
ein bisschen genauer suchen.
444
00:33:36,000 --> 00:33:37,089
Komm.
445
00:33:50,300 --> 00:33:52,577
Lass uns über deinen Vater reden.
446
00:33:55,400 --> 00:33:57,776
Ein nicht registriertes Telefon.
447
00:33:59,000 --> 00:34:00,584
Na, das ist kein Zufall.
448
00:34:00,700 --> 00:34:02,937
Der Täter ruft Emily an,
am Nachmittag,
449
00:34:03,000 --> 00:34:04,980
um sich mit ihr zu verabreden.
450
00:34:05,100 --> 00:34:09,119
Der weiß natürlich, dass wir
ihre Handylogs überprüfen werden.
451
00:34:09,200 --> 00:34:10,586
* Handy klingelt. *
452
00:34:10,700 --> 00:34:14,462
Wo war eigentlich Olivier,
als Emily telefoniert hat?
453
00:34:15,400 --> 00:34:18,469
Was ist das für eine Nummer?
Ich kenn die nicht.
454
00:34:20,500 --> 00:34:22,084
Dann geh nicht ran.
455
00:34:27,000 --> 00:34:30,722
Ja? Danke für den Rückruf.
Ich dachte, Sie weichen mir aus.
456
00:34:30,800 --> 00:34:33,374
(Elfriede:)
Der Anruf kam aus Deutschland.
457
00:34:33,500 --> 00:34:36,529
Den Brief hab ich.
Warum soll ich den mitnehmen?
458
00:34:36,600 --> 00:34:38,936
Vom Wertkartentelefon
aus Saalkirchen.
459
00:34:39,000 --> 00:34:40,445
(Emily:) 20 Uhr passt.
460
00:34:40,500 --> 00:34:44,024
Vermutlich, um die Ortung
für uns komplizierter zu machen.
461
00:34:44,100 --> 00:34:46,238
Ist nicht heute Wasser für Afrika?
462
00:34:46,300 --> 00:34:47,884
(Elfriede:) Um 14:52 Uhr.
463
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Whatever.
464
00:34:49,000 --> 00:34:53,257
(Lukas:) Wir wissen, wo alle zu
der Zeit waren. Nicht in Saalkirchen.
465
00:34:53,400 --> 00:34:55,875
(Elfriede:)
Eine hat ihre Kinder abgeholt.
466
00:34:56,000 --> 00:34:58,475
(Lukas:) Die andere
hatte eine Konferenz.
467
00:34:58,600 --> 00:34:59,600
Genau.
468
00:34:59,600 --> 00:35:02,827
Die nächste
eine firmeninterne Präsentation.
469
00:35:02,900 --> 00:35:05,533
Christiane Boj war zwar allein,
470
00:35:05,600 --> 00:35:10,015
hat aber zu dieser Zeit mit einem
Literaturverein in Bonn telefoniert,
471
00:35:10,100 --> 00:35:12,773
während ihr Mann
Gitarrenunterricht gibt.
472
00:35:12,900 --> 00:35:16,662
(Elfriede:) Nicht in Saalkirchen.
Also, was sagt Olivier?
473
00:35:17,800 --> 00:35:21,522
Ihre letzten Worte,
da hatte Emily aber schon aufgelegt,
474
00:35:21,600 --> 00:35:25,758
waren wohl:
Ist heute nicht Wasser für Afrika?
475
00:35:26,900 --> 00:35:31,157
Sie hat mit jemandem telefoniert,
der zu dieser Veranstaltung sollte.
476
00:35:32,000 --> 00:35:36,158
Sie hat sich gewundert, dass
der Anrufer heute nicht da sein wird.
477
00:35:37,100 --> 00:35:38,981
Das hab ich ja gerade gesagt.
478
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
Haben Sie?
479
00:35:46,200 --> 00:35:49,922
Sebastian Hauke jedenfalls
war um 14.52 nicht am Telefon,
480
00:35:50,000 --> 00:35:51,940
sondern hatte Aufzeichnungen.
481
00:35:52,000 --> 00:35:53,940
Er hat gerade Lamm zubereitet.
482
00:35:54,000 --> 00:35:58,613
(Elfriede:) Lamm, Leodolter, Lamm.
- Ja, Lamm.
483
00:35:58,700 --> 00:36:00,185
Lamm.
484
00:36:01,400 --> 00:36:02,489
Ja.
485
00:36:03,800 --> 00:36:07,265
Hilft uns das weiter?
- Ich glaube nicht, nein.
486
00:36:11,200 --> 00:36:12,685
Ich hab recherchiert.
487
00:36:13,500 --> 00:36:16,133
Von allen Eingeladenen
zu Wasser für Afrika
488
00:36:16,200 --> 00:36:18,437
sind nur zwei Leute nicht gekommen.
489
00:36:18,500 --> 00:36:21,173
Die helfen uns
leider auch nicht weiter.
490
00:36:22,400 --> 00:36:23,845
Was war der Grund?
491
00:36:23,900 --> 00:36:28,157
Der eine hatte eine Panne und hat
auf den Abschleppdienst gewartet
492
00:36:28,300 --> 00:36:30,438
und die andere einen Schlaganfall.
493
00:36:30,500 --> 00:36:31,648
Sie ist gestorben.
494
00:36:31,700 --> 00:36:33,383
Gibt kein besseres Alibi.
495
00:36:37,600 --> 00:36:39,085
Was ist das?
496
00:36:40,000 --> 00:36:41,980
* melancholische Musik *
497
00:36:59,000 --> 00:37:01,178
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
498
00:37:01,800 --> 00:37:04,869
Bist du verletzt?
Brauchst du medizinische Hilfe?
499
00:37:05,000 --> 00:37:07,277
Nein.
- Ja, dann ...
500
00:37:08,200 --> 00:37:10,774
Doris,
ich hab nicht mit ihr geschlafen.
501
00:37:10,900 --> 00:37:12,682
Also geschlafen, geschlafen.
502
00:37:14,300 --> 00:37:18,062
Das Schlimmste ist, dass du mich
zur Komplizin gemacht hast.
503
00:37:31,700 --> 00:37:35,818
(Adele:) Emily, es fällt mir schwer,
die richtigen Worte zu finden.
504
00:37:35,900 --> 00:37:38,573
Doch ich fühle,
dass die Zeit gekommen ist,
505
00:37:38,700 --> 00:37:42,858
ein schweres Geheimnis, das ich
in meinem Herzen trage, zu teilen.
506
00:37:43,600 --> 00:37:46,867
Ich war am Paulsdamm,
als der Direktor Paulitz dort
507
00:37:47,000 --> 00:37:49,534
von seiner Schwester
runtergestoßen wurde.
508
00:37:49,600 --> 00:37:51,936
Aber ich war
nicht die einzige Zeugin.
509
00:37:52,000 --> 00:37:57,643
Denn die Staatsanwältin Miriam Bauer
war dort und hat alles beobachtet.
510
00:38:01,800 --> 00:38:05,067
Frau Staatsanwältin,
kannten Sie diesen Brief?
511
00:38:05,200 --> 00:38:08,071
Emily hat mich angerufen
und vom Brief erzählt.
512
00:38:08,200 --> 00:38:09,843
Sie hat verwirrt geklungen,
513
00:38:09,900 --> 00:38:13,424
hat was gestammelt von Adele Branco,
Paulsdamm, Paulitz.
514
00:38:13,500 --> 00:38:16,133
Sie wollte mich treffen
und hat aufgelegt.
515
00:38:16,200 --> 00:38:17,942
Sie sind nicht zur Polizei,
516
00:38:18,000 --> 00:38:20,772
nachdem Emily Wagenthein
ermordet worden ist?
517
00:38:20,900 --> 00:38:23,375
Die war verwirrt.
Es war nicht wichtig.
518
00:38:23,500 --> 00:38:25,539
Möchten Sie es bestätigen?
- Was?
519
00:38:25,600 --> 00:38:29,065
Was Adele Branco im Brief behauptet,
Sie haben gesehen,
520
00:38:29,200 --> 00:38:32,229
wie Paulitz von der Schwester
runtergestoßen wird.
521
00:38:32,300 --> 00:38:35,626
Wäre ich da gewesen,
woher will Adele Branco wissen,
522
00:38:35,700 --> 00:38:37,878
was ich gesehen habe?
523
00:38:44,100 --> 00:38:47,169
Also, ich weiß nicht,
wollen Sie noch was trinken?
524
00:38:47,300 --> 00:38:48,587
Nein, danke.
525
00:38:54,200 --> 00:38:56,180
Ich hab alles, was ich brauche.
526
00:38:57,700 --> 00:38:59,581
* unheilvolle Musik *
527
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
So.
528
00:39:14,200 --> 00:39:15,289
Bitte.
529
00:39:16,400 --> 00:39:17,489
Danke dir.
530
00:39:18,500 --> 00:39:19,589
Kein Problem.
531
00:39:36,400 --> 00:39:37,786
Ich bin rausgeflogen.
532
00:39:37,900 --> 00:39:40,375
Du kannst genau
eine Nacht hier schlafen.
533
00:39:41,800 --> 00:39:44,176
Dann will ich dich nie wiedersehen.
534
00:39:57,900 --> 00:39:59,088
* Klopfen *
535
00:40:01,300 --> 00:40:02,389
* Klopfen *
536
00:40:05,200 --> 00:40:06,388
(Filip:) Moment.
537
00:40:09,700 --> 00:40:10,888
Hi ...
538
00:40:12,700 --> 00:40:13,789
* Seufzen *
539
00:40:17,200 --> 00:40:19,180
Hast du gehört?
- Ja.
540
00:40:20,000 --> 00:40:22,633
Und was erwartest du jetzt,
dass ich sage?
541
00:40:22,700 --> 00:40:24,482
Irgendwas, was soll ich tun?
542
00:40:26,600 --> 00:40:27,887
Filip, bitte.
543
00:40:36,100 --> 00:40:39,525
Ich hab keinen Zweifel,
dass das stimmt, was Nina sagt.
544
00:40:39,600 --> 00:40:42,629
In Bezug auf Sebastian
oder auf deinen Ex-Mann?
545
00:40:42,700 --> 00:40:43,749
Beide.
546
00:40:43,800 --> 00:40:46,473
Ich muss dir nicht
deinen Ex-Mann erklären.
547
00:40:46,600 --> 00:40:49,926
Steht der vor dir und droht dir,
dich zu vernichten...
548
00:40:50,000 --> 00:40:52,039
Dann glaubst du das.
- Absolut.
549
00:40:52,100 --> 00:40:53,684
Und bei dir, Christiane?
550
00:40:56,000 --> 00:41:00,851
Die Zeit ist gekommen,
nun zu sagen, dass sie vorbei ist.
551
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
Wie bitte?
552
00:41:05,000 --> 00:41:06,188
Christiane.
553
00:41:07,200 --> 00:41:10,328
Ich bin nicht betrunken genug,
um das zu verstehen.
554
00:41:10,400 --> 00:41:11,449
Filip geht.
- Was?
555
00:41:11,500 --> 00:41:12,589
Was?
556
00:41:12,700 --> 00:41:15,333
Ich weiß nicht, wohin, aber er geht.
557
00:41:15,400 --> 00:41:17,340
Was ist mit Novella?
558
00:41:17,400 --> 00:41:20,726
Er ist ein guter Mann,
wir kriegen das hin.
559
00:41:20,800 --> 00:41:21,889
Aus, aus, aus.
560
00:41:22,000 --> 00:41:23,940
Kriegt ihr das nicht mit?
561
00:41:24,000 --> 00:41:25,485
Wir reden über Männer.
562
00:41:25,600 --> 00:41:27,184
Wir reden nur über Männer.
563
00:41:27,300 --> 00:41:29,676
Doris, wie geht's deiner Tochter?
564
00:41:30,300 --> 00:41:34,260
Mal abgesehen davon, dass
sie enttäuscht ist von einem Mann,
565
00:41:34,400 --> 00:41:35,687
verhält sie sich gut.
566
00:41:35,800 --> 00:41:38,037
Sie hat
ihre beste Freundin verloren.
567
00:41:38,100 --> 00:41:41,664
Mit deiner Tochter
hast du vieles richtig gemacht.
568
00:41:43,300 --> 00:41:44,943
Ich bin eine gute Mutter.
569
00:41:45,000 --> 00:41:46,683
Ja, das bist du.
570
00:41:46,800 --> 00:41:50,661
Ja, und das mit der Selbstdistanz
kriegst du so wunderbar hin.
571
00:41:50,800 --> 00:41:52,285
* Alle lachen. *
572
00:41:52,400 --> 00:41:55,132
Das hast du jetzt gesagt.
- Ja.
573
00:41:55,200 --> 00:41:58,625
Es war trotzdem so schön,
dass ihr da wart, danke.
574
00:41:58,700 --> 00:41:59,987
Sehr gerne.
575
00:42:03,000 --> 00:42:04,881
Die sind wirklich sehr schön.
576
00:42:05,800 --> 00:42:07,483
Darf ich zwei mitnehmen?
577
00:42:07,600 --> 00:42:10,471
Klar, wofür?
- Für mich.
578
00:42:12,600 --> 00:42:13,887
Der beste Grund.
579
00:42:14,800 --> 00:42:16,879
* bewegende Musik *
580
00:42:22,000 --> 00:42:23,782
(Inès:) Schön war das.
581
00:43:12,100 --> 00:43:13,783
Habt ihr was vergessen?
582
00:43:26,800 --> 00:43:27,988
Brauchst du Geld?
583
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
Nein.
584
00:43:30,500 --> 00:43:33,074
Brauchst du sonst was?
- Non.
585
00:43:33,900 --> 00:43:35,187
Was willst du dann?
586
00:43:41,600 --> 00:43:44,372
Olivier,
man kann Probleme nicht weg umarmen.
587
00:43:51,400 --> 00:43:53,776
Dann hat man nicht fest genug umarmt.
588
00:44:07,200 --> 00:44:09,180
Lass uns über deinen Vater reden.
589
00:44:23,800 --> 00:44:24,889
Nein.
590
00:44:26,300 --> 00:44:27,488
Die sind für mich.
591
00:44:48,500 --> 00:44:49,787
* Seufzen *
592
00:44:55,200 --> 00:44:57,378
Du hast Emily Wagenthein ermordet.
40742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.