All language subtitles for Tage.die.es.nicht.gab.S02E01.GERMAN.1080p.WEB.x264-TMSF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,220 * Vogelgezwitscher * 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,520 * ruhige Musik * 3 00:00:52,720 --> 00:00:54,920 * düstere Musik * 4 00:00:59,320 --> 00:01:05,120 ♪ Secret of mine, I swore to tell you. 5 00:01:06,720 --> 00:01:09,120 ♪ Take a look at where I led you. 6 00:01:09,220 --> 00:01:14,820 ♪ You stayed for me, oh, but you never should have. 7 00:01:18,120 --> 00:01:19,980 ♪ Let me go. 8 00:01:20,020 --> 00:01:23,280 Untertitel: LinQ Media Group im Auftrag des ORF 9 00:01:23,320 --> 00:01:25,820 ♪ Please save yourself. 10 00:01:27,020 --> 00:01:28,920 * Türklingel * 11 00:01:29,020 --> 00:01:32,720 Kinder, Beeilung! Der Papa ist da! 12 00:01:34,820 --> 00:01:37,320 * Türklingel * Ja! 13 00:01:41,520 --> 00:01:42,480 Tschüss! 14 00:01:42,520 --> 00:01:43,920 Na, Rasselbande? 15 00:01:44,820 --> 00:01:46,220 Hey! 16 00:01:46,920 --> 00:01:49,280 Geht schon mal ins Auto. - Viel Spaß! 17 00:01:49,320 --> 00:01:51,720 Sag einmal, Miriam, Bauer? 18 00:01:51,820 --> 00:01:54,880 Ich heiße wieder so, Joachim. - Und die Kinder? 19 00:01:54,920 --> 00:01:57,520 Das sollten die selbst entscheiden. 20 00:01:58,220 --> 00:02:03,080 Ja, das finde ich auch. Oder ... Das ist ja ein Blödsinn. 21 00:02:03,120 --> 00:02:07,120 Solange es ihnen gut geht, ist mir auch egal, wie sie heißen. 22 00:02:09,820 --> 00:02:12,980 Willst du mir irgendwas sagen? Sag es einfach. 23 00:02:13,020 --> 00:02:16,320 Ich möchte mehr Zeit mit ihnen verbringen. 24 00:02:19,920 --> 00:02:23,520 Diesen Wunsch habe ich nicht von ihnen wahrgenommen. 25 00:02:23,620 --> 00:02:25,620 * Hupen * 26 00:02:27,120 --> 00:02:28,420 Hast du sie gefragt? 27 00:02:29,320 --> 00:02:31,420 * Hupen * 28 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 Hm? 29 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 Tschüss! 30 00:02:52,920 --> 00:02:54,420 (Filip:) Christiane? 31 00:02:55,720 --> 00:02:57,620 Christiane, kommst du mal? 32 00:03:01,120 --> 00:03:03,180 Schau dir das mal an. Da. 33 00:03:03,220 --> 00:03:06,680 Wir sollten zur Sicherheit in die Notaufnahme. 34 00:03:06,720 --> 00:03:09,020 Vielleicht vergeht es wieder. 35 00:03:10,320 --> 00:03:11,520 Ich ruf mal an. 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,520 * Kichern * 37 00:03:17,720 --> 00:03:21,520 Schau! Es geht runter. Es geht runter. 38 00:03:22,220 --> 00:03:26,620 Es geht runter. - Doch kein Krankenhaus. 39 00:03:26,720 --> 00:03:28,220 Warum nicht? 40 00:03:28,320 --> 00:03:32,020 Dass man sauber ist, heißt nicht, dass man gesund ist. 41 00:03:42,120 --> 00:03:46,180 Ich bin seit einem Jahr Beiratsvorsitzende des Sophianums, 42 00:03:46,220 --> 00:03:50,480 Herr Direktor, und ich möchte über den Aufnahmeprozess reden. 43 00:03:50,520 --> 00:03:54,080 Der ist erprobt. Man kann eine Schule nicht führen ... 44 00:03:54,120 --> 00:03:56,220 Wie eine Lkw-Spedition? - Ja. 45 00:03:56,920 --> 00:03:57,980 Auch. 46 00:03:58,020 --> 00:04:01,280 Sie tun geradezu so, als gäbe es ein Recht darauf, 47 00:04:01,320 --> 00:04:03,220 auf das Sophianum zu gehen. 48 00:04:07,720 --> 00:04:10,220 Sarah! - Olivier Lemarchal. 49 00:04:11,420 --> 00:04:12,420 Olivier! 50 00:04:13,120 --> 00:04:15,320 Ich habe einen Fehler gemacht. 51 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 Morgen! - Morgen! 52 00:04:24,320 --> 00:04:26,920 Hey! Wie geht es deiner Mom? 53 00:04:32,520 --> 00:04:34,320 Sehen wir uns später? - Mhm. 54 00:04:34,420 --> 00:04:36,620 Okay. Bis später. 55 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Ciao! 56 00:04:57,520 --> 00:05:00,220 Ich grüße dich, Sarah. - Hallo Oma! 57 00:05:04,820 --> 00:05:08,220 Da war Olivier Lemarchal. - Was macht der hier? 58 00:05:08,320 --> 00:05:10,720 Fragen Sie das mich oder sich selbst? 59 00:05:10,820 --> 00:05:13,520 Antworten Sie nicht auf meine schöne Frage 60 00:05:13,620 --> 00:05:15,580 mit einer primitiven Antwort. 61 00:05:15,620 --> 00:05:18,520 Lernen Sie besser, Ihre Krawatte zu binden. 62 00:05:26,520 --> 00:05:30,280 Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit 63 00:05:30,320 --> 00:05:31,720 in Ewigkeit, Amen. 64 00:05:33,020 --> 00:05:36,880 Kann die sich nicht einmal ein ordentliches Grab leisten? 65 00:05:36,920 --> 00:05:39,080 Man nennt das Naturbestattung. 66 00:05:39,120 --> 00:05:42,080 Ich nehme an, Sie wollen das nicht. - Nein. 67 00:05:42,120 --> 00:05:45,120 Sondern wo? - In einem Mausoleum. 68 00:05:48,020 --> 00:05:49,920 Gehen wir? - Gerne. 69 00:06:00,220 --> 00:06:02,620 * geheimnisvolle Musik * 70 00:06:20,820 --> 00:06:22,820 Ich kümmere mich drum, Adele. 71 00:06:28,820 --> 00:06:31,320 * spannungsvolle Musik * 72 00:06:48,020 --> 00:06:50,220 * Stöhnen * 73 00:06:55,020 --> 00:06:56,020 Hallo! - Hallo! 74 00:06:56,120 --> 00:06:58,020 Willkommen! 75 00:06:58,720 --> 00:07:02,420 Bist du sicher, dass du nicht mehr Fusseln reinrollst? 76 00:07:02,520 --> 00:07:04,520 Wo sollen die denn herkommen? 77 00:07:05,420 --> 00:07:08,220 Sebastian, wenn man falsch begonnen hat, 78 00:07:08,320 --> 00:07:10,420 musst du alle Knöpfe aufmachen. 79 00:07:10,520 --> 00:07:13,580 Wenn Zollberg Water nicht Veranstalter wäre, 80 00:07:13,620 --> 00:07:16,320 könnten wir zu Hause auf dem Sofa liegen. 81 00:07:16,420 --> 00:07:19,820 Hättest ja können. - Ich bin Generaldirektorin. 82 00:07:19,920 --> 00:07:24,020 Ich weiß, aber was bedeutet "Wasser für Afrika"? 83 00:07:24,120 --> 00:07:26,220 Wie schickst du Wasser dorthin? 84 00:07:26,320 --> 00:07:28,620 Es geht um Bereitstellung. 85 00:07:28,720 --> 00:07:31,280 Du verkaufst ihnen ihr eigenes Wasser? 86 00:07:31,320 --> 00:07:34,820 Sarah, es geht um Publicity. - So verstehe ich es. 87 00:07:35,820 --> 00:07:38,680 Warum lassen wir nicht Afrika aus dem Spiel? 88 00:07:38,720 --> 00:07:42,220 Diese Veranstaltung ist wichtig für deine Mutter. 89 00:07:42,320 --> 00:07:45,120 Das heißt, wir zwei werden ohne zu meckern 90 00:07:45,220 --> 00:07:47,820 mit ihr gemeinsam auf die Bühne gehen. 91 00:07:47,920 --> 00:07:50,320 Mein Hemd! Bitte. 92 00:07:51,520 --> 00:07:54,180 Hast du auch nur einen Moment geglaubt, 93 00:07:54,220 --> 00:07:56,380 dass ich dir dein Hemd zuknöpfe? 94 00:07:56,420 --> 00:07:57,720 Ja. 95 00:07:57,820 --> 00:08:02,380 Und? Ist der Moment vorbei? - Ich glaube schon. 96 00:08:02,420 --> 00:08:03,620 Gut. 97 00:08:06,820 --> 00:08:09,620 Noch zwei Runden? - Okay. 98 00:08:15,920 --> 00:08:20,080 Hast du gesehen? Ich glaube, das war Olivier da auf der Bank. 99 00:08:20,120 --> 00:08:25,080 Inès, wenn das Olivier war ... Bleibt doch mal stehen. 100 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Inès! 101 00:08:27,220 --> 00:08:28,320 Und jetzt? 102 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 Ich weiß nicht. - Dann können wir ja weiterlaufen. 103 00:08:33,120 --> 00:08:36,580 Wenn er es ist, können wir nicht weiterlaufen. 104 00:08:36,620 --> 00:08:38,280 Das fühlt sich falsch an. 105 00:08:38,320 --> 00:08:42,180 Olivier fühlt sich falsch an. Hat er immer, wird er immer. 106 00:08:42,220 --> 00:08:43,420 Er ist unser Sohn. 107 00:08:44,420 --> 00:08:48,220 Nein, er ist jemand, dem wir monatlich Geld überweisen. 108 00:08:58,720 --> 00:09:00,520 * Musik * 109 00:09:06,320 --> 00:09:09,780 Wie halten Männer das aus? - Sie können sie binden. 110 00:09:09,820 --> 00:09:11,920 Du hast schon einen roten Kopf. 111 00:09:12,620 --> 00:09:14,420 Moment. Danke! 112 00:09:15,520 --> 00:09:17,880 Nein, danke. Ich muss noch fahren. 113 00:09:17,920 --> 00:09:22,280 Jetzt erklärt mir: Wie haben wir dem Wasser in Afrika geholfen? 114 00:09:22,320 --> 00:09:25,280 Gehst du das bitte nicht auf die Nerven? 115 00:09:25,320 --> 00:09:28,780 Das ist das Einzige, was ich kann. - Das stimmt nicht. 116 00:09:28,820 --> 00:09:31,520 Aber es gehört zu deinen Topqualitäten. 117 00:09:31,620 --> 00:09:32,880 * Lachen * 118 00:09:32,920 --> 00:09:34,380 Ich fahre nach Hause. 119 00:09:34,420 --> 00:09:37,120 Jetzt schon? - Ich fühle mich nicht wohl. 120 00:09:37,220 --> 00:09:38,380 Oh, Moment. 121 00:09:38,420 --> 00:09:42,680 Nein, bitte, ihr bleibt. Das ist deine Party, Schatz. 122 00:09:42,720 --> 00:09:47,320 Ich muss raus aus den Klamotten. Ich fahre einfach nur vor. 123 00:09:48,020 --> 00:09:49,020 Ciao! 124 00:09:51,620 --> 00:09:52,820 Na gut. 125 00:09:52,920 --> 00:09:54,220 Dann ... 126 00:09:58,220 --> 00:10:01,480 Wann schreibt ihr einen Test? - Übermorgen. 127 00:10:01,520 --> 00:10:03,680 Ach so, ich dachte morgen. 128 00:10:03,720 --> 00:10:06,520 Wo ist der Papa? - Keine Ahnung. 129 00:10:13,920 --> 00:10:15,680 Hallo, hallo! - Hey! 130 00:10:15,720 --> 00:10:18,980 Wo warst du? Du bist eine Stunde vor uns gefahren? 131 00:10:19,020 --> 00:10:20,520 Müllersteig. 132 00:10:20,620 --> 00:10:24,280 Was hast du da gemacht? - Ich bin dort im Stau gestanden. 133 00:10:24,320 --> 00:10:27,180 Ich dachte, es geht schneller, aber nicht. 134 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 Nein. 135 00:10:29,220 --> 00:10:30,320 Ich habe Hunger. 136 00:11:17,420 --> 00:11:20,720 * Gelächter, Gesprächsfetzen * 137 00:11:21,920 --> 00:11:25,180 Schatz, möchtest du auch Wokgemüse? - Nein. 138 00:11:25,220 --> 00:11:29,280 (Sebastian:) Bananen im Backteig? - Nein, danke. 139 00:11:29,320 --> 00:11:30,820 Wenn ich was trinke ... 140 00:11:30,920 --> 00:11:35,920 In meinem Zimmer liegt eine Leiche. - Sarah, wie meinst du das? 141 00:11:37,120 --> 00:11:38,580 Blut, überall. 142 00:11:38,620 --> 00:11:40,780 (Sebastian:) In deinem Zimmer? 143 00:11:40,820 --> 00:11:42,720 Ist das ein blöder Scherz? 144 00:11:56,320 --> 00:11:57,920 * Sie macht den Herd aus. * 145 00:11:59,320 --> 00:12:02,920 Müssen ... Müssen wir irgendwie helfen? 146 00:12:03,620 --> 00:12:05,520 Ahm ... Rettung? 147 00:12:07,620 --> 00:12:08,720 Die ist tot. 148 00:12:11,120 --> 00:12:12,520 Ich rufe die Polizei. 149 00:12:13,920 --> 00:12:17,020 Wa... Was? Warte, ich rufe erst die Miriam an. 150 00:12:25,820 --> 00:12:29,020 Sebastian. Doris, du bist es. Handy kaputt? 151 00:12:30,720 --> 00:12:32,020 Was, bei euch? 152 00:12:34,020 --> 00:12:36,520 Natürlich muss man die Polizei rufen. 153 00:12:36,620 --> 00:12:40,720 Ich mache das, sonst kommen nur ein paar Streifenpolizisten. 154 00:12:40,820 --> 00:12:44,120 Du machst jetzt gar nichts. Ich bin gleich da, ja. 155 00:12:47,020 --> 00:12:49,720 * Öffnen und Schließen einer Tür * 156 00:12:52,320 --> 00:12:53,920 Wo warst denn du so lange? 157 00:12:56,320 --> 00:12:59,480 Ich bin schon seit über einer Stunde wieder da. 158 00:12:59,520 --> 00:13:02,020 Hast du ihn angesprochen? 159 00:13:06,720 --> 00:13:08,820 * Türklingel * 160 00:13:12,420 --> 00:13:14,320 Im Kinderzimmer. 161 00:13:23,020 --> 00:13:24,120 Es ist die Emily. 162 00:13:25,220 --> 00:13:27,120 Wie? Meine Babysitterin? 163 00:13:27,220 --> 00:13:29,320 Was macht sie bei uns im Haus? 164 00:13:30,220 --> 00:13:31,920 Ich schaue mir das mal an. 165 00:13:35,020 --> 00:13:36,720 Habe ich aus der Küche. 166 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 Danke! 167 00:15:27,520 --> 00:15:29,820 Was macht die denn so lange da drin? 168 00:15:58,820 --> 00:16:00,920 * Schließen einer Tür * 169 00:16:04,720 --> 00:16:06,120 Hey! - Psst! 170 00:16:09,120 --> 00:16:10,320 Wo warst du? 171 00:16:11,520 --> 00:16:12,720 Beine vertreten. 172 00:16:12,820 --> 00:16:16,120 Das ist eine Antwort auf was, aber nicht auf wo. 173 00:16:17,320 --> 00:16:18,980 Aber es geht um das Warum. 174 00:16:19,020 --> 00:16:21,320 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 175 00:16:24,120 --> 00:16:27,820 Die Kommunikation haben wir schon besser hinbekommen. 176 00:16:27,920 --> 00:16:28,920 Ach so? 177 00:16:29,920 --> 00:16:31,120 Haben wir das? 178 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Ja. 179 00:16:34,720 --> 00:16:37,320 * Weinen über das Babyfon * 180 00:17:00,220 --> 00:17:02,120 (Passt der auch noch drauf?) 181 00:17:06,620 --> 00:17:08,720 * Weinen * 182 00:17:13,420 --> 00:17:14,820 Ist schon gut. 183 00:17:29,720 --> 00:17:31,280 Frau Staatsanwältin? 184 00:17:31,320 --> 00:17:34,980 Schalten Sie das Blaulicht ab, die Menschen schlafen. 185 00:17:35,020 --> 00:17:36,020 Ja. 186 00:17:39,320 --> 00:17:41,480 Die Tote heißt Emily Wagenthein, 187 00:17:41,520 --> 00:17:44,180 seit einem Jahr Schülerin am Sophianum 188 00:17:44,220 --> 00:17:46,020 und Babysitterin bei mir. 189 00:17:47,720 --> 00:17:49,480 Sie wohnen doch nicht hier. 190 00:17:49,520 --> 00:17:52,080 Nein. Das ist das Haus von Doris Hauke. 191 00:17:52,120 --> 00:17:55,480 Die hat mich angerufen und ich habe Sie angerufen. 192 00:17:55,520 --> 00:17:56,680 Natürlich. 193 00:17:56,720 --> 00:18:00,080 Und hier war Emily Wagenthein Babysitterin. 194 00:18:00,120 --> 00:18:04,120 Eben nicht. Nur bei mir. Und bei Christiane Boy. 195 00:18:05,120 --> 00:18:09,620 Was macht sie dann hier? - Sterben? Ich weiß es nicht. 196 00:18:37,720 --> 00:18:40,780 Es tut mir leid, dass ich Ihre Nachtruhe raube, 197 00:18:40,820 --> 00:18:43,780 aber ich muss Ihnen ein paar Fragen stellen. 198 00:18:43,820 --> 00:18:46,520 Dann erst können Sie das Haus verlassen. 199 00:18:46,620 --> 00:18:49,120 Ah ... Wir müssen weg? - Natürlich. 200 00:18:49,220 --> 00:18:52,680 Die Spurensicherung muss in alle Räume rein. 201 00:18:52,720 --> 00:18:56,420 Wann sind Sie nach Hause gekommen? - Kurz vor halb zehn. 202 00:18:57,120 --> 00:18:58,280 Gemeinsam? - Ja. 203 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Nein. - Doch. 204 00:19:01,120 --> 00:19:04,320 Wir sind alle drei gemeinsam ins Haus. - Ja. 205 00:19:08,820 --> 00:19:11,720 Nicht? - Doch. 206 00:19:20,220 --> 00:19:22,020 Wo waren Sie alle? 207 00:19:22,520 --> 00:19:23,980 Bei Wasser für Afrika, 208 00:19:24,020 --> 00:19:26,720 eine Veranstaltung von Zollberg Water. 209 00:19:26,820 --> 00:19:28,920 Und das kann wer bezeugen? - Ja. 210 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 Ah! 211 00:19:32,320 --> 00:19:33,720 Okay. 212 00:19:36,520 --> 00:19:39,080 An der Tür sind keine Einbruchspuren. 213 00:19:39,120 --> 00:19:40,680 Gibt es weitere Türen? 214 00:19:40,720 --> 00:19:44,080 Haben Sie nach Einbruchspuren gesucht? - Nein. 215 00:19:44,120 --> 00:19:47,720 Ich will nicht vorgreifen, aber es sieht nicht so aus. 216 00:19:52,120 --> 00:19:55,420 Ich habe an der Leiche diesen Schlüssel gefunden. 217 00:19:59,220 --> 00:20:01,520 Der sperrt die Eingangstür. 218 00:20:02,920 --> 00:20:06,880 Ah ... Das kann nicht sein. - Unsere Schlüssel sind alle da. 219 00:20:06,920 --> 00:20:10,820 Hat sonst jemand einen und kennt den Alarmanlagencode? 220 00:20:10,920 --> 00:20:11,980 Nein, niemand. 221 00:20:12,020 --> 00:20:16,320 Sie haben keine Reinigungshilfe? - Der machen wir die Tür auf. 222 00:20:16,420 --> 00:20:19,020 Meine Mutter hat noch einen Schlüssel. 223 00:20:19,120 --> 00:20:23,380 Ihre Mutter ist Berta Hauke, Beiratsvorsitzende am Sophianum? 224 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 Ja. 225 00:20:24,520 --> 00:20:27,020 Das ist der einzige weitere Schlüssel? 226 00:20:28,320 --> 00:20:29,620 Ja. 227 00:20:32,420 --> 00:20:36,120 Der von Ihrer Oma ist der einzige weitere Schlüssel? 228 00:20:40,220 --> 00:20:41,320 Gut. 229 00:20:59,520 --> 00:21:06,820 ♪ Soulless within, the one she held close. 230 00:21:08,720 --> 00:21:15,520 ♪ Burden within, praying then turns cold. 231 00:21:17,120 --> 00:21:24,120 ♪ The moonlight in the fall is so dense it hit me. 232 00:21:35,620 --> 00:21:42,720 ♪ Healed all his soul, and I called your name. 233 00:21:44,520 --> 00:21:51,820 ♪ No turning 'round, your face stayed the same. 234 00:21:53,420 --> 00:22:00,120 ♪ The pressure of the night, it called so strongly. 235 00:22:00,220 --> 00:22:01,580 Es geht recht exakt. 236 00:22:01,620 --> 00:22:04,620 Sie ist um 1 Uhr hier auf dem Tisch gelegen. 237 00:22:04,720 --> 00:22:07,920 Da hatte die Totenstarre noch nicht eingesetzt. 238 00:22:08,020 --> 00:22:09,480 Und die Temperatur ... 239 00:22:09,520 --> 00:22:13,820 Ich brauche eine Uhrzeit. - Zwischen 19 und 22 Uhr. 240 00:22:13,920 --> 00:22:17,920 Wahrscheinlich geht es noch genauer. Zwischen 20 und 21 Uhr. 241 00:22:18,620 --> 00:22:20,720 Ah! Danke! 242 00:22:22,120 --> 00:22:24,580 So genau kriegen wir das sonst nicht. 243 00:22:24,620 --> 00:22:27,920 Meist kriege ich die nicht so rasch auf den Tisch. 244 00:22:28,020 --> 00:22:29,880 Was lernen wir daraus? 245 00:22:29,920 --> 00:22:32,620 Dass ich immer zu Ihnen komme. - Genau. 246 00:22:34,520 --> 00:22:35,680 Gibt es sonst was? 247 00:22:35,720 --> 00:22:39,580 Lassen Sie mich meine Arbeit machen. Gehen Sie schlafen. 248 00:22:39,620 --> 00:22:43,320 Sie sind lustig. Sie glauben, ich kann jetzt schlafen? 249 00:22:46,420 --> 00:22:49,020 Danke! - Gute Nacht! 250 00:22:50,420 --> 00:22:53,320 * Türklingel * 251 00:22:56,220 --> 00:22:58,120 * Türklingel * 252 00:23:26,320 --> 00:23:28,420 * Alarm * 253 00:23:34,220 --> 00:23:36,220 * Schuss * 254 00:23:37,120 --> 00:23:38,320 * Schuss * 255 00:23:39,620 --> 00:23:41,720 Polizei! 256 00:23:44,020 --> 00:23:45,620 Kommen Sie rein. 257 00:23:47,620 --> 00:23:49,020 Es ist offen. 258 00:23:53,320 --> 00:23:55,280 Das hat Zeit bis morgen. 259 00:23:55,320 --> 00:23:57,080 Es ist Gefahr im Verzug. 260 00:23:57,120 --> 00:24:00,280 Das war keine Frage, das war eine Feststellung. 261 00:24:00,320 --> 00:24:03,680 Frau Hauke, ich muss wissen, ob sich der Schlüssel 262 00:24:03,720 --> 00:24:06,320 für das Haus in der Greinbichlstraße 48 263 00:24:06,420 --> 00:24:07,720 bei Ihnen befindet. 264 00:24:07,820 --> 00:24:11,820 Der Schlüssel befindet sich im Sophianum in meinem Büro. 265 00:24:11,920 --> 00:24:15,620 Woher wissen Sie das? - Weil ich ihn dort hingelegt habe. 266 00:24:17,020 --> 00:24:19,920 Und woher wissen Sie, dass er jetzt dort ist? 267 00:24:20,020 --> 00:24:23,880 Das weiß ich nicht. - Eben. Wir müssen nachschauen. 268 00:24:23,920 --> 00:24:26,480 Dort ist ein Verbrechen verübt worden. 269 00:24:26,520 --> 00:24:29,020 Ihrer Tochter und Enkelin geht es gut. 270 00:24:29,120 --> 00:24:31,120 Meinem Schwiegersohn? - Auch. 271 00:24:31,220 --> 00:24:32,520 Schade. 272 00:24:38,520 --> 00:24:40,780 Was ist eigentlich passiert? 273 00:24:40,820 --> 00:24:43,620 Es ist jemand in dem Haus ermordet worden. 274 00:24:44,520 --> 00:24:48,220 Wer? - Sie heißt Emily Wagenthein. 275 00:24:52,920 --> 00:24:54,020 Kennen Sie die? 276 00:24:56,520 --> 00:24:59,620 Flüchtig. Wir sehen uns morgen in meinem Büro. 277 00:25:06,720 --> 00:25:09,480 Ich brauche dringend neue Klamotten. 278 00:25:09,520 --> 00:25:11,220 Ja, ich habe auch nichts. 279 00:25:13,320 --> 00:25:15,420 Müssen wir jetzt eigentlich ... 280 00:25:16,320 --> 00:25:17,320 Ich meine ... 281 00:25:18,520 --> 00:25:21,320 Glaubst du, dass der Mörder die Sarah ... 282 00:25:22,020 --> 00:25:24,880 ... also unsere Sarah ... 283 00:25:24,920 --> 00:25:28,080 Was du nicht sagen kannst, solltest du nicht denken. 284 00:25:28,120 --> 00:25:31,520 Hast du keine Angst? - Ich habe entsetzliche Angst. 285 00:25:31,620 --> 00:25:35,220 Natürlich frage ich mich, ob Sarah gemeint war oder wir. 286 00:25:35,320 --> 00:25:37,080 Was mache ich mit der Angst? 287 00:25:37,120 --> 00:25:40,020 Mit mir teilen, dann ist es leichter. 288 00:25:40,120 --> 00:25:41,880 So funktioniert das nicht. 289 00:25:41,920 --> 00:25:45,380 Sarah ist jetzt in der Schule. Da ist sie sicher. 290 00:25:45,420 --> 00:25:49,420 Und danach fährt sie direkt mit dem Bus zu ihrer Freundin. 291 00:25:50,420 --> 00:25:52,920 Welche Freundin? - Zur Nina. 292 00:26:10,020 --> 00:26:13,820 Ich kann es nicht glauben. Hier läuft ein Mörder frei rum. 293 00:26:13,920 --> 00:26:16,620 Ich habe nicht eine Sekunde geschlafen. 294 00:26:17,920 --> 00:26:19,980 Wann könnt ihr zurück ins Haus? 295 00:26:20,020 --> 00:26:21,520 Keine Ahnung. 296 00:26:22,520 --> 00:26:24,780 Sarah schläft bei einer Freundin. 297 00:26:24,820 --> 00:26:28,620 Ich habe kein Gästezimmer, aber es geht im Wohnzimmer. 298 00:26:28,720 --> 00:26:33,520 Warum habe ich die Riesenbude? Ihr bleibt, so lange ihr wollt. 299 00:26:37,120 --> 00:26:40,620 Ich würde auch gerne helfen, aber ich weiß nicht wie. 300 00:26:50,720 --> 00:26:54,120 Ich habe nie mit der geredet. Du? - Ja, schon. 301 00:26:54,220 --> 00:26:57,120 Sie war dreimal in der Woche bei der Kleinen. 302 00:26:57,720 --> 00:27:01,180 Du hast sie uns doch empfohlen? - Ja. 303 00:27:01,220 --> 00:27:04,020 Ja? Und dabei hast du nie mit ihr geredet? 304 00:27:05,120 --> 00:27:07,220 Sie ist plötzlich aufgetaucht. 305 00:27:07,320 --> 00:27:08,820 Wie meinst du das? 306 00:27:10,220 --> 00:27:12,420 Wo warst du eigentlich gestern? 307 00:27:13,520 --> 00:27:15,020 Spinnst du? 308 00:27:15,620 --> 00:27:18,180 Etienne und ich waren gestern joggen. 309 00:27:18,220 --> 00:27:20,820 Ah! Lang? - Ja, schon. 310 00:27:21,720 --> 00:27:24,680 Rauf bis zum Kreuzkogelparkplatz. - Toll. 311 00:27:24,720 --> 00:27:26,120 Wo warst du denn? 312 00:27:26,920 --> 00:27:29,720 Gestern? Hier, mit den Kindern. 313 00:27:30,820 --> 00:27:33,380 Filip hat sie doch auch gekannt, oder? 314 00:27:33,420 --> 00:27:37,520 Ja, sicher. Die haben sich gut verstanden. 315 00:27:39,320 --> 00:27:43,420 Wusstest du, dass sie mit Olivier zusammen gewesen sein soll? 316 00:27:44,820 --> 00:27:48,820 Nein. Und ich möchte auch nicht über ihn reden. 317 00:27:49,720 --> 00:27:52,180 Ich habe ihn zwei Jahre nicht gesehen 318 00:27:52,220 --> 00:27:55,120 und werde deswegen keine Träne vergießen. 319 00:27:56,120 --> 00:27:58,720 Und wegen dieser Emily auch nicht. 320 00:28:01,320 --> 00:28:03,520 Niemand verdient, so zu enden. 321 00:28:07,120 --> 00:28:08,620 Natürlich nicht. 322 00:28:11,220 --> 00:28:13,420 Es ist furchtbar. 323 00:28:15,720 --> 00:28:18,220 * Schulklingel * 324 00:28:26,720 --> 00:28:28,280 Der Schlüssel ist weg. 325 00:28:28,320 --> 00:28:31,480 Könnte er woanders sein? - Er ist woanders. 326 00:28:31,520 --> 00:28:33,520 Sonst läge er ja hier drin. 327 00:28:34,520 --> 00:28:38,020 Gut. Wo woanders? 328 00:28:38,920 --> 00:28:39,920 Ach! 329 00:28:41,820 --> 00:28:43,880 Den habe ich ... 330 00:28:43,920 --> 00:28:46,920 Ja. Ich habe ihn Doris zurückgebracht. 331 00:28:47,020 --> 00:28:50,480 Weil ich mir dachte, hier kommt er ja eh nur weg. 332 00:28:50,520 --> 00:28:52,920 Wie man sieht. - Das sieht man nicht. 333 00:28:53,020 --> 00:28:56,380 Er ist nicht weggekommen, ich habe ihn weggebracht. 334 00:28:56,420 --> 00:28:57,520 Wann war das? 335 00:28:58,920 --> 00:29:00,080 Das ist ewig her. 336 00:29:00,120 --> 00:29:03,180 Ich habe es ja fast vergessen. - Ja. 337 00:29:03,220 --> 00:29:04,720 Vor Monaten. 338 00:29:06,520 --> 00:29:08,020 Gut. Danke. 339 00:29:10,220 --> 00:29:13,080 Sie wissen schon, dass Emily Wagenthein 340 00:29:13,120 --> 00:29:16,420 und Olivier Lemarchal zusammen gewesen sind? 341 00:29:17,520 --> 00:29:18,720 Nein. 342 00:29:21,320 --> 00:29:24,380 Sie wissen nicht zufällig, wo er sich aufhält? 343 00:29:24,420 --> 00:29:26,580 Nein. Echt nicht. 344 00:29:26,620 --> 00:29:28,720 Aber er ist doch Ihr Sohn. 345 00:29:28,820 --> 00:29:31,120 Ach ja, da war ja was. 346 00:29:31,720 --> 00:29:33,820 Mhm. Ja. Danke. 347 00:29:34,820 --> 00:29:37,120 Ich weiß, dass er mein Sohn ist. 348 00:29:37,220 --> 00:29:38,880 Das heißt aber nicht, 349 00:29:38,920 --> 00:29:42,420 dass ich wissen muss, wo er ist oder letzte Nacht war. 350 00:29:42,520 --> 00:29:43,580 Ist es dringend? 351 00:29:43,620 --> 00:29:47,480 Mir ist nämlich meine Babysitterin abhandengekommen. 352 00:29:47,520 --> 00:29:51,880 Ich habe nicht geschlafen, weil ich versuche herauszufinden, 353 00:29:51,920 --> 00:29:55,680 warum Ihnen Ihre Babysitterin abhandengekommen ist, 354 00:29:55,720 --> 00:29:58,180 und ich lasse mich nicht anpflaumen. 355 00:29:58,220 --> 00:29:59,820 Ich werde Sie vorladen. 356 00:29:59,920 --> 00:30:00,920 Also. 357 00:30:02,320 --> 00:30:03,620 Was wollen Sie? 358 00:30:05,920 --> 00:30:09,080 Wissen Sie zufällig, wo Olivier Lemarchal ist? 359 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Nicht zufällig. 360 00:30:10,420 --> 00:30:12,520 Wissen Sie, wo er ist? - Nein. 361 00:30:12,620 --> 00:30:14,520 Wo waren Sie gestern Abend? 362 00:30:14,620 --> 00:30:17,580 Wo waren Sie gestern Nacht? - Lecken Sie ... 363 00:30:17,620 --> 00:30:21,120 Lenken Sie mich nicht von der Arbeit ab. Arschloch. 364 00:30:24,320 --> 00:30:25,520 Und Ihr Mann? 365 00:30:59,820 --> 00:31:03,780 Ich kann hier schlafen, aber wann kann ich an meine Sachen? 366 00:31:03,820 --> 00:31:07,780 Das kann ich nicht sagen. Ich suche Olivier Lemarchal. 367 00:31:07,820 --> 00:31:09,120 Warum? 368 00:31:09,220 --> 00:31:12,020 Er war mit Emily Wagenthein liiert. 369 00:31:13,420 --> 00:31:14,380 Ja. 370 00:31:14,420 --> 00:31:16,320 Und wissen Sie, wo er ist? 371 00:31:19,320 --> 00:31:22,120 Ich glaube, er ist in der WG eines Freundes. 372 00:31:22,220 --> 00:31:24,320 Gut. Haben Sie die Adresse? 373 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 Danke. 374 00:31:38,220 --> 00:31:40,220 Er war es nicht. - Wie bitte? 375 00:31:40,320 --> 00:31:43,080 Er hat sicher der Emily nichts angetan. 376 00:31:43,120 --> 00:31:45,320 Ich möchte nur mit ihm reden. 377 00:31:45,420 --> 00:31:48,420 Sie glauben, dass er es war. Das glauben alle. 378 00:31:48,520 --> 00:31:51,020 Ein Junkie, ein Mörder, passt ins Bild. 379 00:31:52,320 --> 00:31:54,680 Er hat genug Probleme, das weiß ich. 380 00:31:54,720 --> 00:31:57,520 Aber ... er war es nicht. 381 00:31:58,520 --> 00:32:01,020 Wissen Sie, wer es war? - Nein. 382 00:32:07,720 --> 00:32:09,020 Und sonst? 383 00:32:09,720 --> 00:32:12,220 Wo du warst, hat er mich auch gefragt. 384 00:32:14,120 --> 00:32:15,820 Und was hast du ihm gesagt? 385 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 Hey! 386 00:32:38,120 --> 00:32:42,780 Salut! Na? Diesmal ganz ohne Ihre Oma? 387 00:32:42,820 --> 00:32:45,720 Frau Major Grünberger ist nicht meine Oma, 388 00:32:45,820 --> 00:32:49,920 sie ist die beste Polizistin, die ich kenne, und in Pension. 389 00:32:50,520 --> 00:32:52,620 Und jetzt ist er ganz alleine. 390 00:32:52,720 --> 00:32:56,920 Wir nehmen Sie mit auf die Wache. * Er spricht französisch. * 391 00:33:00,320 --> 00:33:02,880 Sie glauben, Sie haben alles im Griff, 392 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 aber wer hinten im Streifenwagen sitzt, 393 00:33:05,720 --> 00:33:07,680 hat die Kontrolle verloren. 394 00:33:07,720 --> 00:33:09,920 Trifft ja auf uns beide zu. 395 00:33:11,120 --> 00:33:15,480 Die Staatsanwaltschaft hat einen DNA-Abstrich angeordnet. 396 00:33:15,520 --> 00:33:17,920 Warum? Was ist passiert? 397 00:33:19,420 --> 00:33:21,220 Emily Wagenthein ist tot. 398 00:33:24,720 --> 00:33:27,080 (* Skandieren *) 399 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 (Bist das du?) 400 00:33:29,120 --> 00:33:31,720 (Ja. Die Demo gegen Zollberg Water.) 401 00:33:33,720 --> 00:33:36,020 (Ist das nicht anstrengend?) 402 00:33:36,120 --> 00:33:38,320 (Manchmal. Meistens nicht.) 403 00:33:39,720 --> 00:33:42,780 (Warum machst du das?) (- Weil es wichtig ist.) 404 00:33:42,820 --> 00:33:45,120 (Weil man seine Zeit nutzen muss.) 405 00:33:45,220 --> 00:33:47,920 (Zum Beispiel, indem man im Bett liegt.) 406 00:33:50,920 --> 00:33:53,820 (Ich kann immer nur an die Zukunft denken.) 407 00:33:53,920 --> 00:33:56,320 (Du lebst einfach in der Gegenwart.) 408 00:33:57,320 --> 00:34:01,820 (Ja. Zukunft ist kein bevorzugtes Reiseziel von mir.) 409 00:34:06,820 --> 00:34:09,680 (Fahren wir da trotzdem mal zusammen hin?) 410 00:34:09,720 --> 00:34:12,820 (Busy um diese Jahreszeit, habe ich gehört.) 411 00:34:15,720 --> 00:34:19,020 (Ich kenne ein paar stille Plätze.) (- Pourquoi?) 412 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 (Warum was?) 413 00:34:21,120 --> 00:34:24,420 (Warum gibst du dich mit einem Junkie wie mir ab?) 414 00:34:32,320 --> 00:34:35,720 (Ich finde es beschissen, was du dir reinziehst.) 415 00:34:36,720 --> 00:34:40,320 (Aber es gibt einen Olivier, der ist nicht nur Junkie.) 416 00:34:41,620 --> 00:34:43,620 (Sondern der ist emotional.) 417 00:34:45,320 --> 00:34:47,220 (Und ... Und klug.) 418 00:34:48,720 --> 00:34:49,920 (Und denkt nach.) 419 00:34:51,520 --> 00:34:53,520 (Er ist für seine Freunde da.) 420 00:34:55,320 --> 00:34:58,580 (Er hat Gedankengänge, die niemand versteht, 421 00:34:58,620 --> 00:35:00,080 aber die man fühlt.) 422 00:35:00,120 --> 00:35:04,220 (Und ... hinter all diesen wirren Kurzschlüssen, 423 00:35:04,320 --> 00:35:06,680 die in seinem Kopf passieren, 424 00:35:06,720 --> 00:35:10,320 steckt eine Seele, die niemals Böses will.) 425 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 (Ich muss dich enttäuschen.) 426 00:35:21,620 --> 00:35:24,920 (Ich bin ein Junkie, auch wenn ich nichts nehme.) 427 00:35:29,020 --> 00:35:30,420 Mir geht es scheiße. 428 00:35:32,120 --> 00:35:33,620 Setzen Sie sich hin. 429 00:35:33,720 --> 00:35:36,720 Alter, hast du gehört? Mir geht es scheiße. 430 00:35:36,820 --> 00:35:40,580 "Alter" ist kein Dienstgrad, und wir sind nicht per Du. 431 00:35:40,620 --> 00:35:43,720 Was laberst du? Mir geht es schlecht. 432 00:35:46,120 --> 00:35:48,620 Ich lasse gleich eine Ärztin kommen. 433 00:35:50,220 --> 00:35:52,820 Sind Sie auf Entzug? - Ich nehme nichts. 434 00:35:52,920 --> 00:35:56,920 Pupillen so groß wie ein Stadion, aber nimmt nichts. Sicher. 435 00:35:57,020 --> 00:35:59,720 Ist ... Ist die Emily wirklich ... 436 00:36:03,420 --> 00:36:04,520 Ja. 437 00:36:07,420 --> 00:36:08,580 Was ist passiert? 438 00:36:08,620 --> 00:36:11,020 Wir müssen keinen Abstrich machen. 439 00:36:11,120 --> 00:36:14,680 Seit Ihren Drogendelikten ist Ihre DNA gespeichert. 440 00:36:14,720 --> 00:36:19,080 Sie wird mit der DNA auf Emily Wagentheins Körper verglichen. 441 00:36:19,120 --> 00:36:20,420 Wo? 442 00:36:21,120 --> 00:36:23,620 Wie? - Wo ist sie gestorben? 443 00:36:28,220 --> 00:36:29,820 Im Haus von Doris Hauke. 444 00:36:30,920 --> 00:36:31,920 Und wann? 445 00:36:33,520 --> 00:36:35,520 Gestern Abend. - Fuck! 446 00:36:37,020 --> 00:36:39,520 Hätte ich die Scheiße nicht geraucht! 447 00:36:39,620 --> 00:36:41,020 Was meinen Sie damit? 448 00:36:46,520 --> 00:36:49,280 Okay. Ich sage jetzt nichts mehr. 449 00:36:49,320 --> 00:36:51,420 Wo waren Sie gestern Abend? 450 00:36:52,720 --> 00:36:54,820 Wie? - Wie "wie"? 451 00:36:54,920 --> 00:36:57,720 Wie ist sie gestorben? Wie? 452 00:36:59,120 --> 00:37:00,820 Wenn Sie es nicht wissen. 453 00:37:02,820 --> 00:37:04,620 Ist sie da drauf? - Ja. 454 00:37:04,720 --> 00:37:06,020 Darf ich sie sehen? 455 00:37:20,720 --> 00:37:22,620 Wo waren Sie gestern Abend? 456 00:37:25,220 --> 00:37:28,720 Keine Ahnung. Ich kann mich nicht erinnern. 457 00:37:32,720 --> 00:37:33,820 Merci! 458 00:37:36,520 --> 00:37:41,080 C'était clair. C'était clair. Ca devait arriver. 459 00:37:41,120 --> 00:37:44,280 C'était clair. Ca devait arriver. 460 00:37:44,320 --> 00:37:46,120 Ca devait arriver. 461 00:37:47,020 --> 00:37:48,820 C'était clair. 462 00:37:56,820 --> 00:37:57,820 Fuck! 463 00:38:08,520 --> 00:38:10,720 * Handy * 464 00:38:21,520 --> 00:38:23,880 Ich habe geglaubt, Sie rufen nie an. 465 00:38:23,920 --> 00:38:25,720 "Wie geht es so in Wien?" 466 00:38:25,820 --> 00:38:29,720 "Lassen wir den Smalltalk doch weg." - Ja, gute Idee. 467 00:38:29,820 --> 00:38:32,880 Was heißt denn "ca devait arriver"? 468 00:38:32,920 --> 00:38:37,320 Ca devait arriver. Das hat so kommen müssen. 469 00:38:40,020 --> 00:38:43,320 Das hat dann wohl Olivier Lemarchal gesagt, oder? 470 00:38:44,220 --> 00:38:48,720 Ja. Haben Sie von dem Fall gehört? - Natürlich. 471 00:38:48,820 --> 00:38:52,120 Es ist so schade, dass Sie in Pension sind. 472 00:38:52,220 --> 00:38:54,620 Ich könnte Sie hier gut gebrauchen. 473 00:38:56,620 --> 00:38:58,520 Ich bin doch schon längst da. 474 00:39:04,720 --> 00:39:06,320 Das gibt es jetzt nicht. 475 00:39:16,820 --> 00:39:18,420 * Er lacht. * 476 00:39:22,720 --> 00:39:25,220 * melancholische Musik * 477 00:39:41,620 --> 00:39:42,720 Tatwaffe? 478 00:39:44,920 --> 00:39:46,520 Schmeckt es Ihnen nicht? 479 00:39:48,320 --> 00:39:50,880 Ich will Ihrer Oma nicht zu nahe treten, 480 00:39:50,920 --> 00:39:53,280 aber der ist ihr nicht so gelungen. 481 00:39:53,320 --> 00:39:55,080 Ist ein bisschen trocken. 482 00:39:55,120 --> 00:39:58,020 Meine Oma ist letztes Jahr gestorben. 483 00:40:01,120 --> 00:40:02,420 Das tut mir leid. 484 00:40:03,120 --> 00:40:06,080 Das ist alles, was sie mir hinterlassen hat. 485 00:40:06,120 --> 00:40:09,320 Die Dose? - Und den Kuchen. 486 00:40:11,520 --> 00:40:15,380 Der DNA-Abgleich hat einen Treffer ergeben. 487 00:40:15,420 --> 00:40:16,820 Sehr gut. 488 00:40:22,320 --> 00:40:27,320 Die DNA, die wir am Körper von Emily Wagenthein gefunden haben, 489 00:40:27,420 --> 00:40:29,720 und Ihre DNA sind identisch. 490 00:40:34,120 --> 00:40:36,680 Sie sind vorübergehend festgenommen. 491 00:40:36,720 --> 00:40:40,080 Die Staatsanwaltschaft wird U-Haft beantragen, 492 00:40:40,120 --> 00:40:43,020 Sie werden dann an ein Gericht überstellt. 493 00:40:45,320 --> 00:40:49,020 Haben Sie mich verstanden? - Ich bin nicht taub, Alter! 494 00:41:05,520 --> 00:41:09,380 Auf kaltem Entzug können Sie nicht mit ihm arbeiten. 495 00:41:09,420 --> 00:41:12,120 Ich weiß. Die Ärztin ist eh schon am Weg. 496 00:41:12,220 --> 00:41:13,280 Gut. 497 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Glauben Sie, er war es? 498 00:41:16,320 --> 00:41:18,780 Leodolter, die Frage ist so einfach. 499 00:41:18,820 --> 00:41:22,220 Und die Antwort? - Die nicht. 500 00:41:23,920 --> 00:41:25,880 Er war mit Emily zusammen. 501 00:41:25,920 --> 00:41:29,780 Die meisten Frauen werden von ihren Männern umgebracht. 502 00:41:29,820 --> 00:41:33,620 Er hat kein Alibi. Es war seine DNA an ihrem Körper. 503 00:41:36,920 --> 00:41:40,120 Und das Motiv, Leodolter? Das Motiv? 504 00:41:43,320 --> 00:41:48,320 Nur zwei Jahre nach dem Fall Paulitz passiert hier wieder ein Mord, 505 00:41:48,420 --> 00:41:51,820 und wieder dreht sich alles um dieselben Frauen. 506 00:41:53,920 --> 00:41:57,020 Der Sohn der einen war mit dem Opfer zusammen. 507 00:41:58,920 --> 00:42:02,680 Im Haus der anderen ist der Mord passiert. 508 00:42:02,720 --> 00:42:04,720 * Donner * 509 00:42:05,620 --> 00:42:08,480 Die dritte war, was für ein Zufall, 510 00:42:08,520 --> 00:42:12,020 wieder als erste Ermittlerin am Tatort ... 511 00:42:13,320 --> 00:42:17,420 ... und hatte wie die vierte das Opfer als Babysitterin. 512 00:42:17,520 --> 00:42:19,320 * Weinen aus dem Babyfon * 513 00:42:30,120 --> 00:42:32,180 Dieselben vier Frauen. 514 00:42:32,220 --> 00:42:36,220 (Weil wir geschworen haben, dass wir uns niemals trennen, 515 00:42:36,320 --> 00:42:39,680 weil wir die Schule nur gemeinsam überleben.) 516 00:42:39,720 --> 00:42:42,420 Keine von ihnen hat Paulitz umgebracht. 517 00:42:43,220 --> 00:42:45,120 Wir haben den Fall ja gelöst. 518 00:42:45,820 --> 00:42:49,820 Das heißt nicht, dass man die Wahrheit herausgefunden hat. 519 00:42:52,520 --> 00:42:55,220 Diesmal werden wir die Wahrheit suchen. 520 00:42:57,020 --> 00:42:59,020 * erstickte Schreie * 521 00:43:23,420 --> 00:43:26,380 War es richtig, unser Haus zu verkaufen? 522 00:43:26,420 --> 00:43:29,080 Wir haben es uns nicht leisten können. 523 00:43:29,120 --> 00:43:30,120 Hm. 524 00:43:33,220 --> 00:43:36,720 Gestern war das Begräbnis von Adele Branco. 525 00:43:37,320 --> 00:43:38,280 Hm? 526 00:43:38,320 --> 00:43:40,680 Der Sekretärin vom Sophianum. 527 00:43:40,720 --> 00:43:41,720 Ach ja. 528 00:43:42,720 --> 00:43:46,520 Warst du dort? - Nein. Ich habe die nicht gemocht. 529 00:43:48,020 --> 00:43:50,320 Und warum erzählst du mir das? 530 00:43:53,320 --> 00:43:54,620 Das weiß ich nicht. 531 00:43:54,720 --> 00:43:56,920 (Ich kümmere mich drum, Adele.) 532 00:44:05,120 --> 00:44:06,120 Wo warst du? 533 00:44:08,520 --> 00:44:09,720 Jetzt gerade? 534 00:44:12,620 --> 00:44:15,120 Als Emily Wagenthein gestorben ist. 535 00:44:25,920 --> 00:44:27,720 Untertitelung: LinQ Media Group im Auftrag des ORF, 2025 36519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.