All language subtitles for Tage.die.es.nicht.gab.S02E05.GERMAN.1080p.WEB.x264-TMSF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,485 * dumpfe Schritte * 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,489 Ich bin's. 3 00:00:12,900 --> 00:00:15,177 * unheimliche, metallische Klänge * 4 00:00:28,100 --> 00:00:29,486 * scharfes Einatmen * 5 00:00:32,100 --> 00:00:33,486 Es war jemand im Haus. 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,045 Wann? 7 00:00:35,100 --> 00:00:38,466 Zwei Stunden, drei Stunden, keine Ahnung. 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,867 Hast du die ganze Zeit in der dunklen Küche gesessen? 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Ja. 10 00:00:47,500 --> 00:00:48,589 * Es klingelt. * 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,069 (Mädchen:) "Ja, Mama?" - Der Papa hat Angst gehabt. 12 00:00:54,200 --> 00:00:57,764 "Der war nicht zu Hause." - Er hat in der Küche gesessen. 13 00:00:57,900 --> 00:00:59,246 "Warum?" - Ja, warum? 14 00:00:59,300 --> 00:01:02,270 Das ist ... Sebastian, warum? 15 00:01:02,400 --> 00:01:03,647 Ich weiß es nicht. 16 00:01:03,700 --> 00:01:04,749 Er weiß es nicht. 17 00:01:04,800 --> 00:01:08,562 "Ich kam über den Garten, ich wollte ihn nicht erschrecken." 18 00:01:08,700 --> 00:01:11,967 "Ihr habt neue Schlösser, ich brauche Klamotten." 19 00:01:12,100 --> 00:01:14,377 Sie braucht Klamotten. - Ich höre sie. 20 00:01:14,500 --> 00:01:15,589 "War es das?" - Ja. 21 00:01:15,700 --> 00:01:18,135 Nein. - Der Papa sagt nein. 22 00:01:18,200 --> 00:01:19,685 "Ich kann ihn hören." 23 00:01:21,300 --> 00:01:24,032 Sarah, mein Schatz, hör bitte ganz kurz zu. 24 00:01:24,100 --> 00:01:26,080 Ich möchte, dass du das weißt. 25 00:01:26,200 --> 00:01:30,021 All das, was die Nina da behauptet, das hab ich nicht gemacht. 26 00:01:30,100 --> 00:01:32,179 Das stimmt nicht, ist nicht wahr. 27 00:01:33,300 --> 00:01:34,300 Okay. 28 00:01:34,400 --> 00:01:35,588 Ich lege jetzt auf. 29 00:01:36,600 --> 00:01:37,887 Okay. 30 00:01:42,100 --> 00:01:44,872 Wir können hier nicht bleiben. 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,841 (Mädchen:) Hallo? 32 00:01:46,900 --> 00:01:48,682 * unheimliche Musik * 33 00:01:55,700 --> 00:01:59,957 * Musik: "Secret of Mine" von David Reichelt & Sophia Antonia * 34 00:02:00,100 --> 00:02:01,684 Miriam Hintz 35 00:02:01,800 --> 00:02:03,978 Doris Hauke 36 00:02:12,200 --> 00:02:13,784 Christiane Boj 37 00:02:24,900 --> 00:02:26,583 * Die Musik klingt ab. * 38 00:02:45,900 --> 00:02:47,583 * geheimnisvolle Musik * 39 00:03:05,400 --> 00:03:07,578 * Eine Frau spricht Französisch. * 40 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 * 41 00:03:31,300 --> 00:03:32,844 * dumpfer Schlag * 42 00:03:32,900 --> 00:03:36,464 Sagen Sie mal, mein lieber Olivier, die Entzugsklinik, 43 00:03:36,600 --> 00:03:40,560 die ich auf Drängen meiner weltverbessernden Enkelin 44 00:03:40,700 --> 00:03:42,284 für Sie bezahlt habe, 45 00:03:42,400 --> 00:03:45,865 war wohl kein nachhaltiger Erfolg, oder? 46 00:03:47,900 --> 00:03:48,949 Non. - Ah. 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,039 Danke trotzdem. 48 00:03:51,100 --> 00:03:52,684 Wenigstens kann er kochen. 49 00:03:52,800 --> 00:03:55,671 Als Franzose lernt man das im Kindergarten. 50 00:03:57,100 --> 00:03:58,941 Das war ein Witz. - Ja. 51 00:03:59,000 --> 00:04:01,633 Ich habe eine Ratte unter der Mütze, 52 00:04:01,700 --> 00:04:03,977 die mir sagt, wie es geht. 53 00:04:04,100 --> 00:04:05,941 Ist so. 54 00:04:06,000 --> 00:04:07,584 * Es klingelt. * 55 00:04:10,000 --> 00:04:11,188 * Es klingelt. * 56 00:04:18,200 --> 00:04:19,487 Komm rein. 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,445 Du hast wirklich Glück, 58 00:04:25,500 --> 00:04:28,569 dass nur ich von den gefälschten Zeugnissen weiß. 59 00:04:28,700 --> 00:04:30,739 Und die Schule. - Die Schule? 60 00:04:30,800 --> 00:04:31,988 Die wird schweigen. 61 00:04:32,100 --> 00:04:34,872 Die geben nicht zu, reingefallen zu sein. 62 00:04:36,100 --> 00:04:38,040 Irgendwann holt einen alles ein. 63 00:04:38,100 --> 00:04:39,100 Ja ... 64 00:04:40,200 --> 00:04:43,170 Aber sag, wie hätte ich es sonst machen sollen? 65 00:04:43,300 --> 00:04:48,111 Es ist nicht deine Aufgabe, immer alles in Ordnung zu bringen. 66 00:04:48,200 --> 00:04:50,873 Und warum fühlt es sich dann immer so an? 67 00:04:55,900 --> 00:04:58,731 Ich glaube, er hat dieses Mädchen umgebracht. 68 00:04:58,800 --> 00:04:59,849 Dieses Mädchen? 69 00:04:59,900 --> 00:05:00,900 Wir kennen sie. 70 00:05:01,000 --> 00:05:02,881 Ihr Name war Emily Wagenthein. 71 00:05:03,000 --> 00:05:05,277 Und hat er nicht, er hat kein Motiv. 72 00:05:05,400 --> 00:05:07,182 Junkies brauchen kein Motiv. 73 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 Er hat ein Alibi. 74 00:05:08,400 --> 00:05:09,885 Er war es einfach nicht. 75 00:05:11,700 --> 00:05:12,947 Meinst du wirklich? 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,386 Ja. 77 00:05:15,400 --> 00:05:17,875 Dein Sohn hat Emily nicht umgebracht. 78 00:05:18,000 --> 00:05:20,435 Er kann es einfach nicht gewesen sein. 79 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 * tiefes Atmen * 80 00:05:25,500 --> 00:05:28,628 Ich versteh dich nicht, du wirkst fast enttäuscht. 81 00:05:28,700 --> 00:05:29,700 Ja. 82 00:05:29,800 --> 00:05:33,225 Wenn er es getan hat, hättet ihr mir wenigstens geglaubt. 83 00:05:33,300 --> 00:05:34,488 Was geglaubt? 84 00:05:35,800 --> 00:05:37,285 Dass er dazu fähig ist. 85 00:05:38,600 --> 00:05:41,075 * unheilvolle Musik * 86 00:05:52,400 --> 00:05:54,182 * Die Musik klingt ab. * 87 00:05:56,400 --> 00:05:58,182 * zitterndes Atmen * 88 00:06:07,300 --> 00:06:09,874 Ich möchte nur, dass das ein Ende hat. 89 00:06:14,400 --> 00:06:17,172 Ich wollte nicht, dass der Artikel erscheint. 90 00:06:18,400 --> 00:06:20,835 Wollen Sie nicht, dass der bestraft wird, 91 00:06:20,900 --> 00:06:22,583 der Ihnen das angetan hat? 92 00:06:22,700 --> 00:06:23,848 Doch, aber ... 93 00:06:23,900 --> 00:06:25,187 ... wird er ja nicht. 94 00:06:26,300 --> 00:06:28,438 Sebastian Hauke ist ein Promikoch. 95 00:06:28,500 --> 00:06:29,648 Sie glauben nicht, 96 00:06:29,700 --> 00:06:31,878 dass ich das erste Opfer bin, oder? 97 00:06:33,400 --> 00:06:36,825 (Elfriede:) Emily Wagenthein ist ermordet worden. 98 00:06:36,900 --> 00:06:40,820 Sie hat den Artikel geschrieben, nachdem sie Sie interviewt hat. 99 00:06:40,900 --> 00:06:44,068 Denken Sie, dass diese Dinge zusammenhängen? 100 00:06:44,200 --> 00:06:45,289 Nein. 101 00:06:47,000 --> 00:06:51,356 Hauke hat für ca. eine Stunde, bevor Emily gefunden wurde, kein Alibi. 102 00:06:52,400 --> 00:06:55,865 Haben Sie eine Ahnung, wo er sich befunden haben könnte? 103 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 Ja. 104 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Und zwar wo? 105 00:07:03,800 --> 00:07:04,849 Bei mir. 106 00:07:04,900 --> 00:07:06,781 Zu Hause? 107 00:07:06,900 --> 00:07:08,147 Wasser für Afrika. 108 00:07:08,200 --> 00:07:10,576 Wir haben dort das Catering gemacht. 109 00:07:10,700 --> 00:07:13,175 Und obwohl man ihn da gesehen haben muss, 110 00:07:13,300 --> 00:07:16,567 hat er uns das nicht erzählt, weil er nicht wollte, 111 00:07:16,700 --> 00:07:20,066 dass wir eine Verbindung zwischen ihm und ihr herstellen. 112 00:07:20,200 --> 00:07:21,685 Was haben Sie besprochen? 113 00:07:23,000 --> 00:07:25,237 Emily wollte einen Kommentar von ihm. 114 00:07:25,300 --> 00:07:27,577 Er hat am Telefon immer aufgelegt. 115 00:07:29,900 --> 00:07:33,860 Er ist zu mir in die Küche gekommen und hat sich entschuldigt. 116 00:07:35,300 --> 00:07:38,171 Sebastian, der hat Emily nicht umgebracht. 117 00:07:40,900 --> 00:07:43,830 Wann hast du Emily das letzte Mal gesehen? 118 00:07:43,900 --> 00:07:45,939 Keine Ahnung. 119 00:07:46,000 --> 00:07:48,039 Ich hatte mit der nichts zu tun. 120 00:07:48,100 --> 00:07:49,981 * leicht aufwühlende Musik * 121 00:07:57,700 --> 00:08:00,472 Hast du mit ihr über die Zeugnisse gesprochen? 122 00:08:00,600 --> 00:08:04,065 Mit der rede ich doch nicht über die Zeugnisse. 123 00:08:05,600 --> 00:08:06,788 Niemals. 124 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 * Donner * 125 00:08:11,700 --> 00:08:15,818 Dein Problem ist, dass du glaubst, was Olivier über mich erzählt. 126 00:08:15,900 --> 00:08:17,682 Wir sprechen nicht über dich. 127 00:08:17,800 --> 00:08:19,780 Er weiß nicht, dass ich es weiß. 128 00:08:19,900 --> 00:08:21,642 Du würdest ihm schaden. 129 00:08:21,700 --> 00:08:25,422 Er ist nicht mehr an der Schule und hat nichts gefälscht. 130 00:08:25,500 --> 00:08:26,886 Ich würde dir schaden. 131 00:08:27,000 --> 00:08:29,831 Das bringt niemandem was, wenn es rauskommt. 132 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 Außer dir. 133 00:08:31,000 --> 00:08:33,079 Du verstehst es echt nicht, oder? 134 00:08:36,200 --> 00:08:37,487 * sanfte Musik * 135 00:08:42,200 --> 00:08:44,081 Danke, dass du gekommen bist. 136 00:08:45,100 --> 00:08:46,585 Das ist lieb von dir. 137 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 * sanfte Musik * 138 00:08:59,100 --> 00:09:00,941 Ist die Kleine jetzt alleine? 139 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Was willst du? 140 00:09:03,000 --> 00:09:06,227 Hast du dich mal gefragt, ob dein Kind von Filip ist? 141 00:09:06,300 --> 00:09:09,270 Ich weiß, dass sie Filips Tochter ist. 142 00:09:09,400 --> 00:09:10,984 Aber ist sie von ihm? 143 00:09:12,200 --> 00:09:13,249 Was hast du vor? 144 00:09:13,300 --> 00:09:15,042 Gar nichts. 145 00:09:15,100 --> 00:09:17,832 Du musst keine Angst haben. 146 00:09:17,900 --> 00:09:20,078 Wovor genau soll ich Angst haben? 147 00:09:22,000 --> 00:09:24,970 Ich weiß, ich bin toxisch für alle um mich herum. 148 00:09:25,100 --> 00:09:26,644 Ja, Olivier, das bist du. 149 00:09:26,700 --> 00:09:28,779 Du machst alle unglücklich. 150 00:09:28,900 --> 00:09:31,038 Dich nicht. 151 00:09:31,100 --> 00:09:32,842 Das stimmt. 152 00:09:32,900 --> 00:09:35,632 Ich hab dir geholfen, ein Kind zu kriegen. 153 00:09:35,700 --> 00:09:38,967 Du bist meine Freundin. - Die Freundin deiner Mutter. 154 00:09:39,100 --> 00:09:41,080 Ich hab keine Mutter. 155 00:09:43,500 --> 00:09:45,480 Was willst du eigentlich? 156 00:09:47,200 --> 00:09:48,685 * angespannte Klänge * 157 00:09:54,700 --> 00:09:56,838 Ich brauche 1.000 Euro. 158 00:09:56,900 --> 00:09:57,989 (amüsiert:) Nein. 159 00:10:08,900 --> 00:10:10,682 * Er spricht Französisch. * 160 00:10:12,500 --> 00:10:13,787 Was heißt das? 161 00:10:14,900 --> 00:10:16,682 Ich habe Angst vor der Nacht. 162 00:10:18,600 --> 00:10:19,887 * düstere Klänge * 163 00:10:26,900 --> 00:10:27,900 Da. 164 00:10:29,600 --> 00:10:30,887 Mehr habe ich nicht. 165 00:10:36,600 --> 00:10:39,075 * sanfte, düstere Musik * 166 00:10:52,700 --> 00:10:54,680 Emily ist schwanger gewesen. 167 00:10:57,800 --> 00:11:00,077 Das weiß die Nina Danz. - Ja. 168 00:11:00,200 --> 00:11:02,279 Aber nicht von Olivier Lemarchal. 169 00:11:02,400 --> 00:11:06,162 Das hat Olivier doch gesagt, dass das Kind nicht von ihm ist. 170 00:11:08,400 --> 00:11:10,974 Wissen Sie, von wem es sonst sein könnte? 171 00:11:11,100 --> 00:11:13,377 * düsteres Geräusch im Hintergrund * 172 00:11:14,900 --> 00:11:18,266 Mit wem sie noch ein Verhältnis gehabt haben könnte? 173 00:11:22,700 --> 00:11:25,967 Von wem dieses Kind ist, mit dem Emily schwanger war? 174 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Komm! 175 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Jetzt los! 176 00:11:39,500 --> 00:11:40,500 * Lachen * 177 00:11:43,500 --> 00:11:44,985 * liebliche Musik * 178 00:11:51,300 --> 00:11:52,686 Von wem? 179 00:11:52,800 --> 00:11:54,087 Filip Boj. 180 00:11:54,200 --> 00:11:57,170 * dynamische, verheißungsvolle Musik * 181 00:12:21,400 --> 00:12:22,588 Ich wollte ... 182 00:12:24,600 --> 00:12:25,788 Mir war es wichtig, 183 00:12:25,900 --> 00:12:28,533 mich auf dieses Gespräch vorzubereiten, 184 00:12:28,600 --> 00:12:30,580 damit wir keine Zeit vergeuden. 185 00:12:30,700 --> 00:12:34,224 Ich finde es keine Zeitvergeudung, mit dir zu reden. 186 00:12:34,300 --> 00:12:35,943 Deiner Zeit eh nicht. 187 00:12:36,000 --> 00:12:38,831 Ich muss doch zum Gericht und die Kinder holen. 188 00:12:38,900 --> 00:12:40,939 Heute gar kein Homeoffice? 189 00:12:41,000 --> 00:12:45,059 Man hört, dass du inzwischen größtenteils von zu Hause arbeitest. 190 00:12:47,100 --> 00:12:48,149 Was man so hört? 191 00:12:48,200 --> 00:12:49,685 Ja. 192 00:12:49,800 --> 00:12:51,780 Wieso klingt das nach Vorwurf? 193 00:12:53,600 --> 00:12:56,570 Wahrscheinlich, weil du es so verstehen möchtest. 194 00:12:56,700 --> 00:12:58,541 Du bist nicht mehr am Gericht. 195 00:12:58,600 --> 00:13:00,837 Du weißt nicht, wie oft ich dort bin. 196 00:13:00,900 --> 00:13:03,038 Aber falls es dich interessiert: 197 00:13:03,100 --> 00:13:06,822 Heute schlägt die Kommission die Oberstaatsanwaltschaft vor. 198 00:13:06,900 --> 00:13:08,880 Ich habe mich beworben. 199 00:13:09,000 --> 00:13:11,138 Ich weiß zwar nicht, ob ich's werde, 200 00:13:11,200 --> 00:13:14,922 aber im Vorschlag, man kann ausrechnen, wer sich bewirbt, 201 00:13:15,000 --> 00:13:16,247 sollte ich sein. 202 00:13:16,300 --> 00:13:18,339 Da möchte ich mich sehen lassen. 203 00:13:18,400 --> 00:13:19,588 Beginnen wir damit, 204 00:13:19,700 --> 00:13:23,422 dass du nicht jede Frage von mir als Angriff interpretierst. 205 00:13:23,500 --> 00:13:26,371 Du hast um das Treffen gebeten, finde ich gut. 206 00:13:26,500 --> 00:13:27,787 Ich freue mich ja. 207 00:13:29,700 --> 00:13:32,967 Bin mir nur nicht sicher, was du besprechen möchtest. 208 00:13:36,600 --> 00:13:39,075 Deinen Wunsch, die Kinder öfter zu sehen. 209 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Ja. 210 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 Das ist gut, ja, 211 00:13:43,000 --> 00:13:45,574 dass wir da endlich drüber sprechen. 212 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 Danke. 213 00:13:46,700 --> 00:13:49,531 Kurzgehalten: Ich finde es keine gute Idee. 214 00:13:49,600 --> 00:13:53,362 Es gibt gute Gründe dafür, warum nur ich das Sorgerecht habe. 215 00:13:53,500 --> 00:13:55,084 * angespannte Musik * 216 00:13:56,100 --> 00:13:57,387 Wasser? 217 00:13:59,600 --> 00:14:01,679 (Elfriede:) Wo habe ich es denn? 218 00:14:03,200 --> 00:14:04,289 Ah, da. 219 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 Bitte. 220 00:14:05,400 --> 00:14:08,865 Sie sind mir schon das erste Mal auf die Nerven gegangen. 221 00:14:09,000 --> 00:14:11,772 Emily hatte kein Stipendium für das Sophianum. 222 00:14:11,900 --> 00:14:14,830 Sie hatte kein Geld, ihr Vater zahlte es nicht, 223 00:14:14,900 --> 00:14:17,038 sie war mit einem Junkie zusammen. 224 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 Wie ging das? 225 00:14:18,100 --> 00:14:20,179 Kennen Sie die Antwort? 226 00:14:20,300 --> 00:14:22,933 Ich stelle oft Fragen mit bekannter Antwort, 227 00:14:23,000 --> 00:14:24,445 aber in dem Fall nicht. 228 00:14:24,500 --> 00:14:25,945 Deswegen frage ich Sie, 229 00:14:26,000 --> 00:14:28,772 weil Sie den Aufsichtsrat der Schule leiten. 230 00:14:29,900 --> 00:14:31,484 Ich habe für sie bezahlt. 231 00:14:33,100 --> 00:14:34,486 Okay, warum? 232 00:14:34,600 --> 00:14:38,164 Weil sie mich im Bewerbungsgespräch beeindruckte, 233 00:14:38,300 --> 00:14:40,537 ihre Zielstrebigkeit. 234 00:14:40,600 --> 00:14:42,481 Sie wusste, wohin sie wollte. 235 00:14:43,400 --> 00:14:46,667 Alle zollten ihr Respekt und man hat sie gemocht. 236 00:14:47,700 --> 00:14:50,234 Hinter dieses Geheimnis wollte ich kommen. 237 00:14:50,300 --> 00:14:52,478 Wie man hinkommt, wo man hinwill, 238 00:14:52,600 --> 00:14:55,233 und von allen respektiert und gemocht wird? 239 00:14:55,300 --> 00:14:56,349 Ja. 240 00:14:56,400 --> 00:14:59,132 Weil Sie zielstrebig und respektiert sind, 241 00:14:59,200 --> 00:15:00,942 aber nicht gemocht werden? 242 00:15:01,000 --> 00:15:02,940 Ihre Frage ist sehr unverblümt. 243 00:15:03,000 --> 00:15:05,237 Verblümung liegt mir nicht. 244 00:15:05,300 --> 00:15:09,022 Jedenfalls habe ich mir keine bessere Tochter gekauft. 245 00:15:09,100 --> 00:15:11,080 Das habe ich nicht unterstellt. 246 00:15:11,200 --> 00:15:12,685 Aber gedacht. 247 00:15:12,800 --> 00:15:15,532 Sie haben die Spedition verkaufen müssen, 248 00:15:15,600 --> 00:15:18,233 weil Ihre Tochter sie nicht übernommen hat. 249 00:15:18,300 --> 00:15:20,042 So in etwa oder auch nicht. 250 00:15:20,100 --> 00:15:22,040 Aber es geht mir gut damit. 251 00:15:22,100 --> 00:15:25,030 Wollen wir jetzt zum Grund Ihres Besuches kommen 252 00:15:25,100 --> 00:15:28,822 oder möchten Sie noch länger eine Therapiestunde abhalten? 253 00:15:28,900 --> 00:15:33,513 Die Ex-Sekretärin des Sophianums wollt Ihnen etwas sagen. 254 00:15:33,600 --> 00:15:36,273 Dazu kam es nicht, weil sie verstorben ist. 255 00:15:36,400 --> 00:15:39,964 Und Sie haben nicht versucht, herauszufinden was? 256 00:15:40,100 --> 00:15:42,476 Doch, aber es ist mir nicht gelungen. 257 00:15:45,300 --> 00:15:47,042 Der wohnt jetzt hier. 258 00:15:47,100 --> 00:15:49,278 Fragen Sie mich bitte nicht warum. 259 00:15:49,400 --> 00:15:53,261 Ich will nur mehr Zeit mit ihnen, wenn sie das auch so wollen. 260 00:15:53,400 --> 00:15:54,746 Den Eindruck habe ich. 261 00:15:54,800 --> 00:15:57,631 Es ist schrecklich, was du ihnen angetan hast. 262 00:15:57,700 --> 00:16:02,155 Ihnen mit Selbstmord zu drohen, weil du erfindest, dass ich krank bin. 263 00:16:02,300 --> 00:16:04,181 Ich kann es nicht zurücknehmen, 264 00:16:04,300 --> 00:16:08,220 aber wiedergutmachen, indem ich der Vater bin, den sie verdienen. 265 00:16:08,300 --> 00:16:12,319 Du interessierst ich erst wieder, seit ich einen neuen Mann habe. 266 00:16:12,400 --> 00:16:14,578 Aber das hat nichts damit zu tun. 267 00:16:14,700 --> 00:16:16,739 Der ist auch ganz anders als ich. 268 00:16:16,800 --> 00:16:18,245 Ja, absolut, 269 00:16:18,300 --> 00:16:20,775 z. B. setzt er uns keinen Qualen aus. 270 00:16:23,700 --> 00:16:25,779 Was redest du denn mit dem? 271 00:16:25,900 --> 00:16:28,573 Er soll sich ja nur für Sport interessieren. 272 00:16:28,700 --> 00:16:32,858 Das ist jetzt auch keine Spitze, sondern eine interessierte Frage. 273 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Ja. 274 00:16:34,900 --> 00:16:36,246 Du, wir reden viel. 275 00:16:36,300 --> 00:16:37,785 Über alles. 276 00:16:38,700 --> 00:16:40,977 Er weiß nicht alles besser, aber... 277 00:16:42,000 --> 00:16:43,782 ... er kann gut zuhören. 278 00:16:46,700 --> 00:16:49,432 Gibt es irgendwas an mir, das du vermisst? 279 00:16:49,500 --> 00:16:51,282 An unsere Beziehung? 280 00:16:56,600 --> 00:16:58,540 Da müsste ich jetzt nachdenken. 281 00:16:58,600 --> 00:16:59,600 Aber ... 282 00:17:00,500 --> 00:17:02,381 ... nicht im Großen und Ganzen, 283 00:17:02,500 --> 00:17:03,688 nein. 284 00:17:04,700 --> 00:17:06,977 Die Samuels sind geschieden. 285 00:17:07,100 --> 00:17:09,337 (seufzend:) Ja, das ist was anderes. 286 00:17:09,400 --> 00:17:12,330 Sie sind jetzt beste Freunde. 287 00:17:12,400 --> 00:17:15,429 Es ist schön zu sehen, wie harmonisch das abläuft. 288 00:17:15,500 --> 00:17:18,074 Die neuen Partner waren auch mit dabei. 289 00:17:21,400 --> 00:17:23,875 Sowas hättest du gerne mit mir? 290 00:17:24,000 --> 00:17:25,584 Ist das zu viel verlangt? 291 00:17:27,100 --> 00:17:28,486 Ja, eindeutig. 292 00:17:28,600 --> 00:17:30,283 Auch zu viel gewünscht? 293 00:17:31,800 --> 00:17:33,087 * Es klingelt dumpf. * 294 00:17:34,600 --> 00:17:37,372 Sag mal, hast du die ganzen Postings gelesen? 295 00:17:37,500 --> 00:17:39,777 Nein, Sebastian, das habe ich nicht. 296 00:17:41,500 --> 00:17:44,430 Ich weiß, dass dich alle für ein Monster halten, 297 00:17:44,500 --> 00:17:46,777 das sich an Praktikantinnen vergeht. 298 00:17:46,900 --> 00:17:50,325 Die Leute, die das schreiben, schockieren mich nicht mal. 299 00:17:50,400 --> 00:17:53,825 Ich habe Angst vor den Verteidigern. - Wieso? 300 00:17:53,900 --> 00:17:56,731 Unbekannte können dich nicht verteidigen. 301 00:17:56,800 --> 00:18:00,621 Das ist Unterstützung aus gruseligen Internetsphären. 302 00:18:00,700 --> 00:18:03,373 Ich verstehe nur nicht, wie schnell das geht. 303 00:18:03,500 --> 00:18:07,064 Everybody's Darling am Dienstag, Vergewaltiger am Mittwoch? 304 00:18:07,200 --> 00:18:09,180 Spüren die Leute sich nicht? 305 00:18:09,300 --> 00:18:13,062 Wir treffen heute zwei Profis und dann entscheiden wir, okay? 306 00:18:20,400 --> 00:18:22,637 Es geht natürlich um die Emily. 307 00:18:22,700 --> 00:18:24,878 Und warum glaubst du, ist das so? 308 00:18:25,900 --> 00:18:28,632 Weil sie dich nicht nach einem Autodiebstahl 309 00:18:28,700 --> 00:18:31,036 im Pongau befragen werden. 310 00:18:31,100 --> 00:18:32,585 * Eine Tür geht auf. * 311 00:18:34,000 --> 00:18:37,623 Ich soll mich melden bei Bezirksinspektor Leodolter. 312 00:18:37,700 --> 00:18:39,145 Ich heiße Boj. 313 00:18:39,200 --> 00:18:40,249 Vorname? 314 00:18:40,300 --> 00:18:41,488 Filip, mit F. 315 00:18:41,600 --> 00:18:43,243 Filip? 316 00:18:43,300 --> 00:18:44,943 Warten Sie da. 317 00:18:45,000 --> 00:18:46,841 Filip? 318 00:18:46,900 --> 00:18:48,147 Sag was. 319 00:18:48,200 --> 00:18:51,467 Ich weiß auch nicht, wie wir hier wieder rauskommen. 320 00:18:52,700 --> 00:18:54,086 * angespannte Klänge * 321 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Herr Boj? 322 00:18:58,100 --> 00:19:00,634 Frau Boj? Sie habe ich nicht hergebeten. 323 00:19:00,700 --> 00:19:03,076 Er hat Anspruch auf eine Begleitperson. 324 00:19:03,200 --> 00:19:07,160 Aber nicht eine Person, über deren Position wir in dem Verfahren 325 00:19:07,300 --> 00:19:08,448 noch nichts wissen. 326 00:19:08,500 --> 00:19:09,589 Salut! 327 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 Salut! 328 00:19:11,800 --> 00:19:13,443 Du bist ja schon da. 329 00:19:13,500 --> 00:19:16,232 Der Oldtimer wird heute Nachmittag geliefert. 330 00:19:16,300 --> 00:19:18,438 Ich dachte, der kommt nächste Woche. 331 00:19:18,500 --> 00:19:21,727 Sie haben angerufen, er kommt schon heute. 332 00:19:21,800 --> 00:19:23,186 * Seufzen * 333 00:19:23,300 --> 00:19:26,131 Das war mein Lieblingsbuch als kleiner Junge. 334 00:19:26,200 --> 00:19:28,932 "Wer sagt nein, sagt ja." 335 00:19:29,000 --> 00:19:32,425 Ich wollte immer so eine "pilule opposée" haben. 336 00:19:32,500 --> 00:19:35,628 Diese Gegenteilpille ist eine geniale Idee. 337 00:19:35,700 --> 00:19:40,016 Man nimmt sie und sagt das Gegenteil von dem, was man sagen will. 338 00:19:40,100 --> 00:19:44,020 Es spielt mit Lüge und Wahrheit und doppelter Verneinung, 339 00:19:44,100 --> 00:19:46,832 bis man nicht mehr weiß, wer was sagen wollte. 340 00:19:46,900 --> 00:19:48,642 Ich fand das faszinierend. 341 00:19:48,700 --> 00:19:51,472 Ich konnte nicht mehr aufhören, zu lesen. 342 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 Ich lieb's. 343 00:19:52,700 --> 00:19:53,947 Ja. 344 00:19:54,000 --> 00:19:56,475 Das wollte ich wirklich sagen. 345 00:19:56,600 --> 00:19:57,887 Nicht das Gegenteil. 346 00:19:58,000 --> 00:20:01,564 Es könnte auch das Gegenteil sein von dem, was du meinst. 347 00:20:01,700 --> 00:20:03,581 Was ist denn mit dem da? 348 00:20:03,700 --> 00:20:05,284 Darf ich das schon sehen? 349 00:20:06,800 --> 00:20:09,176 Ich habe es noch nicht gelesen, aber ... 350 00:20:09,300 --> 00:20:13,161 ... das ist das einzige Buch von ihr, das kein Kinderbuch ist. 351 00:20:15,300 --> 00:20:16,448 Aha, und ... 352 00:20:16,500 --> 00:20:19,430 ... ist das schon übersetzt worden? 353 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 Non. 354 00:20:22,800 --> 00:20:25,928 Ich habe mit ein paar Freunden in Paris telefoniert. 355 00:20:26,000 --> 00:20:28,831 Es scheint, sie hat keinen Verlag mehr. 356 00:20:28,900 --> 00:20:31,375 Ich habe dir ihre E-Mail-Adresse gemailt, 357 00:20:31,500 --> 00:20:33,638 wenn du sie mal kontaktieren magst. 358 00:20:33,700 --> 00:20:38,056 Für den Verlag, von dem ich träume, den ich aber nie machen werde? 359 00:20:38,200 --> 00:20:40,477 Natürlich wirst du. 360 00:20:40,600 --> 00:20:42,441 "Édition Lemarchal". 361 00:20:42,500 --> 00:20:43,886 * aufgeweckte Klänge * 362 00:20:47,000 --> 00:20:49,475 Wir haben eine Aussage, die behauptet, 363 00:20:49,600 --> 00:20:53,263 sie hätten eine Beziehung mit Emily Wagenthein gehabt. 364 00:20:53,400 --> 00:20:55,142 Wer sagt das? 365 00:20:55,200 --> 00:20:57,239 Ich stelle hier die Fragen. 366 00:20:57,300 --> 00:20:59,438 Sie werfen mir Absurdes vor. 367 00:20:59,500 --> 00:21:01,777 Ich kann sie auch hierbehalten. 368 00:21:01,900 --> 00:21:04,375 Ich glaube nicht, dass sie das können ... 369 00:21:04,500 --> 00:21:06,935 Ich hatte keinen Sex mit dieser Frau. 370 00:21:07,000 --> 00:21:09,237 Aber Sie haben sie gekannt? 371 00:21:09,300 --> 00:21:11,735 Natürlich, sie war unsere Babysitterin. 372 00:21:11,800 --> 00:21:16,255 Ich würde sogar sagen, wir sind uns freundschaftlich verbunden gewesen. 373 00:21:17,800 --> 00:21:19,186 Fragen Sie meine Frau. 374 00:21:22,500 --> 00:21:24,975 Wie lange sitzen Sie schon hier? 375 00:21:26,000 --> 00:21:30,257 So lange, bis Sie sich fragen, ob Ihr Mann Sie mit Emily betrogen hat. 376 00:21:30,400 --> 00:21:32,439 Seit Monaten. - Und, hat er? 377 00:21:32,500 --> 00:21:33,648 Nein. 378 00:21:33,700 --> 00:21:34,888 Er ist zu feig. 379 00:21:36,500 --> 00:21:38,480 Alles muss man für ihn erledigen. 380 00:21:39,500 --> 00:21:42,331 Was haben Sie denn für ihn erledigt? 381 00:21:42,400 --> 00:21:44,578 Wir haben unser Haus verkauft, 382 00:21:44,700 --> 00:21:46,343 ein Buch geschrieben. 383 00:21:46,400 --> 00:21:49,073 Von mir ist jeder Cent, von dem wir leben. 384 00:21:50,200 --> 00:21:52,041 Haben Sie ihn jemals gefragt? 385 00:21:52,100 --> 00:21:53,783 * angespannte Klänge * 386 00:21:55,500 --> 00:21:56,500 Ah. 387 00:21:58,300 --> 00:21:59,389 Danke. 388 00:22:00,400 --> 00:22:03,073 Ich frage dich einmal und dann nie wieder. 389 00:22:04,900 --> 00:22:08,028 Hast du was mit der Emily? 390 00:22:08,100 --> 00:22:09,981 Nein. 391 00:22:10,100 --> 00:22:12,931 Ich habe aus dem Fenster geschaut. 392 00:22:13,000 --> 00:22:14,386 Du hast sie geküsst. 393 00:22:16,300 --> 00:22:18,339 Das war ein Verabschiedungsbussi. 394 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 M-m. 395 00:22:21,600 --> 00:22:24,471 Nein ... ich habe ihn niemals gefragt. 396 00:22:25,900 --> 00:22:27,484 Und was hat er gesagt? 397 00:22:30,200 --> 00:22:31,942 Ich habe ihn ja nie gefragt. 398 00:22:32,000 --> 00:22:33,188 Achso, natürlich. 399 00:22:34,200 --> 00:22:35,546 Sie ist 18. 400 00:22:35,600 --> 00:22:36,649 Das weiß ich. 401 00:22:36,700 --> 00:22:39,135 Ich will dir nichts vormachen. 402 00:22:39,200 --> 00:22:41,635 Es gab Momente, da hatte ich das Gefühl, 403 00:22:41,700 --> 00:22:43,838 sie fühlt sich zu mir hingezogen. 404 00:22:43,900 --> 00:22:45,385 Mich hat das irritiert, 405 00:22:45,500 --> 00:22:47,381 weil ... ich eben 40 bin. 406 00:22:48,800 --> 00:22:50,146 Was findet die an mir? 407 00:22:50,200 --> 00:22:51,388 Ja. 408 00:22:51,500 --> 00:22:53,440 Was findest du an mir? 409 00:22:53,500 --> 00:22:54,500 Hm. 410 00:22:56,100 --> 00:22:59,862 Du warst der erste, der sich auf mein Tempo eingelassen hat. 411 00:23:01,100 --> 00:23:04,565 Der dir erlaubt hat, das Sagen in der Beziehung zu haben? 412 00:23:04,700 --> 00:23:05,947 Vielleicht auch das. 413 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Hm. 414 00:23:09,400 --> 00:23:11,083 Und, was macht das mit dir? 415 00:23:11,200 --> 00:23:13,833 Ich finde es praktisch, 416 00:23:13,900 --> 00:23:15,979 glaube ich. 417 00:23:16,100 --> 00:23:19,723 Aber ich hasse ich mich dafür, dass mir das wichtig ist. 418 00:23:19,800 --> 00:23:22,275 Du bist wundervoll, Filip. 419 00:23:24,300 --> 00:23:27,468 Aber du kehrst meine schlimmsten Seiten hervor. 420 00:23:29,600 --> 00:23:32,174 Ich habe jedenfalls nichts mit ihr gehabt. 421 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 Obwohl es ... 422 00:23:35,500 --> 00:23:38,965 ... Momente gab, wo ich mich gefragt habe, wie das wäre. 423 00:23:41,900 --> 00:23:43,385 * tiefes Einatmen * 424 00:23:44,800 --> 00:23:47,473 Hast du mal beim Runterholen an sie gedacht? 425 00:23:49,500 --> 00:23:50,500 Ja. 426 00:23:51,800 --> 00:23:53,186 * angespannte Klänge * 427 00:23:57,200 --> 00:23:58,685 Ich mir zum Awid auch. 428 00:24:00,300 --> 00:24:02,735 Dem Freund von der Miriam? - Ja. 429 00:24:02,800 --> 00:24:03,800 Aha. 430 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 Finde ich gut, 431 00:24:08,800 --> 00:24:12,562 dass wir an einem Punkt sind, wo wir über sowas reden können. 432 00:24:15,000 --> 00:24:16,980 Ich glaube, ich nicht. 433 00:24:17,100 --> 00:24:18,684 * nervenaufreibende Musik * 434 00:24:20,800 --> 00:24:21,948 * Seufzen * 435 00:24:22,000 --> 00:24:25,069 Wie lange dauert das noch da drin? 436 00:24:25,200 --> 00:24:29,061 Wären Sie dazu bereit, sich einem DNA-Test zu unterziehen? 437 00:24:31,500 --> 00:24:32,500 Wozu? 438 00:24:32,500 --> 00:24:35,925 Wir haben DNA-Spuren gefunden am Tatort. 439 00:24:36,000 --> 00:24:39,465 Ich war zuhause bei meiner Frau. - Ja, ja. 440 00:24:40,300 --> 00:24:41,587 Natürlich. 441 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Und ... 442 00:24:46,600 --> 00:24:48,976 ... Emily Wagenthein war schwanger. 443 00:24:49,100 --> 00:24:50,783 * nervenaufreibende Musik * 444 00:24:53,500 --> 00:24:54,886 Sie hatte einen Freund. 445 00:24:55,000 --> 00:24:56,485 Ja. 446 00:24:58,500 --> 00:25:02,816 Von dem haben wir einen Test, der ist aber nicht der Kindesvater. 447 00:25:02,900 --> 00:25:05,672 * nervenaufreibende Musik * 448 00:25:05,800 --> 00:25:07,186 Sind Sie es? 449 00:25:08,300 --> 00:25:09,300 Nein. 450 00:25:10,200 --> 00:25:12,774 Glauben Sie die Sache mit dem Fernsehkoch? 451 00:25:12,900 --> 00:25:16,127 Dass er die Praktikantin missbraucht hat? 452 00:25:16,200 --> 00:25:18,675 Sie hat sich das sicher nicht ausgedacht. 453 00:25:18,800 --> 00:25:21,572 Aber er hat es auch nicht gemacht. 454 00:25:21,700 --> 00:25:24,432 Manchmal gibt es zwei Wahrheiten. 455 00:25:24,500 --> 00:25:25,886 Nein, gibt es nicht. 456 00:25:29,100 --> 00:25:31,634 Ich habe mir noch keine Meinung gebildet. 457 00:25:31,700 --> 00:25:36,610 Sebastian Hauke hat nicht gesagt, wo er eine Stunde vor dem Mord war. 458 00:25:36,700 --> 00:25:38,383 Er war alleine, sagt er. 459 00:25:39,600 --> 00:25:41,837 Das muss doch nichts heißen. 460 00:25:41,900 --> 00:25:43,187 Ich war auch allein. 461 00:25:43,300 --> 00:25:45,478 Ich dachte, Sie waren mit Ihrem Mann. 462 00:25:47,000 --> 00:25:48,049 Ja. 463 00:25:48,100 --> 00:25:50,080 * angespannte Klänge * 464 00:25:51,700 --> 00:25:52,700 Hi. 465 00:26:02,000 --> 00:26:04,039 Er wollte keinen DNA-Test machen. 466 00:26:04,100 --> 00:26:06,535 Natürlich nicht, das ist ja kein Idiot. 467 00:26:06,600 --> 00:26:08,481 * nervenaufreibende Musik * 468 00:26:18,400 --> 00:26:19,885 * lautes Ausatmen * 469 00:26:21,500 --> 00:26:22,886 Ich muss dir was sagen. 470 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Ich dir auch. 471 00:26:27,300 --> 00:26:28,983 * nervenaufreibende Musik * 472 00:26:36,200 --> 00:26:39,427 Die Spurensicherung hat das in Emilys WG gefunden. 473 00:26:39,500 --> 00:26:42,529 Die französischen Zeugnisse von Olivier Lemarchal. 474 00:26:42,600 --> 00:26:43,748 Seltsam, oder? 475 00:26:43,800 --> 00:26:46,829 Wieso hat sie seine Zeugnisse, die Kopien davon? 476 00:26:46,900 --> 00:26:49,038 Das Sophianum gibt keine Auskunft, 477 00:26:49,100 --> 00:26:51,674 aber das Lycée Thérèse Levasseur in Paris. 478 00:26:51,800 --> 00:26:55,364 Im Schuljahr 21/22 war Olivier nicht mehr an der Schule, 479 00:26:55,500 --> 00:26:58,470 hat aber seltsamerweise noch ein Zeugnis gekriegt. 480 00:26:58,600 --> 00:27:02,124 Olivier hätte nie am Sophianum aufgenommen werden dürfen. 481 00:27:02,200 --> 00:27:05,328 Bei der Aufnahme hat er Emily noch nicht gekannt. 482 00:27:05,400 --> 00:27:08,964 Nein, Emily hat die Zeugnisse nicht gefälscht. 483 00:27:09,100 --> 00:27:10,486 Und Olivier, nein. 484 00:27:10,600 --> 00:27:11,887 Etienne auch nicht. 485 00:27:13,300 --> 00:27:17,022 Es kann nur Inès Lemarchal gewesen sein, die Mutter. 486 00:27:17,100 --> 00:27:18,684 Und Emily hat es gewusst. 487 00:27:20,000 --> 00:27:22,039 (PR-Berater:) Also, Herr Hauke, 488 00:27:22,100 --> 00:27:23,882 das wäre meine Strategie: 489 00:27:25,000 --> 00:27:26,247 Tauchstation. 490 00:27:26,300 --> 00:27:28,834 Insta-Pics zu, Postings zu, 491 00:27:28,900 --> 00:27:30,781 auf der Webseite nur Rezepte. 492 00:27:30,900 --> 00:27:32,840 Dann machen Sie beide mal Urlaub, 493 00:27:32,900 --> 00:27:36,523 dann streuen wir ein paar Fotos von einer glücklichen Ehe 494 00:27:36,600 --> 00:27:39,669 und alles war ein dummes Missverständnis. 495 00:27:39,800 --> 00:27:41,978 Jede Erklärung nur durch mich. 496 00:27:42,100 --> 00:27:43,941 Dann ein Jahr Sendepause. 497 00:27:44,000 --> 00:27:47,960 Dann treiben die längst eine andere Sau durchs Dorf. 498 00:27:48,100 --> 00:27:49,347 Danke. 499 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 * sanfte Musik * 500 00:27:51,900 --> 00:27:52,900 * Schnaufen * 501 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 Was? 502 00:27:55,000 --> 00:27:57,237 Der hat wenigstens einen Plan. 503 00:27:57,300 --> 00:27:58,448 Das ist unser Mann. 504 00:27:58,500 --> 00:28:00,876 Es kann kein Mann für dich sprechen, 505 00:28:01,000 --> 00:28:04,227 der so wirkt, als ob er mit einer Frau nur spricht, 506 00:28:04,300 --> 00:28:06,042 wenn er sie fuckable findet. 507 00:28:06,100 --> 00:28:08,179 Hat er das? 508 00:28:08,300 --> 00:28:10,478 Der hat mich nicht einmal angesehen. 509 00:28:11,500 --> 00:28:14,272 Also, ich finde dich sehr fuckable. 510 00:28:14,400 --> 00:28:17,033 Der geht gar nicht, Frauen hassen den. 511 00:28:17,100 --> 00:28:19,040 Ich nenne es die 3T-Strategie. 512 00:28:19,100 --> 00:28:22,466 Erstens Transparenz, zweitens Transparenz, drittens ... 513 00:28:22,600 --> 00:28:24,184 * aufwühlende Musik * 514 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 ... Transparenz. 515 00:28:25,300 --> 00:28:27,478 Sebastian hat nichts zu verbergen. 516 00:28:27,600 --> 00:28:29,778 Er nimmt diese Vorwürfe sehr ernst. 517 00:28:29,900 --> 00:28:32,870 Sie zerstören mein Leben, sind aber nicht wahr. 518 00:28:33,000 --> 00:28:36,920 Wir reden auf genereller Ebene und über die ganze Branche. 519 00:28:37,000 --> 00:28:39,970 Sie haben auch Fehler gemacht, die tun Ihnen leid 520 00:28:40,100 --> 00:28:42,733 und das Missverständnis nehmen Sie auf sich. 521 00:28:42,800 --> 00:28:45,136 Wir gründen eine Kommission, 522 00:28:45,200 --> 00:28:48,368 unterstützen Vereine, wollen aufklären, 523 00:28:48,500 --> 00:28:51,866 geben ein zerknirschtes Interview, suchen Aussöhnung. 524 00:28:52,000 --> 00:28:54,376 Wir sollen uns aussöhnen mit einer Frau, 525 00:28:54,500 --> 00:28:56,381 die uns durch den Dreck zieht? 526 00:28:56,500 --> 00:28:57,500 Ja. 527 00:28:57,600 --> 00:28:59,441 Sehr gut, dass Sie "wir" sagen. 528 00:28:59,500 --> 00:29:01,480 Nina Danz hat auch Sie gemeint. 529 00:29:01,600 --> 00:29:03,144 Wiedersehen. - Wiedersehen. 530 00:29:03,200 --> 00:29:05,041 Wir kriegen das hin. 531 00:29:05,100 --> 00:29:06,882 * Die Musik klingt ab. * 532 00:29:09,200 --> 00:29:10,348 Ich finde die gut. 533 00:29:10,400 --> 00:29:12,182 Ich mache da nicht mit. 534 00:29:12,300 --> 00:29:13,300 Wobei? 535 00:29:13,300 --> 00:29:16,369 Ich stelle mich nicht zerknirscht vor eine Kamera, 536 00:29:16,500 --> 00:29:19,767 während die Meute sich an meinem Privatleben aufgeilt. 537 00:29:19,900 --> 00:29:22,038 Entschuldigen beinhaltet Schuld. 538 00:29:22,100 --> 00:29:24,040 Die habe ich nicht. 539 00:29:24,100 --> 00:29:26,139 Was ist dein Plan? - Ein anderer. 540 00:29:26,200 --> 00:29:28,635 * Verheißungsvolle Musik beginnt. * 541 00:29:28,700 --> 00:29:30,046 Kämpfen. 542 00:29:30,100 --> 00:29:31,387 * Rattern * 543 00:29:33,300 --> 00:29:34,300 * Es klingelt. * 544 00:29:38,800 --> 00:29:40,087 * Es klingelt. * 545 00:29:42,900 --> 00:29:44,979 Hey. - Sorry, mein Drucker. 546 00:29:45,100 --> 00:29:46,446 Kein Problem, gib her. 547 00:29:46,500 --> 00:29:47,787 Danke. 548 00:29:49,500 --> 00:29:51,539 Ist der Etienne nicht da? 549 00:29:51,600 --> 00:29:53,639 Sein Motorrad steht vor der Tür. 550 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 Doch. 551 00:29:54,800 --> 00:29:58,918 Der ist in der Garage und macht Platz für seinen neuen Oldtimer. 552 00:29:59,000 --> 00:30:00,881 Midlife-Crisis? 553 00:30:01,000 --> 00:30:02,980 Es ist eher ein Abschluss. 554 00:30:03,100 --> 00:30:05,436 Weil Olivier seinen alten zerstört hat. 555 00:30:05,500 --> 00:30:06,886 Hm. 556 00:30:07,000 --> 00:30:08,287 So, läuft. 557 00:30:12,900 --> 00:30:16,919 Ich habe das Gefühl, zwischen uns ist es nicht mehr so wie früher. 558 00:30:17,000 --> 00:30:18,247 Das tut mir leid. 559 00:30:18,300 --> 00:30:20,042 Ich glaube ... 560 00:30:20,100 --> 00:30:23,466 Nein, ich weiß, das ist größtenteils meine Schuld. 561 00:30:27,400 --> 00:30:29,835 Das Morgen kann nicht zum Gestern werden, 562 00:30:29,900 --> 00:30:32,335 weil das Heute dazwischen liegt. 563 00:30:32,400 --> 00:30:33,449 * Prusten * 564 00:30:33,500 --> 00:30:36,826 Hast du einen Glückskeks gefrühstückt? 565 00:30:36,900 --> 00:30:39,870 Das ist ein Zitat aus einem Buch von Etienne. 566 00:30:40,000 --> 00:30:41,980 Auf Französisch klang es besser. 567 00:30:42,100 --> 00:30:45,030 Wie viele Seiten sind das eigentlich? 568 00:30:45,100 --> 00:30:48,664 Ich habe geglaubt, ich muss mich zwischen euch entscheiden. 569 00:30:48,800 --> 00:30:50,245 Aber weißt du was? 570 00:30:50,300 --> 00:30:52,240 Das habe ich getan. 571 00:30:52,300 --> 00:30:54,636 Nicht erst heute, schon vor Jahrzehnten 572 00:30:54,700 --> 00:30:57,076 habe ich mich entschieden ... für dich. 573 00:30:57,200 --> 00:31:00,130 Und für die Miriam und für die Doris. 574 00:31:00,200 --> 00:31:03,229 Es ist nicht so, dass ich dir nicht geglaubt habe, 575 00:31:03,300 --> 00:31:04,983 was den Olivier betrifft. 576 00:31:05,100 --> 00:31:06,387 Aber er tut mir leid. 577 00:31:08,600 --> 00:31:11,174 Er hat Angst vor der Nacht, hat er gesagt. 578 00:31:12,300 --> 00:31:13,488 Was bedeutet das? 579 00:31:14,700 --> 00:31:17,828 Er erreicht damit, dass du über ihn nachdenkst. 580 00:31:17,900 --> 00:31:20,177 Er will in deinem Kopf wohnen. 581 00:31:20,300 --> 00:31:21,300 Das ist alles. 582 00:31:23,500 --> 00:31:24,500 Ist sie das? 583 00:31:24,500 --> 00:31:27,430 Etienne hat mir jetzt den Kontakt gemacht. 584 00:31:27,500 --> 00:31:29,242 Dein Verlag. 585 00:31:29,300 --> 00:31:30,349 Ja. 586 00:31:30,400 --> 00:31:32,043 * sanfte Musik * 587 00:31:32,100 --> 00:31:34,080 Ich bin richtig stolz auf dich. 588 00:31:38,100 --> 00:31:39,743 Wie viele Seiten sind das? 589 00:31:39,800 --> 00:31:40,849 Ein paar. 590 00:31:40,900 --> 00:31:42,286 Aha. 591 00:31:42,400 --> 00:31:45,429 Toll, dass dir Etienne den Kontakt verschafft hat. 592 00:31:45,500 --> 00:31:47,539 Ich beneide dich um deinen Mann. 593 00:31:47,600 --> 00:31:48,887 Du mich um ihn? - Hm. 594 00:31:49,000 --> 00:31:51,336 Deiner hat dich durch Verlust getragen. 595 00:31:51,400 --> 00:31:53,974 Sagen wir, beide Männer haben uns geholfen. 596 00:31:54,100 --> 00:31:56,634 Warum fühlt es sich dann nicht so an? 597 00:31:56,700 --> 00:31:58,838 Egal, ich weiß nicht, was ich sage. 598 00:31:58,900 --> 00:32:00,840 Klingt aber wichtig. 599 00:32:00,900 --> 00:32:02,286 * emotionale Klänge * 600 00:32:03,900 --> 00:32:07,820 Manchmal habe ich das Gefühl, wir leben kein gemeinsames Leben, 601 00:32:07,900 --> 00:32:10,078 sondern er lebt mein Leben mit mir. 602 00:32:12,700 --> 00:32:13,700 * Lachen * 603 00:32:13,800 --> 00:32:15,087 * Wasserplatschen * 604 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 * Seufzen * 605 00:32:19,600 --> 00:32:20,689 Revanche? 606 00:32:22,500 --> 00:32:24,381 Ich mache was für die Schule. 607 00:32:25,300 --> 00:32:26,686 Für die Schule? 608 00:32:26,800 --> 00:32:30,067 Klar kannst du ins Internet, da musst du nicht fragen. 609 00:32:30,200 --> 00:32:32,437 Beim Papa gibt es kein Tablet-Limit. 610 00:32:32,500 --> 00:32:34,876 Aber hier doch auch nicht. 611 00:32:35,000 --> 00:32:36,881 Screen-Time-Limit 3 Stunden. 612 00:32:38,600 --> 00:32:39,689 Und mit der Mama? 613 00:32:40,700 --> 00:32:42,838 Was macht ihr am liebsten mit ihr? 614 00:32:42,900 --> 00:32:44,484 Sie will dauernd was. 615 00:32:44,600 --> 00:32:47,075 Also, was wir machen sollen. 616 00:32:47,200 --> 00:32:49,378 Das ist ja in eurem Interesse. 617 00:32:49,500 --> 00:32:50,985 Ja, eh, aber ... 618 00:32:51,100 --> 00:32:52,644 Dass sie da ist, ist gut. 619 00:32:52,700 --> 00:32:54,046 Aber? 620 00:32:54,100 --> 00:32:56,436 Nichts machen wir am liebsten mit ihr. 621 00:32:56,500 --> 00:32:57,886 Sie macht immer Stress. 622 00:32:58,000 --> 00:32:59,683 Halt lang! 623 00:33:01,600 --> 00:33:02,986 * traurige Klänge * 624 00:33:06,100 --> 00:33:07,446 * laute Fußstapfen * 625 00:33:07,500 --> 00:33:09,282 * angespannte Klänge * 626 00:33:20,300 --> 00:33:21,884 Sie schon wieder? 627 00:33:25,900 --> 00:33:29,028 Können Sie ein Geheimnis bewahren? - Wenn ich will. 628 00:33:29,100 --> 00:33:30,644 Und ich will fast immer. 629 00:33:30,700 --> 00:33:33,868 Aber Sie würden nicht fragen, wenn Sie nicht wollen, 630 00:33:34,000 --> 00:33:38,950 dass ich Ihr sogenanntes Geheimnis möglichst schnell weiterverbreite. 631 00:33:39,100 --> 00:33:41,773 Das ungeborene Kind von Emily Wagenthein ... 632 00:33:42,900 --> 00:33:44,385 ... stammt von Filip Boj. 633 00:33:46,800 --> 00:33:48,285 Ich habe verstanden. 634 00:33:48,400 --> 00:33:49,786 * angespannte Klänge * 635 00:33:53,800 --> 00:33:54,800 Miriam? 636 00:33:59,500 --> 00:34:00,589 * Schluchzen * 637 00:34:11,600 --> 00:34:12,600 Was ist? 638 00:34:15,500 --> 00:34:17,975 Ich bin die, die immer was will von ihnen? 639 00:34:18,100 --> 00:34:19,100 Echt jetzt? 640 00:34:24,000 --> 00:34:26,237 Ich wäre lieber in der Luxusposition 641 00:34:26,300 --> 00:34:28,874 der Guten-Laune-Tante für die schönen Tage. 642 00:34:29,000 --> 00:34:31,831 Aber schauen, dass die was tun für die Schule, 643 00:34:31,900 --> 00:34:33,246 bleibt an mir hängen, 644 00:34:33,300 --> 00:34:35,874 dass die was zum Anziehen haben, mache ich. 645 00:34:36,000 --> 00:34:38,633 Sich kümmern, wenn sie krank sind: mein Job. 646 00:34:38,700 --> 00:34:42,125 Schauen, dass sie gar nicht krank werden, das mache ich. 647 00:34:42,200 --> 00:34:43,200 Und er? 648 00:34:44,200 --> 00:34:46,536 Der gemütliche Daddy, der alles erlaubt 649 00:34:46,600 --> 00:34:48,837 und der sie im Keller gequält hat? 650 00:34:48,900 --> 00:34:52,028 Du, der coole Kumpel, mit dem man Abenteuer erlebt? 651 00:34:52,100 --> 00:34:56,258 Und ich, die hysterische Kuh, die immer einfach nur nervt? 652 00:34:56,400 --> 00:34:59,231 Diese Aufgabenteilung ist nichts mehr für mich. 653 00:34:59,300 --> 00:35:00,983 * traurige Klänge * 654 00:35:02,300 --> 00:35:04,676 Ich fühle mich gerade ehrlich gesagt ... 655 00:35:04,800 --> 00:35:06,582 ... etwas ungerecht behandelt. 656 00:35:06,700 --> 00:35:08,977 * traurige Klänge * 657 00:35:29,300 --> 00:35:32,270 Danke, dass das so kurzfristig geklappt hat. 658 00:35:34,900 --> 00:35:36,088 * Seufzen * 659 00:35:37,200 --> 00:35:39,576 Sie hat mein Leben zerstört. 660 00:35:39,700 --> 00:35:41,680 Jetzt möchte ich ihres zerstören. 661 00:35:43,700 --> 00:35:46,036 Sie in Grund und Boden klagen 662 00:35:46,100 --> 00:35:48,971 und alle Zeitungen, die darüber berichtet haben. 663 00:35:50,700 --> 00:35:51,700 Hm. 664 00:35:52,800 --> 00:35:54,087 * düstere Klänge * 665 00:35:55,900 --> 00:35:57,880 * Rauschen von Autos * 666 00:36:08,800 --> 00:36:11,176 Hey. - Hi. 667 00:36:11,300 --> 00:36:12,488 Du bist Nina, oder? 668 00:36:13,700 --> 00:36:14,888 Du bist Emily, oder? 669 00:36:15,000 --> 00:36:16,881 Ich komme zur WG-Besichtigung. 670 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 * sanfte Musik * 671 00:36:21,100 --> 00:36:22,644 Hi. 672 00:36:22,700 --> 00:36:24,383 * Stimmengewirr * 673 00:36:27,000 --> 00:36:29,475 * Lachen * 674 00:36:30,600 --> 00:36:31,600 * sanfte Musik * 675 00:36:37,100 --> 00:36:38,486 Sarah? 676 00:36:38,600 --> 00:36:40,481 Ich habe nachgedacht und ... 677 00:36:42,100 --> 00:36:46,555 Ich glaube nicht, dass mein Vater gemacht hat, was du ihm vorwirfst. 678 00:36:46,700 --> 00:36:47,888 Ich kenne ihn. 679 00:36:48,000 --> 00:36:49,841 Ich kenne ihn länger. 680 00:36:49,900 --> 00:36:50,989 Das ist nicht er. 681 00:36:51,100 --> 00:36:55,020 Emily ist nach Zollberg gekommen, hat sich in dein Leben gesetzt, 682 00:36:55,100 --> 00:36:59,159 in mein Leben, in Oliviers Leben und in das von meinem Vater. 683 00:36:59,300 --> 00:37:00,983 Sie hat einen Plan gehabt. 684 00:37:01,100 --> 00:37:02,644 Sie hat uns benutzt. 685 00:37:02,700 --> 00:37:04,878 * eigenartige Klänge * 686 00:37:05,000 --> 00:37:06,584 Ah, ich hab was. 687 00:37:09,100 --> 00:37:10,248 Passt. 688 00:37:10,300 --> 00:37:11,300 Komm schon. 689 00:37:12,700 --> 00:37:13,700 Hi. 690 00:37:13,700 --> 00:37:14,749 Hi. - Hey. 691 00:37:14,800 --> 00:37:15,889 Der auch. 692 00:37:18,700 --> 00:37:19,789 Du bist dran. 693 00:37:19,900 --> 00:37:21,286 Ja, genau. 694 00:37:21,400 --> 00:37:23,835 Danke, dass Sie angerufen haben. 695 00:37:23,900 --> 00:37:24,900 Hey. 696 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Hey. 697 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 Wiederhören. 698 00:37:29,100 --> 00:37:30,189 Was ist denn los? 699 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 Miriam? 700 00:37:32,900 --> 00:37:34,682 Was hat sie denn? 701 00:37:37,700 --> 00:37:41,026 Ich habe mich für die Oberstaatsanwaltschaft beworben. 702 00:37:41,100 --> 00:37:44,129 Ich bin nicht mal in den Dreiervorschlag gekommen. 703 00:37:44,200 --> 00:37:46,833 Haben das die Männer unter sich ausgemacht? 704 00:37:46,900 --> 00:37:48,345 Überhaupt nicht. 705 00:37:48,400 --> 00:37:52,459 Da sind zwei Frauen im Vorschlag, aber ich kenne die nicht mal. 706 00:37:53,500 --> 00:37:56,767 Ich muss unbedingt wissen, wer in der Kommission war. 707 00:37:56,900 --> 00:38:00,365 Ich verstehe das nicht, du bist doch die logische Wahl. 708 00:38:00,500 --> 00:38:02,440 Erinnern Sie sich noch an Emily? 709 00:38:02,500 --> 00:38:06,460 Sie haben sie nie getroffen, aber ich habe Ihnen von ihr erzählt. 710 00:38:06,600 --> 00:38:08,283 Ja, Emily. 711 00:38:08,400 --> 00:38:12,063 Jedenfalls habe ich heute erfahren, dass sie schwanger war. 712 00:38:12,200 --> 00:38:14,338 Nein, nicht von ihrem Freund, 713 00:38:14,400 --> 00:38:16,736 sondern jetzt halten Sie sich fest ... 714 00:38:16,800 --> 00:38:17,889 ... von Filip Boj. 715 00:38:18,900 --> 00:38:21,434 Das ist der Mann von Christiane Boj. 716 00:38:21,500 --> 00:38:24,430 Das ist eine der Freundinnen meiner Tochter. 717 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 Ja. 718 00:38:26,500 --> 00:38:27,886 Gut, machen Sie das. 719 00:38:29,300 --> 00:38:30,300 Bis morgen. 720 00:38:30,300 --> 00:38:32,082 * leise, emotionale Musik * 721 00:38:40,100 --> 00:38:41,288 Schon zurück? 722 00:38:47,900 --> 00:38:48,900 Ja. 723 00:38:49,000 --> 00:38:51,772 Jetzt finden Sie nicht mehr auf Ihr Zimmer? 724 00:38:51,900 --> 00:38:52,989 Doch, doch, ich ... 725 00:38:53,100 --> 00:38:54,783 Ich weiß schon, wo das ist. 726 00:38:54,900 --> 00:38:56,286 Ich wollte nur ... 727 00:38:58,200 --> 00:39:00,576 Aber Sie haben ja telefoniert ... - Ja. 728 00:39:01,700 --> 00:39:02,888 Haben Sie gelauscht? 729 00:39:04,200 --> 00:39:06,279 Ich habe nichts verstanden, 730 00:39:06,400 --> 00:39:08,043 nur gehört, dass Sie reden. 731 00:39:08,100 --> 00:39:09,288 Mit wem eigentlich? 732 00:39:10,300 --> 00:39:11,983 Das geht Sie gar nichts an. 733 00:39:12,100 --> 00:39:14,278 Was wollten Sie? 734 00:39:14,400 --> 00:39:16,934 Ich wollte fragen, ob ich was kochen soll, 735 00:39:17,000 --> 00:39:18,445 aber wusste nicht was. 736 00:39:18,500 --> 00:39:20,084 Boeuf Bourguignon. 737 00:39:22,200 --> 00:39:23,388 * schweres Atmen * 738 00:39:23,500 --> 00:39:25,242 Ich weiß nicht, wie das geht. 739 00:39:25,300 --> 00:39:27,577 Das ist einfach: Sie lassen alles weg 740 00:39:27,700 --> 00:39:29,284 bis auf den Burgunderwein. 741 00:39:32,200 --> 00:39:34,437 Ich glaube, ich muss noch einmal los. 742 00:39:34,500 --> 00:39:36,876 * leise, bedrohliche Klänge * 743 00:39:50,400 --> 00:39:51,400 Hallo? 744 00:39:52,700 --> 00:39:53,987 Kann ich helfen? 745 00:39:54,100 --> 00:39:57,268 Ich nehme an, Sie sind der Neue der Staatsanwältin. 746 00:39:58,100 --> 00:39:59,585 Ja ... und Sie sind? 747 00:40:01,100 --> 00:40:03,080 * aufwühlende Musik * 748 00:40:07,200 --> 00:40:08,744 Praktikantinnen oder so. 749 00:40:08,800 --> 00:40:10,186 Woher kommen die? 750 00:40:10,300 --> 00:40:11,389 Ich weiß es nicht. 751 00:40:20,000 --> 00:40:23,069 Ihnen allen ist Emily Wagenthein im Weg gestanden. 752 00:40:24,300 --> 00:40:26,082 Das wird Ihnen nicht gelingen, 753 00:40:26,200 --> 00:40:28,932 dass Sie uns vier gegeneinander aufbringen. 754 00:40:29,000 --> 00:40:30,841 Das habe ich nicht angenommen. 755 00:40:30,900 --> 00:40:34,464 Sie stecken seit über 30 Jahren unter einer Decke, 756 00:40:35,900 --> 00:40:38,375 aber die wärmt nicht mehr so gut. 757 00:40:38,500 --> 00:40:40,836 Sag mal, möchtet ihr, dass sie geht? 758 00:40:40,900 --> 00:40:41,900 * Seufzen * 759 00:40:43,200 --> 00:40:45,477 Aber das haben wir im Griff. - Sicher? 760 00:40:45,600 --> 00:40:46,689 Danke, Awid. 761 00:40:48,200 --> 00:40:51,863 Sag Sie, Frau Major, haben Sie auch getrunken? 762 00:40:53,000 --> 00:40:54,287 Nicht genug. 763 00:40:57,100 --> 00:40:59,971 Eine von Ihnen weiß, wer Emily umgebracht hat. 764 00:41:01,300 --> 00:41:05,220 Ich bin mir nicht sicher, ob sie selbst weiß, dass sie das weiß. 765 00:41:05,300 --> 00:41:06,785 * düstere Musik * 766 00:41:08,500 --> 00:41:11,173 * Rauschen der Wassermassen * 767 00:41:20,300 --> 00:41:22,082 * Er spricht Französisch. * 768 00:41:25,100 --> 00:41:26,981 * düstere, klassische Musik * 769 00:41:45,300 --> 00:41:46,300 * 770 00:41:48,100 --> 00:41:49,288 * Es klingelt. * 771 00:41:54,100 --> 00:41:55,941 Die Christiane ist nicht da. 772 00:41:56,000 --> 00:41:59,326 Ich habe dir gesagt, dass ich dich hier nicht will. 773 00:41:59,400 --> 00:42:02,172 Ich finde gut, wenn du weißt ... 774 00:42:03,500 --> 00:42:04,500 ... die da ... 775 00:42:05,400 --> 00:42:06,588 ... die ist von mir. 776 00:42:08,100 --> 00:42:09,387 Ich bin ihr Vater. 777 00:42:09,500 --> 00:42:10,985 * dramatische Klänge * 778 00:42:30,200 --> 00:42:31,883 Du fucking Loser. 779 00:42:36,900 --> 00:42:38,642 Was, wenn sie Recht hat? 780 00:42:38,700 --> 00:42:41,333 Wir wollten uns nicht ausspielen lassen. 781 00:42:41,400 --> 00:42:42,489 Das ... 782 00:42:42,600 --> 00:42:46,065 Das hindert uns nicht daran, selbst zu denken. 783 00:42:46,200 --> 00:42:47,388 Ich hasse sie so. 784 00:42:48,700 --> 00:42:51,630 Jetzt ist sie tot und mischt sich noch immer ein. 785 00:42:51,700 --> 00:42:54,432 Das ist jetzt so auch echt nicht in Ordnung. 786 00:42:54,500 --> 00:42:56,341 Ich gehe jetzt nach Hause. 787 00:42:56,400 --> 00:43:00,360 Vergessen wir den heutigen Tag und reden nicht mehr drüber, okay? 788 00:43:01,300 --> 00:43:02,785 * Ein Handy vibriert. * 789 00:43:05,100 --> 00:43:07,080 Ah, das ... ähm ... 790 00:43:07,200 --> 00:43:08,744 Ich bin gleich wieder da. 791 00:43:08,800 --> 00:43:11,829 Ja, danke für den raschen Rückruf, super. 792 00:43:11,900 --> 00:43:13,484 Mhm, genau. 793 00:43:16,200 --> 00:43:17,200 Okay. 794 00:43:17,200 --> 00:43:18,784 * leise, düstere Klänge * 795 00:43:23,600 --> 00:43:26,570 Ich weiß, warum ich nicht im Dreiervorschlag bin. 796 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 Warum? 797 00:43:27,700 --> 00:43:29,581 Joachim war in der Kommission. 798 00:43:29,700 --> 00:43:30,947 * Schnauben * 799 00:43:31,000 --> 00:43:33,435 Dein Ex kann dich doch nicht beurteilen. 800 00:43:33,500 --> 00:43:36,272 Natürlich nicht, das ist unvereinbar. 801 00:43:36,400 --> 00:43:38,380 * emotionale Musik * 802 00:43:57,600 --> 00:43:58,600 * 803 00:44:01,000 --> 00:44:02,584 * bedrohlicher Ton * 804 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Hi, Nina. 805 00:44:07,100 --> 00:44:09,476 * düstere, verheißungsvolle Klänge * 806 00:44:11,100 --> 00:44:12,485 Was willst du hier? 807 00:44:15,800 --> 00:44:18,176 * düstere, verheißungsvolle Klänge * 808 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 * 809 00:44:49,800 --> 00:44:52,235 Wann reparieren sie den Scheiß endlich? 810 00:44:52,300 --> 00:44:54,478 * düstere, verheißungsvolle Klänge * 811 00:45:08,300 --> 00:45:09,646 * gruseliger Ton * 812 00:45:09,700 --> 00:45:10,700 Filip? 813 00:45:14,800 --> 00:45:16,285 Filip? 53223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.