Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,583 --> 00:00:09,134
IN JULY 1977,
U.S. PRESIDENT JIMMY CARTER SIGNED
2
00:00:09,164 --> 00:00:11,881
THE NATIONAL EMERGENCY ACT,
ALLOWING 15,000 IMMIGRANTS TO ENTER.
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,373
THIS ENCOURAGED REACTIONARIES
TO THE NEWLY-FOUNDED
4
00:00:16,397 --> 00:00:19,750
VIETNAMESE GOVERNMENT TO ILLEGALLY CROSS
THE BORDERS BY ANY MEANS POSSIBLE.
5
00:00:20,958 --> 00:00:23,919
THIS FILM IS BASED ON THE TRUE STORY
OF THE VIETNAMESE AIR OFFICERS,
6
00:00:23,944 --> 00:00:26,799
WHO RISKED THEIR LIVES
TO PROTECT THE SKIES FROM HIJACKERS,
7
00:00:26,824 --> 00:00:30,805
IN THE EARLY DAYS
OF THE COUNTRY'S REUNIFICATION.
8
00:00:46,986 --> 00:00:47,845
{\an8}2 YEARS AFTER THE WAR:
9
00:00:47,870 --> 00:00:48,979
{\an8}TENSION AT THE SOUTHWESTERN BORDER
10
00:00:49,003 --> 00:00:50,683
{\an8} REMAINS A THREAT TO THE COUNTRY'S FUTURE
11
00:01:11,083 --> 00:01:12,083
{\an8} Hello sir.
12
00:01:12,166 --> 00:01:13,833
{\an8} Yes, please have a seat.
13
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
{\an8} Hello miss.
14
00:01:15,750 --> 00:01:17,375
{\an8} Thank you, please have a seat.
15
00:01:17,500 --> 00:01:18,791
{\an8}Yes, your seat is on the left.
16
00:01:22,666 --> 00:01:24,000
Yes sir, please have a seat.
17
00:01:24,125 --> 00:01:25,125
Hi sweety.
18
00:01:25,166 --> 00:01:26,541
{\an8} Your seat is on the right.
19
00:01:26,875 --> 00:01:28,291
{\an8}May I see your ticket, ma'am?
20
00:01:30,666 --> 00:01:32,000
{\an8}How adorable!
21
00:01:32,891 --> 00:01:34,350
{\an8}That's a beautiful scarf.
22
00:01:34,375 --> 00:01:36,375
{\an8}Could I please have one, miss?
23
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
{\an8}I'll find one for you later, okay?
24
00:01:38,600 --> 00:01:39,266
{\an8}Yes!
25
00:01:39,291 --> 00:01:40,416
{\an8}Let's go to your seat now.
26
00:01:40,458 --> 00:01:41,625
{\an8}Yes, thank you, miss.
27
00:01:42,333 --> 00:01:43,408
I'm off now, Mom!
28
00:01:43,433 --> 00:01:45,124
- Remember to write me.
- Yes I know.
29
00:01:45,125 --> 00:01:47,707
- Like your brother! Don't forget!
- Yes, Mom.
30
00:01:47,708 --> 00:01:49,625
- Like your brother!
- Yes, I know.
31
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
Please step over here!
32
00:01:59,708 --> 00:02:01,063
Oh, what's wrong?
33
00:02:01,088 --> 00:02:02,124
Show them your paper and ID.
34
00:02:02,159 --> 00:02:02,950
Yes, yes.
35
00:02:02,975 --> 00:02:05,366
Sir, sir. My son's
asecurity officer in training.
36
00:02:05,391 --> 00:02:07,058
I have two sons who are in the service.
37
00:02:07,083 --> 00:02:08,799
Show them your paper and ID.
38
00:02:13,458 --> 00:02:14,609
I'm leaving now, Mom.
39
00:02:14,634 --> 00:02:16,718
Safe travels, son!
40
00:02:16,904 --> 00:02:18,410
Take care of yourself, okay?
41
00:02:18,435 --> 00:02:18,893
Yes.
42
00:02:19,100 --> 00:02:20,808
Remember to write!
43
00:02:20,833 --> 00:02:22,083
I'm off now.
44
00:02:24,331 --> 00:02:26,796
[Vietnam Airlines]
45
00:02:30,013 --> 00:02:32,138
How many days are you
planning to stay in Saigon?
46
00:02:32,625 --> 00:02:34,875
For as many days as you're staying, Thuy.
47
00:02:46,208 --> 00:02:47,290
Did you miss mom?
48
00:02:47,291 --> 00:02:48,457
I do.
49
00:02:48,458 --> 00:02:49,458
This is for you.
50
00:02:49,641 --> 00:02:50,391
Really?
51
00:02:50,416 --> 00:02:50,958
Yes.
52
00:02:50,983 --> 00:02:52,149
What do you say, Quynh?
53
00:02:52,538 --> 00:02:53,791
Thank you very much, miss!
54
00:02:53,816 --> 00:02:55,781
I can't wait to show it to Mom!
55
00:02:55,806 --> 00:02:56,806
That's very nice of you.
56
00:02:57,416 --> 00:02:58,416
Chi, Chi.
57
00:02:59,375 --> 00:03:00,832
My Mom also loves these!
58
00:03:00,857 --> 00:03:03,940
Can you also ask for one
so I can give it to my Mom?
59
00:03:05,041 --> 00:03:07,208
But you haven't done
anything to deserve one.
60
00:03:59,558 --> 00:04:03,199
HIJACKED
61
00:04:10,166 --> 00:04:11,319
Good afternoon.
62
00:04:11,375 --> 00:04:13,259
The seat-belt sign has been turned off.
63
00:04:13,322 --> 00:04:15,947
Our cabin crew will begin
serving drinks shortly.
64
00:04:17,791 --> 00:04:19,790
We will be arriving in Ho Chi Minh City
65
00:04:19,815 --> 00:04:21,280
in approximately 50 minutes.
66
00:04:21,750 --> 00:04:24,125
You may now move freely about the cabin.
67
00:04:24,150 --> 00:04:26,025
We wish you a nice flight.
68
00:04:31,666 --> 00:04:32,375
Have a drink, sir.
69
00:04:32,500 --> 00:04:32,929
Hey precious.
70
00:04:32,954 --> 00:04:33,787
Here you go.
71
00:04:33,812 --> 00:04:34,853
Have a drink with me.
72
00:04:34,878 --> 00:04:35,919
No, thank you.
73
00:04:35,944 --> 00:04:36,907
Come on.
74
00:04:38,440 --> 00:04:39,482
Silence!
75
00:04:39,507 --> 00:04:40,637
Quiet!
76
00:04:42,353 --> 00:04:43,396
Close the door!
77
00:04:49,115 --> 00:04:50,041
Silence!
78
00:04:56,766 --> 00:04:57,600
I have to help them!
79
00:04:57,625 --> 00:04:58,364
No!
80
00:04:59,158 --> 00:04:59,850
I'll go.
81
00:04:59,875 --> 00:05:01,501
What are you doing? Don't open that door!
82
00:05:04,268 --> 00:05:06,309
Who got shot? Who fired?
83
00:05:10,500 --> 00:05:12,254
Chi, Hide!
84
00:05:37,500 --> 00:05:38,259
Open the door!
85
00:05:38,284 --> 00:05:40,700
Mayday! HVN-137 is under attack!
86
00:05:40,838 --> 00:05:43,019
I repeat, we are under attack!
87
00:05:43,172 --> 00:05:44,222
Awaiting instructions from ground control.
88
00:05:44,247 --> 00:05:45,080
The mechanic is dead.
89
00:05:45,120 --> 00:05:46,276
Get the guns!
90
00:05:46,416 --> 00:05:47,976
We're losing control of the flight deck.
91
00:05:48,000 --> 00:05:49,458
Awaiting ground instructions.
92
00:06:12,110 --> 00:06:13,651
Do I deserve a scarf now?
93
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Quiet!
94
00:06:18,647 --> 00:06:19,647
Silence!
95
00:06:22,159 --> 00:06:23,804
Who else wants to be a hero?
96
00:06:24,127 --> 00:06:25,127
Who?
97
00:06:31,463 --> 00:06:32,505
Open the door!
98
00:06:33,833 --> 00:06:34,703
Open it!
99
00:06:35,463 --> 00:06:36,794
If you don't
100
00:06:37,039 --> 00:06:38,354
I'll blow his brains out.
101
00:06:38,615 --> 00:06:39,615
One.
102
00:06:42,534 --> 00:06:43,448
Two.
103
00:06:46,954 --> 00:06:47,954
Quiet!
104
00:06:49,469 --> 00:06:50,889
Get the flight attendant.
105
00:06:59,458 --> 00:07:00,788
I'll say it again.
106
00:07:00,813 --> 00:07:02,337
If you don't open the door,
107
00:07:03,583 --> 00:07:05,070
I'll kill the flight attendant.
108
00:07:05,833 --> 00:07:07,459
Then I'll kill the passengers.
109
00:07:14,666 --> 00:07:15,438
One.
110
00:07:20,458 --> 00:07:21,277
Two.
111
00:07:30,125 --> 00:07:32,000
Take us out of Vietnam.
112
00:07:38,931 --> 00:07:41,259
We don't have enough
fuel to reach another country.
113
00:07:43,081 --> 00:07:45,158
I have flown more crafts than you.
114
00:07:46,208 --> 00:07:47,857
Just land in the nearest country.
115
00:08:01,143 --> 00:08:04,150
Two hours later, flight HVN-137
crossed Vietnam's borders.
116
00:08:05,283 --> 00:08:07,903
This success further fuelled
other hijackers to attack.
117
00:08:08,642 --> 00:08:09,850
These are reactionary forces against
118
00:08:09,875 --> 00:08:11,291
the Vietnamese government.
119
00:08:12,375 --> 00:08:13,791
Furthermore, your training here...
120
00:08:14,708 --> 00:08:17,083
Not only to protects
the passengers' safety,
121
00:08:17,208 --> 00:08:19,424
it also to preserves our national security.
122
00:08:24,916 --> 00:08:27,000
What is the first rule
in a hijacking situation?
123
00:08:27,041 --> 00:08:28,374
Protect the cockpit!
124
00:08:28,375 --> 00:08:29,665
What is the last rule?
125
00:08:29,666 --> 00:08:30,916
Protect the cockpit!
126
00:08:30,941 --> 00:08:32,209
What does every flight symbolize?
127
00:08:32,250 --> 00:08:33,041
Hope!
128
00:08:33,066 --> 00:08:33,858
Hope for what?
129
00:08:33,883 --> 00:08:34,717
The future!
130
00:08:34,742 --> 00:08:36,033
With what do we protect the future?
131
00:08:36,058 --> 00:08:37,058
Our lives!
132
00:08:38,059 --> 00:08:38,892
You four will be the hijackers.
133
00:08:38,917 --> 00:08:40,625
Trung and Lam the flight attendants.
134
00:08:40,666 --> 00:08:41,875
What, again?
135
00:08:41,900 --> 00:08:44,109
That's what you get for
having such dainty legs.
136
00:08:44,916 --> 00:08:45,916
Commence!
137
00:08:47,351 --> 00:08:48,351
You have a phone call sir.
138
00:08:48,376 --> 00:08:49,454
Who's calling so urgently?
139
00:08:51,833 --> 00:08:53,022
Who is it?
140
00:08:53,833 --> 00:08:55,462
Go on, say it. What are you afraid of?
141
00:08:55,920 --> 00:08:57,600
What kind of husband are you?
142
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
Why aren't you with your wife?
143
00:08:59,191 --> 00:09:00,898
She's about to give birth,
144
00:09:00,899 --> 00:09:02,273
and you're off somewhere
145
00:09:02,274 --> 00:09:03,421
a thousand kilometers away.
146
00:09:03,441 --> 00:09:04,565
She's two weeks early.
147
00:09:04,566 --> 00:09:06,606
You are nine months late!
148
00:09:06,631 --> 00:09:09,423
You're a father the moment
your wife becomes pregnant.
149
00:09:09,448 --> 00:09:11,845
- Not the moment the baby is born!
- Let me...
150
00:09:11,870 --> 00:09:12,732
To be a father
151
00:09:12,774 --> 00:09:15,941
You always have to be one step ahead.
152
00:09:16,132 --> 00:09:17,332
Know yourself from your enemy!
153
00:09:17,357 --> 00:09:19,401
Please don't call my baby the enemy.
154
00:09:20,399 --> 00:09:23,191
See? If not the enemy, then
why is it kicking you like that!
155
00:09:23,232 --> 00:09:23,899
Honey! Honey!
156
00:09:23,924 --> 00:09:25,381
Hear it kicking your wife?
157
00:09:25,406 --> 00:09:27,113
Let me talk to her!
158
00:09:27,524 --> 00:09:28,899
- Binh!
- I'm here, I'm here.
159
00:09:28,933 --> 00:09:29,531
I'm sorry.
160
00:09:29,556 --> 00:09:30,125
Wait for me,
161
00:09:30,150 --> 00:09:32,167
I'm getting leave to get
on the earliest flight back.
162
00:09:32,191 --> 00:09:34,042
I promise I'll be there
before the baby is born.
163
00:09:34,066 --> 00:09:35,066
I'll forgive everything
164
00:09:35,126 --> 00:09:37,291
if you've picked a name for our baby.
165
00:09:37,316 --> 00:09:38,138
You hear me?
166
00:09:38,163 --> 00:09:39,741
Yes, yes, I already have.
167
00:09:39,766 --> 00:09:41,910
Prepare both a boy and a girl's name!
168
00:09:43,597 --> 00:09:44,388
Honey!
169
00:09:44,413 --> 00:09:47,331
Honey, your sister Hoa says the baby
170
00:09:47,357 --> 00:09:48,649
won't breach until tonight.
171
00:09:48,691 --> 00:09:50,190
It means our baby is waiting for you.
172
00:09:50,249 --> 00:09:51,499
Yes, yes, wait for me.
173
00:09:51,524 --> 00:09:53,684
Alright, that's enough.
Go back to your room and rest.
174
00:09:54,118 --> 00:09:55,535
You're gonna be a father!
175
00:09:55,598 --> 00:09:58,557
I got you leave to fly
back on flight HVN-602.
176
00:09:58,659 --> 00:09:59,617
Son's flight.
177
00:09:59,642 --> 00:10:00,326
Son?
178
00:10:00,690 --> 00:10:01,998
He's already back on duty?
179
00:10:02,189 --> 00:10:03,688
It's been 8 months already.
180
00:10:03,713 --> 00:10:06,073
His mom also said it's time
for him to go back to work.
181
00:10:07,424 --> 00:10:09,093
Please avoid bringing it up to him.
182
00:10:09,533 --> 00:10:10,242
Got it.
183
00:10:10,391 --> 00:10:12,182
Honestly, I'm glad
184
00:10:12,207 --> 00:10:13,665
you're going on this flight.
185
00:10:13,839 --> 00:10:16,669
If anything happens,
you can ask for an 'aspirin'.
186
00:10:17,066 --> 00:10:18,143
Don't worry.
187
00:10:18,168 --> 00:10:19,842
I won't give Son a headache.
188
00:10:20,090 --> 00:10:23,025
No, 'aspirin' is a code for backup support.
189
00:10:23,050 --> 00:10:25,133
Things are different now from back then.
190
00:10:25,158 --> 00:10:26,493
If a plane goes off course,
191
00:10:26,518 --> 00:10:28,047
a MiG will be dispatched immediately.
192
00:10:28,432 --> 00:10:29,515
You mean fighter jets?
193
00:10:29,611 --> 00:10:30,445
Yes.
194
00:10:30,470 --> 00:10:31,332
To shoot it down?
195
00:10:31,357 --> 00:10:32,089
No.
196
00:10:32,217 --> 00:10:33,930
Just to manage the situation.
197
00:10:33,955 --> 00:10:35,954
But with you two on the flight.
198
00:10:35,988 --> 00:10:37,580
You have the authority to command the pilot
199
00:10:37,605 --> 00:10:38,814
To call off the MiG.
200
00:10:39,637 --> 00:10:41,656
I'm honestly not looking
forward to using it.
201
00:10:41,872 --> 00:10:43,106
Right now, I just hope to make it back
202
00:10:43,107 --> 00:10:44,573
before the baby is born.
203
00:10:45,349 --> 00:10:47,398
Don't worry, your dad didn't make it
204
00:10:47,399 --> 00:10:48,599
in time for your birth either.
205
00:10:48,624 --> 00:10:50,749
And here you are,
following in his footsteps.
206
00:11:13,533 --> 00:11:16,856
Excuse me, please let me through.
207
00:11:18,082 --> 00:11:19,874
Excuse me. Excuse me.
208
00:11:19,899 --> 00:11:21,107
Excuse me, please let me pass.
209
00:11:21,132 --> 00:11:22,599
Don't you understand?
210
00:11:22,624 --> 00:11:24,249
I have something to talk to you.
211
00:11:24,274 --> 00:11:26,066
But I have to know
if I can trust you first.
212
00:11:26,091 --> 00:11:27,987
There's no reason for you not to trust me.
213
00:11:28,012 --> 00:11:29,803
You're always out with your entourage,
214
00:11:29,828 --> 00:11:31,328
I know those people all too well.
215
00:11:31,353 --> 00:11:32,945
Now, let's talk later.
216
00:11:32,970 --> 00:11:34,298
I'm running late.
217
00:11:35,327 --> 00:11:36,993
Excuse me, please let me through.
218
00:11:41,756 --> 00:11:42,797
Let's go.
219
00:11:45,649 --> 00:11:47,732
Yes, this way please.
220
00:11:48,426 --> 00:11:49,683
Hello sir.
221
00:11:50,075 --> 00:11:52,082
Excuse me, please let
me through. Excuse me.
222
00:11:52,107 --> 00:11:53,163
Where's Trinh?
223
00:11:54,197 --> 00:11:55,904
She's upset with me again. It's exhausting.
224
00:11:57,265 --> 00:11:58,655
Yes, this way please.
225
00:11:58,680 --> 00:12:00,133
You partied last night?
226
00:12:02,393 --> 00:12:03,583
Hungerover from last night?
227
00:12:03,708 --> 00:12:05,173
You're dead meat!
228
00:12:07,375 --> 00:12:08,999
I'm the substitute for Co-Pilot Chuong.
229
00:12:09,024 --> 00:12:10,024
My name is Khanh.
230
00:12:10,049 --> 00:12:11,632
Sorry for being late.
231
00:12:18,799 --> 00:12:20,298
Out late last night?
232
00:12:20,479 --> 00:12:22,245
Is that why you forgot your gun today?
233
00:12:28,441 --> 00:12:29,857
- I was busy...
- I don't need any help.
234
00:12:29,955 --> 00:12:31,395
Just sit back and enjoy your coffee.
235
00:12:32,354 --> 00:12:33,981
Don't get in my way.
236
00:12:38,911 --> 00:12:40,596
May I borrow it for a quick check?
237
00:12:40,621 --> 00:12:42,191
No, it's my grandpa.
238
00:12:42,216 --> 00:12:43,582
I'll return it after I'm done...
239
00:12:43,607 --> 00:12:45,683
Dau, give him the urn.
240
00:12:45,708 --> 00:12:47,384
- No, it's Grandpa!
- I'll return it after I'm done...
241
00:12:47,732 --> 00:12:48,981
Listen to me now!
242
00:12:49,006 --> 00:12:50,298
No, I won't.
243
00:12:50,323 --> 00:12:52,115
I said give it to him!
244
00:12:52,192 --> 00:12:55,044
Give it to him! Being stubborn, huh?
245
00:12:55,069 --> 00:12:57,683
- Honey.
- Quit being stubborn! Give him the urn!
246
00:12:57,708 --> 00:12:58,832
Quit being stubborn!
247
00:12:58,857 --> 00:13:00,898
If you're gonna hit him
248
00:13:00,923 --> 00:13:02,911
take him elsewhere so the line can move.
249
00:13:03,243 --> 00:13:05,113
Sorry, everybody.
250
00:13:05,695 --> 00:13:07,415
Dau, give him the urn!
251
00:13:09,410 --> 00:13:11,160
My goodness!
252
00:13:11,185 --> 00:13:13,947
Alright, that's enough.
Your family can move along.
253
00:13:14,805 --> 00:13:16,309
Sorry, everybody.
254
00:13:17,448 --> 00:13:18,031
We're so late.
255
00:13:18,056 --> 00:13:18,723
Suu!
256
00:13:18,888 --> 00:13:20,541
Open the suitcase for them to check.
257
00:13:20,566 --> 00:13:22,726
Who knows how long it'll
take to remove the leg brace.
258
00:13:30,066 --> 00:13:30,732
Thank you.
259
00:13:30,816 --> 00:13:33,358
My gosh! Come on! This guy!
260
00:13:36,342 --> 00:13:37,967
Yes, welcome aboard.
261
00:13:39,149 --> 00:13:42,399
Hey there! How adorable!
262
00:13:43,857 --> 00:13:45,233
How adorable!
263
00:13:46,569 --> 00:13:48,017
What's this, Son?
264
00:13:48,229 --> 00:13:49,247
Ticket.
265
00:13:50,696 --> 00:13:52,586
This is a rice coupon.
266
00:13:52,611 --> 00:13:53,894
Yes, welcome aboard.
267
00:13:54,072 --> 00:13:55,114
For you.
268
00:13:55,288 --> 00:13:56,702
Do I look that starved to you?
269
00:13:56,727 --> 00:13:57,935
Only loved ones get it.
270
00:13:59,006 --> 00:14:00,090
Go back to your seat.
271
00:14:00,530 --> 00:14:02,438
You chase all your
passengers away like that?
272
00:14:04,285 --> 00:14:05,452
I'll bite you!
273
00:14:06,793 --> 00:14:07,834
I'll bite back.
274
00:14:08,950 --> 00:14:10,158
Welcome.
275
00:14:11,628 --> 00:14:13,206
Trying to bite the air marshal...
276
00:14:13,232 --> 00:14:14,471
Doesn't seem very professional
277
00:14:14,496 --> 00:14:16,232
for a senior flight attendant.
278
00:14:16,876 --> 00:14:20,293
Sure. And you being
late is very professional.
279
00:14:20,756 --> 00:14:24,256
I already told you. Don't marry a pilot.
280
00:14:24,386 --> 00:14:26,015
He'll be out of your life faster
281
00:14:26,040 --> 00:14:27,124
than a plane can take off.
282
00:14:27,149 --> 00:14:28,130
No way!
283
00:14:28,491 --> 00:14:30,375
But I did make him sleep
on the floor last night!
284
00:14:30,399 --> 00:14:31,399
Welcome aboard.
285
00:14:31,424 --> 00:14:34,083
Oh my. The honeymoon's over already?
286
00:14:34,208 --> 00:14:35,999
He keeps saying he wants a family
287
00:14:36,024 --> 00:14:36,917
that he wants to be a dad.
288
00:14:36,942 --> 00:14:38,440
Yet he's out drinking every night
289
00:14:38,465 --> 00:14:40,465
so I made him sleep on the floor.
290
00:14:40,524 --> 00:14:41,691
Aw...
291
00:14:41,768 --> 00:14:44,767
Poor little Nguyen Huy Khanh.
292
00:14:44,792 --> 00:14:45,994
Sister.
293
00:14:46,019 --> 00:14:47,245
"Rolling Khanh" is flying this plane?
294
00:14:47,406 --> 00:14:50,152
Oh, Mr. Binh. You visiting
your wife in Saigon?
295
00:14:50,793 --> 00:14:52,321
She's going into labor soon.
296
00:14:52,427 --> 00:14:53,715
She's pregnant?
297
00:14:53,939 --> 00:14:55,856
I have so much to ask her.
298
00:14:57,245 --> 00:14:58,037
Yes?
299
00:14:58,243 --> 00:14:59,146
Oh, this is Mr. Binh.
300
00:14:59,335 --> 00:15:00,582
Khanh helped him out
301
00:15:00,607 --> 00:15:02,136
in his air marshal training class.
302
00:15:02,161 --> 00:15:03,017
Oh.
303
00:15:03,042 --> 00:15:03,661
Yes.
304
00:15:04,120 --> 00:15:06,132
Do you want me to take
you up to the cockpit?
305
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
Here.
306
00:15:11,729 --> 00:15:12,903
Follow me.
307
00:15:21,709 --> 00:15:22,736
Watch out behind you!
308
00:15:24,744 --> 00:15:25,768
Mr. Binh.
309
00:15:26,834 --> 00:15:27,900
You're still sharp!
310
00:15:29,018 --> 00:15:30,106
Welcome back.
311
00:15:32,642 --> 00:15:34,038
You're supervising this flight?
312
00:15:35,208 --> 00:15:36,457
I have an urgent matter in Saigon
313
00:15:36,482 --> 00:15:37,682
my wife's about to give birth.
314
00:15:38,358 --> 00:15:39,465
Congratulations!
315
00:15:41,749 --> 00:15:43,644
Everyone is making babies.
316
00:15:47,245 --> 00:15:49,787
Now I see why you want
to get back to work so soon.
317
00:15:51,125 --> 00:15:52,170
It's not that.
318
00:15:52,191 --> 00:15:53,399
Boss. Boss!
319
00:15:53,783 --> 00:15:54,855
Boss!
320
00:16:00,647 --> 00:16:01,712
Let me help you with that.
321
00:16:01,737 --> 00:16:03,403
No, it's my grandpa.
322
00:16:03,428 --> 00:16:05,052
Trinh, he's my son.
323
00:16:05,077 --> 00:16:06,009
Mr. Hai.
324
00:16:06,064 --> 00:16:07,499
There has been a recent death in my family.
325
00:16:08,229 --> 00:16:09,970
Is it okay for my son to hold onto the urn?
326
00:16:12,357 --> 00:16:15,149
Yes sure, but please keep an eye on him.
327
00:16:16,243 --> 00:16:17,431
This way.
328
00:16:18,238 --> 00:16:19,552
Thank you, Trinh.
329
00:17:00,803 --> 00:17:02,053
Jerk!
330
00:17:10,169 --> 00:17:11,082
Let me help you.
331
00:17:11,107 --> 00:17:12,441
- Thank you, thank you.
- Yes.
332
00:17:13,566 --> 00:17:15,524
Your seat is this way.
333
00:17:18,778 --> 00:17:19,611
Hello.
334
00:17:19,636 --> 00:17:22,515
But why do they call him "Rolling Khanh"?
335
00:17:22,750 --> 00:17:24,416
This guy loves to roll the plane
336
00:17:24,441 --> 00:17:25,441
to mess with the rookies.
337
00:17:25,812 --> 00:17:27,808
Like it wasn't your idea?
338
00:17:27,912 --> 00:17:30,422
We just did it to put the
newbies in their place.
339
00:17:30,903 --> 00:17:33,249
- Like this fool, for instance.
- What?
340
00:17:33,274 --> 00:17:35,190
So cocky playing the hijacker.
341
00:17:35,215 --> 00:17:36,719
Showing off for the ladies!
342
00:17:36,757 --> 00:17:38,347
He and I have our own secret signal.
343
00:17:38,372 --> 00:17:39,191
What is it?
344
00:17:39,192 --> 00:17:41,399
Whenever I hear him say "Snatch your wife",
345
00:17:41,441 --> 00:17:42,690
I roll the plane!
346
00:17:42,715 --> 00:17:43,927
It's "Hold your wife."
347
00:17:43,952 --> 00:17:45,333
But we have to change it now.
348
00:17:45,358 --> 00:17:47,558
Or else he might just turn
over and hold Trinh instead!
349
00:17:47,583 --> 00:17:48,717
Hold me please.
350
00:17:49,203 --> 00:17:49,703
What?
351
00:17:49,946 --> 00:17:50,571
Hold who?
352
00:17:50,596 --> 00:17:51,720
You crazy?
353
00:17:52,280 --> 00:17:54,606
Some people here want
to hold their wife but can't.
354
00:17:54,607 --> 00:17:55,524
May I see your ticket?
355
00:17:55,525 --> 00:17:57,356
Got kicked to the doghouse, huh?
356
00:17:57,357 --> 00:17:58,191
What a nice shirt,
357
00:17:58,192 --> 00:17:59,417
first time I've seen one like it!
358
00:17:59,441 --> 00:18:01,023
Might even lose the doghouse too.
359
00:18:01,024 --> 00:18:01,774
Let me take it off for you then.
360
00:18:01,799 --> 00:18:02,507
Ouch!
361
00:18:02,532 --> 00:18:03,573
Let's go, Ti.
362
00:18:04,294 --> 00:18:06,006
Give her flowers to make up.
363
00:18:06,767 --> 00:18:09,219
I'll give it to you later.
364
00:18:09,712 --> 00:18:11,795
I'll give you the shirt after the flight.
365
00:18:24,332 --> 00:18:26,725
Please tighten your seat-belts.
366
00:18:26,750 --> 00:18:28,815
Wait, wait! There's still someone here.
367
00:18:28,816 --> 00:18:30,481
You had to pee so much
because you drank too much!
368
00:18:30,482 --> 00:18:32,273
- I really had to go!
- Suck it up!
369
00:18:32,274 --> 00:18:33,024
Who asked to go to Saigon?
370
00:18:33,025 --> 00:18:34,398
Now you're gonna stink up the plane
371
00:18:34,399 --> 00:18:35,440
and we'll have to take the bus!
372
00:18:35,441 --> 00:18:37,398
Your name is "Mouse"
yet you move like a turtle.
373
00:18:37,423 --> 00:18:39,819
This durian crate's really heavy.
374
00:18:39,905 --> 00:18:42,041
Why bring durian on a plane then?
375
00:18:42,066 --> 00:18:44,432
How else would I win
over your parents' hearts?
376
00:18:44,788 --> 00:18:47,422
Seeing you in that outfit,
carrying that box of durian.
377
00:18:47,441 --> 00:18:48,847
You'll only make them broken-hearted!
378
00:18:49,899 --> 00:18:51,190
Let me help you, sir.
379
00:18:51,191 --> 00:18:52,231
Thank you.
380
00:18:52,232 --> 00:18:53,232
Quick!
381
00:18:53,274 --> 00:18:54,899
Your daughter is calling you.
382
00:18:54,924 --> 00:18:56,174
That's my girlfriend.
383
00:18:56,755 --> 00:18:57,981
Let me help you, uncle.
384
00:18:57,982 --> 00:18:58,649
Uncle?
385
00:18:58,955 --> 00:18:59,857
How old are you?
386
00:18:59,882 --> 00:19:00,887
I'm 24.
387
00:19:01,505 --> 00:19:03,671
Okay, call me whatever you want.
388
00:19:04,591 --> 00:19:06,399
"Grandpa" works too.
389
00:19:08,361 --> 00:19:09,427
What is it?
390
00:19:09,452 --> 00:19:10,945
That's his girlfriend...
391
00:19:11,271 --> 00:19:12,703
That's crazy!
392
00:19:13,682 --> 00:19:15,358
As for you...
393
00:19:15,383 --> 00:19:17,193
Quit flirting with guys
to make Khanh jealous.
394
00:19:17,218 --> 00:19:18,383
Who told him to make me mad?
395
00:19:18,408 --> 00:19:19,920
Who told you to marry a pilot?
396
00:19:21,871 --> 00:19:23,887
Oh, Mr. Hai.
397
00:19:24,232 --> 00:19:24,607
Nhan.
398
00:19:24,649 --> 00:19:25,649
You're flying alone?
399
00:19:25,650 --> 00:19:26,981
I didn't see you boarding.
400
00:19:27,006 --> 00:19:29,215
He's flying with family.
They just lost a loved one.
401
00:19:30,202 --> 00:19:31,118
Oh, my condolences.
402
00:19:31,143 --> 00:19:32,058
Thank you, Nhan.
403
00:19:32,473 --> 00:19:33,978
Congratulations to you and your husband!
404
00:19:34,155 --> 00:19:35,155
Thank you.
405
00:19:50,888 --> 00:19:51,888
Thank you.
406
00:20:07,414 --> 00:20:09,655
If you're too chicken
shit to do what you're told,
407
00:20:12,394 --> 00:20:15,373
then you're just useless to me.
408
00:20:16,191 --> 00:20:18,149
Wanna be a nobody your whole life?
409
00:20:22,649 --> 00:20:25,049
It'll only take an hour, right Dad?
410
00:21:15,076 --> 00:21:17,076
Sit down, what are you doing?
411
00:21:17,298 --> 00:21:18,256
It might fall.
412
00:21:18,281 --> 00:21:19,281
Leave it.
413
00:22:05,807 --> 00:22:07,320
Is your family expecting a baby girl?
414
00:22:08,202 --> 00:22:09,695
I don't know if it's a boy or a girl yet.
415
00:22:10,559 --> 00:22:12,684
My wife keeps saying I don't think ahead.
416
00:22:12,909 --> 00:22:14,203
So it's better to plan ahead.
417
00:22:15,399 --> 00:22:17,232
No, my wife is in Saigon.
418
00:22:17,700 --> 00:22:19,833
If I miss the birth,
419
00:22:19,858 --> 00:22:21,367
she might never talk to me again.
420
00:22:25,894 --> 00:22:27,064
What kind of dad
421
00:22:27,089 --> 00:22:28,839
misses his child's birth?
422
00:22:34,982 --> 00:22:36,357
May I have a look?
423
00:22:41,125 --> 00:22:43,763
Mai, Lan, Cuc, Truc.
424
00:22:45,279 --> 00:22:46,424
Can I be honest?
425
00:22:47,850 --> 00:22:48,975
That bad, huh?
426
00:22:49,553 --> 00:22:52,553
It's not about being
present at their birth.
427
00:22:53,430 --> 00:22:54,972
But being there in their life.
428
00:22:55,774 --> 00:22:57,691
A father's most important duty,
429
00:22:58,982 --> 00:23:00,818
Is to secure his child's future.
430
00:23:09,357 --> 00:23:10,219
I'm Binh.
431
00:23:12,696 --> 00:23:13,525
Hai.
432
00:23:15,355 --> 00:23:16,939
This is Phuong, my wife.
433
00:23:17,070 --> 00:23:18,778
Dau, my son.
434
00:23:20,222 --> 00:23:21,472
What do you do?
435
00:23:24,158 --> 00:23:25,158
I teach martial arts.
436
00:23:30,066 --> 00:23:31,232
You're a cop?
437
00:23:33,274 --> 00:23:34,274
Why?
438
00:23:36,598 --> 00:23:37,655
Are you scared of cops?
439
00:23:43,566 --> 00:23:44,566
Huh?
440
00:23:52,316 --> 00:23:53,458
Ladies and gentlemen.
441
00:23:53,483 --> 00:23:55,500
The captain has turned
off the fasten seat-belt sign.
442
00:23:55,524 --> 00:23:57,292
The plane has reached
its cruising altitude...
443
00:23:57,317 --> 00:23:59,238
Sir, please sit down.
444
00:23:59,263 --> 00:24:01,055
They said sit down.
445
00:24:01,080 --> 00:24:02,830
We'll now be serving beverages.
446
00:24:02,855 --> 00:24:04,525
Please remain seated
447
00:24:04,550 --> 00:24:05,967
until you are served.
448
00:24:30,825 --> 00:24:32,618
Can I trust you?
449
00:24:49,477 --> 00:24:51,396
Wait, two drinks?
450
00:24:51,421 --> 00:24:53,508
I thought Phong only ordered one for Khanh.
451
00:24:53,553 --> 00:24:55,291
One more for Cong.
452
00:24:55,316 --> 00:24:57,124
He's transferring to the command post.
453
00:24:57,149 --> 00:24:58,964
He won't be flying with Chuong anymore.
454
00:25:03,118 --> 00:25:06,261
They even went out for
farewell drinks last night.
455
00:25:06,286 --> 00:25:08,749
Drinking the night before a flight?
456
00:25:08,774 --> 00:25:10,690
Don't tell me Khanh's filling in for Chuong
457
00:25:10,715 --> 00:25:11,923
because he's drunk.
458
00:25:11,948 --> 00:25:13,198
Because he has diarrhea.
459
00:25:17,082 --> 00:25:19,662
Scream, and she dies.
460
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Sweet Nhan.
461
00:25:29,113 --> 00:25:30,779
Now I want you...
462
00:25:33,191 --> 00:25:35,357
To go to the flight deck.
463
00:25:35,382 --> 00:25:37,612
I'll be right behind you.
464
00:25:38,191 --> 00:25:39,811
On your way...
465
00:25:40,064 --> 00:25:42,155
Do not make eye contact with anyone.
466
00:25:42,691 --> 00:25:44,857
Do not speak to anyone.
467
00:25:45,399 --> 00:25:47,351
Do not scream.
468
00:25:48,736 --> 00:25:50,882
Say you cry out for help,
469
00:25:52,232 --> 00:25:53,595
and that knife,
470
00:25:54,232 --> 00:25:58,127
will plunge straight through
her throat into her skull.
471
00:26:19,979 --> 00:26:21,316
No stopping.
472
00:26:22,274 --> 00:26:23,524
No screaming.
473
00:26:24,482 --> 00:26:26,123
If anyone asks,
474
00:26:26,218 --> 00:26:28,135
say that you're getting medicine for me.
475
00:26:30,998 --> 00:26:31,998
Three.
476
00:26:32,023 --> 00:26:33,190
Two.
477
00:26:33,215 --> 00:26:34,215
One.
478
00:26:55,635 --> 00:26:56,760
What is it?
479
00:26:57,469 --> 00:26:58,889
What's Dau's real name?
480
00:26:59,302 --> 00:27:00,510
Nguyen Hoang An.
481
00:27:07,969 --> 00:27:10,154
Nhan, may I have some water?
482
00:27:10,343 --> 00:27:12,277
Just a moment, I'm getting
medicine for this passenger.
483
00:27:12,302 --> 00:27:13,072
Huh?
484
00:27:41,811 --> 00:27:43,145
Knock.
485
00:28:05,434 --> 00:28:07,848
Mr. Cong, coffee for you.
486
00:28:13,959 --> 00:28:14,959
Son!
487
00:28:16,846 --> 00:28:18,513
Sit down!
488
00:28:18,632 --> 00:28:20,582
- Sit!
- Binh! Sit down!
489
00:28:20,727 --> 00:28:22,894
Sit down or I'll kill her!
490
00:28:22,919 --> 00:28:23,752
Sit down
491
00:28:23,777 --> 00:28:25,152
or they'll kill everyone here.
492
00:28:29,765 --> 00:28:32,538
Open the door!
493
00:28:32,563 --> 00:28:33,587
Close the door, Nhan!
494
00:28:33,612 --> 00:28:34,765
Open the door!
495
00:28:38,828 --> 00:28:39,344
What're you doing?
496
00:28:39,369 --> 00:28:40,273
I've trained with the marshals.
497
00:28:40,298 --> 00:28:41,839
So what? Sit down!
498
00:28:42,969 --> 00:28:44,314
I'll kill her!
499
00:28:44,339 --> 00:28:45,591
Please Binh!
500
00:28:45,616 --> 00:28:46,616
Are you crazy?
501
00:28:46,702 --> 00:28:48,027
- Sit down!
- I'll kill her!
502
00:28:48,164 --> 00:28:50,402
Please sit down or
they'll kill everyone here.
503
00:28:50,427 --> 00:28:52,092
Binh, please calm down.
504
00:28:52,117 --> 00:28:54,355
Binh, please sit down, I'm begging you.
505
00:28:54,760 --> 00:28:56,009
Sit down!
506
00:28:56,034 --> 00:28:57,596
Before he kills someone!
507
00:28:57,972 --> 00:28:59,590
Please Binh!
508
00:29:04,420 --> 00:29:05,340
Kill them!
509
00:29:05,612 --> 00:29:08,340
- Down!
- Please, please sit down!
510
00:29:09,594 --> 00:29:10,541
Sit still!
511
00:29:20,380 --> 00:29:21,552
Sit down!
512
00:29:44,680 --> 00:29:47,498
O Lord, O Heaven, guide us to
peace through these hardships.
513
00:29:47,784 --> 00:29:48,614
What're you doing?
514
00:29:48,639 --> 00:29:49,512
Sit!
515
00:29:50,635 --> 00:29:53,100
Mayday, this is flight HVN-602.
516
00:29:53,125 --> 00:29:54,380
We're under attack!
517
00:30:05,087 --> 00:30:05,832
Sit down!
518
00:30:05,857 --> 00:30:06,988
Open the door!
519
00:30:07,013 --> 00:30:08,738
Alright, we will.
520
00:30:09,052 --> 00:30:09,844
Open the door!
521
00:30:09,885 --> 00:30:10,594
Don't!
522
00:30:10,635 --> 00:30:11,571
Out!
523
00:30:17,469 --> 00:30:18,856
What took you so long?
524
00:30:25,177 --> 00:30:26,424
The guns are in there.
525
00:30:27,402 --> 00:30:28,537
Bring him up.
526
00:30:35,411 --> 00:30:36,682
Report to ground control.
527
00:30:38,184 --> 00:30:39,187
Help me.
528
00:30:46,510 --> 00:30:47,510
Reporting.
529
00:30:48,003 --> 00:30:49,763
The guard has been
subdued by the hijackers.
530
00:30:50,177 --> 00:30:52,145
As for the mechanic and navigator,
531
00:30:53,385 --> 00:30:55,050
it's unclear whether they're still alive.
532
00:30:55,885 --> 00:30:58,177
The hijackers might
have taken all the guns.
533
00:30:58,260 --> 00:30:59,988
I'm not sure how many of them there are.
534
00:31:08,302 --> 00:31:10,801
Reporting. We are heading into clouds.
535
00:31:10,826 --> 00:31:12,659
The navigation system is not working.
536
00:31:14,094 --> 00:31:15,723
We've lost control of the flight deck.
537
00:31:15,748 --> 00:31:17,869
We've lost direction.
Requesting navigation support.
538
00:31:18,510 --> 00:31:20,236
Have they demanded
where they want you to fly?
539
00:31:20,260 --> 00:31:21,487
Not yet.
540
00:31:21,512 --> 00:31:22,798
Just that they want to enter the cockpit.
541
00:31:22,935 --> 00:31:23,726
Copy that.
542
00:31:23,802 --> 00:31:25,052
The fighter jet is on the way.
543
00:31:27,510 --> 00:31:28,760
What do we do now?
544
00:31:28,969 --> 00:31:31,405
Colonel Quyen says there is
another marshal on the plane.
545
00:31:31,510 --> 00:31:32,972
Do the hijackers know about him?
546
00:31:34,010 --> 00:31:35,135
Hopefully not.
547
00:31:45,552 --> 00:31:46,677
What are you doing?
548
00:31:47,552 --> 00:31:48,677
Suspects: Skinny, Crippled
549
00:31:48,719 --> 00:31:49,802
Sit down!
550
00:32:15,594 --> 00:32:16,635
Take it!
551
00:32:20,010 --> 00:32:21,885
You remember how to use it?
552
00:32:24,469 --> 00:32:26,469
You said we wouldn't need this.
553
00:32:31,617 --> 00:32:34,385
We do whatever we have to!
554
00:32:36,260 --> 00:32:37,094
Got that?
555
00:32:37,119 --> 00:32:39,467
I thought that being
on your own for so long,
556
00:32:39,722 --> 00:32:41,646
would have made you tougher!
557
00:32:44,552 --> 00:32:46,635
How your future turns out.
558
00:32:47,010 --> 00:32:48,968
Depends on you having
the guts to do what you must,
559
00:32:48,969 --> 00:32:50,312
right now!
560
00:32:55,260 --> 00:32:57,052
Watch the hostage.
561
00:32:57,969 --> 00:32:59,594
I'll take care of the cockpit.
562
00:33:26,302 --> 00:33:27,385
Hands up!
563
00:33:29,719 --> 00:33:31,343
Everyone, sit up straight now!
564
00:33:31,344 --> 00:33:32,597
Sit up!
565
00:33:33,219 --> 00:33:38,177
Sit up!
566
00:33:38,560 --> 00:33:39,852
Sit up straight!
567
00:33:42,094 --> 00:33:43,534
Suspects: Skinny, Crippled, Tattooed
568
00:33:45,344 --> 00:33:46,719
And you,
569
00:33:47,510 --> 00:33:49,594
Stay still!
570
00:33:59,510 --> 00:34:01,302
Hello.
571
00:34:02,594 --> 00:34:04,385
My name is Long.
572
00:34:05,094 --> 00:34:09,719
Everyone, please raise both
hands high for Long to see.
573
00:34:12,885 --> 00:34:14,843
Hands up!
574
00:34:14,844 --> 00:34:15,260
Leader.
575
00:34:15,261 --> 00:34:16,719
Hands up!
576
00:34:16,927 --> 00:34:18,219
Straight up!
577
00:34:18,385 --> 00:34:19,760
Keep your arms straight!
578
00:34:19,969 --> 00:34:21,969
You! Over here!
579
00:34:22,177 --> 00:34:24,177
Keep your arms straight up!
580
00:34:24,552 --> 00:34:25,731
Good.
581
00:34:27,219 --> 00:34:30,802
If everyone look up front,
582
00:34:31,052 --> 00:34:32,177
you'll see...
583
00:34:32,385 --> 00:34:35,635
a gentle man holding a gun here.
584
00:34:36,219 --> 00:34:39,385
If anyone who lowers their hands,
585
00:34:40,010 --> 00:34:43,052
he will shoot that person dead.
586
00:34:43,510 --> 00:34:45,260
Behind you...
587
00:34:45,594 --> 00:34:46,885
is yet another guy.
588
00:34:49,010 --> 00:34:51,635
He's got a gun pressed
against Ms Trinh's head.
589
00:34:52,177 --> 00:34:55,677
Our very beautiful flight
attendant on board today.
590
00:34:56,260 --> 00:34:59,135
Anyone here tries anything funny,
591
00:35:00,219 --> 00:35:03,094
then Trinh will get a hole in her head.
592
00:35:03,927 --> 00:35:05,469
Whether...
593
00:35:06,385 --> 00:35:10,177
anyone else here have to die...
594
00:35:11,052 --> 00:35:13,593
that all depends on
595
00:35:13,594 --> 00:35:15,969
whether or not the pilots
are willing to cooperate.
596
00:35:22,802 --> 00:35:25,510
Thank you everyone for listening.
597
00:35:38,094 --> 00:35:39,635
Keep your hands up.
598
00:35:40,552 --> 00:35:42,134
Neither my family or
anyone here want to die.
599
00:35:42,135 --> 00:35:43,010
Binh!
600
00:35:43,052 --> 00:35:44,344
Hands up!
601
00:35:44,385 --> 00:35:45,719
Sit up straight! Sit up!
602
00:35:46,010 --> 00:35:47,259
Keep your hands up!
603
00:35:47,260 --> 00:35:48,177
Hands up!
604
00:35:48,260 --> 00:35:49,469
Hands up. Hands up.
605
00:36:13,010 --> 00:36:14,717
Captain, this is Long.
606
00:36:14,969 --> 00:36:18,260
You see the new flight course?
607
00:36:18,510 --> 00:36:20,259
They want us to fly out of Vietnam.
608
00:36:20,260 --> 00:36:21,818
If you won't open the door,
609
00:36:23,344 --> 00:36:25,260
then just follow the course.
610
00:36:30,677 --> 00:36:33,844
Push me, and I'll be
forced to kill someone.
611
00:36:41,885 --> 00:36:43,302
Sweet Nhan.
612
00:36:43,885 --> 00:36:45,344
Calm down now.
613
00:36:46,177 --> 00:36:48,446
I haven't done anything to you yet.
614
00:36:50,052 --> 00:36:50,552
Out of the way!
615
00:36:50,552 --> 00:36:51,052
Please calm down, Binh!
616
00:36:51,052 --> 00:36:52,052
Nhan!
617
00:36:53,802 --> 00:36:55,468
Sit down! You wanna die?
618
00:36:55,469 --> 00:36:56,760
Please calm down, Binh!
619
00:36:56,885 --> 00:36:58,427
I have a family!
620
00:37:03,427 --> 00:37:04,594
Try standing up again!
621
00:37:04,760 --> 00:37:06,052
Please, keeps your arms up Binh!
622
00:37:06,094 --> 00:37:07,885
I'm begging you, I have a family.
623
00:37:08,510 --> 00:37:10,385
He won't do anything. Please.
624
00:37:17,927 --> 00:37:19,719
Mom!
625
00:37:19,969 --> 00:37:23,260
- Dau!
- Dad...
626
00:37:28,302 --> 00:37:30,344
Calm down, Binh.
627
00:37:30,469 --> 00:37:31,760
I still have my family here.
628
00:37:36,510 --> 00:37:39,052
Maybe sweet Nhan here,
didn't scream loud enough.
629
00:37:45,344 --> 00:37:47,677
Are you risking your life,
or putting us all in danger?
630
00:37:47,927 --> 00:37:49,052
Look at us!
631
00:37:49,219 --> 00:37:50,219
There are two of them.
632
00:37:50,302 --> 00:37:52,719
If you take on one, the
other will start shooting!
633
00:37:53,094 --> 00:37:54,719
Who else do I have to distract them?
634
00:37:55,052 --> 00:37:56,094
I'll do it.
635
00:37:56,844 --> 00:37:58,052
I'm in the front seat.
636
00:37:58,094 --> 00:37:59,468
I'm Hung. Nice to meet you.
637
00:37:59,469 --> 00:38:00,469
Old man!
638
00:38:00,969 --> 00:38:03,052
I've got an itch, it's itchy.
639
00:38:03,427 --> 00:38:04,509
An itch? Where?
640
00:38:04,510 --> 00:38:05,594
No, no, he doesn't.
641
00:38:05,635 --> 00:38:06,510
Are you crazy?
642
00:38:06,610 --> 00:38:07,627
Of all the times for you to get itchy!
643
00:38:07,652 --> 00:38:08,444
What are you trying to do?
644
00:38:08,469 --> 00:38:09,778
I'm trying to take you to Saigon.
645
00:38:09,802 --> 00:38:11,009
More like taking us to the grave!
646
00:38:11,010 --> 00:38:12,542
Why do you always contradict me?
647
00:38:12,567 --> 00:38:13,317
Contradict!
648
00:38:13,741 --> 00:38:14,579
Arms up!
649
00:38:15,221 --> 00:38:16,537
A mosquito bit me.
650
00:38:16,562 --> 00:38:18,492
Where? Want me to scratch it for you?
651
00:38:18,539 --> 00:38:20,019
Yes. I mean no.
652
00:38:20,052 --> 00:38:21,969
Keep all of your hands up for me!
653
00:38:23,885 --> 00:38:25,302
Let go! Let go of me!
654
00:38:25,885 --> 00:38:27,010
Let me go!
655
00:38:28,094 --> 00:38:29,094
Ti!
656
00:38:32,344 --> 00:38:33,344
Suu! Watch out!
657
00:38:35,719 --> 00:38:37,302
Since I can't stop you...
658
00:38:37,927 --> 00:38:39,052
Let me help you.
659
00:38:41,302 --> 00:38:42,802
Hold her legs for me.
660
00:38:45,010 --> 00:38:45,302
Let go of me!
661
00:38:45,469 --> 00:38:46,469
Quick!
662
00:38:47,844 --> 00:38:48,969
- Mr. Hung.
- Yes?
663
00:38:50,177 --> 00:38:51,302
Do you still want to help?
664
00:39:04,260 --> 00:39:05,135
Dau..
665
00:39:05,177 --> 00:39:06,469
Yes?
666
00:39:06,885 --> 00:39:08,052
Let's go to the toilet.
667
00:39:10,760 --> 00:39:12,052
There is no other way.
668
00:39:13,302 --> 00:39:14,884
If we let Binh fight alone,
669
00:39:14,885 --> 00:39:17,510
we'll get shot like sitting ducks.
670
00:39:17,719 --> 00:39:18,802
No!
671
00:39:19,010 --> 00:39:20,677
They won't shoot a child.
672
00:39:24,594 --> 00:39:25,969
I promise.
673
00:39:26,177 --> 00:39:28,177
I won't let them do anything to our son.
674
00:39:29,635 --> 00:39:31,594
You're just gonna let Binh go alone?
675
00:39:35,885 --> 00:39:36,927
Dau.
676
00:39:44,844 --> 00:39:45,844
You know...
677
00:39:46,385 --> 00:39:49,510
Back when I used to do interrogations.
678
00:39:50,802 --> 00:39:52,469
What I learned...
679
00:39:52,552 --> 00:39:55,677
was how to inflict as
much pain as possible.
680
00:39:56,677 --> 00:39:58,677
Without letting them die.
681
00:40:00,302 --> 00:40:02,052
I remember this one trick
682
00:40:04,302 --> 00:40:06,885
where you stick a
knife under their toenail,
683
00:40:07,844 --> 00:40:09,093
then pry it up.
684
00:40:09,094 --> 00:40:10,344
It hurts.
685
00:40:11,469 --> 00:40:13,302
But the pain doesn't last.
686
00:40:15,302 --> 00:40:16,844
However,
687
00:40:17,635 --> 00:40:19,135
if I were to slice it this way,
688
00:40:21,427 --> 00:40:25,469
then it will hurt excrutiatingly,
deep down to your bones.
689
00:40:26,219 --> 00:40:28,719
All of your innards will go haywire.
690
00:40:31,010 --> 00:40:32,969
Don't worry now, Nhan.
691
00:40:33,344 --> 00:40:35,802
I also used to be a medic.
692
00:40:36,344 --> 00:40:38,594
If anything happens, I'll
stop the bleeding for you.
693
00:40:38,844 --> 00:40:41,302
And if not, just tell the
pilots to open the door.
694
00:40:53,677 --> 00:40:55,135
They're trying to provoke us!
695
00:41:05,010 --> 00:41:05,385
Sir,
696
00:41:05,386 --> 00:41:06,885
my son needs to use the toilet!
697
00:41:06,969 --> 00:41:07,927
What're you doing?
698
00:41:07,969 --> 00:41:08,885
My son needs to use the toilet.
699
00:41:08,927 --> 00:41:09,969
I told you to sit down!
700
00:41:10,052 --> 00:41:10,677
He can't hold it.
701
00:41:10,760 --> 00:41:12,260
Stand right there!
702
00:41:12,302 --> 00:41:13,260
I'll shoot her!
703
00:41:13,302 --> 00:41:14,384
Look at me, look at me.
704
00:41:14,385 --> 00:41:14,844
Stop!
705
00:41:14,927 --> 00:41:15,802
Please! My son really needs to go!
706
00:41:15,803 --> 00:41:17,469
Sit down or I'll shoot.
707
00:41:17,510 --> 00:41:18,510
I beg you!
708
00:41:18,511 --> 00:41:20,009
Are you deaf? I will shoot!
709
00:41:20,010 --> 00:41:21,611
He's just a kid. He doesn't know anything
710
00:41:21,635 --> 00:41:22,968
He'll return once he's done.
711
00:41:22,969 --> 00:41:23,594
Back away from me!
712
00:41:23,635 --> 00:41:24,094
Please!
713
00:41:24,135 --> 00:41:25,509
He's about to wet his pants now!
714
00:41:25,510 --> 00:41:26,801
Stop moving, back off!
715
00:41:26,802 --> 00:41:27,802
You!
716
00:41:27,927 --> 00:41:29,135
Stand still for me!
717
00:41:29,760 --> 00:41:30,427
Don't shoot.
718
00:41:30,760 --> 00:41:31,802
Goddammit!
719
00:41:32,344 --> 00:41:33,344
He's about to wet himself
720
00:41:33,469 --> 00:41:34,570
If you turn around, I'll shoot!
721
00:41:34,594 --> 00:41:35,594
Look out, son.
722
00:41:35,677 --> 00:41:36,135
What did you say?
723
00:41:36,219 --> 00:41:36,885
Look out!
724
00:41:36,927 --> 00:41:37,927
What?
725
00:41:46,052 --> 00:41:47,427
Bring the other one in here.
726
00:41:47,510 --> 00:41:48,510
Screw this!
727
00:41:48,635 --> 00:41:49,719
Goddammit!
728
00:41:56,510 --> 00:41:57,552
What's going on?
729
00:42:04,677 --> 00:42:05,802
Phong!
730
00:42:09,635 --> 00:42:10,884
What the hell are you doing?
731
00:42:10,885 --> 00:42:11,926
Leave it.
732
00:42:11,927 --> 00:42:13,844
Get out there and keep an eye on them.
733
00:42:17,719 --> 00:42:19,469
You better handle your brother.
734
00:42:24,594 --> 00:42:25,594
Suu!
735
00:42:26,094 --> 00:42:27,509
- What're you doing?
- I need to play dumb.
736
00:42:27,510 --> 00:42:29,070
You ARE dumb! Only a fool wants to die!
737
00:42:29,094 --> 00:42:30,094
I have to stop him!
738
00:42:34,219 --> 00:42:35,219
Suu!
739
00:42:35,510 --> 00:42:36,510
What are you doing?
740
00:42:36,927 --> 00:42:38,510
I want to check the durian crate.
741
00:42:38,677 --> 00:42:39,719
What is there to check?
742
00:42:40,219 --> 00:42:42,594
If it gets left out too
long... It will ripen!
743
00:42:49,885 --> 00:42:51,165
- It'll stink.
- You wanna die?
744
00:42:51,219 --> 00:42:51,802
Are you dumb?
745
00:42:52,052 --> 00:42:54,010
Please don't shoot him. I beg you.
746
00:42:54,052 --> 00:42:56,177
Please sir, this is...
747
00:42:57,552 --> 00:42:58,676
My grandpa.
748
00:42:58,677 --> 00:43:00,093
A durian hit his head as a kid
749
00:43:00,094 --> 00:43:01,552
that's why he's mentally challenged.
750
00:43:02,052 --> 00:43:03,719
Let me feed Mom some durian!
751
00:43:04,135 --> 00:43:05,634
Let me feed Mommy...
752
00:43:05,635 --> 00:43:06,927
Mommy's here.
753
00:43:07,677 --> 00:43:09,219
Hai! Take the gun!
754
00:43:14,677 --> 00:43:16,385
Please don't leave me Mommy.
755
00:43:16,427 --> 00:43:18,177
- Mommy!
- I'm here.
756
00:43:20,885 --> 00:43:22,509
Mommy, I want to eat...
757
00:43:22,510 --> 00:43:23,635
Dear, dear, mommy's here.
758
00:43:23,719 --> 00:43:26,219
I'll spare him because
he's slow. Keep him down!
759
00:43:26,344 --> 00:43:27,385
Silence!
760
00:43:29,552 --> 00:43:30,552
Son, don't go out!
761
00:43:30,844 --> 00:43:31,844
Get inside!
762
00:43:38,302 --> 00:43:40,385
You like pointing guns
at other people's heads?
763
00:43:40,510 --> 00:43:41,510
How do you like it now?
764
00:43:41,677 --> 00:43:42,719
Like it?
765
00:43:47,302 --> 00:43:48,344
How do you like it?
766
00:43:49,885 --> 00:43:50,885
Ya like it?
767
00:44:05,802 --> 00:44:06,802
Who are you?
768
00:44:18,677 --> 00:44:19,677
Who is he?
769
00:44:34,510 --> 00:44:36,010
No need to waste bullets.
770
00:44:36,219 --> 00:44:37,594
We're all gonna die anyway.
771
00:44:38,635 --> 00:44:41,302
Ground control already reported
the hijack to the Air Force.
772
00:44:42,510 --> 00:44:44,051
It only takes 20 minutes
to mobilize the MiG.
773
00:44:44,052 --> 00:44:45,343
Which means this aircraft will be shot down
774
00:44:45,344 --> 00:44:46,469
in less than 10 minutes.
775
00:44:46,844 --> 00:44:48,552
None of you can escape.
776
00:44:49,552 --> 00:44:50,552
How do you know?
777
00:44:50,927 --> 00:44:52,969
I'm an air marshal instructor.
778
00:45:23,198 --> 00:45:24,334
Binh!
779
00:45:25,305 --> 00:45:27,930
This guy is an undercover security officer.
780
00:45:28,719 --> 00:45:30,510
He is a hero.
781
00:45:33,219 --> 00:45:34,219
Binh!
782
00:45:35,677 --> 00:45:36,594
Come at me, if you're tough!
783
00:45:36,635 --> 00:45:37,635
What're you shouting at?
784
00:45:37,802 --> 00:45:39,010
Come at me then, you prick.
785
00:45:39,052 --> 00:45:40,885
Just tell us what you want!
786
00:45:46,802 --> 00:45:47,802
What're you shouting at?
787
00:45:47,969 --> 00:45:49,009
Please forgive me.
788
00:45:49,010 --> 00:45:50,260
I have a family.
789
00:45:51,094 --> 00:45:52,094
This guy...
790
00:45:53,385 --> 00:45:55,305
Likes sticking his nose
where it doesn't belong!
791
00:45:56,510 --> 00:45:57,510
Forgive me!
792
00:45:57,594 --> 00:45:58,594
- Hai!
- Dad!
793
00:45:58,969 --> 00:45:59,635
Hai!
794
00:45:59,802 --> 00:46:01,135
Sit down! Sit down!
795
00:46:04,427 --> 00:46:05,719
Please spare me!
796
00:46:19,469 --> 00:46:20,677
Hai!
797
00:46:23,677 --> 00:46:24,802
Hai!
798
00:46:40,177 --> 00:46:42,635
Anyone else want to be a
hero, then put your hands up!
799
00:46:53,594 --> 00:46:55,010
Hai!
800
00:46:55,469 --> 00:46:57,052
Are you okay?
801
00:46:59,719 --> 00:47:01,219
Bring me the wife!
802
00:47:02,510 --> 00:47:03,219
Stand up!
803
00:47:03,427 --> 00:47:04,635
Let her go! Let her go!
804
00:47:04,927 --> 00:47:06,385
Let go of her!
805
00:47:06,594 --> 00:47:08,719
- What are you doing!
- Stand up!
806
00:47:09,427 --> 00:47:10,427
Get in!
807
00:47:18,302 --> 00:47:19,927
Go, go on!
808
00:47:31,135 --> 00:47:33,385
This is Long again, Captain.
809
00:47:33,677 --> 00:47:35,427
I have Trinh here...
810
00:47:36,094 --> 00:47:38,094
the Captain's wife would
like to say a few words.
811
00:47:53,927 --> 00:47:58,094
You can save yourself,
812
00:47:58,927 --> 00:48:01,385
and everyone here.
813
00:48:02,344 --> 00:48:05,135
Just ask your husband to open the door.
814
00:48:08,344 --> 00:48:10,010
No need to open the door.
815
00:48:12,427 --> 00:48:13,885
I already rerouted the flight.
816
00:48:14,219 --> 00:48:15,719
You can stop the torture.
817
00:48:16,177 --> 00:48:18,010
Just make them follow the flight path.
818
00:48:22,469 --> 00:48:26,219
What do you think I have been trying to do?
819
00:48:28,927 --> 00:48:29,927
Huh?
820
00:48:37,552 --> 00:48:39,344
I'll give the lovebirds
821
00:48:39,594 --> 00:48:42,219
Two minutes to speak their hearts.
822
00:48:42,469 --> 00:48:44,094
Try...
823
00:48:44,719 --> 00:48:46,611
and convince your husband
to open the door or else...
824
00:48:46,635 --> 00:48:50,469
I'll have to hurt you.
825
00:48:51,302 --> 00:48:54,260
And it will be very painful.
826
00:49:22,302 --> 00:49:23,879
I'm okay, dad...
827
00:49:29,052 --> 00:49:30,052
If I'd known...
828
00:49:31,885 --> 00:49:34,094
I'd have just thrown you off the plane.
829
00:49:36,469 --> 00:49:38,969
What if he had been able to snatch the gun?
830
00:49:39,427 --> 00:49:41,427
Our whole damn team almost died.
831
00:49:42,552 --> 00:49:45,219
All because you were too scared to shoot.
832
00:49:45,385 --> 00:49:47,635
How could I have known
that he was an air marshal?
833
00:49:49,427 --> 00:49:51,134
I told you, if someone gets up, you shoot.
834
00:49:51,135 --> 00:49:52,385
That's an order!
835
00:49:55,052 --> 00:49:56,301
You want to turn your life around?
836
00:49:56,302 --> 00:49:57,426
Then you've got to fight.
837
00:49:57,427 --> 00:50:00,302
You want to live, then you have to kill.
838
00:50:25,469 --> 00:50:26,927
Binh.
839
00:50:27,760 --> 00:50:29,135
I don't think...
840
00:50:29,260 --> 00:50:30,927
You should do anything else.
841
00:50:31,844 --> 00:50:33,760
Your wife's about to give birth.
842
00:50:34,552 --> 00:50:37,177
You have to think about your family.
843
00:50:37,719 --> 00:50:40,135
It is better to be a little late,
844
00:50:40,677 --> 00:50:42,552
than to never make it back.
845
00:50:44,302 --> 00:50:46,010
Just look around.
846
00:50:48,052 --> 00:50:50,719
Resist, and we'll die.
847
00:50:52,385 --> 00:50:54,052
Don't give up so soon.
848
00:50:55,094 --> 00:50:57,094
As long as we're alive, we still have hope.
849
00:50:58,344 --> 00:51:01,260
What hope is there in death?
850
00:51:02,719 --> 00:51:04,135
What?
851
00:51:05,177 --> 00:51:06,552
What are you whispering about?
852
00:51:06,594 --> 00:51:08,302
I wanna hear too.
853
00:51:11,760 --> 00:51:15,052
Tell me about the fighter jet.
854
00:51:16,844 --> 00:51:19,177
They'll be here in 5 minutes.
855
00:51:20,010 --> 00:51:21,594
And then...
856
00:51:21,802 --> 00:51:23,094
Boom.
857
00:51:40,010 --> 00:51:42,885
You almost got me there.
858
00:51:45,219 --> 00:51:47,759
What military plane...
859
00:51:47,760 --> 00:51:50,760
Would shoot down a civilian aircraft?
860
00:51:52,177 --> 00:51:54,052
Let alone dispatching a fighter jet.
861
00:52:04,344 --> 00:52:06,635
Do you remember the
first time you asked me out?
862
00:52:07,844 --> 00:52:09,509
That day our company held a
863
00:52:09,510 --> 00:52:11,070
Mid-Autumn Festival party on the beach.
864
00:52:11,927 --> 00:52:13,593
I told you to jump over
the bonfire ten times
865
00:52:13,594 --> 00:52:14,927
before I'd accept.
866
00:52:17,010 --> 00:52:19,802
It took a pair of burned pants
to get you to go out with me.
867
00:52:22,010 --> 00:52:24,719
Then do you remember the time
you asked me to go to Da Lat?
868
00:52:25,344 --> 00:52:27,719
And I told you to jump
down Cam Ly waterfall?
869
00:52:29,927 --> 00:52:31,969
I almost broke my neck that time...
870
00:52:34,010 --> 00:52:38,552
Trinh, why are you telling me these things?
871
00:52:40,177 --> 00:52:42,302
Do you know why I agreed to marry you?
872
00:52:43,510 --> 00:52:46,094
Because you always let me have my way.
873
00:52:47,552 --> 00:52:49,177
What do you want me to do now?
874
00:52:55,594 --> 00:52:57,093
No matter what.
875
00:52:57,094 --> 00:52:58,509
No, Trinh!
876
00:52:58,510 --> 00:52:59,802
Listen to me, Khanh.
877
00:53:00,094 --> 00:53:01,552
No, I know what you're...
878
00:53:01,577 --> 00:53:03,466
They will kill you if you open the door.
879
00:53:03,491 --> 00:53:03,969
Trinh.
880
00:53:03,970 --> 00:53:05,930
Please don't risk your life for me.
881
00:53:05,955 --> 00:53:07,252
Nothing will happen.
882
00:53:07,277 --> 00:53:09,596
Whatever happens, whatever you hear...
883
00:53:09,621 --> 00:53:10,344
Don't open the door!
884
00:53:10,370 --> 00:53:11,495
Trinh, listen to me!
885
00:53:11,520 --> 00:53:12,728
Goddammit!
886
00:53:15,885 --> 00:53:16,787
Nhan...
887
00:53:19,183 --> 00:53:20,350
I need your help.
888
00:53:32,135 --> 00:53:33,385
Listen up, Nhan.
889
00:53:42,677 --> 00:53:45,052
Phong, please let me
open the door to kill them.
890
00:53:45,094 --> 00:53:47,195
That's right, come out,
I'm out here waiting for you.
891
00:53:47,219 --> 00:53:47,969
And let them shoot you?
892
00:53:48,010 --> 00:53:50,219
Just open up, I've even tossed the guns!
893
00:53:50,302 --> 00:53:51,927
Do not open it, they'll shoot you.
894
00:53:56,677 --> 00:53:58,135
Shut the hell up!
895
00:53:58,302 --> 00:53:59,760
You bitch!
896
00:54:04,385 --> 00:54:05,385
Let me go!
897
00:54:05,635 --> 00:54:07,010
Let go of me, bastard!
898
00:54:15,052 --> 00:54:16,510
Are you sure?
899
00:54:19,885 --> 00:54:21,594
This will hurt.
900
00:54:24,177 --> 00:54:26,219
Let me go, bastard!
901
00:54:34,552 --> 00:54:35,385
Phong!
902
00:54:35,386 --> 00:54:37,552
Oh crap, her finger's broken, Captain!
903
00:54:40,385 --> 00:54:41,843
Leave it like that, it might rot.
904
00:54:41,844 --> 00:54:43,051
You're gonna shoot through the door?
905
00:54:43,052 --> 00:54:44,052
Your wife is behind it!
906
00:54:44,053 --> 00:54:45,219
You wanna kill her too?
907
00:54:45,385 --> 00:54:47,176
Let me open the door to kill them!
908
00:54:47,177 --> 00:54:48,457
Open the door and everyone dies!
909
00:54:48,510 --> 00:54:50,135
Let me cut it off!
910
00:54:50,260 --> 00:54:51,635
Then die!
911
00:55:05,927 --> 00:55:08,302
Dan! Long! Come out, something's wrong!
912
00:55:20,010 --> 00:55:22,260
This is flight HVN-602.
913
00:55:22,470 --> 00:55:24,177
Requesting contact with the fighter jet.
914
00:55:24,202 --> 00:55:25,702
Reporting, I'm Captain Phong,
915
00:55:25,727 --> 00:55:28,227
Captain of flight HVN-602.
916
00:55:28,552 --> 00:55:29,844
Bring him in.
917
00:55:30,635 --> 00:55:31,010
Get out.
918
00:55:31,010 --> 00:55:31,969
Stand up.
919
00:55:31,969 --> 00:55:32,969
Binh!
920
00:55:34,219 --> 00:55:35,219
Let go!
921
00:55:40,135 --> 00:55:41,844
How do we get the MiG to retreat?
922
00:55:43,677 --> 00:55:45,384
If I don't give ground control the command
923
00:55:45,385 --> 00:55:46,010
the MiG will fire.
924
00:55:46,094 --> 00:55:47,302
What is the command?
925
00:55:48,177 --> 00:55:50,427
If you want to live, patch
me through to the pilot.
926
00:55:55,385 --> 00:55:57,802
What is the command?
927
00:55:58,635 --> 00:56:00,219
How can I say it if we're dead?
928
00:56:05,135 --> 00:56:06,469
Untie me.
929
00:56:14,094 --> 00:56:15,494
Report, there's been gunfire again.
930
00:56:15,969 --> 00:56:17,301
Not fired at the cockpit.
931
00:56:17,302 --> 00:56:19,062
The hijackers haven't
changed their request.
932
00:56:20,344 --> 00:56:21,135
What is it?
933
00:56:21,302 --> 00:56:22,509
I have order the fighter jet
934
00:56:22,510 --> 00:56:23,802
to fall back and observe.
935
00:56:23,927 --> 00:56:25,259
Remaining out the hijackers' sight
936
00:56:25,260 --> 00:56:26,677
while maintaining a safe altitude.
937
00:56:31,260 --> 00:56:32,927
The MiG is retreating.
938
00:56:40,594 --> 00:56:41,594
Dan!
939
00:56:42,344 --> 00:56:43,760
It retreated.
940
00:56:44,760 --> 00:56:46,594
It's lining up for a strike.
941
00:56:46,677 --> 00:56:47,719
I already told you.
942
00:56:47,885 --> 00:56:49,218
Only the pilot can speak
943
00:56:49,219 --> 00:56:50,459
to ground control on my behalf.
944
00:56:50,635 --> 00:56:51,676
But they won't do it
945
00:56:51,677 --> 00:56:53,117
unless I confirm the plane is secure
946
00:56:53,219 --> 00:56:54,259
And I'll only do that
947
00:56:54,260 --> 00:56:55,594
if you follow my demands.
948
00:56:56,885 --> 00:56:58,802
Only I get to make demands here.
949
00:56:59,135 --> 00:57:00,301
Cut the torture.
950
00:57:00,302 --> 00:57:01,509
The MiG is about to fire.
951
00:57:01,510 --> 00:57:03,427
He only wants you to think that!
952
00:57:03,760 --> 00:57:05,510
It's already lining up for a strike.
953
00:57:05,594 --> 00:57:06,710
Tell them to call it off!
954
00:57:06,735 --> 00:57:08,735
Goddammit! Do not
let him talk to the pilot.
955
00:57:08,760 --> 00:57:09,710
He is plotting something
956
00:57:09,735 --> 00:57:10,527
I can tell just by the looks of him.
957
00:57:10,552 --> 00:57:12,070
Give me 5 minutes, I'll get him to talk.
958
00:57:12,094 --> 00:57:13,301
There is not much time left!
959
00:57:13,302 --> 00:57:14,302
Damn you!
960
00:57:14,552 --> 00:57:15,926
Dan, hurry up!
961
00:57:15,927 --> 00:57:16,969
You don't have 5 minutes.
962
00:57:17,844 --> 00:57:19,524
You think I wouldn't blow your brains out?
963
00:57:19,802 --> 00:57:20,594
You want everyone dead?
964
00:57:20,594 --> 00:57:21,344
What is it you want?
965
00:57:21,385 --> 00:57:23,469
Hurry up, they are about to fire.
966
00:57:23,760 --> 00:57:24,344
Tell me!
967
00:57:24,385 --> 00:57:25,426
You can die alone!
968
00:57:25,427 --> 00:57:26,427
Goddamn you!
969
00:57:27,219 --> 00:57:28,260
What're you doing?
970
00:57:29,885 --> 00:57:32,052
If you want to live, you have to help me.
971
00:57:32,927 --> 00:57:34,010
What do you want?
972
00:57:43,927 --> 00:57:45,302
Go bandage him up.
973
00:57:52,094 --> 00:57:53,177
Pull the door.
974
00:57:55,969 --> 00:57:56,969
Go.
975
00:57:57,844 --> 00:57:59,094
Get water for everyone.
976
00:57:59,135 --> 00:58:00,427
Hurry up.
977
00:58:00,760 --> 00:58:02,677
Suu, watch her!
978
00:58:03,302 --> 00:58:04,302
Hurry up.
979
00:58:12,385 --> 00:58:13,469
Quick!
980
00:58:19,219 --> 00:58:20,885
I did everything you asked.
981
00:58:21,219 --> 00:58:22,927
Now it's your turn.
982
00:58:27,885 --> 00:58:29,510
I'm Captain Tran Quoc Binh.
983
00:58:30,385 --> 00:58:32,427
Guard Supervisor of Officer Hoang Tien Son.
984
00:58:32,628 --> 00:58:34,795
Badge number 619868.
985
00:58:36,594 --> 00:58:39,452
Requesting to speak with
Captain Nguyen Huy Khanh.
986
00:58:42,677 --> 00:58:44,343
Why does he call you the Captain?
987
00:58:44,444 --> 00:58:45,526
I know Binh,
988
00:58:45,610 --> 00:58:47,294
He's not someone who
makes careless mistakes.
989
00:58:47,358 --> 00:58:48,773
Just do as he says.
990
00:58:53,133 --> 00:58:54,246
I am Captain Khanh.
991
00:58:54,271 --> 00:58:55,302
Please report the situation.
992
00:58:55,427 --> 00:58:56,302
I neutralized the leader
993
00:58:56,327 --> 00:58:57,847
and made the rest put down their guns.
994
00:58:58,177 --> 00:59:01,052
Captain, please contact
Colonel Nguyen Xuan Quyen.
995
00:59:01,353 --> 00:59:02,645
And ask the MiG to withdraw.
996
00:59:02,905 --> 00:59:05,395
Currently, the MiG is
still in attack position.
997
00:59:05,510 --> 00:59:07,052
Our plane is safe now.
998
00:59:08,200 --> 00:59:10,937
This is Quyen speaking,
How is the situation right now?
999
00:59:18,969 --> 00:59:21,219
The Colonel wants to
ask about the situation.
1000
00:59:21,969 --> 00:59:22,969
Message to the Colonel,
1001
00:59:25,719 --> 00:59:27,844
To restock aspirin in the
first aid kit from now on.
1002
00:59:32,844 --> 00:59:34,969
Rest assured, they'll
be available next time.
1003
00:59:39,427 --> 00:59:40,885
And the fighter jet...
1004
00:59:47,760 --> 00:59:48,885
Mommy!
1005
00:59:52,802 --> 00:59:55,094
Fasten your belts. Hold on tight.
Pass the note.
1006
00:59:57,969 --> 00:59:59,609
Please pass the request to the Colonel...
1007
01:00:00,302 --> 01:00:01,510
To abort the strike.
1008
01:00:02,135 --> 01:00:04,552
Do not fire, I repeat, do not fire.
1009
01:00:06,594 --> 01:00:08,754
Give me the command and
I'll report it to the Colonel.
1010
01:00:08,927 --> 01:00:11,207
If you want the MiG to retreat,
give me the command code.
1011
01:00:26,552 --> 01:00:27,552
The code!
1012
01:00:32,594 --> 01:00:33,594
Hold your wife!
1013
01:01:22,719 --> 01:01:23,635
You played me!
1014
01:01:23,719 --> 01:01:25,302
You wanna play me?
1015
01:01:25,510 --> 01:01:26,927
Wanna play me!
1016
01:01:41,594 --> 01:01:43,219
Mouse, where are you going?
1017
01:01:43,969 --> 01:01:44,969
Let go!
1018
01:01:47,927 --> 01:01:49,052
Damn it!
1019
01:01:51,635 --> 01:01:52,927
He's biting like a dog!
1020
01:01:52,969 --> 01:01:54,177
You damn dog!
1021
01:01:54,927 --> 01:01:56,676
Let go of him! Let go!
1022
01:01:56,677 --> 01:01:57,677
Let go!
1023
01:02:01,177 --> 01:02:03,260
Mouse! My guts are spilling out!
1024
01:03:34,260 --> 01:03:36,635
Kitty! The litter is out of the bag.
1025
01:03:52,135 --> 01:03:54,927
Suu.
1026
01:04:06,219 --> 01:04:07,219
I'm sorry.
1027
01:04:21,635 --> 01:04:23,594
Things sure went smoothly.
1028
01:04:24,802 --> 01:04:27,385
The ringleader is Ngo Van
Long, nearly 50 years old.
1029
01:04:27,927 --> 01:04:29,135
His son is Ngo Van Suu.
1030
01:04:29,677 --> 01:04:31,997
And his accomplices are
brothers Le Van Dan and Le Van Ti.
1031
01:04:33,302 --> 01:04:35,278
The older brother knows
how to reroute an aircraft.
1032
01:04:35,302 --> 01:04:36,885
He has likely had air force training.
1033
01:04:37,719 --> 01:04:39,679
Long admitted that he
used to be an interrogator.
1034
01:04:40,177 --> 01:04:42,417
It's highly likely that they
met in a re-education camp.
1035
01:04:42,719 --> 01:04:44,426
They're sophisticated enough to smuggle
1036
01:04:44,427 --> 01:04:45,867
hand-crafted weapons onto the plane.
1037
01:04:46,802 --> 01:04:48,385
But forging documents too? Impossible.
1038
01:04:49,052 --> 01:04:50,452
It takes deep pockets to make them.
1039
01:04:50,552 --> 01:04:53,677
So someone else arranged
their documents and tickets.
1040
01:04:54,260 --> 01:04:56,153
We need to capture and
bring them in for interrogation.
1041
01:04:56,177 --> 01:04:57,469
To uncover their accomplice.
1042
01:04:57,677 --> 01:04:58,469
After the '77 case,
1043
01:04:58,470 --> 01:05:00,010
hijackers don't act alone anymore.
1044
01:05:00,760 --> 01:05:02,927
Their accomplice must be
someone with both money...
1045
01:05:03,177 --> 01:05:04,219
and connections.
1046
01:05:04,885 --> 01:05:06,302
We can't exclude the possibility...
1047
01:05:07,302 --> 01:05:08,885
That he is on this plane with us.
1048
01:05:09,510 --> 01:05:10,594
It's too coincidental.
1049
01:05:11,135 --> 01:05:12,445
On the very day the plane gets hijacked,
1050
01:05:12,469 --> 01:05:14,385
Khanh suddenly fills in
for Chuong as co-pilot.
1051
01:05:15,094 --> 01:05:16,926
We need to interrogate
everyone on the flight,
1052
01:05:16,927 --> 01:05:17,968
including Chuong.
1053
01:05:17,969 --> 01:05:18,969
Phong.
1054
01:05:19,052 --> 01:05:21,510
Tell co-pilot Khanh to shut
off the radio communication.
1055
01:05:24,010 --> 01:05:25,010
Remove your headphones!
1056
01:05:25,094 --> 01:05:26,094
Why do you suspect me?
1057
01:05:26,177 --> 01:05:27,510
Don't disobey orders.
1058
01:05:27,677 --> 01:05:29,153
You'll only make things worse for you.
1059
01:05:29,177 --> 01:05:30,635
You need to believe me.
1060
01:05:30,844 --> 01:05:32,552
We will land in Da Nang in 25 minutes.
1061
01:05:32,969 --> 01:05:34,469
If you want to prove your innocence,
1062
01:05:35,094 --> 01:05:36,094
then do as you're told.
1063
01:05:41,719 --> 01:05:43,510
Just follow the we've sent you.
1064
01:05:43,760 --> 01:05:44,760
Over.
1065
01:05:48,010 --> 01:05:49,177
What's wrong?
1066
01:05:50,552 --> 01:05:51,760
Khanh is under suspicion.
1067
01:05:53,010 --> 01:05:54,635
He can't be on their side.
1068
01:05:55,052 --> 01:05:57,427
He didn't even know he was
filling in for Chuong today.
1069
01:06:14,844 --> 01:06:16,010
You've lost a lot of blood.
1070
01:06:16,260 --> 01:06:17,302
You need to rest.
1071
01:06:17,969 --> 01:06:19,385
Who will guard them?
1072
01:06:19,760 --> 01:06:20,760
Trust me.
1073
01:06:21,302 --> 01:06:22,344
I'm a professional.
1074
01:06:22,677 --> 01:06:25,010
I won't shoot my own team like Nhan did.
1075
01:06:26,302 --> 01:06:28,010
Don't make me laugh.
1076
01:06:29,177 --> 01:06:30,677
I'll bleed out.
1077
01:06:42,719 --> 01:06:45,344
Steel is stronger than bones, boss.
1078
01:06:51,677 --> 01:06:54,010
Seriously? You're changing clothes now?
1079
01:07:09,760 --> 01:07:11,802
A quick shave to pretty myself up.
1080
01:07:23,219 --> 01:07:24,677
Sit here and wait for me, Dau.
1081
01:07:24,760 --> 01:07:25,760
Yes.
1082
01:07:33,969 --> 01:07:35,427
We'll be fine.
1083
01:07:36,594 --> 01:07:37,594
Fine?
1084
01:07:37,635 --> 01:07:40,010
They beat you up like this
and you say you're fine?
1085
01:07:40,427 --> 01:07:42,094
What did you say to them?
1086
01:07:43,427 --> 01:07:44,010
Hai!
1087
01:07:44,344 --> 01:07:45,927
Sit down! Sit!
1088
01:07:46,844 --> 01:07:47,885
Spare me.
1089
01:08:04,260 --> 01:08:05,551
You're turning against me now?
1090
01:08:05,552 --> 01:08:06,552
Goddamn you!
1091
01:08:06,594 --> 01:08:09,219
What goddamn trick are you trying to pull?
1092
01:08:09,677 --> 01:08:11,718
Why didn't you tell us
1093
01:08:11,719 --> 01:08:13,119
there was another marshal on board?
1094
01:08:13,302 --> 01:08:16,052
I tried telling your
stupid son to his face.
1095
01:08:17,969 --> 01:08:20,135
He's just too dumb to understand.
1096
01:08:21,052 --> 01:08:23,760
What did you say about my son?
1097
01:08:24,469 --> 01:08:27,010
If I hadn't pretended
to help the guard officer,
1098
01:08:28,302 --> 01:08:30,302
Then your son would have been dead.
1099
01:08:32,844 --> 01:08:34,385
What about the co-pilot?
1100
01:08:35,469 --> 01:08:37,635
Why didn't he open the
door like you say he would?
1101
01:08:37,677 --> 01:08:39,010
How should I know?
1102
01:08:40,677 --> 01:08:43,469
If he's playing you, he's playing me too.
1103
01:08:45,094 --> 01:08:45,927
So what's the plan now?
1104
01:08:46,094 --> 01:08:47,344
Why's that my problem?
1105
01:08:51,677 --> 01:08:53,385
You guys are the hijackers.
1106
01:08:54,677 --> 01:08:55,719
Besides,
1107
01:08:56,010 --> 01:08:58,469
I just saved your idiot son...
1108
01:09:03,260 --> 01:09:06,427
Say that about my kid one more time
1109
01:09:06,885 --> 01:09:08,427
and I'll kill you.
1110
01:09:10,094 --> 01:09:12,635
If you want us all to get out of Vietnam
1111
01:09:13,052 --> 01:09:15,260
then keep to your part.
1112
01:09:15,802 --> 01:09:18,135
I'll show you how to get
them to open the door.
1113
01:09:19,469 --> 01:09:21,269
If you want those
people out there to buy it,
1114
01:09:21,760 --> 01:09:23,302
then you better hit me hard.
1115
01:09:25,885 --> 01:09:26,885
Do it!
1116
01:09:33,469 --> 01:09:34,469
Trust me.
1117
01:09:35,760 --> 01:09:37,844
Everything is still going
well according to plan.
1118
01:09:38,094 --> 01:09:39,094
Well?
1119
01:09:39,385 --> 01:09:41,510
I didn't pay them to beat you up like this.
1120
01:09:42,052 --> 01:09:43,384
We pooled all our money
1121
01:09:43,385 --> 01:09:45,302
to pay the co-pilot to open the door.
1122
01:09:45,802 --> 01:09:47,176
You told me to trust Long
1123
01:09:47,177 --> 01:09:49,302
the co-pilot, and to trust you.
1124
01:09:50,010 --> 01:09:51,219
I did.
1125
01:09:51,635 --> 01:09:52,885
What now?
1126
01:09:53,135 --> 01:09:56,094
The co-pilot betrayed us,
while Long's gang is locked up.
1127
01:09:56,344 --> 01:09:57,594
My son was in harm's way!
1128
01:09:59,302 --> 01:10:02,302
After we land in Da Nang,
our family will have nothing left.
1129
01:10:02,510 --> 01:10:05,302
If Long spills, our whole
family will be executed.
1130
01:10:05,927 --> 01:10:07,486
At best, we're facing a prison sentence.
1131
01:10:07,510 --> 01:10:09,030
You still think things are going well?
1132
01:10:09,927 --> 01:10:10,385
Phuong,
1133
01:10:10,802 --> 01:10:12,385
Calm down.
1134
01:10:15,094 --> 01:10:16,385
Look at me.
1135
01:10:17,552 --> 01:10:19,552
We're not locked up with Long yet, are we?
1136
01:10:20,469 --> 01:10:22,385
Has the co-pilot been suspected yet?
1137
01:10:23,635 --> 01:10:25,969
As long as Chuong is in the cockpit,
1138
01:10:26,552 --> 01:10:29,052
he'll find a way to get us out of Vietnam.
1139
01:10:30,427 --> 01:10:31,802
What do we do now?
1140
01:10:32,469 --> 01:10:33,927
Play victim.
1141
01:10:35,719 --> 01:10:37,052
Wait for our chances.
1142
01:10:48,469 --> 01:10:49,302
Son!
1143
01:10:49,302 --> 01:10:50,302
Wake up, wake up.
1144
01:10:50,594 --> 01:10:52,219
I'm okay, I'm okay.
1145
01:10:52,552 --> 01:10:53,552
I'm sorry.
1146
01:10:53,677 --> 01:10:55,719
Let me go get someone to help you up.
1147
01:10:56,135 --> 01:10:56,802
Yes?
1148
01:10:57,010 --> 01:10:58,010
I'm sorry.
1149
01:11:02,010 --> 01:11:03,927
Why does his bite sting so bad?
1150
01:11:03,969 --> 01:11:06,802
On your neck, the arm, and legs.
1151
01:11:06,927 --> 01:11:08,677
What an animal! Is he even human?
1152
01:11:08,802 --> 01:11:10,927
We'll need rabies shots
when we get to Saigon.
1153
01:11:13,219 --> 01:11:14,219
Miss, what's wrong?
1154
01:11:14,594 --> 01:11:15,594
Miss?
1155
01:11:16,344 --> 01:11:17,344
Miss?
1156
01:11:18,302 --> 01:11:20,134
Blood. She's bleeding a lot.
1157
01:11:20,135 --> 01:11:21,552
Please can someone help her?
1158
01:11:21,719 --> 01:11:22,885
Help her!
1159
01:11:23,719 --> 01:11:25,469
Trinh, what's the matter?
1160
01:11:25,969 --> 01:11:27,510
Trinh, are you okay?
1161
01:11:27,802 --> 01:11:30,719
Everywhere you look on
the plane, there's blood.
1162
01:11:33,594 --> 01:11:34,718
How are you feeling Trinh?
1163
01:11:34,719 --> 01:11:35,884
Trinh, are you okay?
1164
01:11:35,885 --> 01:11:37,385
I need to talk to Khanh.
1165
01:11:38,427 --> 01:11:39,427
In a moment,
1166
01:11:39,469 --> 01:11:40,968
Khanh's busy helping Phong right now.
1167
01:11:40,969 --> 01:11:42,552
I need to talk to Khanh.
1168
01:11:42,635 --> 01:11:42,927
I know.
1169
01:11:42,928 --> 01:11:43,969
Who's Khanh?
1170
01:11:44,302 --> 01:11:46,070
Khanh is the co-pilot,
he is Trinh's husband.
1171
01:11:46,094 --> 01:11:47,844
But how are you feeling now?
1172
01:11:59,385 --> 01:12:01,760
Trinh, why are you holding a gun?
1173
01:12:03,260 --> 01:12:04,344
Son fainted.
1174
01:12:04,635 --> 01:12:06,176
I need to get Binh to help Son.
1175
01:12:06,177 --> 01:12:07,677
Easy, easy. Calm down.
1176
01:12:07,802 --> 01:12:09,135
My husband and I can help
1177
01:12:09,760 --> 01:12:11,427
I'll walk Son up here.
1178
01:12:11,719 --> 01:12:13,469
And Hai can guard them.
1179
01:12:14,219 --> 01:12:15,219
Yes?
1180
01:12:15,635 --> 01:12:17,135
Give me the gun.
1181
01:12:22,427 --> 01:12:23,427
Rest assured.
1182
01:12:25,969 --> 01:12:26,969
Hai.
1183
01:12:29,177 --> 01:12:32,594
I should have cut your
throat, not this damn rope.
1184
01:12:32,927 --> 01:12:35,344
Your stupidity has doomed us all.
1185
01:12:43,552 --> 01:12:44,594
Let me guard them.
1186
01:12:45,010 --> 01:12:47,052
It's okay, it's okay.
1187
01:12:47,219 --> 01:12:47,885
Don't worry.
1188
01:12:48,094 --> 01:12:49,594
Hai is still out there.
1189
01:12:50,719 --> 01:12:52,799
Those two husband and
wife are still in their seats.
1190
01:12:53,260 --> 01:12:54,302
If anything happens,
1191
01:12:55,177 --> 01:12:56,552
they will find a way to save us.
1192
01:12:58,594 --> 01:13:00,885
He just helped the
marshal lock us all in here.
1193
01:13:01,927 --> 01:13:03,607
The plane is circling back to Da Nang now.
1194
01:13:04,260 --> 01:13:05,302
It lands. We're dead.
1195
01:13:05,969 --> 01:13:07,969
Do you know how they handle terrorists?
1196
01:13:08,469 --> 01:13:09,552
Execution by firing squad.
1197
01:13:11,385 --> 01:13:13,052
There's only one way out.
1198
01:13:13,094 --> 01:13:15,214
That is to get out of here
and open the cockpit door.
1199
01:13:15,385 --> 01:13:16,385
Understand?
1200
01:13:16,427 --> 01:13:17,635
Hold onto me.
1201
01:13:18,010 --> 01:13:19,302
Go on up to get some rest.
1202
01:13:25,927 --> 01:13:27,052
Thank you.
1203
01:13:27,635 --> 01:13:29,135
It's a steel door chief.
1204
01:13:30,344 --> 01:13:31,385
Open it then.
1205
01:13:33,010 --> 01:13:35,385
Or are there no girls around
here for you to torture?
1206
01:13:35,677 --> 01:13:37,135
To make them open the door for you?
1207
01:13:38,260 --> 01:13:39,677
So damn helpless.
1208
01:13:43,635 --> 01:13:44,635
What now?
1209
01:13:45,177 --> 01:13:46,885
Or should I slit your throat?
1210
01:13:48,177 --> 01:13:50,052
And then we can all wait to die.
1211
01:14:03,052 --> 01:14:04,635
Wait for me a moment.
1212
01:14:09,469 --> 01:14:10,802
This is your chance.
1213
01:14:11,594 --> 01:14:14,052
They ask for water, then attack you.
1214
01:14:14,385 --> 01:14:15,705
You were just defending yourself.
1215
01:14:16,177 --> 01:14:17,177
Huh?
1216
01:14:46,344 --> 01:14:47,969
Here to kill us?
1217
01:14:49,427 --> 01:14:50,427
No.
1218
01:14:52,719 --> 01:14:54,260
I'm here to help.
1219
01:14:56,010 --> 01:14:57,052
Trinh.
1220
01:14:58,302 --> 01:14:59,719
Son is resting,
1221
01:15:00,010 --> 01:15:01,510
The others have all been locked up.
1222
01:15:02,635 --> 01:15:03,844
We're almost there.
1223
01:15:04,927 --> 01:15:06,010
Don't worry.
1224
01:15:07,677 --> 01:15:08,927
I'm not worried about that.
1225
01:15:23,344 --> 01:15:25,094
Does Khanh know?
1226
01:15:43,594 --> 01:15:45,635
Listen. Listen to me.
1227
01:15:46,552 --> 01:15:47,594
There's still hope.
1228
01:15:48,219 --> 01:15:49,885
We might still be able to save it.
1229
01:15:51,677 --> 01:15:54,052
As soon as we land,
1230
01:15:54,760 --> 01:15:56,469
we'll get you to a hospital first.
1231
01:15:56,719 --> 01:15:58,385
And as for Khanh's misunderstanding,
1232
01:15:58,677 --> 01:16:01,635
the police will handle it,
and you two can talk later.
1233
01:16:04,594 --> 01:16:05,802
What misunderstanding?
1234
01:16:22,927 --> 01:16:23,927
Suu.
1235
01:16:27,219 --> 01:16:29,052
You know this is our last hope, don't you?
1236
01:16:35,510 --> 01:16:37,844
If you don't risk it now,
1237
01:16:38,427 --> 01:16:39,010
then you,
1238
01:16:39,344 --> 01:16:39,885
your father,
1239
01:16:40,344 --> 01:16:42,552
and everyone here will die.
1240
01:16:43,802 --> 01:16:45,594
Your voice makes my nuts itch!
1241
01:16:46,427 --> 01:16:48,135
My kid knows what he needs to do.
1242
01:16:49,927 --> 01:16:51,802
And do you also know what you need to do?
1243
01:16:54,760 --> 01:16:55,760
Either...
1244
01:16:59,094 --> 01:17:00,969
we all get out of Vietnam.
1245
01:17:04,177 --> 01:17:05,177
Or...
1246
01:17:08,344 --> 01:17:09,719
the plane gets blown up.
1247
01:17:12,760 --> 01:17:13,760
Do...
1248
01:17:16,177 --> 01:17:17,885
What you must.
1249
01:17:31,135 --> 01:17:32,927
But make it look real.
1250
01:17:41,177 --> 01:17:42,177
Hai!
1251
01:17:42,302 --> 01:17:42,969
Mom!
1252
01:17:43,219 --> 01:17:44,219
Sit down!
1253
01:17:44,719 --> 01:17:45,427
Dau, sit down!
1254
01:17:45,510 --> 01:17:46,510
Silence!
1255
01:17:46,969 --> 01:17:47,594
Son!
1256
01:17:47,594 --> 01:17:48,094
Go!
1257
01:17:48,094 --> 01:17:49,094
Quiet!
1258
01:17:53,010 --> 01:17:56,469
Suu! Suu!
1259
01:17:56,677 --> 01:17:57,801
Are you okay, Suu?
1260
01:17:57,802 --> 01:17:59,426
Binh, Open the door!
1261
01:17:59,427 --> 01:18:01,469
They've attacked us! Open the door, Binh!
1262
01:18:02,135 --> 01:18:03,260
Suu! Suu!
1263
01:18:04,052 --> 01:18:04,719
Get in!
1264
01:18:05,052 --> 01:18:06,052
Lock the door!
1265
01:18:08,302 --> 01:18:09,302
Dammit!
1266
01:18:10,844 --> 01:18:11,469
Mom!
1267
01:18:11,760 --> 01:18:12,219
Dau!
1268
01:18:12,719 --> 01:18:13,969
Dau! Hide!
1269
01:18:14,927 --> 01:18:15,927
Suu!
1270
01:18:16,677 --> 01:18:17,677
Suu!
1271
01:18:20,052 --> 01:18:21,052
Dan!
1272
01:18:25,552 --> 01:18:25,885
Dau!
1273
01:18:25,885 --> 01:18:26,594
Hide!
1274
01:18:26,594 --> 01:18:27,219
Sit!
1275
01:18:27,552 --> 01:18:28,552
Keep your head down!
1276
01:18:30,344 --> 01:18:31,344
Dan!
1277
01:18:38,302 --> 01:18:39,344
Suu...
1278
01:18:39,427 --> 01:18:40,884
Are you okay, son?
1279
01:18:40,885 --> 01:18:42,343
I'm fine. I'm fine, Dad.
1280
01:18:42,344 --> 01:18:43,344
Don't mind me.
1281
01:18:54,969 --> 01:18:56,051
Stay still!
1282
01:18:56,052 --> 01:18:57,677
Keep pressure on it.
1283
01:18:59,052 --> 01:19:00,969
I'll handle them. Let me...
1284
01:19:06,510 --> 01:19:08,260
Damn you!
1285
01:19:11,052 --> 01:19:12,052
Mouse!
1286
01:19:13,594 --> 01:19:14,594
Dan!
1287
01:19:19,302 --> 01:19:20,510
Mom!
1288
01:19:20,635 --> 01:19:21,635
Dan!
1289
01:19:22,052 --> 01:19:23,052
Dau!
1290
01:19:34,302 --> 01:19:35,760
Shoot if you dare.
1291
01:19:47,885 --> 01:19:49,344
Open the door!
1292
01:19:49,510 --> 01:19:50,510
Open!
1293
01:19:54,219 --> 01:19:56,302
Silence! All of you!
1294
01:19:58,885 --> 01:20:00,094
Damn you!
1295
01:20:01,552 --> 01:20:03,927
Open!
1296
01:20:04,469 --> 01:20:05,510
Open the goddamn door!
1297
01:20:13,677 --> 01:20:14,677
Honey...
1298
01:20:15,427 --> 01:20:16,427
Wake up.
1299
01:20:17,260 --> 01:20:18,927
You're about to be a father.
1300
01:20:24,552 --> 01:20:25,594
Binh!
1301
01:20:25,927 --> 01:20:26,969
Binh!
1302
01:20:28,469 --> 01:20:30,135
Our child is waiting for you!
1303
01:20:45,510 --> 01:20:48,094
I need to talk to Khanh.
1304
01:20:50,344 --> 01:20:51,344
Phong!
1305
01:20:51,385 --> 01:20:52,344
I've already blocked the door.
1306
01:20:52,345 --> 01:20:54,135
Please let Trinh talk to Khanh.
1307
01:20:55,344 --> 01:20:56,344
No!
1308
01:20:58,510 --> 01:20:59,870
Not until he's fully investigated.
1309
01:21:00,094 --> 01:21:02,214
Then you two can say
whatever you want to each other.
1310
01:21:07,719 --> 01:21:08,969
Why are you here?
1311
01:21:09,927 --> 01:21:11,469
Why aren't you guarding them?
1312
01:21:16,635 --> 01:21:18,260
I think I'm going to die first.
1313
01:21:18,635 --> 01:21:19,969
What are you talking about?
1314
01:21:23,802 --> 01:21:25,177
My arm is broken.
1315
01:21:25,844 --> 01:21:27,302
We only have one gun left.
1316
01:21:28,135 --> 01:21:29,802
How are we supposed to guard them?
1317
01:21:32,635 --> 01:21:33,635
It's over.
1318
01:21:34,552 --> 01:21:35,552
You're wrong.
1319
01:21:38,052 --> 01:21:39,385
We're about to make it.
1320
01:21:39,927 --> 01:21:41,469
About to die is more like it.
1321
01:21:42,344 --> 01:21:43,844
Hai says one thing,
1322
01:21:45,469 --> 01:21:47,010
Long does another.
1323
01:21:47,719 --> 01:21:49,039
Who are we supposed to trust now?
1324
01:21:55,594 --> 01:21:56,594
Trust me.
1325
01:22:07,760 --> 01:22:09,719
I've sworn before our parents' graves.
1326
01:22:10,219 --> 01:22:11,427
At all costs,
1327
01:22:12,802 --> 01:22:14,094
I'll protect you.
1328
01:22:14,844 --> 01:22:16,510
I'll never let you be imprisoned.
1329
01:22:18,802 --> 01:22:19,802
Ti.
1330
01:22:21,427 --> 01:22:22,427
Ti...
1331
01:22:23,052 --> 01:22:25,260
Wake up Ti. Open your eyes.
1332
01:22:30,219 --> 01:22:31,219
Wake up!
1333
01:22:31,594 --> 01:22:33,094
It's only you and me now.
1334
01:22:34,677 --> 01:22:35,802
Stay alive at all cost.
1335
01:22:36,510 --> 01:22:37,844
We have to live to have hope.
1336
01:22:39,510 --> 01:22:40,510
You hear me?
1337
01:22:50,219 --> 01:22:51,219
Trust me.
1338
01:22:55,510 --> 01:22:56,510
Let's go.
1339
01:22:57,344 --> 01:22:58,344
Mouse.
1340
01:22:58,510 --> 01:22:59,510
We're dying soon,
1341
01:23:00,094 --> 01:23:01,094
please tell me.
1342
01:23:04,885 --> 01:23:05,885
I love you.
1343
01:23:07,135 --> 01:23:08,135
Not that!
1344
01:23:08,510 --> 01:23:10,885
Why did you insist on going
to Saigon to meet my parents?
1345
01:23:11,760 --> 01:23:14,385
How else could I ask to marry you?
1346
01:23:15,635 --> 01:23:17,802
You fool, just ask me instead.
1347
01:23:18,469 --> 01:23:19,802
I'd have said yes right away.
1348
01:23:20,427 --> 01:23:22,969
We're almost done, son. Almost done.
1349
01:23:36,385 --> 01:23:37,969
Try to bear it for a bit.
1350
01:23:40,344 --> 01:23:41,677
I need to take the bullet out.
1351
01:23:45,010 --> 01:23:46,260
Dan, give me a hand.
1352
01:24:17,969 --> 01:24:18,969
We're done.
1353
01:24:20,802 --> 01:24:21,802
We're done.
1354
01:24:26,594 --> 01:24:27,594
Suu.
1355
01:24:29,594 --> 01:24:30,594
Suu.
1356
01:24:31,719 --> 01:24:32,719
Suu.
1357
01:24:32,844 --> 01:24:33,844
Help me!
1358
01:24:39,385 --> 01:24:41,594
Help me, my son's dying!
1359
01:24:42,719 --> 01:24:44,719
I only need the first aid kit.
1360
01:24:45,510 --> 01:24:46,510
Suu.
1361
01:24:55,427 --> 01:24:56,507
If you don't open the door,
1362
01:24:57,052 --> 01:24:58,052
then I'll kill everyone!
1363
01:24:59,177 --> 01:25:00,177
Everyone!
1364
01:25:00,885 --> 01:25:02,468
If you don't believe me?
1365
01:25:02,469 --> 01:25:03,635
Just watch!
1366
01:25:05,135 --> 01:25:06,135
Watch me!
1367
01:25:10,594 --> 01:25:11,927
What I'm capable of...
1368
01:25:12,969 --> 01:25:13,969
You already know.
1369
01:25:14,969 --> 01:25:15,969
Open up!
1370
01:25:32,844 --> 01:25:34,094
Save my son.
1371
01:25:47,302 --> 01:25:48,302
Hurry!
1372
01:26:02,385 --> 01:26:03,385
Don't let go.
1373
01:26:10,802 --> 01:26:12,736
There's too much blood,
we can't stop the bleeding.
1374
01:26:12,760 --> 01:26:14,040
We have to clot the blood first.
1375
01:26:16,885 --> 01:26:17,885
Dan!
1376
01:26:20,469 --> 01:26:21,469
Ti!
1377
01:26:22,177 --> 01:26:23,177
Trinh.
1378
01:26:24,427 --> 01:26:25,552
Take her to the back,
1379
01:26:25,760 --> 01:26:27,028
and get me as much ice as you can!
1380
01:26:27,052 --> 01:26:28,052
Go, go on.
1381
01:26:35,844 --> 01:26:36,844
Take it.
1382
01:26:39,219 --> 01:26:40,219
Let's go.
1383
01:26:40,469 --> 01:26:41,552
Go on, quick!
1384
01:26:43,135 --> 01:26:43,635
Phuong.
1385
01:26:43,969 --> 01:26:45,135
Come on, honey, quickly!
1386
01:26:48,594 --> 01:26:50,427
Your plan failed.
1387
01:26:50,885 --> 01:26:52,719
Focus on protecting our family now.
1388
01:26:54,344 --> 01:26:57,094
If they live, we are dead.
1389
01:27:00,094 --> 01:27:01,677
You choose.
1390
01:27:07,844 --> 01:27:08,844
Hai.
1391
01:27:30,010 --> 01:27:31,010
Ti!
1392
01:27:32,853 --> 01:27:33,853
Hurry!
1393
01:27:34,135 --> 01:27:35,135
Let me.
1394
01:27:50,385 --> 01:27:51,510
Binh!
1395
01:27:53,969 --> 01:27:54,427
Binh!
1396
01:27:54,469 --> 01:27:55,844
Binh, he's pulled the grenade pin!
1397
01:27:57,885 --> 01:27:59,677
One more step and I'll blow everything up!
1398
01:28:00,552 --> 01:28:01,677
Try me if you dare.
1399
01:28:02,594 --> 01:28:03,802
You would kill your son, too?
1400
01:28:10,594 --> 01:28:11,677
Dan!
1401
01:28:12,885 --> 01:28:13,885
Ti!
1402
01:28:14,719 --> 01:28:16,260
Go bring Suu out for me!
1403
01:28:21,594 --> 01:28:22,802
Dan!
1404
01:28:23,760 --> 01:28:25,160
You wanna stay out of jail or what?
1405
01:28:25,427 --> 01:28:26,677
What else are you planning?
1406
01:28:27,385 --> 01:28:28,677
I blow the cockpit door.
1407
01:28:29,844 --> 01:28:30,969
You kill the pilot.
1408
01:28:31,510 --> 01:28:32,510
Take over the plane.
1409
01:28:32,844 --> 01:28:33,594
Save my kid.
1410
01:28:33,802 --> 01:28:34,385
You crazy?
1411
01:28:34,719 --> 01:28:36,439
If the grenade goes off now, we'll all die.
1412
01:28:37,344 --> 01:28:39,385
This plane is not pressurized,
1413
01:28:40,177 --> 01:28:42,057
I could open the door
and nothing would happen.
1414
01:28:48,510 --> 01:28:49,719
Dan! Ti!
1415
01:28:51,302 --> 01:28:52,594
What if we can save your child?
1416
01:28:57,719 --> 01:28:58,927
We'll land in 10 minutes.
1417
01:28:59,510 --> 01:29:01,094
The ambulance is already on standby.
1418
01:29:02,552 --> 01:29:04,010
No point in dying.
1419
01:29:04,927 --> 01:29:06,927
You two can be together
once we get off the plane.
1420
01:29:07,344 --> 01:29:08,344
In prison?
1421
01:29:08,635 --> 01:29:09,635
You mean?
1422
01:29:10,219 --> 01:29:12,419
At least after you get out,
you'll still have a future.
1423
01:29:13,802 --> 01:29:14,302
You,
1424
01:29:14,760 --> 01:29:15,302
your son will live.
1425
01:29:15,385 --> 01:29:17,927
What's the point of living
without hope? I don't need it!
1426
01:29:18,177 --> 01:29:19,177
Dan!
1427
01:29:19,219 --> 01:29:19,760
Ti!
1428
01:29:19,927 --> 01:29:20,927
Dad!
1429
01:29:26,177 --> 01:29:27,010
What's it son?
1430
01:29:27,052 --> 01:29:28,344
You have to live.
1431
01:29:28,385 --> 01:29:29,260
I know.
1432
01:29:29,261 --> 01:29:31,219
Please... don't die.
1433
01:29:53,885 --> 01:29:55,135
Everyone back down!
1434
01:29:56,802 --> 01:29:59,135
Get down! Everyone, get down!
1435
01:30:07,010 --> 01:30:08,010
Long.
1436
01:30:24,719 --> 01:30:25,719
No!
1437
01:31:35,552 --> 01:31:36,552
Binh!
1438
01:31:42,844 --> 01:31:45,094
Binh!
1439
01:32:09,760 --> 01:32:11,552
So Long was right.
1440
01:32:13,802 --> 01:32:14,844
Long is dead.
1441
01:32:24,427 --> 01:32:26,347
We need to make an
emergency landing gear, Binh.
1442
01:32:33,010 --> 01:32:34,219
The front wheel won't deploy.
1443
01:32:34,302 --> 01:32:35,802
The blast jammed the landing gear!
1444
01:32:37,094 --> 01:32:38,094
Binh.
1445
01:32:39,344 --> 01:32:40,424
We need to get to the hull.
1446
01:32:42,260 --> 01:32:44,580
We have to break open the
hatch to lower the landing gear!
1447
01:32:50,844 --> 01:32:51,427
Binh!
1448
01:32:51,677 --> 01:32:52,677
Help Khanh!
1449
01:32:54,885 --> 01:32:55,302
Trinh!
1450
01:32:55,302 --> 01:32:55,802
Khanh!
1451
01:32:56,177 --> 01:32:57,177
Trinh
1452
01:32:59,344 --> 01:32:59,969
Trinh!
1453
01:32:59,970 --> 01:33:01,290
The tail steering cable's broken!
1454
01:33:01,760 --> 01:33:03,320
I need you to manually steer it for me!
1455
01:33:14,469 --> 01:33:15,551
Look at the needle,
1456
01:33:15,552 --> 01:33:16,844
just keep it in the middle!
1457
01:33:20,969 --> 01:33:22,302
Binh! We're almost landing now.
1458
01:33:25,344 --> 01:33:26,344
Binh!
1459
01:33:26,760 --> 01:33:28,135
Binh!
1460
01:33:30,844 --> 01:33:31,260
Binh!
1461
01:33:31,594 --> 01:33:32,469
Climb up!
1462
01:33:32,510 --> 01:33:33,344
Up!
1463
01:33:33,510 --> 01:33:34,885
The plane's about to land.
1464
01:33:40,635 --> 01:33:42,052
We're about to land! Binh!
1465
01:33:49,094 --> 01:33:50,094
Binh!
1466
01:33:53,885 --> 01:33:54,885
Go up!
1467
01:34:10,094 --> 01:34:11,094
70 meters.
1468
01:34:12,885 --> 01:34:13,885
50 meters.
1469
01:34:16,969 --> 01:34:17,510
30 meters.
1470
01:34:17,677 --> 01:34:19,219
I'm up. Land it!
1471
01:34:20,969 --> 01:34:21,969
Land!
1472
01:34:26,927 --> 01:34:27,885
Hit the brake pedal for me, Trinh.
1473
01:34:27,927 --> 01:34:29,969
I don't know how. Tell me how...
1474
01:34:30,385 --> 01:34:32,093
Step on the brakes,
like you're driving a bus.
1475
01:34:32,094 --> 01:34:33,885
But I have never driven a bus before.
1476
01:34:34,094 --> 01:34:35,385
Just step on it!
1477
01:34:35,594 --> 01:34:36,594
Do it!
1478
01:34:56,302 --> 01:34:57,302
It's over Kitty...
1479
01:34:57,552 --> 01:34:59,469
We're alive, Mouse!
1480
01:35:05,094 --> 01:35:06,094
Hai!
1481
01:35:15,385 --> 01:35:16,469
Dau.
1482
01:35:19,719 --> 01:35:20,719
Are you okay?
1483
01:35:25,302 --> 01:35:26,844
Are you okay?
1484
01:35:27,469 --> 01:35:28,927
Are you okay?
1485
01:35:33,427 --> 01:35:34,468
I'm sorry.
1486
01:35:34,469 --> 01:35:36,510
I'm sorry I wasn't able to help you.
1487
01:35:38,469 --> 01:35:40,510
Long took my ring.
1488
01:35:42,802 --> 01:35:45,760
It's okay. I'll buy us a new pair.
1489
01:35:50,344 --> 01:35:51,426
Ladies and gentlemen, please remain seated,
1490
01:35:51,427 --> 01:35:52,885
until rescue personnel arrive.
1491
01:35:53,177 --> 01:35:54,177
Please remain seated...
1492
01:35:54,177 --> 01:35:54,885
avoid blocking the passageway
1493
01:35:54,886 --> 01:35:56,966
to allow the injured
officers to be evacuated first!
1494
01:35:57,010 --> 01:35:58,177
Everybody calm down.
1495
01:35:58,427 --> 01:35:59,844
Do as the flight attendant says.
1496
01:36:00,135 --> 01:36:01,219
Please stay seated.
1497
01:36:01,427 --> 01:36:02,260
Please sit down!
1498
01:36:02,302 --> 01:36:03,510
Stay calm and sit down!
1499
01:36:05,802 --> 01:36:08,010
My husband said be quiet!
1500
01:36:08,427 --> 01:36:09,427
Sit down!
1501
01:36:09,885 --> 01:36:10,885
Sit!
1502
01:36:12,052 --> 01:36:13,052
Listen to my husband!
1503
01:36:18,552 --> 01:36:19,719
Thank you everyone.
1504
01:36:23,260 --> 01:36:24,260
Thank you, wife.
1505
01:36:27,135 --> 01:36:28,135
Quyen,
1506
01:36:28,802 --> 01:36:29,802
Can you hear me?
1507
01:36:29,885 --> 01:36:31,325
The hijackers have been neutralized.
1508
01:36:31,385 --> 01:36:32,052
Not yet.
1509
01:36:32,260 --> 01:36:33,260
There's still one left.
1510
01:36:33,385 --> 01:36:34,468
Those are not mine!
1511
01:36:34,469 --> 01:36:35,510
Let go of me!
1512
01:36:35,552 --> 01:36:37,302
When we interrogate co-pilot Chuong,
1513
01:36:37,344 --> 01:36:39,177
We discovered a suitcase full of gold,
1514
01:36:39,219 --> 01:36:40,969
And many forged documents at his home.
1515
01:36:41,760 --> 01:36:43,259
Someone on the plane had bribed Chuong
1516
01:36:43,260 --> 01:36:44,510
to help the hijackers.
1517
01:36:44,927 --> 01:36:47,469
But he hesitated and
backed out at the last minute.
1518
01:36:50,302 --> 01:36:51,718
Do you suspect Khanh any more?
1519
01:36:51,719 --> 01:36:52,719
No.
1520
01:36:53,052 --> 01:36:55,344
He's free to hold his wife now.
1521
01:36:56,260 --> 01:36:57,552
He's way ahead of you, sir.
1522
01:37:00,719 --> 01:37:01,885
Khanh.
1523
01:37:04,344 --> 01:37:06,219
I have something,
1524
01:37:07,677 --> 01:37:08,469
I need to tell you...
1525
01:37:08,635 --> 01:37:09,802
Go ahead, I'm here.
1526
01:37:10,635 --> 01:37:11,635
Trinh.
1527
01:37:12,052 --> 01:37:13,052
Trinh.
1528
01:37:13,177 --> 01:37:13,844
Trinh!
1529
01:37:14,177 --> 01:37:15,468
Starting from the last row,
1530
01:37:15,469 --> 01:37:16,718
move one by one,
1531
01:37:16,719 --> 01:37:18,469
toward the rear door to exit the plane.
1532
01:37:19,135 --> 01:37:21,219
Please board the security vehicle.
1533
01:37:21,302 --> 01:37:23,469
Needs to be questioned first.
1534
01:37:23,760 --> 01:37:25,843
Please follow the security vehicle,
1535
01:37:25,844 --> 01:37:27,719
for questioning before you leave.
1536
01:37:28,385 --> 01:37:29,385
Thank you everybody.
1537
01:37:29,594 --> 01:37:31,301
Uncle, you forgot the durian crate.
1538
01:37:31,302 --> 01:37:32,469
Just forget it.
1539
01:37:34,969 --> 01:37:37,051
Please follow the security vehicle,
1540
01:37:37,052 --> 01:37:38,927
for questioning before you leave.
1541
01:37:41,844 --> 01:37:42,635
Everyone please...
1542
01:37:42,635 --> 01:37:43,344
Dear.
1543
01:37:43,594 --> 01:37:44,594
Wait for our turn.
1544
01:37:47,469 --> 01:37:49,134
Please follow the security vehicle,
1545
01:37:49,135 --> 01:37:51,010
for questioning before you leave.
1546
01:37:51,177 --> 01:37:52,177
Thank you.
1547
01:37:53,760 --> 01:37:55,480
Because of you my child still has a father.
1548
01:37:59,260 --> 01:38:00,260
Hai.
1549
01:38:04,094 --> 01:38:05,344
Got a name for the baby yet?
1550
01:38:08,844 --> 01:38:09,802
Where's your grandpa?
1551
01:38:09,802 --> 01:38:10,802
Grandpa!
1552
01:38:11,052 --> 01:38:12,218
Let me go get the urn for you.
1553
01:38:12,219 --> 01:38:12,594
I'll do it.
1554
01:38:12,969 --> 01:38:14,344
Binh, let me do it.
1555
01:38:14,677 --> 01:38:15,760
Go first.
1556
01:38:39,677 --> 01:38:40,677
Go.
1557
01:38:44,427 --> 01:38:46,385
You two have to get off the plane.
1558
01:38:48,344 --> 01:38:49,344
Go.
1559
01:38:49,760 --> 01:38:51,135
Dau...
1560
01:38:51,510 --> 01:38:52,844
Let's go down, son.
1561
01:39:37,219 --> 01:39:38,969
Shoot if you dare.
1562
01:39:40,677 --> 01:39:42,719
Grandpa!
1563
01:40:03,802 --> 01:40:05,469
I told you not to touch the urn.
1564
01:40:08,594 --> 01:40:09,885
It was you.
1565
01:40:10,177 --> 01:40:11,302
You father and son.
1566
01:40:11,594 --> 01:40:12,635
You two brothers.
1567
01:40:14,677 --> 01:40:16,343
You planned everything.
1568
01:40:16,344 --> 01:40:17,760
Here's your cut.
1569
01:40:18,094 --> 01:40:19,135
Here's yours.
1570
01:40:21,010 --> 01:40:22,969
You only need to knock on the door.
1571
01:40:23,302 --> 01:40:25,427
He'll handle the rest.
1572
01:40:25,594 --> 01:40:27,094
You bribed co-pilot Chuong.
1573
01:40:27,427 --> 01:40:29,176
You hired Long's crew...
1574
01:40:29,177 --> 01:40:30,843
to hijack the plane, while
you played the victim.
1575
01:40:30,844 --> 01:40:31,469
Stand still.
1576
01:40:31,635 --> 01:40:34,385
And what if he doesn't open the door?
1577
01:40:35,177 --> 01:40:36,843
You hid the grenade
inside your father's urn.
1578
01:40:36,844 --> 01:40:37,594
I said stay still!
1579
01:40:37,595 --> 01:40:39,259
And let your own kid
hold onto it, for what?
1580
01:40:39,260 --> 01:40:40,500
So my family can have a future!
1581
01:40:42,302 --> 01:40:43,302
Look around.
1582
01:40:45,010 --> 01:40:46,219
Everyone's struggling.
1583
01:40:48,510 --> 01:40:50,052
There's no future here.
1584
01:40:52,552 --> 01:40:54,718
I just wanted to give
my family a bit of hope.
1585
01:40:54,719 --> 01:40:56,302
By stealing the hope of other families?
1586
01:40:57,344 --> 01:40:58,594
By terrorizing the innocent?
1587
01:40:59,219 --> 01:40:59,844
Just because you have no faith,
1588
01:40:59,845 --> 01:41:01,844
doesn't mean this country has no future.
1589
01:41:02,344 --> 01:41:03,927
The moment you hijacked this plane,
1590
01:41:04,844 --> 01:41:06,719
you turned your entire
family into criminals.
1591
01:41:07,927 --> 01:41:08,968
It's this way of thinking
1592
01:41:08,969 --> 01:41:10,510
that's made your family lose all hope.
1593
01:41:10,635 --> 01:41:11,635
What about a deal?
1594
01:41:17,260 --> 01:41:18,260
You'll get to live,
1595
01:41:19,969 --> 01:41:21,802
to see your child grow up.
1596
01:41:24,719 --> 01:41:26,344
I'm willing to die,
1597
01:41:27,385 --> 01:41:29,344
so my wife can still raise our kid right.
1598
01:41:30,552 --> 01:41:31,632
Your wife is an accomplice.
1599
01:41:31,719 --> 01:41:33,302
Phuong doesn't know anything.
1600
01:41:33,594 --> 01:41:34,969
I didn't tell her anything.
1601
01:41:35,219 --> 01:41:36,653
You have to state that in your report.
1602
01:41:36,677 --> 01:41:38,010
She still needs to be jailed.
1603
01:41:39,510 --> 01:41:41,052
At least she won't be executed.
1604
01:41:42,885 --> 01:41:44,094
Like you said,
1605
01:41:45,594 --> 01:41:47,260
once you're dead,
1606
01:41:47,927 --> 01:41:49,427
what's the use of hope?
1607
01:41:55,427 --> 01:41:56,469
Drop the gun.
1608
01:41:56,885 --> 01:41:58,051
They'll kill you once they're inside.
1609
01:41:58,052 --> 01:41:59,172
Then don't let them come in!
1610
01:41:59,719 --> 01:42:00,719
Give me the gun.
1611
01:42:00,760 --> 01:42:01,760
Give it over!
1612
01:42:09,219 --> 01:42:10,385
You would choose death...
1613
01:42:11,219 --> 01:42:12,469
for your duty,
1614
01:42:13,094 --> 01:42:14,894
Instead of going home
to be with your family?
1615
01:42:18,844 --> 01:42:19,927
I choose life.
1616
01:42:22,552 --> 01:42:24,302
For every family out there!
1617
01:46:09,885 --> 01:46:11,135
I'm sorry, hun.
1618
01:46:12,969 --> 01:46:14,809
I didn't make it in time
for our baby's birth.
1619
01:46:17,510 --> 01:46:19,469
She will forgive you,
1620
01:46:19,677 --> 01:46:21,260
if you've chosen a name for her.
1621
01:46:23,052 --> 01:46:24,177
I have chosen.
1622
01:46:24,635 --> 01:46:25,802
It's a beautiful name.
1623
01:46:27,927 --> 01:46:28,927
Trinh.
1624
01:46:30,927 --> 01:46:33,010
You're awake, honey.
1625
01:46:33,344 --> 01:46:35,219
How are you feeling?
1626
01:46:38,802 --> 01:46:40,344
Our child.
1627
01:46:53,052 --> 01:46:55,052
The doctor said that...
1628
01:47:04,844 --> 01:47:06,969
From here on,
1629
01:47:08,010 --> 01:47:11,177
you won't be able to
bear children any more.
1630
01:47:13,844 --> 01:47:15,885
I'm sorry, honey.
1631
01:47:18,177 --> 01:47:19,969
Her name "Blessed".
1632
01:47:20,969 --> 01:47:22,504
Our little "Blessed Gem".
1633
01:47:23,844 --> 01:47:28,427
So our names together mean,
"Peace, Joy, and Blessings"?
1634
01:47:29,427 --> 01:47:30,927
It is a beautiful name!
1635
01:47:32,427 --> 01:47:34,760
Do you still love me?
1636
01:47:37,219 --> 01:47:39,052
Why would you ask that?
1637
01:47:43,677 --> 01:47:45,635
Because I know,
1638
01:47:47,010 --> 01:47:49,260
how much you want to be a father.
1639
01:47:55,302 --> 01:47:57,302
Would you be open to adopting?
1640
01:48:01,885 --> 01:48:04,302
When do you have to leave for duty again?
1641
01:48:06,260 --> 01:48:07,969
My duty is here.
1642
01:48:10,510 --> 01:48:12,176
I won't ever miss another moment
1643
01:48:12,177 --> 01:48:14,052
in our child's life again.
1644
01:48:23,885 --> 01:48:26,427
By the grace of your
little brother's protection.
1645
01:48:26,844 --> 01:48:29,385
That you were able to
make it safely home to me.
1646
01:48:32,969 --> 01:48:35,219
When they told me how
fatally injured you were.
1647
01:48:35,927 --> 01:48:38,094
I thought I had lost you, too.
1648
01:48:41,635 --> 01:48:44,760
Minh and I will always
be by your side, mom.
1649
01:48:49,177 --> 01:48:50,052
Nhan?
1650
01:48:50,135 --> 01:48:51,177
Hello, Auntie.
1651
01:48:51,344 --> 01:48:52,385
What is it?
1652
01:48:52,635 --> 01:48:54,552
From the rice ration coupon you gave me.
1653
01:48:54,969 --> 01:48:56,802
Only loved ones get it.
1654
01:48:57,844 --> 01:48:59,094
Hi auntie.
1655
01:49:00,052 --> 01:49:01,177
So is it love?
1656
01:49:05,385 --> 01:49:06,719
That's my cue to leave.
1657
01:49:07,219 --> 01:49:08,969
Give the stage back to the two of you.
1658
01:49:09,719 --> 01:49:11,260
Wait, mom. Wait!
1659
01:49:11,635 --> 01:49:12,760
Where are you going?
1660
01:49:14,552 --> 01:49:15,552
I'll go make lunch.
1661
01:49:15,635 --> 01:49:16,844
You and your girlfriend can...
1662
01:49:17,260 --> 01:49:18,052
"Chit chat".
1663
01:49:18,135 --> 01:49:19,760
- Mom, don't leave like that!
- Auntie!
1664
01:49:20,010 --> 01:49:21,552
What girlfriend?
1665
01:49:21,594 --> 01:49:23,635
We haven't even held hands yet.
1666
01:49:30,219 --> 01:49:31,719
Hold your own hand!
1667
01:49:35,260 --> 01:49:37,177
Here.
1668
01:49:48,260 --> 01:49:49,510
Ouch!! Mommy!
1669
01:49:50,094 --> 01:49:51,218
Oh, I'm sorry.
1670
01:49:51,219 --> 01:49:52,219
What's that matter?
1671
01:49:53,427 --> 01:49:54,135
It's okay.
1672
01:49:54,177 --> 01:49:55,509
No, no, Mom. It's not what you think!
1673
01:49:55,510 --> 01:49:56,260
It's okay. It's okay.
1674
01:49:56,344 --> 01:49:57,344
Don't worry about it.
1675
01:49:57,427 --> 01:49:58,427
Let me help you up.
1676
01:49:58,969 --> 01:50:00,469
Ah! Sorry.
1677
01:50:03,052 --> 01:50:04,802
I forgot, I forgot.
1678
01:50:04,927 --> 01:50:05,844
It's okay, it's okay.
1679
01:50:05,885 --> 01:50:07,260
I should just go.
1680
01:50:07,594 --> 01:50:09,219
No, you just got here.
1681
01:50:09,677 --> 01:50:11,052
No, I should just leave.
1682
01:50:11,302 --> 01:50:12,344
Really, it's okay.
1683
01:50:13,510 --> 01:50:14,635
Go on.
1684
01:50:15,010 --> 01:50:16,219
Wait until you've healed.
1685
01:50:16,969 --> 01:50:18,260
I'm leaving...
1686
01:50:37,219 --> 01:50:38,219
Ouch!
1687
01:52:01,510 --> 01:52:04,260
COMMENDATION MEDAL AWARD CEREMONY
1688
01:52:05,510 --> 01:52:08,327
THIS FILM IS INSPIRED
BY THE TRUE HEROIC ACTS
1689
01:52:08,351 --> 01:52:11,302
OF THE CREW OF FLIGHT 501 AND FLIGHT 226.
1690
01:52:12,094 --> 01:52:15,712
IN 1978, THE CREW OF FLIGHT 501
BRAVELY DEFENDED
1691
01:52:15,736 --> 01:52:18,927
60 PASSENGERS AGAINST 4 HIJACKERS
FOR 52 MINUTES.
1692
01:52:20,344 --> 01:52:21,836
MASTERMIND HIJACKER NGUYEN VAN AN
WAS EXECUTED.
1693
01:52:21,861 --> 01:52:23,527
HIS WIFE, PHAN NGOC HUE,
WAS SENTENCED TO 8 YEARS IN PRISON.
1694
01:52:23,552 --> 01:52:26,594
THE REMAINING HIJACKERS
WERE KILLED DURING THE INCIDENT.
109173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.