Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,485
* dumpfe Schritte *
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,489
Ich bin's.
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,177
* unheimliche, metallische Klänge *
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,486
* scharfes Einatmen *
5
00:00:32,100 --> 00:00:33,486
Es war jemand im Haus.
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,045
Wann?
7
00:00:35,100 --> 00:00:38,466
Zwei Stunden,
drei Stunden, keine Ahnung.
8
00:00:38,600 --> 00:00:41,867
Hast du die ganze Zeit
in der dunklen Küche gesessen?
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Ja.
10
00:00:47,500 --> 00:00:48,589
* Es klingelt. *
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,069
(Mädchen:) "Ja, Mama?"
- Der Papa hat Angst gehabt.
12
00:00:54,200 --> 00:00:57,764
"Der war nicht zu Hause."
- Er hat in der Küche gesessen.
13
00:00:57,900 --> 00:00:59,246
"Warum?"
- Ja, warum?
14
00:00:59,300 --> 00:01:02,270
Das ist ... Sebastian, warum?
15
00:01:02,400 --> 00:01:03,647
Ich weiß es nicht.
16
00:01:03,700 --> 00:01:04,749
Er weiß es nicht.
17
00:01:04,800 --> 00:01:08,562
"Ich kam über den Garten,
ich wollte ihn nicht erschrecken."
18
00:01:08,700 --> 00:01:11,967
"Ihr habt neue Schlösser,
ich brauche Klamotten."
19
00:01:12,100 --> 00:01:14,377
Sie braucht Klamotten.
- Ich höre sie.
20
00:01:14,500 --> 00:01:15,589
"War es das?"
- Ja.
21
00:01:15,700 --> 00:01:18,135
Nein.
- Der Papa sagt nein.
22
00:01:18,200 --> 00:01:19,685
"Ich kann ihn hören."
23
00:01:21,300 --> 00:01:24,032
Sarah, mein Schatz,
hör bitte ganz kurz zu.
24
00:01:24,100 --> 00:01:26,080
Ich möchte, dass du das weißt.
25
00:01:26,200 --> 00:01:30,021
All das, was die Nina da behauptet,
das hab ich nicht gemacht.
26
00:01:30,100 --> 00:01:32,179
Das stimmt nicht, ist nicht wahr.
27
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
Okay.
28
00:01:34,400 --> 00:01:35,588
Ich lege jetzt auf.
29
00:01:36,600 --> 00:01:37,887
Okay.
30
00:01:42,100 --> 00:01:44,872
Wir können hier nicht bleiben.
31
00:01:45,000 --> 00:01:46,841
(Mädchen:) Hallo?
32
00:01:46,900 --> 00:01:48,682
* unheimliche Musik *
33
00:01:55,700 --> 00:01:59,957
* Musik: "Secret of Mine" von
David Reichelt & Sophia Antonia *
34
00:02:00,100 --> 00:02:01,684
Miriam Hintz
35
00:02:01,800 --> 00:02:03,978
Doris Hauke
36
00:02:12,200 --> 00:02:13,784
Christiane Boj
37
00:02:24,900 --> 00:02:26,583
* Die Musik klingt ab. *
38
00:02:45,900 --> 00:02:47,583
* geheimnisvolle Musik *
39
00:03:05,400 --> 00:03:07,578
* Eine Frau spricht Französisch. *
40
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
*
41
00:03:31,300 --> 00:03:32,844
* dumpfer Schlag *
42
00:03:32,900 --> 00:03:36,464
Sagen Sie mal, mein lieber Olivier,
die Entzugsklinik,
43
00:03:36,600 --> 00:03:40,560
die ich auf Drängen
meiner weltverbessernden Enkelin
44
00:03:40,700 --> 00:03:42,284
für Sie bezahlt habe,
45
00:03:42,400 --> 00:03:45,865
war wohl
kein nachhaltiger Erfolg, oder?
46
00:03:47,900 --> 00:03:48,949
Non.
- Ah.
47
00:03:49,000 --> 00:03:51,039
Danke trotzdem.
48
00:03:51,100 --> 00:03:52,684
Wenigstens kann er kochen.
49
00:03:52,800 --> 00:03:55,671
Als Franzose lernt
man das im Kindergarten.
50
00:03:57,100 --> 00:03:58,941
Das war ein Witz.
- Ja.
51
00:03:59,000 --> 00:04:01,633
Ich habe eine Ratte unter der Mütze,
52
00:04:01,700 --> 00:04:03,977
die mir sagt, wie es geht.
53
00:04:04,100 --> 00:04:05,941
Ist so.
54
00:04:06,000 --> 00:04:07,584
* Es klingelt. *
55
00:04:10,000 --> 00:04:11,188
* Es klingelt. *
56
00:04:18,200 --> 00:04:19,487
Komm rein.
57
00:04:24,000 --> 00:04:25,445
Du hast wirklich Glück,
58
00:04:25,500 --> 00:04:28,569
dass nur ich von
den gefälschten Zeugnissen weiß.
59
00:04:28,700 --> 00:04:30,739
Und die Schule.
- Die Schule?
60
00:04:30,800 --> 00:04:31,988
Die wird schweigen.
61
00:04:32,100 --> 00:04:34,872
Die geben nicht zu,
reingefallen zu sein.
62
00:04:36,100 --> 00:04:38,040
Irgendwann holt einen alles ein.
63
00:04:38,100 --> 00:04:39,100
Ja ...
64
00:04:40,200 --> 00:04:43,170
Aber sag, wie hätte ich
es sonst machen sollen?
65
00:04:43,300 --> 00:04:48,111
Es ist nicht deine Aufgabe,
immer alles in Ordnung zu bringen.
66
00:04:48,200 --> 00:04:50,873
Und warum
fühlt es sich dann immer so an?
67
00:04:55,900 --> 00:04:58,731
Ich glaube, er hat
dieses Mädchen umgebracht.
68
00:04:58,800 --> 00:04:59,849
Dieses Mädchen?
69
00:04:59,900 --> 00:05:00,900
Wir kennen sie.
70
00:05:01,000 --> 00:05:02,881
Ihr Name war Emily Wagenthein.
71
00:05:03,000 --> 00:05:05,277
Und hat er nicht, er hat kein Motiv.
72
00:05:05,400 --> 00:05:07,182
Junkies brauchen kein Motiv.
73
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
Er hat ein Alibi.
74
00:05:08,400 --> 00:05:09,885
Er war es einfach nicht.
75
00:05:11,700 --> 00:05:12,947
Meinst du wirklich?
76
00:05:13,000 --> 00:05:14,386
Ja.
77
00:05:15,400 --> 00:05:17,875
Dein Sohn
hat Emily nicht umgebracht.
78
00:05:18,000 --> 00:05:20,435
Er kann es
einfach nicht gewesen sein.
79
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
* tiefes Atmen *
80
00:05:25,500 --> 00:05:28,628
Ich versteh dich nicht,
du wirkst fast enttäuscht.
81
00:05:28,700 --> 00:05:29,700
Ja.
82
00:05:29,800 --> 00:05:33,225
Wenn er es getan hat,
hättet ihr mir wenigstens geglaubt.
83
00:05:33,300 --> 00:05:34,488
Was geglaubt?
84
00:05:35,800 --> 00:05:37,285
Dass er dazu fähig ist.
85
00:05:38,600 --> 00:05:41,075
* unheilvolle Musik *
86
00:05:52,400 --> 00:05:54,182
* Die Musik klingt ab. *
87
00:05:56,400 --> 00:05:58,182
* zitterndes Atmen *
88
00:06:07,300 --> 00:06:09,874
Ich möchte nur,
dass das ein Ende hat.
89
00:06:14,400 --> 00:06:17,172
Ich wollte nicht,
dass der Artikel erscheint.
90
00:06:18,400 --> 00:06:20,835
Wollen Sie nicht,
dass der bestraft wird,
91
00:06:20,900 --> 00:06:22,583
der Ihnen das angetan hat?
92
00:06:22,700 --> 00:06:23,848
Doch, aber ...
93
00:06:23,900 --> 00:06:25,187
... wird er ja nicht.
94
00:06:26,300 --> 00:06:28,438
Sebastian Hauke ist ein Promikoch.
95
00:06:28,500 --> 00:06:29,648
Sie glauben nicht,
96
00:06:29,700 --> 00:06:31,878
dass ich das erste Opfer bin, oder?
97
00:06:33,400 --> 00:06:36,825
(Elfriede:) Emily Wagenthein
ist ermordet worden.
98
00:06:36,900 --> 00:06:40,820
Sie hat den Artikel geschrieben,
nachdem sie Sie interviewt hat.
99
00:06:40,900 --> 00:06:44,068
Denken Sie,
dass diese Dinge zusammenhängen?
100
00:06:44,200 --> 00:06:45,289
Nein.
101
00:06:47,000 --> 00:06:51,356
Hauke hat für ca. eine Stunde, bevor
Emily gefunden wurde, kein Alibi.
102
00:06:52,400 --> 00:06:55,865
Haben Sie eine Ahnung,
wo er sich befunden haben könnte?
103
00:06:57,300 --> 00:06:58,300
Ja.
104
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Und zwar wo?
105
00:07:03,800 --> 00:07:04,849
Bei mir.
106
00:07:04,900 --> 00:07:06,781
Zu Hause?
107
00:07:06,900 --> 00:07:08,147
Wasser für Afrika.
108
00:07:08,200 --> 00:07:10,576
Wir haben dort das Catering gemacht.
109
00:07:10,700 --> 00:07:13,175
Und obwohl man
ihn da gesehen haben muss,
110
00:07:13,300 --> 00:07:16,567
hat er uns das nicht
erzählt, weil er nicht wollte,
111
00:07:16,700 --> 00:07:20,066
dass wir eine Verbindung
zwischen ihm und ihr herstellen.
112
00:07:20,200 --> 00:07:21,685
Was haben Sie besprochen?
113
00:07:23,000 --> 00:07:25,237
Emily wollte
einen Kommentar von ihm.
114
00:07:25,300 --> 00:07:27,577
Er hat am Telefon immer aufgelegt.
115
00:07:29,900 --> 00:07:33,860
Er ist zu mir in die Küche gekommen
und hat sich entschuldigt.
116
00:07:35,300 --> 00:07:38,171
Sebastian,
der hat Emily nicht umgebracht.
117
00:07:40,900 --> 00:07:43,830
Wann hast du Emily
das letzte Mal gesehen?
118
00:07:43,900 --> 00:07:45,939
Keine Ahnung.
119
00:07:46,000 --> 00:07:48,039
Ich hatte mit der nichts zu tun.
120
00:07:48,100 --> 00:07:49,981
* leicht aufwühlende Musik *
121
00:07:57,700 --> 00:08:00,472
Hast du mit ihr
über die Zeugnisse gesprochen?
122
00:08:00,600 --> 00:08:04,065
Mit der rede ich doch
nicht über die Zeugnisse.
123
00:08:05,600 --> 00:08:06,788
Niemals.
124
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
* Donner *
125
00:08:11,700 --> 00:08:15,818
Dein Problem ist, dass du glaubst,
was Olivier über mich erzählt.
126
00:08:15,900 --> 00:08:17,682
Wir sprechen nicht über dich.
127
00:08:17,800 --> 00:08:19,780
Er weiß nicht, dass ich es weiß.
128
00:08:19,900 --> 00:08:21,642
Du würdest ihm schaden.
129
00:08:21,700 --> 00:08:25,422
Er ist nicht mehr an der Schule
und hat nichts gefälscht.
130
00:08:25,500 --> 00:08:26,886
Ich würde dir schaden.
131
00:08:27,000 --> 00:08:29,831
Das bringt niemandem was,
wenn es rauskommt.
132
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
Außer dir.
133
00:08:31,000 --> 00:08:33,079
Du verstehst es echt nicht, oder?
134
00:08:36,200 --> 00:08:37,487
* sanfte Musik *
135
00:08:42,200 --> 00:08:44,081
Danke, dass du gekommen bist.
136
00:08:45,100 --> 00:08:46,585
Das ist lieb von dir.
137
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
* sanfte Musik *
138
00:08:59,100 --> 00:09:00,941
Ist die Kleine jetzt alleine?
139
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Was willst du?
140
00:09:03,000 --> 00:09:06,227
Hast du dich mal gefragt,
ob dein Kind von Filip ist?
141
00:09:06,300 --> 00:09:09,270
Ich weiß,
dass sie Filips Tochter ist.
142
00:09:09,400 --> 00:09:10,984
Aber ist sie von ihm?
143
00:09:12,200 --> 00:09:13,249
Was hast du vor?
144
00:09:13,300 --> 00:09:15,042
Gar nichts.
145
00:09:15,100 --> 00:09:17,832
Du musst keine Angst haben.
146
00:09:17,900 --> 00:09:20,078
Wovor genau soll ich Angst haben?
147
00:09:22,000 --> 00:09:24,970
Ich weiß, ich bin toxisch
für alle um mich herum.
148
00:09:25,100 --> 00:09:26,644
Ja, Olivier, das bist du.
149
00:09:26,700 --> 00:09:28,779
Du machst alle unglücklich.
150
00:09:28,900 --> 00:09:31,038
Dich nicht.
151
00:09:31,100 --> 00:09:32,842
Das stimmt.
152
00:09:32,900 --> 00:09:35,632
Ich hab dir geholfen,
ein Kind zu kriegen.
153
00:09:35,700 --> 00:09:38,967
Du bist meine Freundin.
- Die Freundin deiner Mutter.
154
00:09:39,100 --> 00:09:41,080
Ich hab keine Mutter.
155
00:09:43,500 --> 00:09:45,480
Was willst du eigentlich?
156
00:09:47,200 --> 00:09:48,685
* angespannte Klänge *
157
00:09:54,700 --> 00:09:56,838
Ich brauche 1.000 Euro.
158
00:09:56,900 --> 00:09:57,989
(amüsiert:) Nein.
159
00:10:08,900 --> 00:10:10,682
* Er spricht Französisch. *
160
00:10:12,500 --> 00:10:13,787
Was heißt das?
161
00:10:14,900 --> 00:10:16,682
Ich habe Angst vor der Nacht.
162
00:10:18,600 --> 00:10:19,887
* düstere Klänge *
163
00:10:26,900 --> 00:10:27,900
Da.
164
00:10:29,600 --> 00:10:30,887
Mehr habe ich nicht.
165
00:10:36,600 --> 00:10:39,075
* sanfte, düstere Musik *
166
00:10:52,700 --> 00:10:54,680
Emily ist schwanger gewesen.
167
00:10:57,800 --> 00:11:00,077
Das weiß die Nina Danz.
- Ja.
168
00:11:00,200 --> 00:11:02,279
Aber nicht von Olivier Lemarchal.
169
00:11:02,400 --> 00:11:06,162
Das hat Olivier doch gesagt,
dass das Kind nicht von ihm ist.
170
00:11:08,400 --> 00:11:10,974
Wissen Sie, von wem
es sonst sein könnte?
171
00:11:11,100 --> 00:11:13,377
* düsteres Geräusch im Hintergrund *
172
00:11:14,900 --> 00:11:18,266
Mit wem sie noch ein Verhältnis
gehabt haben könnte?
173
00:11:22,700 --> 00:11:25,967
Von wem dieses Kind ist,
mit dem Emily schwanger war?
174
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Komm!
175
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Jetzt los!
176
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
* Lachen *
177
00:11:43,500 --> 00:11:44,985
* liebliche Musik *
178
00:11:51,300 --> 00:11:52,686
Von wem?
179
00:11:52,800 --> 00:11:54,087
Filip Boj.
180
00:11:54,200 --> 00:11:57,170
* dynamische,
verheißungsvolle Musik *
181
00:12:21,400 --> 00:12:22,588
Ich wollte ...
182
00:12:24,600 --> 00:12:25,788
Mir war es wichtig,
183
00:12:25,900 --> 00:12:28,533
mich auf dieses Gespräch
vorzubereiten,
184
00:12:28,600 --> 00:12:30,580
damit wir keine Zeit vergeuden.
185
00:12:30,700 --> 00:12:34,224
Ich finde es keine Zeitvergeudung,
mit dir zu reden.
186
00:12:34,300 --> 00:12:35,943
Deiner Zeit eh nicht.
187
00:12:36,000 --> 00:12:38,831
Ich muss doch zum Gericht
und die Kinder holen.
188
00:12:38,900 --> 00:12:40,939
Heute gar kein Homeoffice?
189
00:12:41,000 --> 00:12:45,059
Man hört, dass du inzwischen
größtenteils von zu Hause arbeitest.
190
00:12:47,100 --> 00:12:48,149
Was man so hört?
191
00:12:48,200 --> 00:12:49,685
Ja.
192
00:12:49,800 --> 00:12:51,780
Wieso klingt das nach Vorwurf?
193
00:12:53,600 --> 00:12:56,570
Wahrscheinlich, weil du
es so verstehen möchtest.
194
00:12:56,700 --> 00:12:58,541
Du bist nicht mehr am Gericht.
195
00:12:58,600 --> 00:13:00,837
Du weißt nicht,
wie oft ich dort bin.
196
00:13:00,900 --> 00:13:03,038
Aber falls es dich interessiert:
197
00:13:03,100 --> 00:13:06,822
Heute schlägt die Kommission
die Oberstaatsanwaltschaft vor.
198
00:13:06,900 --> 00:13:08,880
Ich habe mich beworben.
199
00:13:09,000 --> 00:13:11,138
Ich weiß zwar nicht,
ob ich's werde,
200
00:13:11,200 --> 00:13:14,922
aber im Vorschlag, man
kann ausrechnen, wer sich bewirbt,
201
00:13:15,000 --> 00:13:16,247
sollte ich sein.
202
00:13:16,300 --> 00:13:18,339
Da möchte ich mich sehen lassen.
203
00:13:18,400 --> 00:13:19,588
Beginnen wir damit,
204
00:13:19,700 --> 00:13:23,422
dass du nicht jede Frage
von mir als Angriff interpretierst.
205
00:13:23,500 --> 00:13:26,371
Du hast um das Treffen gebeten,
finde ich gut.
206
00:13:26,500 --> 00:13:27,787
Ich freue mich ja.
207
00:13:29,700 --> 00:13:32,967
Bin mir nur nicht sicher,
was du besprechen möchtest.
208
00:13:36,600 --> 00:13:39,075
Deinen Wunsch,
die Kinder öfter zu sehen.
209
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
Ja.
210
00:13:41,900 --> 00:13:42,900
Das ist gut, ja,
211
00:13:43,000 --> 00:13:45,574
dass wir da endlich drüber sprechen.
212
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
Danke.
213
00:13:46,700 --> 00:13:49,531
Kurzgehalten:
Ich finde es keine gute Idee.
214
00:13:49,600 --> 00:13:53,362
Es gibt gute Gründe dafür,
warum nur ich das Sorgerecht habe.
215
00:13:53,500 --> 00:13:55,084
* angespannte Musik *
216
00:13:56,100 --> 00:13:57,387
Wasser?
217
00:13:59,600 --> 00:14:01,679
(Elfriede:)
Wo habe ich es denn?
218
00:14:03,200 --> 00:14:04,289
Ah, da.
219
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
Bitte.
220
00:14:05,400 --> 00:14:08,865
Sie sind mir schon das erste Mal
auf die Nerven gegangen.
221
00:14:09,000 --> 00:14:11,772
Emily hatte
kein Stipendium für das Sophianum.
222
00:14:11,900 --> 00:14:14,830
Sie hatte kein Geld,
ihr Vater zahlte es nicht,
223
00:14:14,900 --> 00:14:17,038
sie war mit
einem Junkie zusammen.
224
00:14:17,100 --> 00:14:18,100
Wie ging das?
225
00:14:18,100 --> 00:14:20,179
Kennen Sie die Antwort?
226
00:14:20,300 --> 00:14:22,933
Ich stelle oft Fragen
mit bekannter Antwort,
227
00:14:23,000 --> 00:14:24,445
aber in dem Fall nicht.
228
00:14:24,500 --> 00:14:25,945
Deswegen frage ich Sie,
229
00:14:26,000 --> 00:14:28,772
weil Sie den Aufsichtsrat
der Schule leiten.
230
00:14:29,900 --> 00:14:31,484
Ich habe für sie bezahlt.
231
00:14:33,100 --> 00:14:34,486
Okay, warum?
232
00:14:34,600 --> 00:14:38,164
Weil sie mich
im Bewerbungsgespräch beeindruckte,
233
00:14:38,300 --> 00:14:40,537
ihre Zielstrebigkeit.
234
00:14:40,600 --> 00:14:42,481
Sie wusste, wohin sie wollte.
235
00:14:43,400 --> 00:14:46,667
Alle zollten ihr Respekt
und man hat sie gemocht.
236
00:14:47,700 --> 00:14:50,234
Hinter dieses Geheimnis
wollte ich kommen.
237
00:14:50,300 --> 00:14:52,478
Wie man hinkommt, wo man hinwill,
238
00:14:52,600 --> 00:14:55,233
und von allen
respektiert und gemocht wird?
239
00:14:55,300 --> 00:14:56,349
Ja.
240
00:14:56,400 --> 00:14:59,132
Weil Sie zielstrebig
und respektiert sind,
241
00:14:59,200 --> 00:15:00,942
aber nicht gemocht werden?
242
00:15:01,000 --> 00:15:02,940
Ihre Frage ist sehr unverblümt.
243
00:15:03,000 --> 00:15:05,237
Verblümung liegt mir nicht.
244
00:15:05,300 --> 00:15:09,022
Jedenfalls habe ich mir
keine bessere Tochter gekauft.
245
00:15:09,100 --> 00:15:11,080
Das habe ich nicht unterstellt.
246
00:15:11,200 --> 00:15:12,685
Aber gedacht.
247
00:15:12,800 --> 00:15:15,532
Sie haben die Spedition
verkaufen müssen,
248
00:15:15,600 --> 00:15:18,233
weil Ihre Tochter
sie nicht übernommen hat.
249
00:15:18,300 --> 00:15:20,042
So in etwa oder auch nicht.
250
00:15:20,100 --> 00:15:22,040
Aber es geht mir gut damit.
251
00:15:22,100 --> 00:15:25,030
Wollen wir jetzt
zum Grund Ihres Besuches kommen
252
00:15:25,100 --> 00:15:28,822
oder möchten Sie noch länger
eine Therapiestunde abhalten?
253
00:15:28,900 --> 00:15:33,513
Die Ex-Sekretärin des Sophianums
wollt Ihnen etwas sagen.
254
00:15:33,600 --> 00:15:36,273
Dazu kam es nicht,
weil sie verstorben ist.
255
00:15:36,400 --> 00:15:39,964
Und Sie haben nicht versucht,
herauszufinden was?
256
00:15:40,100 --> 00:15:42,476
Doch, aber es
ist mir nicht gelungen.
257
00:15:45,300 --> 00:15:47,042
Der wohnt jetzt hier.
258
00:15:47,100 --> 00:15:49,278
Fragen Sie mich bitte nicht warum.
259
00:15:49,400 --> 00:15:53,261
Ich will nur mehr Zeit mit ihnen,
wenn sie das auch so wollen.
260
00:15:53,400 --> 00:15:54,746
Den Eindruck habe ich.
261
00:15:54,800 --> 00:15:57,631
Es ist schrecklich,
was du ihnen angetan hast.
262
00:15:57,700 --> 00:16:02,155
Ihnen mit Selbstmord zu drohen, weil
du erfindest, dass ich krank bin.
263
00:16:02,300 --> 00:16:04,181
Ich kann es nicht zurücknehmen,
264
00:16:04,300 --> 00:16:08,220
aber wiedergutmachen, indem ich
der Vater bin, den sie verdienen.
265
00:16:08,300 --> 00:16:12,319
Du interessierst ich erst wieder,
seit ich einen neuen Mann habe.
266
00:16:12,400 --> 00:16:14,578
Aber das hat nichts damit zu tun.
267
00:16:14,700 --> 00:16:16,739
Der ist auch ganz anders als ich.
268
00:16:16,800 --> 00:16:18,245
Ja, absolut,
269
00:16:18,300 --> 00:16:20,775
z. B. setzt er uns
keinen Qualen aus.
270
00:16:23,700 --> 00:16:25,779
Was redest du denn mit dem?
271
00:16:25,900 --> 00:16:28,573
Er soll sich ja nur
für Sport interessieren.
272
00:16:28,700 --> 00:16:32,858
Das ist jetzt auch keine Spitze,
sondern eine interessierte Frage.
273
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Ja.
274
00:16:34,900 --> 00:16:36,246
Du, wir reden viel.
275
00:16:36,300 --> 00:16:37,785
Über alles.
276
00:16:38,700 --> 00:16:40,977
Er weiß nicht alles besser, aber...
277
00:16:42,000 --> 00:16:43,782
... er kann gut zuhören.
278
00:16:46,700 --> 00:16:49,432
Gibt es irgendwas
an mir, das du vermisst?
279
00:16:49,500 --> 00:16:51,282
An unsere Beziehung?
280
00:16:56,600 --> 00:16:58,540
Da müsste ich jetzt nachdenken.
281
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
Aber ...
282
00:17:00,500 --> 00:17:02,381
... nicht im Großen und Ganzen,
283
00:17:02,500 --> 00:17:03,688
nein.
284
00:17:04,700 --> 00:17:06,977
Die Samuels sind geschieden.
285
00:17:07,100 --> 00:17:09,337
(seufzend:) Ja, das ist was anderes.
286
00:17:09,400 --> 00:17:12,330
Sie sind jetzt beste Freunde.
287
00:17:12,400 --> 00:17:15,429
Es ist schön zu sehen,
wie harmonisch das abläuft.
288
00:17:15,500 --> 00:17:18,074
Die neuen Partner
waren auch mit dabei.
289
00:17:21,400 --> 00:17:23,875
Sowas hättest du gerne mit mir?
290
00:17:24,000 --> 00:17:25,584
Ist das zu viel verlangt?
291
00:17:27,100 --> 00:17:28,486
Ja, eindeutig.
292
00:17:28,600 --> 00:17:30,283
Auch zu viel gewünscht?
293
00:17:31,800 --> 00:17:33,087
* Es klingelt dumpf. *
294
00:17:34,600 --> 00:17:37,372
Sag mal, hast du
die ganzen Postings gelesen?
295
00:17:37,500 --> 00:17:39,777
Nein, Sebastian, das habe ich nicht.
296
00:17:41,500 --> 00:17:44,430
Ich weiß, dass dich
alle für ein Monster halten,
297
00:17:44,500 --> 00:17:46,777
das sich an Praktikantinnen vergeht.
298
00:17:46,900 --> 00:17:50,325
Die Leute, die das schreiben,
schockieren mich nicht mal.
299
00:17:50,400 --> 00:17:53,825
Ich habe Angst vor den Verteidigern.
- Wieso?
300
00:17:53,900 --> 00:17:56,731
Unbekannte können
dich nicht verteidigen.
301
00:17:56,800 --> 00:18:00,621
Das ist Unterstützung
aus gruseligen Internetsphären.
302
00:18:00,700 --> 00:18:03,373
Ich verstehe nur nicht,
wie schnell das geht.
303
00:18:03,500 --> 00:18:07,064
Everybody's Darling am Dienstag,
Vergewaltiger am Mittwoch?
304
00:18:07,200 --> 00:18:09,180
Spüren die Leute sich nicht?
305
00:18:09,300 --> 00:18:13,062
Wir treffen heute zwei Profis
und dann entscheiden wir, okay?
306
00:18:20,400 --> 00:18:22,637
Es geht natürlich um die Emily.
307
00:18:22,700 --> 00:18:24,878
Und warum glaubst du, ist das so?
308
00:18:25,900 --> 00:18:28,632
Weil sie dich nicht
nach einem Autodiebstahl
309
00:18:28,700 --> 00:18:31,036
im Pongau befragen werden.
310
00:18:31,100 --> 00:18:32,585
* Eine Tür geht auf. *
311
00:18:34,000 --> 00:18:37,623
Ich soll mich melden
bei Bezirksinspektor Leodolter.
312
00:18:37,700 --> 00:18:39,145
Ich heiße Boj.
313
00:18:39,200 --> 00:18:40,249
Vorname?
314
00:18:40,300 --> 00:18:41,488
Filip, mit F.
315
00:18:41,600 --> 00:18:43,243
Filip?
316
00:18:43,300 --> 00:18:44,943
Warten Sie da.
317
00:18:45,000 --> 00:18:46,841
Filip?
318
00:18:46,900 --> 00:18:48,147
Sag was.
319
00:18:48,200 --> 00:18:51,467
Ich weiß auch nicht,
wie wir hier wieder rauskommen.
320
00:18:52,700 --> 00:18:54,086
* angespannte Klänge *
321
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Herr Boj?
322
00:18:58,100 --> 00:19:00,634
Frau Boj? Sie habe ich
nicht hergebeten.
323
00:19:00,700 --> 00:19:03,076
Er hat Anspruch
auf eine Begleitperson.
324
00:19:03,200 --> 00:19:07,160
Aber nicht eine Person, über
deren Position wir in dem Verfahren
325
00:19:07,300 --> 00:19:08,448
noch nichts wissen.
326
00:19:08,500 --> 00:19:09,589
Salut!
327
00:19:10,700 --> 00:19:11,700
Salut!
328
00:19:11,800 --> 00:19:13,443
Du bist ja schon da.
329
00:19:13,500 --> 00:19:16,232
Der Oldtimer wird
heute Nachmittag geliefert.
330
00:19:16,300 --> 00:19:18,438
Ich dachte,
der kommt nächste Woche.
331
00:19:18,500 --> 00:19:21,727
Sie haben angerufen,
er kommt schon heute.
332
00:19:21,800 --> 00:19:23,186
* Seufzen *
333
00:19:23,300 --> 00:19:26,131
Das war mein Lieblingsbuch
als kleiner Junge.
334
00:19:26,200 --> 00:19:28,932
"Wer sagt nein, sagt ja."
335
00:19:29,000 --> 00:19:32,425
Ich wollte immer so
eine "pilule opposée" haben.
336
00:19:32,500 --> 00:19:35,628
Diese Gegenteilpille
ist eine geniale Idee.
337
00:19:35,700 --> 00:19:40,016
Man nimmt sie und sagt das Gegenteil
von dem, was man sagen will.
338
00:19:40,100 --> 00:19:44,020
Es spielt mit Lüge und Wahrheit
und doppelter Verneinung,
339
00:19:44,100 --> 00:19:46,832
bis man nicht mehr weiß,
wer was sagen wollte.
340
00:19:46,900 --> 00:19:48,642
Ich fand das faszinierend.
341
00:19:48,700 --> 00:19:51,472
Ich konnte nicht
mehr aufhören, zu lesen.
342
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Ich lieb's.
343
00:19:52,700 --> 00:19:53,947
Ja.
344
00:19:54,000 --> 00:19:56,475
Das wollte ich wirklich sagen.
345
00:19:56,600 --> 00:19:57,887
Nicht das Gegenteil.
346
00:19:58,000 --> 00:20:01,564
Es könnte auch das Gegenteil
sein von dem, was du meinst.
347
00:20:01,700 --> 00:20:03,581
Was ist denn mit dem da?
348
00:20:03,700 --> 00:20:05,284
Darf ich das schon sehen?
349
00:20:06,800 --> 00:20:09,176
Ich habe es noch
nicht gelesen, aber ...
350
00:20:09,300 --> 00:20:13,161
... das ist das einzige Buch von ihr,
das kein Kinderbuch ist.
351
00:20:15,300 --> 00:20:16,448
Aha, und ...
352
00:20:16,500 --> 00:20:19,430
... ist das schon übersetzt worden?
353
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
Non.
354
00:20:22,800 --> 00:20:25,928
Ich habe mit ein paar Freunden
in Paris telefoniert.
355
00:20:26,000 --> 00:20:28,831
Es scheint,
sie hat keinen Verlag mehr.
356
00:20:28,900 --> 00:20:31,375
Ich habe dir
ihre E-Mail-Adresse gemailt,
357
00:20:31,500 --> 00:20:33,638
wenn du sie mal kontaktieren magst.
358
00:20:33,700 --> 00:20:38,056
Für den Verlag, von dem ich träume,
den ich aber nie machen werde?
359
00:20:38,200 --> 00:20:40,477
Natürlich wirst du.
360
00:20:40,600 --> 00:20:42,441
"Édition Lemarchal".
361
00:20:42,500 --> 00:20:43,886
* aufgeweckte Klänge *
362
00:20:47,000 --> 00:20:49,475
Wir haben eine Aussage,
die behauptet,
363
00:20:49,600 --> 00:20:53,263
sie hätten eine Beziehung
mit Emily Wagenthein gehabt.
364
00:20:53,400 --> 00:20:55,142
Wer sagt das?
365
00:20:55,200 --> 00:20:57,239
Ich stelle hier die Fragen.
366
00:20:57,300 --> 00:20:59,438
Sie werfen mir Absurdes vor.
367
00:20:59,500 --> 00:21:01,777
Ich kann sie auch hierbehalten.
368
00:21:01,900 --> 00:21:04,375
Ich glaube nicht,
dass sie das können ...
369
00:21:04,500 --> 00:21:06,935
Ich hatte keinen Sex
mit dieser Frau.
370
00:21:07,000 --> 00:21:09,237
Aber Sie haben sie gekannt?
371
00:21:09,300 --> 00:21:11,735
Natürlich, sie war
unsere Babysitterin.
372
00:21:11,800 --> 00:21:16,255
Ich würde sogar sagen, wir sind uns
freundschaftlich verbunden gewesen.
373
00:21:17,800 --> 00:21:19,186
Fragen Sie meine Frau.
374
00:21:22,500 --> 00:21:24,975
Wie lange sitzen Sie schon hier?
375
00:21:26,000 --> 00:21:30,257
So lange, bis Sie sich fragen, ob
Ihr Mann Sie mit Emily betrogen hat.
376
00:21:30,400 --> 00:21:32,439
Seit Monaten.
- Und, hat er?
377
00:21:32,500 --> 00:21:33,648
Nein.
378
00:21:33,700 --> 00:21:34,888
Er ist zu feig.
379
00:21:36,500 --> 00:21:38,480
Alles muss man für ihn erledigen.
380
00:21:39,500 --> 00:21:42,331
Was haben Sie denn für ihn erledigt?
381
00:21:42,400 --> 00:21:44,578
Wir haben unser Haus verkauft,
382
00:21:44,700 --> 00:21:46,343
ein Buch geschrieben.
383
00:21:46,400 --> 00:21:49,073
Von mir ist jeder Cent,
von dem wir leben.
384
00:21:50,200 --> 00:21:52,041
Haben Sie ihn jemals gefragt?
385
00:21:52,100 --> 00:21:53,783
* angespannte Klänge *
386
00:21:55,500 --> 00:21:56,500
Ah.
387
00:21:58,300 --> 00:21:59,389
Danke.
388
00:22:00,400 --> 00:22:03,073
Ich frage dich einmal
und dann nie wieder.
389
00:22:04,900 --> 00:22:08,028
Hast du was mit der Emily?
390
00:22:08,100 --> 00:22:09,981
Nein.
391
00:22:10,100 --> 00:22:12,931
Ich habe aus dem Fenster geschaut.
392
00:22:13,000 --> 00:22:14,386
Du hast sie geküsst.
393
00:22:16,300 --> 00:22:18,339
Das war
ein Verabschiedungsbussi.
394
00:22:18,400 --> 00:22:19,400
M-m.
395
00:22:21,600 --> 00:22:24,471
Nein ...
ich habe ihn niemals gefragt.
396
00:22:25,900 --> 00:22:27,484
Und was hat er gesagt?
397
00:22:30,200 --> 00:22:31,942
Ich habe ihn ja nie gefragt.
398
00:22:32,000 --> 00:22:33,188
Achso, natürlich.
399
00:22:34,200 --> 00:22:35,546
Sie ist 18.
400
00:22:35,600 --> 00:22:36,649
Das weiß ich.
401
00:22:36,700 --> 00:22:39,135
Ich will dir nichts vormachen.
402
00:22:39,200 --> 00:22:41,635
Es gab Momente,
da hatte ich das Gefühl,
403
00:22:41,700 --> 00:22:43,838
sie fühlt sich zu mir hingezogen.
404
00:22:43,900 --> 00:22:45,385
Mich hat das irritiert,
405
00:22:45,500 --> 00:22:47,381
weil ... ich eben 40 bin.
406
00:22:48,800 --> 00:22:50,146
Was findet die an mir?
407
00:22:50,200 --> 00:22:51,388
Ja.
408
00:22:51,500 --> 00:22:53,440
Was findest du an mir?
409
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
Hm.
410
00:22:56,100 --> 00:22:59,862
Du warst der erste, der sich
auf mein Tempo eingelassen hat.
411
00:23:01,100 --> 00:23:04,565
Der dir erlaubt hat,
das Sagen in der Beziehung zu haben?
412
00:23:04,700 --> 00:23:05,947
Vielleicht auch das.
413
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Hm.
414
00:23:09,400 --> 00:23:11,083
Und, was macht das mit dir?
415
00:23:11,200 --> 00:23:13,833
Ich finde es praktisch,
416
00:23:13,900 --> 00:23:15,979
glaube ich.
417
00:23:16,100 --> 00:23:19,723
Aber ich hasse ich mich dafür,
dass mir das wichtig ist.
418
00:23:19,800 --> 00:23:22,275
Du bist wundervoll, Filip.
419
00:23:24,300 --> 00:23:27,468
Aber du kehrst
meine schlimmsten Seiten hervor.
420
00:23:29,600 --> 00:23:32,174
Ich habe jedenfalls
nichts mit ihr gehabt.
421
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Obwohl es ...
422
00:23:35,500 --> 00:23:38,965
... Momente gab, wo ich
mich gefragt habe, wie das wäre.
423
00:23:41,900 --> 00:23:43,385
* tiefes Einatmen *
424
00:23:44,800 --> 00:23:47,473
Hast du mal
beim Runterholen an sie gedacht?
425
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
Ja.
426
00:23:51,800 --> 00:23:53,186
* angespannte Klänge *
427
00:23:57,200 --> 00:23:58,685
Ich mir zum Awid auch.
428
00:24:00,300 --> 00:24:02,735
Dem Freund von der Miriam?
- Ja.
429
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
Aha.
430
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
Finde ich gut,
431
00:24:08,800 --> 00:24:12,562
dass wir an einem Punkt sind,
wo wir über sowas reden können.
432
00:24:15,000 --> 00:24:16,980
Ich glaube, ich nicht.
433
00:24:17,100 --> 00:24:18,684
* nervenaufreibende Musik *
434
00:24:20,800 --> 00:24:21,948
* Seufzen *
435
00:24:22,000 --> 00:24:25,069
Wie lange dauert das noch da drin?
436
00:24:25,200 --> 00:24:29,061
Wären Sie dazu bereit,
sich einem DNA-Test zu unterziehen?
437
00:24:31,500 --> 00:24:32,500
Wozu?
438
00:24:32,500 --> 00:24:35,925
Wir haben DNA-Spuren
gefunden am Tatort.
439
00:24:36,000 --> 00:24:39,465
Ich war zuhause bei meiner Frau.
- Ja, ja.
440
00:24:40,300 --> 00:24:41,587
Natürlich.
441
00:24:43,100 --> 00:24:44,100
Und ...
442
00:24:46,600 --> 00:24:48,976
... Emily Wagenthein war schwanger.
443
00:24:49,100 --> 00:24:50,783
* nervenaufreibende Musik *
444
00:24:53,500 --> 00:24:54,886
Sie hatte einen Freund.
445
00:24:55,000 --> 00:24:56,485
Ja.
446
00:24:58,500 --> 00:25:02,816
Von dem haben wir einen Test,
der ist aber nicht der Kindesvater.
447
00:25:02,900 --> 00:25:05,672
* nervenaufreibende Musik *
448
00:25:05,800 --> 00:25:07,186
Sind Sie es?
449
00:25:08,300 --> 00:25:09,300
Nein.
450
00:25:10,200 --> 00:25:12,774
Glauben Sie die Sache
mit dem Fernsehkoch?
451
00:25:12,900 --> 00:25:16,127
Dass er die Praktikantin
missbraucht hat?
452
00:25:16,200 --> 00:25:18,675
Sie hat sich das
sicher nicht ausgedacht.
453
00:25:18,800 --> 00:25:21,572
Aber er hat es auch nicht gemacht.
454
00:25:21,700 --> 00:25:24,432
Manchmal gibt es zwei Wahrheiten.
455
00:25:24,500 --> 00:25:25,886
Nein, gibt es nicht.
456
00:25:29,100 --> 00:25:31,634
Ich habe mir noch
keine Meinung gebildet.
457
00:25:31,700 --> 00:25:36,610
Sebastian Hauke hat nicht gesagt,
wo er eine Stunde vor dem Mord war.
458
00:25:36,700 --> 00:25:38,383
Er war alleine, sagt er.
459
00:25:39,600 --> 00:25:41,837
Das muss doch nichts heißen.
460
00:25:41,900 --> 00:25:43,187
Ich war auch allein.
461
00:25:43,300 --> 00:25:45,478
Ich dachte,
Sie waren mit Ihrem Mann.
462
00:25:47,000 --> 00:25:48,049
Ja.
463
00:25:48,100 --> 00:25:50,080
* angespannte Klänge *
464
00:25:51,700 --> 00:25:52,700
Hi.
465
00:26:02,000 --> 00:26:04,039
Er wollte keinen DNA-Test machen.
466
00:26:04,100 --> 00:26:06,535
Natürlich nicht,
das ist ja kein Idiot.
467
00:26:06,600 --> 00:26:08,481
* nervenaufreibende Musik *
468
00:26:18,400 --> 00:26:19,885
* lautes Ausatmen *
469
00:26:21,500 --> 00:26:22,886
Ich muss dir was sagen.
470
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
Ich dir auch.
471
00:26:27,300 --> 00:26:28,983
* nervenaufreibende Musik *
472
00:26:36,200 --> 00:26:39,427
Die Spurensicherung hat
das in Emilys WG gefunden.
473
00:26:39,500 --> 00:26:42,529
Die französischen Zeugnisse
von Olivier Lemarchal.
474
00:26:42,600 --> 00:26:43,748
Seltsam, oder?
475
00:26:43,800 --> 00:26:46,829
Wieso hat sie seine Zeugnisse,
die Kopien davon?
476
00:26:46,900 --> 00:26:49,038
Das Sophianum
gibt keine Auskunft,
477
00:26:49,100 --> 00:26:51,674
aber das Lycée
Thérèse Levasseur in Paris.
478
00:26:51,800 --> 00:26:55,364
Im Schuljahr 21/22 war Olivier
nicht mehr an der Schule,
479
00:26:55,500 --> 00:26:58,470
hat aber seltsamerweise
noch ein Zeugnis gekriegt.
480
00:26:58,600 --> 00:27:02,124
Olivier hätte nie am Sophianum
aufgenommen werden dürfen.
481
00:27:02,200 --> 00:27:05,328
Bei der Aufnahme
hat er Emily noch nicht gekannt.
482
00:27:05,400 --> 00:27:08,964
Nein, Emily hat
die Zeugnisse nicht gefälscht.
483
00:27:09,100 --> 00:27:10,486
Und Olivier, nein.
484
00:27:10,600 --> 00:27:11,887
Etienne auch nicht.
485
00:27:13,300 --> 00:27:17,022
Es kann nur Inès Lemarchal
gewesen sein, die Mutter.
486
00:27:17,100 --> 00:27:18,684
Und Emily hat es gewusst.
487
00:27:20,000 --> 00:27:22,039
(PR-Berater:) Also, Herr Hauke,
488
00:27:22,100 --> 00:27:23,882
das wäre meine Strategie:
489
00:27:25,000 --> 00:27:26,247
Tauchstation.
490
00:27:26,300 --> 00:27:28,834
Insta-Pics zu, Postings zu,
491
00:27:28,900 --> 00:27:30,781
auf der Webseite nur Rezepte.
492
00:27:30,900 --> 00:27:32,840
Dann machen Sie beide mal Urlaub,
493
00:27:32,900 --> 00:27:36,523
dann streuen wir ein paar Fotos
von einer glücklichen Ehe
494
00:27:36,600 --> 00:27:39,669
und alles war
ein dummes Missverständnis.
495
00:27:39,800 --> 00:27:41,978
Jede Erklärung nur durch mich.
496
00:27:42,100 --> 00:27:43,941
Dann ein Jahr Sendepause.
497
00:27:44,000 --> 00:27:47,960
Dann treiben die längst
eine andere Sau durchs Dorf.
498
00:27:48,100 --> 00:27:49,347
Danke.
499
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
* sanfte Musik *
500
00:27:51,900 --> 00:27:52,900
* Schnaufen *
501
00:27:53,900 --> 00:27:54,900
Was?
502
00:27:55,000 --> 00:27:57,237
Der hat wenigstens einen Plan.
503
00:27:57,300 --> 00:27:58,448
Das ist unser Mann.
504
00:27:58,500 --> 00:28:00,876
Es kann kein Mann für dich sprechen,
505
00:28:01,000 --> 00:28:04,227
der so wirkt, als ob er
mit einer Frau nur spricht,
506
00:28:04,300 --> 00:28:06,042
wenn er sie fuckable findet.
507
00:28:06,100 --> 00:28:08,179
Hat er das?
508
00:28:08,300 --> 00:28:10,478
Der hat mich nicht
einmal angesehen.
509
00:28:11,500 --> 00:28:14,272
Also, ich finde dich sehr fuckable.
510
00:28:14,400 --> 00:28:17,033
Der geht gar nicht,
Frauen hassen den.
511
00:28:17,100 --> 00:28:19,040
Ich nenne es die 3T-Strategie.
512
00:28:19,100 --> 00:28:22,466
Erstens Transparenz,
zweitens Transparenz, drittens ...
513
00:28:22,600 --> 00:28:24,184
* aufwühlende Musik *
514
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
... Transparenz.
515
00:28:25,300 --> 00:28:27,478
Sebastian hat nichts zu verbergen.
516
00:28:27,600 --> 00:28:29,778
Er nimmt diese Vorwürfe sehr ernst.
517
00:28:29,900 --> 00:28:32,870
Sie zerstören mein Leben,
sind aber nicht wahr.
518
00:28:33,000 --> 00:28:36,920
Wir reden auf genereller Ebene
und über die ganze Branche.
519
00:28:37,000 --> 00:28:39,970
Sie haben auch Fehler
gemacht, die tun Ihnen leid
520
00:28:40,100 --> 00:28:42,733
und das Missverständnis
nehmen Sie auf sich.
521
00:28:42,800 --> 00:28:45,136
Wir gründen eine Kommission,
522
00:28:45,200 --> 00:28:48,368
unterstützen Vereine,
wollen aufklären,
523
00:28:48,500 --> 00:28:51,866
geben ein zerknirschtes Interview,
suchen Aussöhnung.
524
00:28:52,000 --> 00:28:54,376
Wir sollen uns
aussöhnen mit einer Frau,
525
00:28:54,500 --> 00:28:56,381
die uns durch den Dreck zieht?
526
00:28:56,500 --> 00:28:57,500
Ja.
527
00:28:57,600 --> 00:28:59,441
Sehr gut, dass Sie "wir" sagen.
528
00:28:59,500 --> 00:29:01,480
Nina Danz hat auch Sie gemeint.
529
00:29:01,600 --> 00:29:03,144
Wiedersehen.
- Wiedersehen.
530
00:29:03,200 --> 00:29:05,041
Wir kriegen das hin.
531
00:29:05,100 --> 00:29:06,882
* Die Musik klingt ab. *
532
00:29:09,200 --> 00:29:10,348
Ich finde die gut.
533
00:29:10,400 --> 00:29:12,182
Ich mache da nicht mit.
534
00:29:12,300 --> 00:29:13,300
Wobei?
535
00:29:13,300 --> 00:29:16,369
Ich stelle mich nicht
zerknirscht vor eine Kamera,
536
00:29:16,500 --> 00:29:19,767
während die Meute sich
an meinem Privatleben aufgeilt.
537
00:29:19,900 --> 00:29:22,038
Entschuldigen beinhaltet Schuld.
538
00:29:22,100 --> 00:29:24,040
Die habe ich nicht.
539
00:29:24,100 --> 00:29:26,139
Was ist dein Plan?
- Ein anderer.
540
00:29:26,200 --> 00:29:28,635
* Verheißungsvolle Musik beginnt. *
541
00:29:28,700 --> 00:29:30,046
Kämpfen.
542
00:29:30,100 --> 00:29:31,387
* Rattern *
543
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
* Es klingelt. *
544
00:29:38,800 --> 00:29:40,087
* Es klingelt. *
545
00:29:42,900 --> 00:29:44,979
Hey.
- Sorry, mein Drucker.
546
00:29:45,100 --> 00:29:46,446
Kein Problem, gib her.
547
00:29:46,500 --> 00:29:47,787
Danke.
548
00:29:49,500 --> 00:29:51,539
Ist der Etienne nicht da?
549
00:29:51,600 --> 00:29:53,639
Sein Motorrad steht vor der Tür.
550
00:29:53,700 --> 00:29:54,700
Doch.
551
00:29:54,800 --> 00:29:58,918
Der ist in der Garage und macht
Platz für seinen neuen Oldtimer.
552
00:29:59,000 --> 00:30:00,881
Midlife-Crisis?
553
00:30:01,000 --> 00:30:02,980
Es ist eher ein Abschluss.
554
00:30:03,100 --> 00:30:05,436
Weil Olivier
seinen alten zerstört hat.
555
00:30:05,500 --> 00:30:06,886
Hm.
556
00:30:07,000 --> 00:30:08,287
So, läuft.
557
00:30:12,900 --> 00:30:16,919
Ich habe das Gefühl, zwischen uns
ist es nicht mehr so wie früher.
558
00:30:17,000 --> 00:30:18,247
Das tut mir leid.
559
00:30:18,300 --> 00:30:20,042
Ich glaube ...
560
00:30:20,100 --> 00:30:23,466
Nein, ich weiß,
das ist größtenteils meine Schuld.
561
00:30:27,400 --> 00:30:29,835
Das Morgen kann
nicht zum Gestern werden,
562
00:30:29,900 --> 00:30:32,335
weil das Heute dazwischen liegt.
563
00:30:32,400 --> 00:30:33,449
* Prusten *
564
00:30:33,500 --> 00:30:36,826
Hast du einen Glückskeks
gefrühstückt?
565
00:30:36,900 --> 00:30:39,870
Das ist ein Zitat
aus einem Buch von Etienne.
566
00:30:40,000 --> 00:30:41,980
Auf Französisch klang es besser.
567
00:30:42,100 --> 00:30:45,030
Wie viele Seiten
sind das eigentlich?
568
00:30:45,100 --> 00:30:48,664
Ich habe geglaubt, ich muss
mich zwischen euch entscheiden.
569
00:30:48,800 --> 00:30:50,245
Aber weißt du was?
570
00:30:50,300 --> 00:30:52,240
Das habe ich getan.
571
00:30:52,300 --> 00:30:54,636
Nicht erst heute,
schon vor Jahrzehnten
572
00:30:54,700 --> 00:30:57,076
habe ich mich
entschieden ... für dich.
573
00:30:57,200 --> 00:31:00,130
Und für die Miriam
und für die Doris.
574
00:31:00,200 --> 00:31:03,229
Es ist nicht so, dass ich
dir nicht geglaubt habe,
575
00:31:03,300 --> 00:31:04,983
was den Olivier betrifft.
576
00:31:05,100 --> 00:31:06,387
Aber er tut mir leid.
577
00:31:08,600 --> 00:31:11,174
Er hat Angst
vor der Nacht, hat er gesagt.
578
00:31:12,300 --> 00:31:13,488
Was bedeutet das?
579
00:31:14,700 --> 00:31:17,828
Er erreicht damit,
dass du über ihn nachdenkst.
580
00:31:17,900 --> 00:31:20,177
Er will in deinem Kopf wohnen.
581
00:31:20,300 --> 00:31:21,300
Das ist alles.
582
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
Ist sie das?
583
00:31:24,500 --> 00:31:27,430
Etienne hat mir
jetzt den Kontakt gemacht.
584
00:31:27,500 --> 00:31:29,242
Dein Verlag.
585
00:31:29,300 --> 00:31:30,349
Ja.
586
00:31:30,400 --> 00:31:32,043
* sanfte Musik *
587
00:31:32,100 --> 00:31:34,080
Ich bin richtig stolz auf dich.
588
00:31:38,100 --> 00:31:39,743
Wie viele Seiten sind das?
589
00:31:39,800 --> 00:31:40,849
Ein paar.
590
00:31:40,900 --> 00:31:42,286
Aha.
591
00:31:42,400 --> 00:31:45,429
Toll, dass dir Etienne
den Kontakt verschafft hat.
592
00:31:45,500 --> 00:31:47,539
Ich beneide dich um deinen Mann.
593
00:31:47,600 --> 00:31:48,887
Du mich um ihn?
- Hm.
594
00:31:49,000 --> 00:31:51,336
Deiner hat dich
durch Verlust getragen.
595
00:31:51,400 --> 00:31:53,974
Sagen wir,
beide Männer haben uns geholfen.
596
00:31:54,100 --> 00:31:56,634
Warum fühlt es sich
dann nicht so an?
597
00:31:56,700 --> 00:31:58,838
Egal, ich weiß nicht, was ich sage.
598
00:31:58,900 --> 00:32:00,840
Klingt aber wichtig.
599
00:32:00,900 --> 00:32:02,286
* emotionale Klänge *
600
00:32:03,900 --> 00:32:07,820
Manchmal habe ich das Gefühl,
wir leben kein gemeinsames Leben,
601
00:32:07,900 --> 00:32:10,078
sondern er lebt mein Leben mit mir.
602
00:32:12,700 --> 00:32:13,700
* Lachen *
603
00:32:13,800 --> 00:32:15,087
* Wasserplatschen *
604
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
* Seufzen *
605
00:32:19,600 --> 00:32:20,689
Revanche?
606
00:32:22,500 --> 00:32:24,381
Ich mache was für die Schule.
607
00:32:25,300 --> 00:32:26,686
Für die Schule?
608
00:32:26,800 --> 00:32:30,067
Klar kannst du ins Internet,
da musst du nicht fragen.
609
00:32:30,200 --> 00:32:32,437
Beim Papa gibt es kein Tablet-Limit.
610
00:32:32,500 --> 00:32:34,876
Aber hier doch auch nicht.
611
00:32:35,000 --> 00:32:36,881
Screen-Time-Limit 3 Stunden.
612
00:32:38,600 --> 00:32:39,689
Und mit der Mama?
613
00:32:40,700 --> 00:32:42,838
Was macht ihr am liebsten mit ihr?
614
00:32:42,900 --> 00:32:44,484
Sie will dauernd was.
615
00:32:44,600 --> 00:32:47,075
Also, was wir machen sollen.
616
00:32:47,200 --> 00:32:49,378
Das ist ja in eurem Interesse.
617
00:32:49,500 --> 00:32:50,985
Ja, eh, aber ...
618
00:32:51,100 --> 00:32:52,644
Dass sie da ist, ist gut.
619
00:32:52,700 --> 00:32:54,046
Aber?
620
00:32:54,100 --> 00:32:56,436
Nichts machen
wir am liebsten mit ihr.
621
00:32:56,500 --> 00:32:57,886
Sie macht immer Stress.
622
00:32:58,000 --> 00:32:59,683
Halt lang!
623
00:33:01,600 --> 00:33:02,986
* traurige Klänge *
624
00:33:06,100 --> 00:33:07,446
* laute Fußstapfen *
625
00:33:07,500 --> 00:33:09,282
* angespannte Klänge *
626
00:33:20,300 --> 00:33:21,884
Sie schon wieder?
627
00:33:25,900 --> 00:33:29,028
Können Sie ein Geheimnis bewahren?
- Wenn ich will.
628
00:33:29,100 --> 00:33:30,644
Und ich will fast immer.
629
00:33:30,700 --> 00:33:33,868
Aber Sie würden nicht fragen,
wenn Sie nicht wollen,
630
00:33:34,000 --> 00:33:38,950
dass ich Ihr sogenanntes Geheimnis
möglichst schnell weiterverbreite.
631
00:33:39,100 --> 00:33:41,773
Das ungeborene Kind
von Emily Wagenthein ...
632
00:33:42,900 --> 00:33:44,385
... stammt von Filip Boj.
633
00:33:46,800 --> 00:33:48,285
Ich habe verstanden.
634
00:33:48,400 --> 00:33:49,786
* angespannte Klänge *
635
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
Miriam?
636
00:33:59,500 --> 00:34:00,589
* Schluchzen *
637
00:34:11,600 --> 00:34:12,600
Was ist?
638
00:34:15,500 --> 00:34:17,975
Ich bin die,
die immer was will von ihnen?
639
00:34:18,100 --> 00:34:19,100
Echt jetzt?
640
00:34:24,000 --> 00:34:26,237
Ich wäre lieber
in der Luxusposition
641
00:34:26,300 --> 00:34:28,874
der Guten-Laune-Tante
für die schönen Tage.
642
00:34:29,000 --> 00:34:31,831
Aber schauen,
dass die was tun für die Schule,
643
00:34:31,900 --> 00:34:33,246
bleibt an mir hängen,
644
00:34:33,300 --> 00:34:35,874
dass die was zum Anziehen
haben, mache ich.
645
00:34:36,000 --> 00:34:38,633
Sich kümmern, wenn sie
krank sind: mein Job.
646
00:34:38,700 --> 00:34:42,125
Schauen, dass sie gar nicht
krank werden, das mache ich.
647
00:34:42,200 --> 00:34:43,200
Und er?
648
00:34:44,200 --> 00:34:46,536
Der gemütliche Daddy,
der alles erlaubt
649
00:34:46,600 --> 00:34:48,837
und der sie im Keller gequält hat?
650
00:34:48,900 --> 00:34:52,028
Du, der coole Kumpel,
mit dem man Abenteuer erlebt?
651
00:34:52,100 --> 00:34:56,258
Und ich, die hysterische Kuh,
die immer einfach nur nervt?
652
00:34:56,400 --> 00:34:59,231
Diese Aufgabenteilung
ist nichts mehr für mich.
653
00:34:59,300 --> 00:35:00,983
* traurige Klänge *
654
00:35:02,300 --> 00:35:04,676
Ich fühle mich gerade
ehrlich gesagt ...
655
00:35:04,800 --> 00:35:06,582
... etwas ungerecht behandelt.
656
00:35:06,700 --> 00:35:08,977
* traurige Klänge *
657
00:35:29,300 --> 00:35:32,270
Danke, dass das
so kurzfristig geklappt hat.
658
00:35:34,900 --> 00:35:36,088
* Seufzen *
659
00:35:37,200 --> 00:35:39,576
Sie hat mein Leben zerstört.
660
00:35:39,700 --> 00:35:41,680
Jetzt möchte ich ihres zerstören.
661
00:35:43,700 --> 00:35:46,036
Sie in Grund und Boden klagen
662
00:35:46,100 --> 00:35:48,971
und alle Zeitungen,
die darüber berichtet haben.
663
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
Hm.
664
00:35:52,800 --> 00:35:54,087
* düstere Klänge *
665
00:35:55,900 --> 00:35:57,880
* Rauschen von Autos *
666
00:36:08,800 --> 00:36:11,176
Hey.
- Hi.
667
00:36:11,300 --> 00:36:12,488
Du bist Nina, oder?
668
00:36:13,700 --> 00:36:14,888
Du bist Emily, oder?
669
00:36:15,000 --> 00:36:16,881
Ich komme zur WG-Besichtigung.
670
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
* sanfte Musik *
671
00:36:21,100 --> 00:36:22,644
Hi.
672
00:36:22,700 --> 00:36:24,383
* Stimmengewirr *
673
00:36:27,000 --> 00:36:29,475
* Lachen *
674
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
* sanfte Musik *
675
00:36:37,100 --> 00:36:38,486
Sarah?
676
00:36:38,600 --> 00:36:40,481
Ich habe nachgedacht und ...
677
00:36:42,100 --> 00:36:46,555
Ich glaube nicht, dass mein Vater
gemacht hat, was du ihm vorwirfst.
678
00:36:46,700 --> 00:36:47,888
Ich kenne ihn.
679
00:36:48,000 --> 00:36:49,841
Ich kenne ihn länger.
680
00:36:49,900 --> 00:36:50,989
Das ist nicht er.
681
00:36:51,100 --> 00:36:55,020
Emily ist nach Zollberg gekommen,
hat sich in dein Leben gesetzt,
682
00:36:55,100 --> 00:36:59,159
in mein Leben, in Oliviers Leben
und in das von meinem Vater.
683
00:36:59,300 --> 00:37:00,983
Sie hat einen Plan gehabt.
684
00:37:01,100 --> 00:37:02,644
Sie hat uns benutzt.
685
00:37:02,700 --> 00:37:04,878
* eigenartige Klänge *
686
00:37:05,000 --> 00:37:06,584
Ah, ich hab was.
687
00:37:09,100 --> 00:37:10,248
Passt.
688
00:37:10,300 --> 00:37:11,300
Komm schon.
689
00:37:12,700 --> 00:37:13,700
Hi.
690
00:37:13,700 --> 00:37:14,749
Hi.
- Hey.
691
00:37:14,800 --> 00:37:15,889
Der auch.
692
00:37:18,700 --> 00:37:19,789
Du bist dran.
693
00:37:19,900 --> 00:37:21,286
Ja, genau.
694
00:37:21,400 --> 00:37:23,835
Danke, dass Sie angerufen haben.
695
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
Hey.
696
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Hey.
697
00:37:26,100 --> 00:37:27,100
Wiederhören.
698
00:37:29,100 --> 00:37:30,189
Was ist denn los?
699
00:37:30,300 --> 00:37:31,300
Miriam?
700
00:37:32,900 --> 00:37:34,682
Was hat sie denn?
701
00:37:37,700 --> 00:37:41,026
Ich habe mich für
die Oberstaatsanwaltschaft beworben.
702
00:37:41,100 --> 00:37:44,129
Ich bin nicht mal in
den Dreiervorschlag gekommen.
703
00:37:44,200 --> 00:37:46,833
Haben das die Männer
unter sich ausgemacht?
704
00:37:46,900 --> 00:37:48,345
Überhaupt nicht.
705
00:37:48,400 --> 00:37:52,459
Da sind zwei Frauen im Vorschlag,
aber ich kenne die nicht mal.
706
00:37:53,500 --> 00:37:56,767
Ich muss unbedingt wissen,
wer in der Kommission war.
707
00:37:56,900 --> 00:38:00,365
Ich verstehe das nicht,
du bist doch die logische Wahl.
708
00:38:00,500 --> 00:38:02,440
Erinnern Sie sich noch an Emily?
709
00:38:02,500 --> 00:38:06,460
Sie haben sie nie getroffen,
aber ich habe Ihnen von ihr erzählt.
710
00:38:06,600 --> 00:38:08,283
Ja, Emily.
711
00:38:08,400 --> 00:38:12,063
Jedenfalls habe ich heute
erfahren, dass sie schwanger war.
712
00:38:12,200 --> 00:38:14,338
Nein, nicht von ihrem Freund,
713
00:38:14,400 --> 00:38:16,736
sondern jetzt
halten Sie sich fest ...
714
00:38:16,800 --> 00:38:17,889
... von Filip Boj.
715
00:38:18,900 --> 00:38:21,434
Das ist der Mann von Christiane Boj.
716
00:38:21,500 --> 00:38:24,430
Das ist eine der Freundinnen
meiner Tochter.
717
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
Ja.
718
00:38:26,500 --> 00:38:27,886
Gut, machen Sie das.
719
00:38:29,300 --> 00:38:30,300
Bis morgen.
720
00:38:30,300 --> 00:38:32,082
* leise, emotionale Musik *
721
00:38:40,100 --> 00:38:41,288
Schon zurück?
722
00:38:47,900 --> 00:38:48,900
Ja.
723
00:38:49,000 --> 00:38:51,772
Jetzt finden Sie nicht
mehr auf Ihr Zimmer?
724
00:38:51,900 --> 00:38:52,989
Doch, doch, ich ...
725
00:38:53,100 --> 00:38:54,783
Ich weiß schon, wo das ist.
726
00:38:54,900 --> 00:38:56,286
Ich wollte nur ...
727
00:38:58,200 --> 00:39:00,576
Aber Sie haben ja telefoniert ...
- Ja.
728
00:39:01,700 --> 00:39:02,888
Haben Sie gelauscht?
729
00:39:04,200 --> 00:39:06,279
Ich habe nichts verstanden,
730
00:39:06,400 --> 00:39:08,043
nur gehört, dass Sie reden.
731
00:39:08,100 --> 00:39:09,288
Mit wem eigentlich?
732
00:39:10,300 --> 00:39:11,983
Das geht Sie gar nichts an.
733
00:39:12,100 --> 00:39:14,278
Was wollten Sie?
734
00:39:14,400 --> 00:39:16,934
Ich wollte fragen,
ob ich was kochen soll,
735
00:39:17,000 --> 00:39:18,445
aber wusste nicht was.
736
00:39:18,500 --> 00:39:20,084
Boeuf Bourguignon.
737
00:39:22,200 --> 00:39:23,388
* schweres Atmen *
738
00:39:23,500 --> 00:39:25,242
Ich weiß nicht, wie das geht.
739
00:39:25,300 --> 00:39:27,577
Das ist einfach:
Sie lassen alles weg
740
00:39:27,700 --> 00:39:29,284
bis auf den Burgunderwein.
741
00:39:32,200 --> 00:39:34,437
Ich glaube,
ich muss noch einmal los.
742
00:39:34,500 --> 00:39:36,876
* leise, bedrohliche Klänge *
743
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
Hallo?
744
00:39:52,700 --> 00:39:53,987
Kann ich helfen?
745
00:39:54,100 --> 00:39:57,268
Ich nehme an, Sie sind der Neue
der Staatsanwältin.
746
00:39:58,100 --> 00:39:59,585
Ja ... und Sie sind?
747
00:40:01,100 --> 00:40:03,080
* aufwühlende Musik *
748
00:40:07,200 --> 00:40:08,744
Praktikantinnen oder so.
749
00:40:08,800 --> 00:40:10,186
Woher kommen die?
750
00:40:10,300 --> 00:40:11,389
Ich weiß es nicht.
751
00:40:20,000 --> 00:40:23,069
Ihnen allen ist Emily Wagenthein
im Weg gestanden.
752
00:40:24,300 --> 00:40:26,082
Das wird Ihnen nicht gelingen,
753
00:40:26,200 --> 00:40:28,932
dass Sie uns vier
gegeneinander aufbringen.
754
00:40:29,000 --> 00:40:30,841
Das habe ich nicht angenommen.
755
00:40:30,900 --> 00:40:34,464
Sie stecken seit über 30 Jahren
unter einer Decke,
756
00:40:35,900 --> 00:40:38,375
aber die wärmt nicht mehr so gut.
757
00:40:38,500 --> 00:40:40,836
Sag mal, möchtet ihr, dass sie geht?
758
00:40:40,900 --> 00:40:41,900
* Seufzen *
759
00:40:43,200 --> 00:40:45,477
Aber das haben wir im Griff.
- Sicher?
760
00:40:45,600 --> 00:40:46,689
Danke, Awid.
761
00:40:48,200 --> 00:40:51,863
Sag Sie, Frau Major,
haben Sie auch getrunken?
762
00:40:53,000 --> 00:40:54,287
Nicht genug.
763
00:40:57,100 --> 00:40:59,971
Eine von Ihnen weiß,
wer Emily umgebracht hat.
764
00:41:01,300 --> 00:41:05,220
Ich bin mir nicht sicher, ob sie
selbst weiß, dass sie das weiß.
765
00:41:05,300 --> 00:41:06,785
* düstere Musik *
766
00:41:08,500 --> 00:41:11,173
* Rauschen der Wassermassen *
767
00:41:20,300 --> 00:41:22,082
* Er spricht Französisch. *
768
00:41:25,100 --> 00:41:26,981
* düstere, klassische Musik *
769
00:41:45,300 --> 00:41:46,300
*
770
00:41:48,100 --> 00:41:49,288
* Es klingelt. *
771
00:41:54,100 --> 00:41:55,941
Die Christiane ist nicht da.
772
00:41:56,000 --> 00:41:59,326
Ich habe dir gesagt,
dass ich dich hier nicht will.
773
00:41:59,400 --> 00:42:02,172
Ich finde gut, wenn du weißt ...
774
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
... die da ...
775
00:42:05,400 --> 00:42:06,588
... die ist von mir.
776
00:42:08,100 --> 00:42:09,387
Ich bin ihr Vater.
777
00:42:09,500 --> 00:42:10,985
* dramatische Klänge *
778
00:42:30,200 --> 00:42:31,883
Du fucking Loser.
779
00:42:36,900 --> 00:42:38,642
Was, wenn sie Recht hat?
780
00:42:38,700 --> 00:42:41,333
Wir wollten uns nicht
ausspielen lassen.
781
00:42:41,400 --> 00:42:42,489
Das ...
782
00:42:42,600 --> 00:42:46,065
Das hindert uns nicht
daran, selbst zu denken.
783
00:42:46,200 --> 00:42:47,388
Ich hasse sie so.
784
00:42:48,700 --> 00:42:51,630
Jetzt ist sie tot und mischt
sich noch immer ein.
785
00:42:51,700 --> 00:42:54,432
Das ist jetzt so auch
echt nicht in Ordnung.
786
00:42:54,500 --> 00:42:56,341
Ich gehe jetzt nach Hause.
787
00:42:56,400 --> 00:43:00,360
Vergessen wir den heutigen Tag
und reden nicht mehr drüber, okay?
788
00:43:01,300 --> 00:43:02,785
* Ein Handy vibriert. *
789
00:43:05,100 --> 00:43:07,080
Ah, das ... ähm ...
790
00:43:07,200 --> 00:43:08,744
Ich bin gleich wieder da.
791
00:43:08,800 --> 00:43:11,829
Ja, danke
für den raschen Rückruf, super.
792
00:43:11,900 --> 00:43:13,484
Mhm, genau.
793
00:43:16,200 --> 00:43:17,200
Okay.
794
00:43:17,200 --> 00:43:18,784
* leise, düstere Klänge *
795
00:43:23,600 --> 00:43:26,570
Ich weiß, warum ich nicht
im Dreiervorschlag bin.
796
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
Warum?
797
00:43:27,700 --> 00:43:29,581
Joachim war in der Kommission.
798
00:43:29,700 --> 00:43:30,947
* Schnauben *
799
00:43:31,000 --> 00:43:33,435
Dein Ex kann dich
doch nicht beurteilen.
800
00:43:33,500 --> 00:43:36,272
Natürlich nicht,
das ist unvereinbar.
801
00:43:36,400 --> 00:43:38,380
* emotionale Musik *
802
00:43:57,600 --> 00:43:58,600
*
803
00:44:01,000 --> 00:44:02,584
* bedrohlicher Ton *
804
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Hi, Nina.
805
00:44:07,100 --> 00:44:09,476
* düstere, verheißungsvolle Klänge *
806
00:44:11,100 --> 00:44:12,485
Was willst du hier?
807
00:44:15,800 --> 00:44:18,176
* düstere, verheißungsvolle Klänge *
808
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
*
809
00:44:49,800 --> 00:44:52,235
Wann reparieren
sie den Scheiß endlich?
810
00:44:52,300 --> 00:44:54,478
* düstere, verheißungsvolle Klänge *
811
00:45:08,300 --> 00:45:09,646
* gruseliger Ton *
812
00:45:09,700 --> 00:45:10,700
Filip?
813
00:45:14,800 --> 00:45:16,285
Filip?
53223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.