All language subtitles for T .Chi n.Tren.Khong.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,583 --> 00:00:09,134 IN JULY 1977, U.S. PRESIDENT JIMMY CARTER SIGNED 2 00:00:09,164 --> 00:00:11,881 THE NATIONAL EMERGENCY ACT, ALLOWING 15,000 IMMIGRANTS TO ENTER. 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,373 THIS ENCOURAGED REACTIONARIES TO THE NEWLY-FOUNDED 4 00:00:16,397 --> 00:00:19,750 VIETNAMESE GOVERNMENT TO ILLEGALLY CROSS THE BORDERS BY ANY MEANS POSSIBLE. 5 00:00:20,958 --> 00:00:23,919 THIS FILM IS BASED ON THE TRUE STORY OF THE VIETNAMESE AIR OFFICERS, 6 00:00:23,944 --> 00:00:26,799 WHO RISKED THEIR LIVES TO PROTECT THE SKIES FROM HIJACKERS, 7 00:00:26,824 --> 00:00:30,805 IN THE EARLY DAYS OF THE COUNTRY'S REUNIFICATION. 8 00:00:46,986 --> 00:00:47,845 {\an8}2 YEARS AFTER THE WAR: 9 00:00:47,870 --> 00:00:48,979 {\an8}TENSION AT THE SOUTHWESTERN BORDER 10 00:00:49,003 --> 00:00:50,683 {\an8} REMAINS A THREAT TO THE COUNTRY'S FUTURE 11 00:01:11,083 --> 00:01:12,083 {\an8} Hello sir. 12 00:01:12,166 --> 00:01:13,833 {\an8} Yes, please have a seat. 13 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 {\an8} Hello miss. 14 00:01:15,750 --> 00:01:17,375 {\an8} Thank you, please have a seat. 15 00:01:17,500 --> 00:01:18,791 {\an8}Yes, your seat is on the left. 16 00:01:22,666 --> 00:01:24,000 Yes sir, please have a seat. 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,125 Hi sweety. 18 00:01:25,166 --> 00:01:26,541 {\an8} Your seat is on the right. 19 00:01:26,875 --> 00:01:28,291 {\an8}May I see your ticket, ma'am? 20 00:01:30,666 --> 00:01:32,000 {\an8}How adorable! 21 00:01:32,891 --> 00:01:34,350 {\an8}That's a beautiful scarf. 22 00:01:34,375 --> 00:01:36,375 {\an8}Could I please have one, miss? 23 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 {\an8}I'll find one for you later, okay? 24 00:01:38,600 --> 00:01:39,266 {\an8}Yes! 25 00:01:39,291 --> 00:01:40,416 {\an8}Let's go to your seat now. 26 00:01:40,458 --> 00:01:41,625 {\an8}Yes, thank you, miss. 27 00:01:42,333 --> 00:01:43,408 I'm off now, Mom! 28 00:01:43,433 --> 00:01:45,124 - Remember to write me. - Yes I know. 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,707 - Like your brother! Don't forget! - Yes, Mom. 30 00:01:47,708 --> 00:01:49,625 - Like your brother! - Yes, I know. 31 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 Please step over here! 32 00:01:59,708 --> 00:02:01,063 Oh, what's wrong? 33 00:02:01,088 --> 00:02:02,124 Show them your paper and ID. 34 00:02:02,159 --> 00:02:02,950 Yes, yes. 35 00:02:02,975 --> 00:02:05,366 Sir, sir. My son's asecurity officer in training. 36 00:02:05,391 --> 00:02:07,058 I have two sons who are in the service. 37 00:02:07,083 --> 00:02:08,799 Show them your paper and ID. 38 00:02:13,458 --> 00:02:14,609 I'm leaving now, Mom. 39 00:02:14,634 --> 00:02:16,718 Safe travels, son! 40 00:02:16,904 --> 00:02:18,410 Take care of yourself, okay? 41 00:02:18,435 --> 00:02:18,893 Yes. 42 00:02:19,100 --> 00:02:20,808 Remember to write! 43 00:02:20,833 --> 00:02:22,083 I'm off now. 44 00:02:24,331 --> 00:02:26,796 [Vietnam Airlines] 45 00:02:30,013 --> 00:02:32,138 How many days are you planning to stay in Saigon? 46 00:02:32,625 --> 00:02:34,875 For as many days as you're staying, Thuy. 47 00:02:46,208 --> 00:02:47,290 Did you miss mom? 48 00:02:47,291 --> 00:02:48,457 I do. 49 00:02:48,458 --> 00:02:49,458 This is for you. 50 00:02:49,641 --> 00:02:50,391 Really? 51 00:02:50,416 --> 00:02:50,958 Yes. 52 00:02:50,983 --> 00:02:52,149 What do you say, Quynh? 53 00:02:52,538 --> 00:02:53,791 Thank you very much, miss! 54 00:02:53,816 --> 00:02:55,781 I can't wait to show it to Mom! 55 00:02:55,806 --> 00:02:56,806 That's very nice of you. 56 00:02:57,416 --> 00:02:58,416 Chi, Chi. 57 00:02:59,375 --> 00:03:00,832 My Mom also loves these! 58 00:03:00,857 --> 00:03:03,940 Can you also ask for one so I can give it to my Mom? 59 00:03:05,041 --> 00:03:07,208 But you haven't done anything to deserve one. 60 00:03:59,558 --> 00:04:03,199 HIJACKED 61 00:04:10,166 --> 00:04:11,319 Good afternoon. 62 00:04:11,375 --> 00:04:13,259 The seat-belt sign has been turned off. 63 00:04:13,322 --> 00:04:15,947 Our cabin crew will begin serving drinks shortly. 64 00:04:17,791 --> 00:04:19,790 We will be arriving in Ho Chi Minh City 65 00:04:19,815 --> 00:04:21,280 in approximately 50 minutes. 66 00:04:21,750 --> 00:04:24,125 You may now move freely about the cabin. 67 00:04:24,150 --> 00:04:26,025 We wish you a nice flight. 68 00:04:31,666 --> 00:04:32,375 Have a drink, sir. 69 00:04:32,500 --> 00:04:32,929 Hey precious. 70 00:04:32,954 --> 00:04:33,787 Here you go. 71 00:04:33,812 --> 00:04:34,853 Have a drink with me. 72 00:04:34,878 --> 00:04:35,919 No, thank you. 73 00:04:35,944 --> 00:04:36,907 Come on. 74 00:04:38,440 --> 00:04:39,482 Silence! 75 00:04:39,507 --> 00:04:40,637 Quiet! 76 00:04:42,353 --> 00:04:43,396 Close the door! 77 00:04:49,115 --> 00:04:50,041 Silence! 78 00:04:56,766 --> 00:04:57,600 I have to help them! 79 00:04:57,625 --> 00:04:58,364 No! 80 00:04:59,158 --> 00:04:59,850 I'll go. 81 00:04:59,875 --> 00:05:01,501 What are you doing? Don't open that door! 82 00:05:04,268 --> 00:05:06,309 Who got shot? Who fired? 83 00:05:10,500 --> 00:05:12,254 Chi, Hide! 84 00:05:37,500 --> 00:05:38,259 Open the door! 85 00:05:38,284 --> 00:05:40,700 Mayday! HVN-137 is under attack! 86 00:05:40,838 --> 00:05:43,019 I repeat, we are under attack! 87 00:05:43,172 --> 00:05:44,222 Awaiting instructions from ground control. 88 00:05:44,247 --> 00:05:45,080 The mechanic is dead. 89 00:05:45,120 --> 00:05:46,276 Get the guns! 90 00:05:46,416 --> 00:05:47,976 We're losing control of the flight deck. 91 00:05:48,000 --> 00:05:49,458 Awaiting ground instructions. 92 00:06:12,110 --> 00:06:13,651 Do I deserve a scarf now? 93 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 Quiet! 94 00:06:18,647 --> 00:06:19,647 Silence! 95 00:06:22,159 --> 00:06:23,804 Who else wants to be a hero? 96 00:06:24,127 --> 00:06:25,127 Who? 97 00:06:31,463 --> 00:06:32,505 Open the door! 98 00:06:33,833 --> 00:06:34,703 Open it! 99 00:06:35,463 --> 00:06:36,794 If you don't 100 00:06:37,039 --> 00:06:38,354 I'll blow his brains out. 101 00:06:38,615 --> 00:06:39,615 One. 102 00:06:42,534 --> 00:06:43,448 Two. 103 00:06:46,954 --> 00:06:47,954 Quiet! 104 00:06:49,469 --> 00:06:50,889 Get the flight attendant. 105 00:06:59,458 --> 00:07:00,788 I'll say it again. 106 00:07:00,813 --> 00:07:02,337 If you don't open the door, 107 00:07:03,583 --> 00:07:05,070 I'll kill the flight attendant. 108 00:07:05,833 --> 00:07:07,459 Then I'll kill the passengers. 109 00:07:14,666 --> 00:07:15,438 One. 110 00:07:20,458 --> 00:07:21,277 Two. 111 00:07:30,125 --> 00:07:32,000 Take us out of Vietnam. 112 00:07:38,931 --> 00:07:41,259 We don't have enough fuel to reach another country. 113 00:07:43,081 --> 00:07:45,158 I have flown more crafts than you. 114 00:07:46,208 --> 00:07:47,857 Just land in the nearest country. 115 00:08:01,143 --> 00:08:04,150 Two hours later, flight HVN-137 crossed Vietnam's borders. 116 00:08:05,283 --> 00:08:07,903 This success further fuelled other hijackers to attack. 117 00:08:08,642 --> 00:08:09,850 These are reactionary forces against 118 00:08:09,875 --> 00:08:11,291 the Vietnamese government. 119 00:08:12,375 --> 00:08:13,791 Furthermore, your training here... 120 00:08:14,708 --> 00:08:17,083 Not only to protects the passengers' safety, 121 00:08:17,208 --> 00:08:19,424 it also to preserves our national security. 122 00:08:24,916 --> 00:08:27,000 What is the first rule in a hijacking situation? 123 00:08:27,041 --> 00:08:28,374 Protect the cockpit! 124 00:08:28,375 --> 00:08:29,665 What is the last rule? 125 00:08:29,666 --> 00:08:30,916 Protect the cockpit! 126 00:08:30,941 --> 00:08:32,209 What does every flight symbolize? 127 00:08:32,250 --> 00:08:33,041 Hope! 128 00:08:33,066 --> 00:08:33,858 Hope for what? 129 00:08:33,883 --> 00:08:34,717 The future! 130 00:08:34,742 --> 00:08:36,033 With what do we protect the future? 131 00:08:36,058 --> 00:08:37,058 Our lives! 132 00:08:38,059 --> 00:08:38,892 You four will be the hijackers. 133 00:08:38,917 --> 00:08:40,625 Trung and Lam the flight attendants. 134 00:08:40,666 --> 00:08:41,875 What, again? 135 00:08:41,900 --> 00:08:44,109 That's what you get for having such dainty legs. 136 00:08:44,916 --> 00:08:45,916 Commence! 137 00:08:47,351 --> 00:08:48,351 You have a phone call sir. 138 00:08:48,376 --> 00:08:49,454 Who's calling so urgently? 139 00:08:51,833 --> 00:08:53,022 Who is it? 140 00:08:53,833 --> 00:08:55,462 Go on, say it. What are you afraid of? 141 00:08:55,920 --> 00:08:57,600 What kind of husband are you? 142 00:08:57,625 --> 00:08:59,083 Why aren't you with your wife? 143 00:08:59,191 --> 00:09:00,898 She's about to give birth, 144 00:09:00,899 --> 00:09:02,273 and you're off somewhere 145 00:09:02,274 --> 00:09:03,421 a thousand kilometers away. 146 00:09:03,441 --> 00:09:04,565 She's two weeks early. 147 00:09:04,566 --> 00:09:06,606 You are nine months late! 148 00:09:06,631 --> 00:09:09,423 You're a father the moment your wife becomes pregnant. 149 00:09:09,448 --> 00:09:11,845 - Not the moment the baby is born! - Let me... 150 00:09:11,870 --> 00:09:12,732 To be a father 151 00:09:12,774 --> 00:09:15,941 You always have to be one step ahead. 152 00:09:16,132 --> 00:09:17,332 Know yourself from your enemy! 153 00:09:17,357 --> 00:09:19,401 Please don't call my baby the enemy. 154 00:09:20,399 --> 00:09:23,191 See? If not the enemy, then why is it kicking you like that! 155 00:09:23,232 --> 00:09:23,899 Honey! Honey! 156 00:09:23,924 --> 00:09:25,381 Hear it kicking your wife? 157 00:09:25,406 --> 00:09:27,113 Let me talk to her! 158 00:09:27,524 --> 00:09:28,899 - Binh! - I'm here, I'm here. 159 00:09:28,933 --> 00:09:29,531 I'm sorry. 160 00:09:29,556 --> 00:09:30,125 Wait for me, 161 00:09:30,150 --> 00:09:32,167 I'm getting leave to get on the earliest flight back. 162 00:09:32,191 --> 00:09:34,042 I promise I'll be there before the baby is born. 163 00:09:34,066 --> 00:09:35,066 I'll forgive everything 164 00:09:35,126 --> 00:09:37,291 if you've picked a name for our baby. 165 00:09:37,316 --> 00:09:38,138 You hear me? 166 00:09:38,163 --> 00:09:39,741 Yes, yes, I already have. 167 00:09:39,766 --> 00:09:41,910 Prepare both a boy and a girl's name! 168 00:09:43,597 --> 00:09:44,388 Honey! 169 00:09:44,413 --> 00:09:47,331 Honey, your sister Hoa says the baby 170 00:09:47,357 --> 00:09:48,649 won't breach until tonight. 171 00:09:48,691 --> 00:09:50,190 It means our baby is waiting for you. 172 00:09:50,249 --> 00:09:51,499 Yes, yes, wait for me. 173 00:09:51,524 --> 00:09:53,684 Alright, that's enough. Go back to your room and rest. 174 00:09:54,118 --> 00:09:55,535 You're gonna be a father! 175 00:09:55,598 --> 00:09:58,557 I got you leave to fly back on flight HVN-602. 176 00:09:58,659 --> 00:09:59,617 Son's flight. 177 00:09:59,642 --> 00:10:00,326 Son? 178 00:10:00,690 --> 00:10:01,998 He's already back on duty? 179 00:10:02,189 --> 00:10:03,688 It's been 8 months already. 180 00:10:03,713 --> 00:10:06,073 His mom also said it's time for him to go back to work. 181 00:10:07,424 --> 00:10:09,093 Please avoid bringing it up to him. 182 00:10:09,533 --> 00:10:10,242 Got it. 183 00:10:10,391 --> 00:10:12,182 Honestly, I'm glad 184 00:10:12,207 --> 00:10:13,665 you're going on this flight. 185 00:10:13,839 --> 00:10:16,669 If anything happens, you can ask for an 'aspirin'. 186 00:10:17,066 --> 00:10:18,143 Don't worry. 187 00:10:18,168 --> 00:10:19,842 I won't give Son a headache. 188 00:10:20,090 --> 00:10:23,025 No, 'aspirin' is a code for backup support. 189 00:10:23,050 --> 00:10:25,133 Things are different now from back then. 190 00:10:25,158 --> 00:10:26,493 If a plane goes off course, 191 00:10:26,518 --> 00:10:28,047 a MiG will be dispatched immediately. 192 00:10:28,432 --> 00:10:29,515 You mean fighter jets? 193 00:10:29,611 --> 00:10:30,445 Yes. 194 00:10:30,470 --> 00:10:31,332 To shoot it down? 195 00:10:31,357 --> 00:10:32,089 No. 196 00:10:32,217 --> 00:10:33,930 Just to manage the situation. 197 00:10:33,955 --> 00:10:35,954 But with you two on the flight. 198 00:10:35,988 --> 00:10:37,580 You have the authority to command the pilot 199 00:10:37,605 --> 00:10:38,814 To call off the MiG. 200 00:10:39,637 --> 00:10:41,656 I'm honestly not looking forward to using it. 201 00:10:41,872 --> 00:10:43,106 Right now, I just hope to make it back 202 00:10:43,107 --> 00:10:44,573 before the baby is born. 203 00:10:45,349 --> 00:10:47,398 Don't worry, your dad didn't make it 204 00:10:47,399 --> 00:10:48,599 in time for your birth either. 205 00:10:48,624 --> 00:10:50,749 And here you are, following in his footsteps. 206 00:11:13,533 --> 00:11:16,856 Excuse me, please let me through. 207 00:11:18,082 --> 00:11:19,874 Excuse me. Excuse me. 208 00:11:19,899 --> 00:11:21,107 Excuse me, please let me pass. 209 00:11:21,132 --> 00:11:22,599 Don't you understand? 210 00:11:22,624 --> 00:11:24,249 I have something to talk to you. 211 00:11:24,274 --> 00:11:26,066 But I have to know if I can trust you first. 212 00:11:26,091 --> 00:11:27,987 There's no reason for you not to trust me. 213 00:11:28,012 --> 00:11:29,803 You're always out with your entourage, 214 00:11:29,828 --> 00:11:31,328 I know those people all too well. 215 00:11:31,353 --> 00:11:32,945 Now, let's talk later. 216 00:11:32,970 --> 00:11:34,298 I'm running late. 217 00:11:35,327 --> 00:11:36,993 Excuse me, please let me through. 218 00:11:41,756 --> 00:11:42,797 Let's go. 219 00:11:45,649 --> 00:11:47,732 Yes, this way please. 220 00:11:48,426 --> 00:11:49,683 Hello sir. 221 00:11:50,075 --> 00:11:52,082 Excuse me, please let me through. Excuse me. 222 00:11:52,107 --> 00:11:53,163 Where's Trinh? 223 00:11:54,197 --> 00:11:55,904 She's upset with me again. It's exhausting. 224 00:11:57,265 --> 00:11:58,655 Yes, this way please. 225 00:11:58,680 --> 00:12:00,133 You partied last night? 226 00:12:02,393 --> 00:12:03,583 Hungerover from last night? 227 00:12:03,708 --> 00:12:05,173 You're dead meat! 228 00:12:07,375 --> 00:12:08,999 I'm the substitute for Co-Pilot Chuong. 229 00:12:09,024 --> 00:12:10,024 My name is Khanh. 230 00:12:10,049 --> 00:12:11,632 Sorry for being late. 231 00:12:18,799 --> 00:12:20,298 Out late last night? 232 00:12:20,479 --> 00:12:22,245 Is that why you forgot your gun today? 233 00:12:28,441 --> 00:12:29,857 - I was busy... - I don't need any help. 234 00:12:29,955 --> 00:12:31,395 Just sit back and enjoy your coffee. 235 00:12:32,354 --> 00:12:33,981 Don't get in my way. 236 00:12:38,911 --> 00:12:40,596 May I borrow it for a quick check? 237 00:12:40,621 --> 00:12:42,191 No, it's my grandpa. 238 00:12:42,216 --> 00:12:43,582 I'll return it after I'm done... 239 00:12:43,607 --> 00:12:45,683 Dau, give him the urn. 240 00:12:45,708 --> 00:12:47,384 - No, it's Grandpa! - I'll return it after I'm done... 241 00:12:47,732 --> 00:12:48,981 Listen to me now! 242 00:12:49,006 --> 00:12:50,298 No, I won't. 243 00:12:50,323 --> 00:12:52,115 I said give it to him! 244 00:12:52,192 --> 00:12:55,044 Give it to him! Being stubborn, huh? 245 00:12:55,069 --> 00:12:57,683 - Honey. - Quit being stubborn! Give him the urn! 246 00:12:57,708 --> 00:12:58,832 Quit being stubborn! 247 00:12:58,857 --> 00:13:00,898 If you're gonna hit him 248 00:13:00,923 --> 00:13:02,911 take him elsewhere so the line can move. 249 00:13:03,243 --> 00:13:05,113 Sorry, everybody. 250 00:13:05,695 --> 00:13:07,415 Dau, give him the urn! 251 00:13:09,410 --> 00:13:11,160 My goodness! 252 00:13:11,185 --> 00:13:13,947 Alright, that's enough. Your family can move along. 253 00:13:14,805 --> 00:13:16,309 Sorry, everybody. 254 00:13:17,448 --> 00:13:18,031 We're so late. 255 00:13:18,056 --> 00:13:18,723 Suu! 256 00:13:18,888 --> 00:13:20,541 Open the suitcase for them to check. 257 00:13:20,566 --> 00:13:22,726 Who knows how long it'll take to remove the leg brace. 258 00:13:30,066 --> 00:13:30,732 Thank you. 259 00:13:30,816 --> 00:13:33,358 My gosh! Come on! This guy! 260 00:13:36,342 --> 00:13:37,967 Yes, welcome aboard. 261 00:13:39,149 --> 00:13:42,399 Hey there! How adorable! 262 00:13:43,857 --> 00:13:45,233 How adorable! 263 00:13:46,569 --> 00:13:48,017 What's this, Son? 264 00:13:48,229 --> 00:13:49,247 Ticket. 265 00:13:50,696 --> 00:13:52,586 This is a rice coupon. 266 00:13:52,611 --> 00:13:53,894 Yes, welcome aboard. 267 00:13:54,072 --> 00:13:55,114 For you. 268 00:13:55,288 --> 00:13:56,702 Do I look that starved to you? 269 00:13:56,727 --> 00:13:57,935 Only loved ones get it. 270 00:13:59,006 --> 00:14:00,090 Go back to your seat. 271 00:14:00,530 --> 00:14:02,438 You chase all your passengers away like that? 272 00:14:04,285 --> 00:14:05,452 I'll bite you! 273 00:14:06,793 --> 00:14:07,834 I'll bite back. 274 00:14:08,950 --> 00:14:10,158 Welcome. 275 00:14:11,628 --> 00:14:13,206 Trying to bite the air marshal... 276 00:14:13,232 --> 00:14:14,471 Doesn't seem very professional 277 00:14:14,496 --> 00:14:16,232 for a senior flight attendant. 278 00:14:16,876 --> 00:14:20,293 Sure. And you being late is very professional. 279 00:14:20,756 --> 00:14:24,256 I already told you. Don't marry a pilot. 280 00:14:24,386 --> 00:14:26,015 He'll be out of your life faster 281 00:14:26,040 --> 00:14:27,124 than a plane can take off. 282 00:14:27,149 --> 00:14:28,130 No way! 283 00:14:28,491 --> 00:14:30,375 But I did make him sleep on the floor last night! 284 00:14:30,399 --> 00:14:31,399 Welcome aboard. 285 00:14:31,424 --> 00:14:34,083 Oh my. The honeymoon's over already? 286 00:14:34,208 --> 00:14:35,999 He keeps saying he wants a family 287 00:14:36,024 --> 00:14:36,917 that he wants to be a dad. 288 00:14:36,942 --> 00:14:38,440 Yet he's out drinking every night 289 00:14:38,465 --> 00:14:40,465 so I made him sleep on the floor. 290 00:14:40,524 --> 00:14:41,691 Aw... 291 00:14:41,768 --> 00:14:44,767 Poor little Nguyen Huy Khanh. 292 00:14:44,792 --> 00:14:45,994 Sister. 293 00:14:46,019 --> 00:14:47,245 "Rolling Khanh" is flying this plane? 294 00:14:47,406 --> 00:14:50,152 Oh, Mr. Binh. You visiting your wife in Saigon? 295 00:14:50,793 --> 00:14:52,321 She's going into labor soon. 296 00:14:52,427 --> 00:14:53,715 She's pregnant? 297 00:14:53,939 --> 00:14:55,856 I have so much to ask her. 298 00:14:57,245 --> 00:14:58,037 Yes? 299 00:14:58,243 --> 00:14:59,146 Oh, this is Mr. Binh. 300 00:14:59,335 --> 00:15:00,582 Khanh helped him out 301 00:15:00,607 --> 00:15:02,136 in his air marshal training class. 302 00:15:02,161 --> 00:15:03,017 Oh. 303 00:15:03,042 --> 00:15:03,661 Yes. 304 00:15:04,120 --> 00:15:06,132 Do you want me to take you up to the cockpit? 305 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Here. 306 00:15:11,729 --> 00:15:12,903 Follow me. 307 00:15:21,709 --> 00:15:22,736 Watch out behind you! 308 00:15:24,744 --> 00:15:25,768 Mr. Binh. 309 00:15:26,834 --> 00:15:27,900 You're still sharp! 310 00:15:29,018 --> 00:15:30,106 Welcome back. 311 00:15:32,642 --> 00:15:34,038 You're supervising this flight? 312 00:15:35,208 --> 00:15:36,457 I have an urgent matter in Saigon 313 00:15:36,482 --> 00:15:37,682 my wife's about to give birth. 314 00:15:38,358 --> 00:15:39,465 Congratulations! 315 00:15:41,749 --> 00:15:43,644 Everyone is making babies. 316 00:15:47,245 --> 00:15:49,787 Now I see why you want to get back to work so soon. 317 00:15:51,125 --> 00:15:52,170 It's not that. 318 00:15:52,191 --> 00:15:53,399 Boss. Boss! 319 00:15:53,783 --> 00:15:54,855 Boss! 320 00:16:00,647 --> 00:16:01,712 Let me help you with that. 321 00:16:01,737 --> 00:16:03,403 No, it's my grandpa. 322 00:16:03,428 --> 00:16:05,052 Trinh, he's my son. 323 00:16:05,077 --> 00:16:06,009 Mr. Hai. 324 00:16:06,064 --> 00:16:07,499 There has been a recent death in my family. 325 00:16:08,229 --> 00:16:09,970 Is it okay for my son to hold onto the urn? 326 00:16:12,357 --> 00:16:15,149 Yes sure, but please keep an eye on him. 327 00:16:16,243 --> 00:16:17,431 This way. 328 00:16:18,238 --> 00:16:19,552 Thank you, Trinh. 329 00:17:00,803 --> 00:17:02,053 Jerk! 330 00:17:10,169 --> 00:17:11,082 Let me help you. 331 00:17:11,107 --> 00:17:12,441 - Thank you, thank you. - Yes. 332 00:17:13,566 --> 00:17:15,524 Your seat is this way. 333 00:17:18,778 --> 00:17:19,611 Hello. 334 00:17:19,636 --> 00:17:22,515 But why do they call him "Rolling Khanh"? 335 00:17:22,750 --> 00:17:24,416 This guy loves to roll the plane 336 00:17:24,441 --> 00:17:25,441 to mess with the rookies. 337 00:17:25,812 --> 00:17:27,808 Like it wasn't your idea? 338 00:17:27,912 --> 00:17:30,422 We just did it to put the newbies in their place. 339 00:17:30,903 --> 00:17:33,249 - Like this fool, for instance. - What? 340 00:17:33,274 --> 00:17:35,190 So cocky playing the hijacker. 341 00:17:35,215 --> 00:17:36,719 Showing off for the ladies! 342 00:17:36,757 --> 00:17:38,347 He and I have our own secret signal. 343 00:17:38,372 --> 00:17:39,191 What is it? 344 00:17:39,192 --> 00:17:41,399 Whenever I hear him say "Snatch your wife", 345 00:17:41,441 --> 00:17:42,690 I roll the plane! 346 00:17:42,715 --> 00:17:43,927 It's "Hold your wife." 347 00:17:43,952 --> 00:17:45,333 But we have to change it now. 348 00:17:45,358 --> 00:17:47,558 Or else he might just turn over and hold Trinh instead! 349 00:17:47,583 --> 00:17:48,717 Hold me please. 350 00:17:49,203 --> 00:17:49,703 What? 351 00:17:49,946 --> 00:17:50,571 Hold who? 352 00:17:50,596 --> 00:17:51,720 You crazy? 353 00:17:52,280 --> 00:17:54,606 Some people here want to hold their wife but can't. 354 00:17:54,607 --> 00:17:55,524 May I see your ticket? 355 00:17:55,525 --> 00:17:57,356 Got kicked to the doghouse, huh? 356 00:17:57,357 --> 00:17:58,191 What a nice shirt, 357 00:17:58,192 --> 00:17:59,417 first time I've seen one like it! 358 00:17:59,441 --> 00:18:01,023 Might even lose the doghouse too. 359 00:18:01,024 --> 00:18:01,774 Let me take it off for you then. 360 00:18:01,799 --> 00:18:02,507 Ouch! 361 00:18:02,532 --> 00:18:03,573 Let's go, Ti. 362 00:18:04,294 --> 00:18:06,006 Give her flowers to make up. 363 00:18:06,767 --> 00:18:09,219 I'll give it to you later. 364 00:18:09,712 --> 00:18:11,795 I'll give you the shirt after the flight. 365 00:18:24,332 --> 00:18:26,725 Please tighten your seat-belts. 366 00:18:26,750 --> 00:18:28,815 Wait, wait! There's still someone here. 367 00:18:28,816 --> 00:18:30,481 You had to pee so much because you drank too much! 368 00:18:30,482 --> 00:18:32,273 - I really had to go! - Suck it up! 369 00:18:32,274 --> 00:18:33,024 Who asked to go to Saigon? 370 00:18:33,025 --> 00:18:34,398 Now you're gonna stink up the plane 371 00:18:34,399 --> 00:18:35,440 and we'll have to take the bus! 372 00:18:35,441 --> 00:18:37,398 Your name is "Mouse" yet you move like a turtle. 373 00:18:37,423 --> 00:18:39,819 This durian crate's really heavy. 374 00:18:39,905 --> 00:18:42,041 Why bring durian on a plane then? 375 00:18:42,066 --> 00:18:44,432 How else would I win over your parents' hearts? 376 00:18:44,788 --> 00:18:47,422 Seeing you in that outfit, carrying that box of durian. 377 00:18:47,441 --> 00:18:48,847 You'll only make them broken-hearted! 378 00:18:49,899 --> 00:18:51,190 Let me help you, sir. 379 00:18:51,191 --> 00:18:52,231 Thank you. 380 00:18:52,232 --> 00:18:53,232 Quick! 381 00:18:53,274 --> 00:18:54,899 Your daughter is calling you. 382 00:18:54,924 --> 00:18:56,174 That's my girlfriend. 383 00:18:56,755 --> 00:18:57,981 Let me help you, uncle. 384 00:18:57,982 --> 00:18:58,649 Uncle? 385 00:18:58,955 --> 00:18:59,857 How old are you? 386 00:18:59,882 --> 00:19:00,887 I'm 24. 387 00:19:01,505 --> 00:19:03,671 Okay, call me whatever you want. 388 00:19:04,591 --> 00:19:06,399 "Grandpa" works too. 389 00:19:08,361 --> 00:19:09,427 What is it? 390 00:19:09,452 --> 00:19:10,945 That's his girlfriend... 391 00:19:11,271 --> 00:19:12,703 That's crazy! 392 00:19:13,682 --> 00:19:15,358 As for you... 393 00:19:15,383 --> 00:19:17,193 Quit flirting with guys to make Khanh jealous. 394 00:19:17,218 --> 00:19:18,383 Who told him to make me mad? 395 00:19:18,408 --> 00:19:19,920 Who told you to marry a pilot? 396 00:19:21,871 --> 00:19:23,887 Oh, Mr. Hai. 397 00:19:24,232 --> 00:19:24,607 Nhan. 398 00:19:24,649 --> 00:19:25,649 You're flying alone? 399 00:19:25,650 --> 00:19:26,981 I didn't see you boarding. 400 00:19:27,006 --> 00:19:29,215 He's flying with family. They just lost a loved one. 401 00:19:30,202 --> 00:19:31,118 Oh, my condolences. 402 00:19:31,143 --> 00:19:32,058 Thank you, Nhan. 403 00:19:32,473 --> 00:19:33,978 Congratulations to you and your husband! 404 00:19:34,155 --> 00:19:35,155 Thank you. 405 00:19:50,888 --> 00:19:51,888 Thank you. 406 00:20:07,414 --> 00:20:09,655 If you're too chicken shit to do what you're told, 407 00:20:12,394 --> 00:20:15,373 then you're just useless to me. 408 00:20:16,191 --> 00:20:18,149 Wanna be a nobody your whole life? 409 00:20:22,649 --> 00:20:25,049 It'll only take an hour, right Dad? 410 00:21:15,076 --> 00:21:17,076 Sit down, what are you doing? 411 00:21:17,298 --> 00:21:18,256 It might fall. 412 00:21:18,281 --> 00:21:19,281 Leave it. 413 00:22:05,807 --> 00:22:07,320 Is your family expecting a baby girl? 414 00:22:08,202 --> 00:22:09,695 I don't know if it's a boy or a girl yet. 415 00:22:10,559 --> 00:22:12,684 My wife keeps saying I don't think ahead. 416 00:22:12,909 --> 00:22:14,203 So it's better to plan ahead. 417 00:22:15,399 --> 00:22:17,232 No, my wife is in Saigon. 418 00:22:17,700 --> 00:22:19,833 If I miss the birth, 419 00:22:19,858 --> 00:22:21,367 she might never talk to me again. 420 00:22:25,894 --> 00:22:27,064 What kind of dad 421 00:22:27,089 --> 00:22:28,839 misses his child's birth? 422 00:22:34,982 --> 00:22:36,357 May I have a look? 423 00:22:41,125 --> 00:22:43,763 Mai, Lan, Cuc, Truc. 424 00:22:45,279 --> 00:22:46,424 Can I be honest? 425 00:22:47,850 --> 00:22:48,975 That bad, huh? 426 00:22:49,553 --> 00:22:52,553 It's not about being present at their birth. 427 00:22:53,430 --> 00:22:54,972 But being there in their life. 428 00:22:55,774 --> 00:22:57,691 A father's most important duty, 429 00:22:58,982 --> 00:23:00,818 Is to secure his child's future. 430 00:23:09,357 --> 00:23:10,219 I'm Binh. 431 00:23:12,696 --> 00:23:13,525 Hai. 432 00:23:15,355 --> 00:23:16,939 This is Phuong, my wife. 433 00:23:17,070 --> 00:23:18,778 Dau, my son. 434 00:23:20,222 --> 00:23:21,472 What do you do? 435 00:23:24,158 --> 00:23:25,158 I teach martial arts. 436 00:23:30,066 --> 00:23:31,232 You're a cop? 437 00:23:33,274 --> 00:23:34,274 Why? 438 00:23:36,598 --> 00:23:37,655 Are you scared of cops? 439 00:23:43,566 --> 00:23:44,566 Huh? 440 00:23:52,316 --> 00:23:53,458 Ladies and gentlemen. 441 00:23:53,483 --> 00:23:55,500 The captain has turned off the fasten seat-belt sign. 442 00:23:55,524 --> 00:23:57,292 The plane has reached its cruising altitude... 443 00:23:57,317 --> 00:23:59,238 Sir, please sit down. 444 00:23:59,263 --> 00:24:01,055 They said sit down. 445 00:24:01,080 --> 00:24:02,830 We'll now be serving beverages. 446 00:24:02,855 --> 00:24:04,525 Please remain seated 447 00:24:04,550 --> 00:24:05,967 until you are served. 448 00:24:30,825 --> 00:24:32,618 Can I trust you? 449 00:24:49,477 --> 00:24:51,396 Wait, two drinks? 450 00:24:51,421 --> 00:24:53,508 I thought Phong only ordered one for Khanh. 451 00:24:53,553 --> 00:24:55,291 One more for Cong. 452 00:24:55,316 --> 00:24:57,124 He's transferring to the command post. 453 00:24:57,149 --> 00:24:58,964 He won't be flying with Chuong anymore. 454 00:25:03,118 --> 00:25:06,261 They even went out for farewell drinks last night. 455 00:25:06,286 --> 00:25:08,749 Drinking the night before a flight? 456 00:25:08,774 --> 00:25:10,690 Don't tell me Khanh's filling in for Chuong 457 00:25:10,715 --> 00:25:11,923 because he's drunk. 458 00:25:11,948 --> 00:25:13,198 Because he has diarrhea. 459 00:25:17,082 --> 00:25:19,662 Scream, and she dies. 460 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Sweet Nhan. 461 00:25:29,113 --> 00:25:30,779 Now I want you... 462 00:25:33,191 --> 00:25:35,357 To go to the flight deck. 463 00:25:35,382 --> 00:25:37,612 I'll be right behind you. 464 00:25:38,191 --> 00:25:39,811 On your way... 465 00:25:40,064 --> 00:25:42,155 Do not make eye contact with anyone. 466 00:25:42,691 --> 00:25:44,857 Do not speak to anyone. 467 00:25:45,399 --> 00:25:47,351 Do not scream. 468 00:25:48,736 --> 00:25:50,882 Say you cry out for help, 469 00:25:52,232 --> 00:25:53,595 and that knife, 470 00:25:54,232 --> 00:25:58,127 will plunge straight through her throat into her skull. 471 00:26:19,979 --> 00:26:21,316 No stopping. 472 00:26:22,274 --> 00:26:23,524 No screaming. 473 00:26:24,482 --> 00:26:26,123 If anyone asks, 474 00:26:26,218 --> 00:26:28,135 say that you're getting medicine for me. 475 00:26:30,998 --> 00:26:31,998 Three. 476 00:26:32,023 --> 00:26:33,190 Two. 477 00:26:33,215 --> 00:26:34,215 One. 478 00:26:55,635 --> 00:26:56,760 What is it? 479 00:26:57,469 --> 00:26:58,889 What's Dau's real name? 480 00:26:59,302 --> 00:27:00,510 Nguyen Hoang An. 481 00:27:07,969 --> 00:27:10,154 Nhan, may I have some water? 482 00:27:10,343 --> 00:27:12,277 Just a moment, I'm getting medicine for this passenger. 483 00:27:12,302 --> 00:27:13,072 Huh? 484 00:27:41,811 --> 00:27:43,145 Knock. 485 00:28:05,434 --> 00:28:07,848 Mr. Cong, coffee for you. 486 00:28:13,959 --> 00:28:14,959 Son! 487 00:28:16,846 --> 00:28:18,513 Sit down! 488 00:28:18,632 --> 00:28:20,582 - Sit! - Binh! Sit down! 489 00:28:20,727 --> 00:28:22,894 Sit down or I'll kill her! 490 00:28:22,919 --> 00:28:23,752 Sit down 491 00:28:23,777 --> 00:28:25,152 or they'll kill everyone here. 492 00:28:29,765 --> 00:28:32,538 Open the door! 493 00:28:32,563 --> 00:28:33,587 Close the door, Nhan! 494 00:28:33,612 --> 00:28:34,765 Open the door! 495 00:28:38,828 --> 00:28:39,344 What're you doing? 496 00:28:39,369 --> 00:28:40,273 I've trained with the marshals. 497 00:28:40,298 --> 00:28:41,839 So what? Sit down! 498 00:28:42,969 --> 00:28:44,314 I'll kill her! 499 00:28:44,339 --> 00:28:45,591 Please Binh! 500 00:28:45,616 --> 00:28:46,616 Are you crazy? 501 00:28:46,702 --> 00:28:48,027 - Sit down! - I'll kill her! 502 00:28:48,164 --> 00:28:50,402 Please sit down or they'll kill everyone here. 503 00:28:50,427 --> 00:28:52,092 Binh, please calm down. 504 00:28:52,117 --> 00:28:54,355 Binh, please sit down, I'm begging you. 505 00:28:54,760 --> 00:28:56,009 Sit down! 506 00:28:56,034 --> 00:28:57,596 Before he kills someone! 507 00:28:57,972 --> 00:28:59,590 Please Binh! 508 00:29:04,420 --> 00:29:05,340 Kill them! 509 00:29:05,612 --> 00:29:08,340 - Down! - Please, please sit down! 510 00:29:09,594 --> 00:29:10,541 Sit still! 511 00:29:20,380 --> 00:29:21,552 Sit down! 512 00:29:44,680 --> 00:29:47,498 O Lord, O Heaven, guide us to peace through these hardships. 513 00:29:47,784 --> 00:29:48,614 What're you doing? 514 00:29:48,639 --> 00:29:49,512 Sit! 515 00:29:50,635 --> 00:29:53,100 Mayday, this is flight HVN-602. 516 00:29:53,125 --> 00:29:54,380 We're under attack! 517 00:30:05,087 --> 00:30:05,832 Sit down! 518 00:30:05,857 --> 00:30:06,988 Open the door! 519 00:30:07,013 --> 00:30:08,738 Alright, we will. 520 00:30:09,052 --> 00:30:09,844 Open the door! 521 00:30:09,885 --> 00:30:10,594 Don't! 522 00:30:10,635 --> 00:30:11,571 Out! 523 00:30:17,469 --> 00:30:18,856 What took you so long? 524 00:30:25,177 --> 00:30:26,424 The guns are in there. 525 00:30:27,402 --> 00:30:28,537 Bring him up. 526 00:30:35,411 --> 00:30:36,682 Report to ground control. 527 00:30:38,184 --> 00:30:39,187 Help me. 528 00:30:46,510 --> 00:30:47,510 Reporting. 529 00:30:48,003 --> 00:30:49,763 The guard has been subdued by the hijackers. 530 00:30:50,177 --> 00:30:52,145 As for the mechanic and navigator, 531 00:30:53,385 --> 00:30:55,050 it's unclear whether they're still alive. 532 00:30:55,885 --> 00:30:58,177 The hijackers might have taken all the guns. 533 00:30:58,260 --> 00:30:59,988 I'm not sure how many of them there are. 534 00:31:08,302 --> 00:31:10,801 Reporting. We are heading into clouds. 535 00:31:10,826 --> 00:31:12,659 The navigation system is not working. 536 00:31:14,094 --> 00:31:15,723 We've lost control of the flight deck. 537 00:31:15,748 --> 00:31:17,869 We've lost direction. Requesting navigation support. 538 00:31:18,510 --> 00:31:20,236 Have they demanded where they want you to fly? 539 00:31:20,260 --> 00:31:21,487 Not yet. 540 00:31:21,512 --> 00:31:22,798 Just that they want to enter the cockpit. 541 00:31:22,935 --> 00:31:23,726 Copy that. 542 00:31:23,802 --> 00:31:25,052 The fighter jet is on the way. 543 00:31:27,510 --> 00:31:28,760 What do we do now? 544 00:31:28,969 --> 00:31:31,405 Colonel Quyen says there is another marshal on the plane. 545 00:31:31,510 --> 00:31:32,972 Do the hijackers know about him? 546 00:31:34,010 --> 00:31:35,135 Hopefully not. 547 00:31:45,552 --> 00:31:46,677 What are you doing? 548 00:31:47,552 --> 00:31:48,677 Suspects: Skinny, Crippled 549 00:31:48,719 --> 00:31:49,802 Sit down! 550 00:32:15,594 --> 00:32:16,635 Take it! 551 00:32:20,010 --> 00:32:21,885 You remember how to use it? 552 00:32:24,469 --> 00:32:26,469 You said we wouldn't need this. 553 00:32:31,617 --> 00:32:34,385 We do whatever we have to! 554 00:32:36,260 --> 00:32:37,094 Got that? 555 00:32:37,119 --> 00:32:39,467 I thought that being on your own for so long, 556 00:32:39,722 --> 00:32:41,646 would have made you tougher! 557 00:32:44,552 --> 00:32:46,635 How your future turns out. 558 00:32:47,010 --> 00:32:48,968 Depends on you having the guts to do what you must, 559 00:32:48,969 --> 00:32:50,312 right now! 560 00:32:55,260 --> 00:32:57,052 Watch the hostage. 561 00:32:57,969 --> 00:32:59,594 I'll take care of the cockpit. 562 00:33:26,302 --> 00:33:27,385 Hands up! 563 00:33:29,719 --> 00:33:31,343 Everyone, sit up straight now! 564 00:33:31,344 --> 00:33:32,597 Sit up! 565 00:33:33,219 --> 00:33:38,177 Sit up! 566 00:33:38,560 --> 00:33:39,852 Sit up straight! 567 00:33:42,094 --> 00:33:43,534 Suspects: Skinny, Crippled, Tattooed 568 00:33:45,344 --> 00:33:46,719 And you, 569 00:33:47,510 --> 00:33:49,594 Stay still! 570 00:33:59,510 --> 00:34:01,302 Hello. 571 00:34:02,594 --> 00:34:04,385 My name is Long. 572 00:34:05,094 --> 00:34:09,719 Everyone, please raise both hands high for Long to see. 573 00:34:12,885 --> 00:34:14,843 Hands up! 574 00:34:14,844 --> 00:34:15,260 Leader. 575 00:34:15,261 --> 00:34:16,719 Hands up! 576 00:34:16,927 --> 00:34:18,219 Straight up! 577 00:34:18,385 --> 00:34:19,760 Keep your arms straight! 578 00:34:19,969 --> 00:34:21,969 You! Over here! 579 00:34:22,177 --> 00:34:24,177 Keep your arms straight up! 580 00:34:24,552 --> 00:34:25,731 Good. 581 00:34:27,219 --> 00:34:30,802 If everyone look up front, 582 00:34:31,052 --> 00:34:32,177 you'll see... 583 00:34:32,385 --> 00:34:35,635 a gentle man holding a gun here. 584 00:34:36,219 --> 00:34:39,385 If anyone who lowers their hands, 585 00:34:40,010 --> 00:34:43,052 he will shoot that person dead. 586 00:34:43,510 --> 00:34:45,260 Behind you... 587 00:34:45,594 --> 00:34:46,885 is yet another guy. 588 00:34:49,010 --> 00:34:51,635 He's got a gun pressed against Ms Trinh's head. 589 00:34:52,177 --> 00:34:55,677 Our very beautiful flight attendant on board today. 590 00:34:56,260 --> 00:34:59,135 Anyone here tries anything funny, 591 00:35:00,219 --> 00:35:03,094 then Trinh will get a hole in her head. 592 00:35:03,927 --> 00:35:05,469 Whether... 593 00:35:06,385 --> 00:35:10,177 anyone else here have to die... 594 00:35:11,052 --> 00:35:13,593 that all depends on 595 00:35:13,594 --> 00:35:15,969 whether or not the pilots are willing to cooperate. 596 00:35:22,802 --> 00:35:25,510 Thank you everyone for listening. 597 00:35:38,094 --> 00:35:39,635 Keep your hands up. 598 00:35:40,552 --> 00:35:42,134 Neither my family or anyone here want to die. 599 00:35:42,135 --> 00:35:43,010 Binh! 600 00:35:43,052 --> 00:35:44,344 Hands up! 601 00:35:44,385 --> 00:35:45,719 Sit up straight! Sit up! 602 00:35:46,010 --> 00:35:47,259 Keep your hands up! 603 00:35:47,260 --> 00:35:48,177 Hands up! 604 00:35:48,260 --> 00:35:49,469 Hands up. Hands up. 605 00:36:13,010 --> 00:36:14,717 Captain, this is Long. 606 00:36:14,969 --> 00:36:18,260 You see the new flight course? 607 00:36:18,510 --> 00:36:20,259 They want us to fly out of Vietnam. 608 00:36:20,260 --> 00:36:21,818 If you won't open the door, 609 00:36:23,344 --> 00:36:25,260 then just follow the course. 610 00:36:30,677 --> 00:36:33,844 Push me, and I'll be forced to kill someone. 611 00:36:41,885 --> 00:36:43,302 Sweet Nhan. 612 00:36:43,885 --> 00:36:45,344 Calm down now. 613 00:36:46,177 --> 00:36:48,446 I haven't done anything to you yet. 614 00:36:50,052 --> 00:36:50,552 Out of the way! 615 00:36:50,552 --> 00:36:51,052 Please calm down, Binh! 616 00:36:51,052 --> 00:36:52,052 Nhan! 617 00:36:53,802 --> 00:36:55,468 Sit down! You wanna die? 618 00:36:55,469 --> 00:36:56,760 Please calm down, Binh! 619 00:36:56,885 --> 00:36:58,427 I have a family! 620 00:37:03,427 --> 00:37:04,594 Try standing up again! 621 00:37:04,760 --> 00:37:06,052 Please, keeps your arms up Binh! 622 00:37:06,094 --> 00:37:07,885 I'm begging you, I have a family. 623 00:37:08,510 --> 00:37:10,385 He won't do anything. Please. 624 00:37:17,927 --> 00:37:19,719 Mom! 625 00:37:19,969 --> 00:37:23,260 - Dau! - Dad... 626 00:37:28,302 --> 00:37:30,344 Calm down, Binh. 627 00:37:30,469 --> 00:37:31,760 I still have my family here. 628 00:37:36,510 --> 00:37:39,052 Maybe sweet Nhan here, didn't scream loud enough. 629 00:37:45,344 --> 00:37:47,677 Are you risking your life, or putting us all in danger? 630 00:37:47,927 --> 00:37:49,052 Look at us! 631 00:37:49,219 --> 00:37:50,219 There are two of them. 632 00:37:50,302 --> 00:37:52,719 If you take on one, the other will start shooting! 633 00:37:53,094 --> 00:37:54,719 Who else do I have to distract them? 634 00:37:55,052 --> 00:37:56,094 I'll do it. 635 00:37:56,844 --> 00:37:58,052 I'm in the front seat. 636 00:37:58,094 --> 00:37:59,468 I'm Hung. Nice to meet you. 637 00:37:59,469 --> 00:38:00,469 Old man! 638 00:38:00,969 --> 00:38:03,052 I've got an itch, it's itchy. 639 00:38:03,427 --> 00:38:04,509 An itch? Where? 640 00:38:04,510 --> 00:38:05,594 No, no, he doesn't. 641 00:38:05,635 --> 00:38:06,510 Are you crazy? 642 00:38:06,610 --> 00:38:07,627 Of all the times for you to get itchy! 643 00:38:07,652 --> 00:38:08,444 What are you trying to do? 644 00:38:08,469 --> 00:38:09,778 I'm trying to take you to Saigon. 645 00:38:09,802 --> 00:38:11,009 More like taking us to the grave! 646 00:38:11,010 --> 00:38:12,542 Why do you always contradict me? 647 00:38:12,567 --> 00:38:13,317 Contradict! 648 00:38:13,741 --> 00:38:14,579 Arms up! 649 00:38:15,221 --> 00:38:16,537 A mosquito bit me. 650 00:38:16,562 --> 00:38:18,492 Where? Want me to scratch it for you? 651 00:38:18,539 --> 00:38:20,019 Yes. I mean no. 652 00:38:20,052 --> 00:38:21,969 Keep all of your hands up for me! 653 00:38:23,885 --> 00:38:25,302 Let go! Let go of me! 654 00:38:25,885 --> 00:38:27,010 Let me go! 655 00:38:28,094 --> 00:38:29,094 Ti! 656 00:38:32,344 --> 00:38:33,344 Suu! Watch out! 657 00:38:35,719 --> 00:38:37,302 Since I can't stop you... 658 00:38:37,927 --> 00:38:39,052 Let me help you. 659 00:38:41,302 --> 00:38:42,802 Hold her legs for me. 660 00:38:45,010 --> 00:38:45,302 Let go of me! 661 00:38:45,469 --> 00:38:46,469 Quick! 662 00:38:47,844 --> 00:38:48,969 - Mr. Hung. - Yes? 663 00:38:50,177 --> 00:38:51,302 Do you still want to help? 664 00:39:04,260 --> 00:39:05,135 Dau.. 665 00:39:05,177 --> 00:39:06,469 Yes? 666 00:39:06,885 --> 00:39:08,052 Let's go to the toilet. 667 00:39:10,760 --> 00:39:12,052 There is no other way. 668 00:39:13,302 --> 00:39:14,884 If we let Binh fight alone, 669 00:39:14,885 --> 00:39:17,510 we'll get shot like sitting ducks. 670 00:39:17,719 --> 00:39:18,802 No! 671 00:39:19,010 --> 00:39:20,677 They won't shoot a child. 672 00:39:24,594 --> 00:39:25,969 I promise. 673 00:39:26,177 --> 00:39:28,177 I won't let them do anything to our son. 674 00:39:29,635 --> 00:39:31,594 You're just gonna let Binh go alone? 675 00:39:35,885 --> 00:39:36,927 Dau. 676 00:39:44,844 --> 00:39:45,844 You know... 677 00:39:46,385 --> 00:39:49,510 Back when I used to do interrogations. 678 00:39:50,802 --> 00:39:52,469 What I learned... 679 00:39:52,552 --> 00:39:55,677 was how to inflict as much pain as possible. 680 00:39:56,677 --> 00:39:58,677 Without letting them die. 681 00:40:00,302 --> 00:40:02,052 I remember this one trick 682 00:40:04,302 --> 00:40:06,885 where you stick a knife under their toenail, 683 00:40:07,844 --> 00:40:09,093 then pry it up. 684 00:40:09,094 --> 00:40:10,344 It hurts. 685 00:40:11,469 --> 00:40:13,302 But the pain doesn't last. 686 00:40:15,302 --> 00:40:16,844 However, 687 00:40:17,635 --> 00:40:19,135 if I were to slice it this way, 688 00:40:21,427 --> 00:40:25,469 then it will hurt excrutiatingly, deep down to your bones. 689 00:40:26,219 --> 00:40:28,719 All of your innards will go haywire. 690 00:40:31,010 --> 00:40:32,969 Don't worry now, Nhan. 691 00:40:33,344 --> 00:40:35,802 I also used to be a medic. 692 00:40:36,344 --> 00:40:38,594 If anything happens, I'll stop the bleeding for you. 693 00:40:38,844 --> 00:40:41,302 And if not, just tell the pilots to open the door. 694 00:40:53,677 --> 00:40:55,135 They're trying to provoke us! 695 00:41:05,010 --> 00:41:05,385 Sir, 696 00:41:05,386 --> 00:41:06,885 my son needs to use the toilet! 697 00:41:06,969 --> 00:41:07,927 What're you doing? 698 00:41:07,969 --> 00:41:08,885 My son needs to use the toilet. 699 00:41:08,927 --> 00:41:09,969 I told you to sit down! 700 00:41:10,052 --> 00:41:10,677 He can't hold it. 701 00:41:10,760 --> 00:41:12,260 Stand right there! 702 00:41:12,302 --> 00:41:13,260 I'll shoot her! 703 00:41:13,302 --> 00:41:14,384 Look at me, look at me. 704 00:41:14,385 --> 00:41:14,844 Stop! 705 00:41:14,927 --> 00:41:15,802 Please! My son really needs to go! 706 00:41:15,803 --> 00:41:17,469 Sit down or I'll shoot. 707 00:41:17,510 --> 00:41:18,510 I beg you! 708 00:41:18,511 --> 00:41:20,009 Are you deaf? I will shoot! 709 00:41:20,010 --> 00:41:21,611 He's just a kid. He doesn't know anything 710 00:41:21,635 --> 00:41:22,968 He'll return once he's done. 711 00:41:22,969 --> 00:41:23,594 Back away from me! 712 00:41:23,635 --> 00:41:24,094 Please! 713 00:41:24,135 --> 00:41:25,509 He's about to wet his pants now! 714 00:41:25,510 --> 00:41:26,801 Stop moving, back off! 715 00:41:26,802 --> 00:41:27,802 You! 716 00:41:27,927 --> 00:41:29,135 Stand still for me! 717 00:41:29,760 --> 00:41:30,427 Don't shoot. 718 00:41:30,760 --> 00:41:31,802 Goddammit! 719 00:41:32,344 --> 00:41:33,344 He's about to wet himself 720 00:41:33,469 --> 00:41:34,570 If you turn around, I'll shoot! 721 00:41:34,594 --> 00:41:35,594 Look out, son. 722 00:41:35,677 --> 00:41:36,135 What did you say? 723 00:41:36,219 --> 00:41:36,885 Look out! 724 00:41:36,927 --> 00:41:37,927 What? 725 00:41:46,052 --> 00:41:47,427 Bring the other one in here. 726 00:41:47,510 --> 00:41:48,510 Screw this! 727 00:41:48,635 --> 00:41:49,719 Goddammit! 728 00:41:56,510 --> 00:41:57,552 What's going on? 729 00:42:04,677 --> 00:42:05,802 Phong! 730 00:42:09,635 --> 00:42:10,884 What the hell are you doing? 731 00:42:10,885 --> 00:42:11,926 Leave it. 732 00:42:11,927 --> 00:42:13,844 Get out there and keep an eye on them. 733 00:42:17,719 --> 00:42:19,469 You better handle your brother. 734 00:42:24,594 --> 00:42:25,594 Suu! 735 00:42:26,094 --> 00:42:27,509 - What're you doing? - I need to play dumb. 736 00:42:27,510 --> 00:42:29,070 You ARE dumb! Only a fool wants to die! 737 00:42:29,094 --> 00:42:30,094 I have to stop him! 738 00:42:34,219 --> 00:42:35,219 Suu! 739 00:42:35,510 --> 00:42:36,510 What are you doing? 740 00:42:36,927 --> 00:42:38,510 I want to check the durian crate. 741 00:42:38,677 --> 00:42:39,719 What is there to check? 742 00:42:40,219 --> 00:42:42,594 If it gets left out too long... It will ripen! 743 00:42:49,885 --> 00:42:51,165 - It'll stink. - You wanna die? 744 00:42:51,219 --> 00:42:51,802 Are you dumb? 745 00:42:52,052 --> 00:42:54,010 Please don't shoot him. I beg you. 746 00:42:54,052 --> 00:42:56,177 Please sir, this is... 747 00:42:57,552 --> 00:42:58,676 My grandpa. 748 00:42:58,677 --> 00:43:00,093 A durian hit his head as a kid 749 00:43:00,094 --> 00:43:01,552 that's why he's mentally challenged. 750 00:43:02,052 --> 00:43:03,719 Let me feed Mom some durian! 751 00:43:04,135 --> 00:43:05,634 Let me feed Mommy... 752 00:43:05,635 --> 00:43:06,927 Mommy's here. 753 00:43:07,677 --> 00:43:09,219 Hai! Take the gun! 754 00:43:14,677 --> 00:43:16,385 Please don't leave me Mommy. 755 00:43:16,427 --> 00:43:18,177 - Mommy! - I'm here. 756 00:43:20,885 --> 00:43:22,509 Mommy, I want to eat... 757 00:43:22,510 --> 00:43:23,635 Dear, dear, mommy's here. 758 00:43:23,719 --> 00:43:26,219 I'll spare him because he's slow. Keep him down! 759 00:43:26,344 --> 00:43:27,385 Silence! 760 00:43:29,552 --> 00:43:30,552 Son, don't go out! 761 00:43:30,844 --> 00:43:31,844 Get inside! 762 00:43:38,302 --> 00:43:40,385 You like pointing guns at other people's heads? 763 00:43:40,510 --> 00:43:41,510 How do you like it now? 764 00:43:41,677 --> 00:43:42,719 Like it? 765 00:43:47,302 --> 00:43:48,344 How do you like it? 766 00:43:49,885 --> 00:43:50,885 Ya like it? 767 00:44:05,802 --> 00:44:06,802 Who are you? 768 00:44:18,677 --> 00:44:19,677 Who is he? 769 00:44:34,510 --> 00:44:36,010 No need to waste bullets. 770 00:44:36,219 --> 00:44:37,594 We're all gonna die anyway. 771 00:44:38,635 --> 00:44:41,302 Ground control already reported the hijack to the Air Force. 772 00:44:42,510 --> 00:44:44,051 It only takes 20 minutes to mobilize the MiG. 773 00:44:44,052 --> 00:44:45,343 Which means this aircraft will be shot down 774 00:44:45,344 --> 00:44:46,469 in less than 10 minutes. 775 00:44:46,844 --> 00:44:48,552 None of you can escape. 776 00:44:49,552 --> 00:44:50,552 How do you know? 777 00:44:50,927 --> 00:44:52,969 I'm an air marshal instructor. 778 00:45:23,198 --> 00:45:24,334 Binh! 779 00:45:25,305 --> 00:45:27,930 This guy is an undercover security officer. 780 00:45:28,719 --> 00:45:30,510 He is a hero. 781 00:45:33,219 --> 00:45:34,219 Binh! 782 00:45:35,677 --> 00:45:36,594 Come at me, if you're tough! 783 00:45:36,635 --> 00:45:37,635 What're you shouting at? 784 00:45:37,802 --> 00:45:39,010 Come at me then, you prick. 785 00:45:39,052 --> 00:45:40,885 Just tell us what you want! 786 00:45:46,802 --> 00:45:47,802 What're you shouting at? 787 00:45:47,969 --> 00:45:49,009 Please forgive me. 788 00:45:49,010 --> 00:45:50,260 I have a family. 789 00:45:51,094 --> 00:45:52,094 This guy... 790 00:45:53,385 --> 00:45:55,305 Likes sticking his nose where it doesn't belong! 791 00:45:56,510 --> 00:45:57,510 Forgive me! 792 00:45:57,594 --> 00:45:58,594 - Hai! - Dad! 793 00:45:58,969 --> 00:45:59,635 Hai! 794 00:45:59,802 --> 00:46:01,135 Sit down! Sit down! 795 00:46:04,427 --> 00:46:05,719 Please spare me! 796 00:46:19,469 --> 00:46:20,677 Hai! 797 00:46:23,677 --> 00:46:24,802 Hai! 798 00:46:40,177 --> 00:46:42,635 Anyone else want to be a hero, then put your hands up! 799 00:46:53,594 --> 00:46:55,010 Hai! 800 00:46:55,469 --> 00:46:57,052 Are you okay? 801 00:46:59,719 --> 00:47:01,219 Bring me the wife! 802 00:47:02,510 --> 00:47:03,219 Stand up! 803 00:47:03,427 --> 00:47:04,635 Let her go! Let her go! 804 00:47:04,927 --> 00:47:06,385 Let go of her! 805 00:47:06,594 --> 00:47:08,719 - What are you doing! - Stand up! 806 00:47:09,427 --> 00:47:10,427 Get in! 807 00:47:18,302 --> 00:47:19,927 Go, go on! 808 00:47:31,135 --> 00:47:33,385 This is Long again, Captain. 809 00:47:33,677 --> 00:47:35,427 I have Trinh here... 810 00:47:36,094 --> 00:47:38,094 the Captain's wife would like to say a few words. 811 00:47:53,927 --> 00:47:58,094 You can save yourself, 812 00:47:58,927 --> 00:48:01,385 and everyone here. 813 00:48:02,344 --> 00:48:05,135 Just ask your husband to open the door. 814 00:48:08,344 --> 00:48:10,010 No need to open the door. 815 00:48:12,427 --> 00:48:13,885 I already rerouted the flight. 816 00:48:14,219 --> 00:48:15,719 You can stop the torture. 817 00:48:16,177 --> 00:48:18,010 Just make them follow the flight path. 818 00:48:22,469 --> 00:48:26,219 What do you think I have been trying to do? 819 00:48:28,927 --> 00:48:29,927 Huh? 820 00:48:37,552 --> 00:48:39,344 I'll give the lovebirds 821 00:48:39,594 --> 00:48:42,219 Two minutes to speak their hearts. 822 00:48:42,469 --> 00:48:44,094 Try... 823 00:48:44,719 --> 00:48:46,611 and convince your husband to open the door or else... 824 00:48:46,635 --> 00:48:50,469 I'll have to hurt you. 825 00:48:51,302 --> 00:48:54,260 And it will be very painful. 826 00:49:22,302 --> 00:49:23,879 I'm okay, dad... 827 00:49:29,052 --> 00:49:30,052 If I'd known... 828 00:49:31,885 --> 00:49:34,094 I'd have just thrown you off the plane. 829 00:49:36,469 --> 00:49:38,969 What if he had been able to snatch the gun? 830 00:49:39,427 --> 00:49:41,427 Our whole damn team almost died. 831 00:49:42,552 --> 00:49:45,219 All because you were too scared to shoot. 832 00:49:45,385 --> 00:49:47,635 How could I have known that he was an air marshal? 833 00:49:49,427 --> 00:49:51,134 I told you, if someone gets up, you shoot. 834 00:49:51,135 --> 00:49:52,385 That's an order! 835 00:49:55,052 --> 00:49:56,301 You want to turn your life around? 836 00:49:56,302 --> 00:49:57,426 Then you've got to fight. 837 00:49:57,427 --> 00:50:00,302 You want to live, then you have to kill. 838 00:50:25,469 --> 00:50:26,927 Binh. 839 00:50:27,760 --> 00:50:29,135 I don't think... 840 00:50:29,260 --> 00:50:30,927 You should do anything else. 841 00:50:31,844 --> 00:50:33,760 Your wife's about to give birth. 842 00:50:34,552 --> 00:50:37,177 You have to think about your family. 843 00:50:37,719 --> 00:50:40,135 It is better to be a little late, 844 00:50:40,677 --> 00:50:42,552 than to never make it back. 845 00:50:44,302 --> 00:50:46,010 Just look around. 846 00:50:48,052 --> 00:50:50,719 Resist, and we'll die. 847 00:50:52,385 --> 00:50:54,052 Don't give up so soon. 848 00:50:55,094 --> 00:50:57,094 As long as we're alive, we still have hope. 849 00:50:58,344 --> 00:51:01,260 What hope is there in death? 850 00:51:02,719 --> 00:51:04,135 What? 851 00:51:05,177 --> 00:51:06,552 What are you whispering about? 852 00:51:06,594 --> 00:51:08,302 I wanna hear too. 853 00:51:11,760 --> 00:51:15,052 Tell me about the fighter jet. 854 00:51:16,844 --> 00:51:19,177 They'll be here in 5 minutes. 855 00:51:20,010 --> 00:51:21,594 And then... 856 00:51:21,802 --> 00:51:23,094 Boom. 857 00:51:40,010 --> 00:51:42,885 You almost got me there. 858 00:51:45,219 --> 00:51:47,759 What military plane... 859 00:51:47,760 --> 00:51:50,760 Would shoot down a civilian aircraft? 860 00:51:52,177 --> 00:51:54,052 Let alone dispatching a fighter jet. 861 00:52:04,344 --> 00:52:06,635 Do you remember the first time you asked me out? 862 00:52:07,844 --> 00:52:09,509 That day our company held a 863 00:52:09,510 --> 00:52:11,070 Mid-Autumn Festival party on the beach. 864 00:52:11,927 --> 00:52:13,593 I told you to jump over the bonfire ten times 865 00:52:13,594 --> 00:52:14,927 before I'd accept. 866 00:52:17,010 --> 00:52:19,802 It took a pair of burned pants to get you to go out with me. 867 00:52:22,010 --> 00:52:24,719 Then do you remember the time you asked me to go to Da Lat? 868 00:52:25,344 --> 00:52:27,719 And I told you to jump down Cam Ly waterfall? 869 00:52:29,927 --> 00:52:31,969 I almost broke my neck that time... 870 00:52:34,010 --> 00:52:38,552 Trinh, why are you telling me these things? 871 00:52:40,177 --> 00:52:42,302 Do you know why I agreed to marry you? 872 00:52:43,510 --> 00:52:46,094 Because you always let me have my way. 873 00:52:47,552 --> 00:52:49,177 What do you want me to do now? 874 00:52:55,594 --> 00:52:57,093 No matter what. 875 00:52:57,094 --> 00:52:58,509 No, Trinh! 876 00:52:58,510 --> 00:52:59,802 Listen to me, Khanh. 877 00:53:00,094 --> 00:53:01,552 No, I know what you're... 878 00:53:01,577 --> 00:53:03,466 They will kill you if you open the door. 879 00:53:03,491 --> 00:53:03,969 Trinh. 880 00:53:03,970 --> 00:53:05,930 Please don't risk your life for me. 881 00:53:05,955 --> 00:53:07,252 Nothing will happen. 882 00:53:07,277 --> 00:53:09,596 Whatever happens, whatever you hear... 883 00:53:09,621 --> 00:53:10,344 Don't open the door! 884 00:53:10,370 --> 00:53:11,495 Trinh, listen to me! 885 00:53:11,520 --> 00:53:12,728 Goddammit! 886 00:53:15,885 --> 00:53:16,787 Nhan... 887 00:53:19,183 --> 00:53:20,350 I need your help. 888 00:53:32,135 --> 00:53:33,385 Listen up, Nhan. 889 00:53:42,677 --> 00:53:45,052 Phong, please let me open the door to kill them. 890 00:53:45,094 --> 00:53:47,195 That's right, come out, I'm out here waiting for you. 891 00:53:47,219 --> 00:53:47,969 And let them shoot you? 892 00:53:48,010 --> 00:53:50,219 Just open up, I've even tossed the guns! 893 00:53:50,302 --> 00:53:51,927 Do not open it, they'll shoot you. 894 00:53:56,677 --> 00:53:58,135 Shut the hell up! 895 00:53:58,302 --> 00:53:59,760 You bitch! 896 00:54:04,385 --> 00:54:05,385 Let me go! 897 00:54:05,635 --> 00:54:07,010 Let go of me, bastard! 898 00:54:15,052 --> 00:54:16,510 Are you sure? 899 00:54:19,885 --> 00:54:21,594 This will hurt. 900 00:54:24,177 --> 00:54:26,219 Let me go, bastard! 901 00:54:34,552 --> 00:54:35,385 Phong! 902 00:54:35,386 --> 00:54:37,552 Oh crap, her finger's broken, Captain! 903 00:54:40,385 --> 00:54:41,843 Leave it like that, it might rot. 904 00:54:41,844 --> 00:54:43,051 You're gonna shoot through the door? 905 00:54:43,052 --> 00:54:44,052 Your wife is behind it! 906 00:54:44,053 --> 00:54:45,219 You wanna kill her too? 907 00:54:45,385 --> 00:54:47,176 Let me open the door to kill them! 908 00:54:47,177 --> 00:54:48,457 Open the door and everyone dies! 909 00:54:48,510 --> 00:54:50,135 Let me cut it off! 910 00:54:50,260 --> 00:54:51,635 Then die! 911 00:55:05,927 --> 00:55:08,302 Dan! Long! Come out, something's wrong! 912 00:55:20,010 --> 00:55:22,260 This is flight HVN-602. 913 00:55:22,470 --> 00:55:24,177 Requesting contact with the fighter jet. 914 00:55:24,202 --> 00:55:25,702 Reporting, I'm Captain Phong, 915 00:55:25,727 --> 00:55:28,227 Captain of flight HVN-602. 916 00:55:28,552 --> 00:55:29,844 Bring him in. 917 00:55:30,635 --> 00:55:31,010 Get out. 918 00:55:31,010 --> 00:55:31,969 Stand up. 919 00:55:31,969 --> 00:55:32,969 Binh! 920 00:55:34,219 --> 00:55:35,219 Let go! 921 00:55:40,135 --> 00:55:41,844 How do we get the MiG to retreat? 922 00:55:43,677 --> 00:55:45,384 If I don't give ground control the command 923 00:55:45,385 --> 00:55:46,010 the MiG will fire. 924 00:55:46,094 --> 00:55:47,302 What is the command? 925 00:55:48,177 --> 00:55:50,427 If you want to live, patch me through to the pilot. 926 00:55:55,385 --> 00:55:57,802 What is the command? 927 00:55:58,635 --> 00:56:00,219 How can I say it if we're dead? 928 00:56:05,135 --> 00:56:06,469 Untie me. 929 00:56:14,094 --> 00:56:15,494 Report, there's been gunfire again. 930 00:56:15,969 --> 00:56:17,301 Not fired at the cockpit. 931 00:56:17,302 --> 00:56:19,062 The hijackers haven't changed their request. 932 00:56:20,344 --> 00:56:21,135 What is it? 933 00:56:21,302 --> 00:56:22,509 I have order the fighter jet 934 00:56:22,510 --> 00:56:23,802 to fall back and observe. 935 00:56:23,927 --> 00:56:25,259 Remaining out the hijackers' sight 936 00:56:25,260 --> 00:56:26,677 while maintaining a safe altitude. 937 00:56:31,260 --> 00:56:32,927 The MiG is retreating. 938 00:56:40,594 --> 00:56:41,594 Dan! 939 00:56:42,344 --> 00:56:43,760 It retreated. 940 00:56:44,760 --> 00:56:46,594 It's lining up for a strike. 941 00:56:46,677 --> 00:56:47,719 I already told you. 942 00:56:47,885 --> 00:56:49,218 Only the pilot can speak 943 00:56:49,219 --> 00:56:50,459 to ground control on my behalf. 944 00:56:50,635 --> 00:56:51,676 But they won't do it 945 00:56:51,677 --> 00:56:53,117 unless I confirm the plane is secure 946 00:56:53,219 --> 00:56:54,259 And I'll only do that 947 00:56:54,260 --> 00:56:55,594 if you follow my demands. 948 00:56:56,885 --> 00:56:58,802 Only I get to make demands here. 949 00:56:59,135 --> 00:57:00,301 Cut the torture. 950 00:57:00,302 --> 00:57:01,509 The MiG is about to fire. 951 00:57:01,510 --> 00:57:03,427 He only wants you to think that! 952 00:57:03,760 --> 00:57:05,510 It's already lining up for a strike. 953 00:57:05,594 --> 00:57:06,710 Tell them to call it off! 954 00:57:06,735 --> 00:57:08,735 Goddammit! Do not let him talk to the pilot. 955 00:57:08,760 --> 00:57:09,710 He is plotting something 956 00:57:09,735 --> 00:57:10,527 I can tell just by the looks of him. 957 00:57:10,552 --> 00:57:12,070 Give me 5 minutes, I'll get him to talk. 958 00:57:12,094 --> 00:57:13,301 There is not much time left! 959 00:57:13,302 --> 00:57:14,302 Damn you! 960 00:57:14,552 --> 00:57:15,926 Dan, hurry up! 961 00:57:15,927 --> 00:57:16,969 You don't have 5 minutes. 962 00:57:17,844 --> 00:57:19,524 You think I wouldn't blow your brains out? 963 00:57:19,802 --> 00:57:20,594 You want everyone dead? 964 00:57:20,594 --> 00:57:21,344 What is it you want? 965 00:57:21,385 --> 00:57:23,469 Hurry up, they are about to fire. 966 00:57:23,760 --> 00:57:24,344 Tell me! 967 00:57:24,385 --> 00:57:25,426 You can die alone! 968 00:57:25,427 --> 00:57:26,427 Goddamn you! 969 00:57:27,219 --> 00:57:28,260 What're you doing? 970 00:57:29,885 --> 00:57:32,052 If you want to live, you have to help me. 971 00:57:32,927 --> 00:57:34,010 What do you want? 972 00:57:43,927 --> 00:57:45,302 Go bandage him up. 973 00:57:52,094 --> 00:57:53,177 Pull the door. 974 00:57:55,969 --> 00:57:56,969 Go. 975 00:57:57,844 --> 00:57:59,094 Get water for everyone. 976 00:57:59,135 --> 00:58:00,427 Hurry up. 977 00:58:00,760 --> 00:58:02,677 Suu, watch her! 978 00:58:03,302 --> 00:58:04,302 Hurry up. 979 00:58:12,385 --> 00:58:13,469 Quick! 980 00:58:19,219 --> 00:58:20,885 I did everything you asked. 981 00:58:21,219 --> 00:58:22,927 Now it's your turn. 982 00:58:27,885 --> 00:58:29,510 I'm Captain Tran Quoc Binh. 983 00:58:30,385 --> 00:58:32,427 Guard Supervisor of Officer Hoang Tien Son. 984 00:58:32,628 --> 00:58:34,795 Badge number 619868. 985 00:58:36,594 --> 00:58:39,452 Requesting to speak with Captain Nguyen Huy Khanh. 986 00:58:42,677 --> 00:58:44,343 Why does he call you the Captain? 987 00:58:44,444 --> 00:58:45,526 I know Binh, 988 00:58:45,610 --> 00:58:47,294 He's not someone who makes careless mistakes. 989 00:58:47,358 --> 00:58:48,773 Just do as he says. 990 00:58:53,133 --> 00:58:54,246 I am Captain Khanh. 991 00:58:54,271 --> 00:58:55,302 Please report the situation. 992 00:58:55,427 --> 00:58:56,302 I neutralized the leader 993 00:58:56,327 --> 00:58:57,847 and made the rest put down their guns. 994 00:58:58,177 --> 00:59:01,052 Captain, please contact Colonel Nguyen Xuan Quyen. 995 00:59:01,353 --> 00:59:02,645 And ask the MiG to withdraw. 996 00:59:02,905 --> 00:59:05,395 Currently, the MiG is still in attack position. 997 00:59:05,510 --> 00:59:07,052 Our plane is safe now. 998 00:59:08,200 --> 00:59:10,937 This is Quyen speaking, How is the situation right now? 999 00:59:18,969 --> 00:59:21,219 The Colonel wants to ask about the situation. 1000 00:59:21,969 --> 00:59:22,969 Message to the Colonel, 1001 00:59:25,719 --> 00:59:27,844 To restock aspirin in the first aid kit from now on. 1002 00:59:32,844 --> 00:59:34,969 Rest assured, they'll be available next time. 1003 00:59:39,427 --> 00:59:40,885 And the fighter jet... 1004 00:59:47,760 --> 00:59:48,885 Mommy! 1005 00:59:52,802 --> 00:59:55,094 Fasten your belts. Hold on tight. Pass the note. 1006 00:59:57,969 --> 00:59:59,609 Please pass the request to the Colonel... 1007 01:00:00,302 --> 01:00:01,510 To abort the strike. 1008 01:00:02,135 --> 01:00:04,552 Do not fire, I repeat, do not fire. 1009 01:00:06,594 --> 01:00:08,754 Give me the command and I'll report it to the Colonel. 1010 01:00:08,927 --> 01:00:11,207 If you want the MiG to retreat, give me the command code. 1011 01:00:26,552 --> 01:00:27,552 The code! 1012 01:00:32,594 --> 01:00:33,594 Hold your wife! 1013 01:01:22,719 --> 01:01:23,635 You played me! 1014 01:01:23,719 --> 01:01:25,302 You wanna play me? 1015 01:01:25,510 --> 01:01:26,927 Wanna play me! 1016 01:01:41,594 --> 01:01:43,219 Mouse, where are you going? 1017 01:01:43,969 --> 01:01:44,969 Let go! 1018 01:01:47,927 --> 01:01:49,052 Damn it! 1019 01:01:51,635 --> 01:01:52,927 He's biting like a dog! 1020 01:01:52,969 --> 01:01:54,177 You damn dog! 1021 01:01:54,927 --> 01:01:56,676 Let go of him! Let go! 1022 01:01:56,677 --> 01:01:57,677 Let go! 1023 01:02:01,177 --> 01:02:03,260 Mouse! My guts are spilling out! 1024 01:03:34,260 --> 01:03:36,635 Kitty! The litter is out of the bag. 1025 01:03:52,135 --> 01:03:54,927 Suu. 1026 01:04:06,219 --> 01:04:07,219 I'm sorry. 1027 01:04:21,635 --> 01:04:23,594 Things sure went smoothly. 1028 01:04:24,802 --> 01:04:27,385 The ringleader is Ngo Van Long, nearly 50 years old. 1029 01:04:27,927 --> 01:04:29,135 His son is Ngo Van Suu. 1030 01:04:29,677 --> 01:04:31,997 And his accomplices are brothers Le Van Dan and Le Van Ti. 1031 01:04:33,302 --> 01:04:35,278 The older brother knows how to reroute an aircraft. 1032 01:04:35,302 --> 01:04:36,885 He has likely had air force training. 1033 01:04:37,719 --> 01:04:39,679 Long admitted that he used to be an interrogator. 1034 01:04:40,177 --> 01:04:42,417 It's highly likely that they met in a re-education camp. 1035 01:04:42,719 --> 01:04:44,426 They're sophisticated enough to smuggle 1036 01:04:44,427 --> 01:04:45,867 hand-crafted weapons onto the plane. 1037 01:04:46,802 --> 01:04:48,385 But forging documents too? Impossible. 1038 01:04:49,052 --> 01:04:50,452 It takes deep pockets to make them. 1039 01:04:50,552 --> 01:04:53,677 So someone else arranged their documents and tickets. 1040 01:04:54,260 --> 01:04:56,153 We need to capture and bring them in for interrogation. 1041 01:04:56,177 --> 01:04:57,469 To uncover their accomplice. 1042 01:04:57,677 --> 01:04:58,469 After the '77 case, 1043 01:04:58,470 --> 01:05:00,010 hijackers don't act alone anymore. 1044 01:05:00,760 --> 01:05:02,927 Their accomplice must be someone with both money... 1045 01:05:03,177 --> 01:05:04,219 and connections. 1046 01:05:04,885 --> 01:05:06,302 We can't exclude the possibility... 1047 01:05:07,302 --> 01:05:08,885 That he is on this plane with us. 1048 01:05:09,510 --> 01:05:10,594 It's too coincidental. 1049 01:05:11,135 --> 01:05:12,445 On the very day the plane gets hijacked, 1050 01:05:12,469 --> 01:05:14,385 Khanh suddenly fills in for Chuong as co-pilot. 1051 01:05:15,094 --> 01:05:16,926 We need to interrogate everyone on the flight, 1052 01:05:16,927 --> 01:05:17,968 including Chuong. 1053 01:05:17,969 --> 01:05:18,969 Phong. 1054 01:05:19,052 --> 01:05:21,510 Tell co-pilot Khanh to shut off the radio communication. 1055 01:05:24,010 --> 01:05:25,010 Remove your headphones! 1056 01:05:25,094 --> 01:05:26,094 Why do you suspect me? 1057 01:05:26,177 --> 01:05:27,510 Don't disobey orders. 1058 01:05:27,677 --> 01:05:29,153 You'll only make things worse for you. 1059 01:05:29,177 --> 01:05:30,635 You need to believe me. 1060 01:05:30,844 --> 01:05:32,552 We will land in Da Nang in 25 minutes. 1061 01:05:32,969 --> 01:05:34,469 If you want to prove your innocence, 1062 01:05:35,094 --> 01:05:36,094 then do as you're told. 1063 01:05:41,719 --> 01:05:43,510 Just follow the we've sent you. 1064 01:05:43,760 --> 01:05:44,760 Over. 1065 01:05:48,010 --> 01:05:49,177 What's wrong? 1066 01:05:50,552 --> 01:05:51,760 Khanh is under suspicion. 1067 01:05:53,010 --> 01:05:54,635 He can't be on their side. 1068 01:05:55,052 --> 01:05:57,427 He didn't even know he was filling in for Chuong today. 1069 01:06:14,844 --> 01:06:16,010 You've lost a lot of blood. 1070 01:06:16,260 --> 01:06:17,302 You need to rest. 1071 01:06:17,969 --> 01:06:19,385 Who will guard them? 1072 01:06:19,760 --> 01:06:20,760 Trust me. 1073 01:06:21,302 --> 01:06:22,344 I'm a professional. 1074 01:06:22,677 --> 01:06:25,010 I won't shoot my own team like Nhan did. 1075 01:06:26,302 --> 01:06:28,010 Don't make me laugh. 1076 01:06:29,177 --> 01:06:30,677 I'll bleed out. 1077 01:06:42,719 --> 01:06:45,344 Steel is stronger than bones, boss. 1078 01:06:51,677 --> 01:06:54,010 Seriously? You're changing clothes now? 1079 01:07:09,760 --> 01:07:11,802 A quick shave to pretty myself up. 1080 01:07:23,219 --> 01:07:24,677 Sit here and wait for me, Dau. 1081 01:07:24,760 --> 01:07:25,760 Yes. 1082 01:07:33,969 --> 01:07:35,427 We'll be fine. 1083 01:07:36,594 --> 01:07:37,594 Fine? 1084 01:07:37,635 --> 01:07:40,010 They beat you up like this and you say you're fine? 1085 01:07:40,427 --> 01:07:42,094 What did you say to them? 1086 01:07:43,427 --> 01:07:44,010 Hai! 1087 01:07:44,344 --> 01:07:45,927 Sit down! Sit! 1088 01:07:46,844 --> 01:07:47,885 Spare me. 1089 01:08:04,260 --> 01:08:05,551 You're turning against me now? 1090 01:08:05,552 --> 01:08:06,552 Goddamn you! 1091 01:08:06,594 --> 01:08:09,219 What goddamn trick are you trying to pull? 1092 01:08:09,677 --> 01:08:11,718 Why didn't you tell us 1093 01:08:11,719 --> 01:08:13,119 there was another marshal on board? 1094 01:08:13,302 --> 01:08:16,052 I tried telling your stupid son to his face. 1095 01:08:17,969 --> 01:08:20,135 He's just too dumb to understand. 1096 01:08:21,052 --> 01:08:23,760 What did you say about my son? 1097 01:08:24,469 --> 01:08:27,010 If I hadn't pretended to help the guard officer, 1098 01:08:28,302 --> 01:08:30,302 Then your son would have been dead. 1099 01:08:32,844 --> 01:08:34,385 What about the co-pilot? 1100 01:08:35,469 --> 01:08:37,635 Why didn't he open the door like you say he would? 1101 01:08:37,677 --> 01:08:39,010 How should I know? 1102 01:08:40,677 --> 01:08:43,469 If he's playing you, he's playing me too. 1103 01:08:45,094 --> 01:08:45,927 So what's the plan now? 1104 01:08:46,094 --> 01:08:47,344 Why's that my problem? 1105 01:08:51,677 --> 01:08:53,385 You guys are the hijackers. 1106 01:08:54,677 --> 01:08:55,719 Besides, 1107 01:08:56,010 --> 01:08:58,469 I just saved your idiot son... 1108 01:09:03,260 --> 01:09:06,427 Say that about my kid one more time 1109 01:09:06,885 --> 01:09:08,427 and I'll kill you. 1110 01:09:10,094 --> 01:09:12,635 If you want us all to get out of Vietnam 1111 01:09:13,052 --> 01:09:15,260 then keep to your part. 1112 01:09:15,802 --> 01:09:18,135 I'll show you how to get them to open the door. 1113 01:09:19,469 --> 01:09:21,269 If you want those people out there to buy it, 1114 01:09:21,760 --> 01:09:23,302 then you better hit me hard. 1115 01:09:25,885 --> 01:09:26,885 Do it! 1116 01:09:33,469 --> 01:09:34,469 Trust me. 1117 01:09:35,760 --> 01:09:37,844 Everything is still going well according to plan. 1118 01:09:38,094 --> 01:09:39,094 Well? 1119 01:09:39,385 --> 01:09:41,510 I didn't pay them to beat you up like this. 1120 01:09:42,052 --> 01:09:43,384 We pooled all our money 1121 01:09:43,385 --> 01:09:45,302 to pay the co-pilot to open the door. 1122 01:09:45,802 --> 01:09:47,176 You told me to trust Long 1123 01:09:47,177 --> 01:09:49,302 the co-pilot, and to trust you. 1124 01:09:50,010 --> 01:09:51,219 I did. 1125 01:09:51,635 --> 01:09:52,885 What now? 1126 01:09:53,135 --> 01:09:56,094 The co-pilot betrayed us, while Long's gang is locked up. 1127 01:09:56,344 --> 01:09:57,594 My son was in harm's way! 1128 01:09:59,302 --> 01:10:02,302 After we land in Da Nang, our family will have nothing left. 1129 01:10:02,510 --> 01:10:05,302 If Long spills, our whole family will be executed. 1130 01:10:05,927 --> 01:10:07,486 At best, we're facing a prison sentence. 1131 01:10:07,510 --> 01:10:09,030 You still think things are going well? 1132 01:10:09,927 --> 01:10:10,385 Phuong, 1133 01:10:10,802 --> 01:10:12,385 Calm down. 1134 01:10:15,094 --> 01:10:16,385 Look at me. 1135 01:10:17,552 --> 01:10:19,552 We're not locked up with Long yet, are we? 1136 01:10:20,469 --> 01:10:22,385 Has the co-pilot been suspected yet? 1137 01:10:23,635 --> 01:10:25,969 As long as Chuong is in the cockpit, 1138 01:10:26,552 --> 01:10:29,052 he'll find a way to get us out of Vietnam. 1139 01:10:30,427 --> 01:10:31,802 What do we do now? 1140 01:10:32,469 --> 01:10:33,927 Play victim. 1141 01:10:35,719 --> 01:10:37,052 Wait for our chances. 1142 01:10:48,469 --> 01:10:49,302 Son! 1143 01:10:49,302 --> 01:10:50,302 Wake up, wake up. 1144 01:10:50,594 --> 01:10:52,219 I'm okay, I'm okay. 1145 01:10:52,552 --> 01:10:53,552 I'm sorry. 1146 01:10:53,677 --> 01:10:55,719 Let me go get someone to help you up. 1147 01:10:56,135 --> 01:10:56,802 Yes? 1148 01:10:57,010 --> 01:10:58,010 I'm sorry. 1149 01:11:02,010 --> 01:11:03,927 Why does his bite sting so bad? 1150 01:11:03,969 --> 01:11:06,802 On your neck, the arm, and legs. 1151 01:11:06,927 --> 01:11:08,677 What an animal! Is he even human? 1152 01:11:08,802 --> 01:11:10,927 We'll need rabies shots when we get to Saigon. 1153 01:11:13,219 --> 01:11:14,219 Miss, what's wrong? 1154 01:11:14,594 --> 01:11:15,594 Miss? 1155 01:11:16,344 --> 01:11:17,344 Miss? 1156 01:11:18,302 --> 01:11:20,134 Blood. She's bleeding a lot. 1157 01:11:20,135 --> 01:11:21,552 Please can someone help her? 1158 01:11:21,719 --> 01:11:22,885 Help her! 1159 01:11:23,719 --> 01:11:25,469 Trinh, what's the matter? 1160 01:11:25,969 --> 01:11:27,510 Trinh, are you okay? 1161 01:11:27,802 --> 01:11:30,719 Everywhere you look on the plane, there's blood. 1162 01:11:33,594 --> 01:11:34,718 How are you feeling Trinh? 1163 01:11:34,719 --> 01:11:35,884 Trinh, are you okay? 1164 01:11:35,885 --> 01:11:37,385 I need to talk to Khanh. 1165 01:11:38,427 --> 01:11:39,427 In a moment, 1166 01:11:39,469 --> 01:11:40,968 Khanh's busy helping Phong right now. 1167 01:11:40,969 --> 01:11:42,552 I need to talk to Khanh. 1168 01:11:42,635 --> 01:11:42,927 I know. 1169 01:11:42,928 --> 01:11:43,969 Who's Khanh? 1170 01:11:44,302 --> 01:11:46,070 Khanh is the co-pilot, he is Trinh's husband. 1171 01:11:46,094 --> 01:11:47,844 But how are you feeling now? 1172 01:11:59,385 --> 01:12:01,760 Trinh, why are you holding a gun? 1173 01:12:03,260 --> 01:12:04,344 Son fainted. 1174 01:12:04,635 --> 01:12:06,176 I need to get Binh to help Son. 1175 01:12:06,177 --> 01:12:07,677 Easy, easy. Calm down. 1176 01:12:07,802 --> 01:12:09,135 My husband and I can help 1177 01:12:09,760 --> 01:12:11,427 I'll walk Son up here. 1178 01:12:11,719 --> 01:12:13,469 And Hai can guard them. 1179 01:12:14,219 --> 01:12:15,219 Yes? 1180 01:12:15,635 --> 01:12:17,135 Give me the gun. 1181 01:12:22,427 --> 01:12:23,427 Rest assured. 1182 01:12:25,969 --> 01:12:26,969 Hai. 1183 01:12:29,177 --> 01:12:32,594 I should have cut your throat, not this damn rope. 1184 01:12:32,927 --> 01:12:35,344 Your stupidity has doomed us all. 1185 01:12:43,552 --> 01:12:44,594 Let me guard them. 1186 01:12:45,010 --> 01:12:47,052 It's okay, it's okay. 1187 01:12:47,219 --> 01:12:47,885 Don't worry. 1188 01:12:48,094 --> 01:12:49,594 Hai is still out there. 1189 01:12:50,719 --> 01:12:52,799 Those two husband and wife are still in their seats. 1190 01:12:53,260 --> 01:12:54,302 If anything happens, 1191 01:12:55,177 --> 01:12:56,552 they will find a way to save us. 1192 01:12:58,594 --> 01:13:00,885 He just helped the marshal lock us all in here. 1193 01:13:01,927 --> 01:13:03,607 The plane is circling back to Da Nang now. 1194 01:13:04,260 --> 01:13:05,302 It lands. We're dead. 1195 01:13:05,969 --> 01:13:07,969 Do you know how they handle terrorists? 1196 01:13:08,469 --> 01:13:09,552 Execution by firing squad. 1197 01:13:11,385 --> 01:13:13,052 There's only one way out. 1198 01:13:13,094 --> 01:13:15,214 That is to get out of here and open the cockpit door. 1199 01:13:15,385 --> 01:13:16,385 Understand? 1200 01:13:16,427 --> 01:13:17,635 Hold onto me. 1201 01:13:18,010 --> 01:13:19,302 Go on up to get some rest. 1202 01:13:25,927 --> 01:13:27,052 Thank you. 1203 01:13:27,635 --> 01:13:29,135 It's a steel door chief. 1204 01:13:30,344 --> 01:13:31,385 Open it then. 1205 01:13:33,010 --> 01:13:35,385 Or are there no girls around here for you to torture? 1206 01:13:35,677 --> 01:13:37,135 To make them open the door for you? 1207 01:13:38,260 --> 01:13:39,677 So damn helpless. 1208 01:13:43,635 --> 01:13:44,635 What now? 1209 01:13:45,177 --> 01:13:46,885 Or should I slit your throat? 1210 01:13:48,177 --> 01:13:50,052 And then we can all wait to die. 1211 01:14:03,052 --> 01:14:04,635 Wait for me a moment. 1212 01:14:09,469 --> 01:14:10,802 This is your chance. 1213 01:14:11,594 --> 01:14:14,052 They ask for water, then attack you. 1214 01:14:14,385 --> 01:14:15,705 You were just defending yourself. 1215 01:14:16,177 --> 01:14:17,177 Huh? 1216 01:14:46,344 --> 01:14:47,969 Here to kill us? 1217 01:14:49,427 --> 01:14:50,427 No. 1218 01:14:52,719 --> 01:14:54,260 I'm here to help. 1219 01:14:56,010 --> 01:14:57,052 Trinh. 1220 01:14:58,302 --> 01:14:59,719 Son is resting, 1221 01:15:00,010 --> 01:15:01,510 The others have all been locked up. 1222 01:15:02,635 --> 01:15:03,844 We're almost there. 1223 01:15:04,927 --> 01:15:06,010 Don't worry. 1224 01:15:07,677 --> 01:15:08,927 I'm not worried about that. 1225 01:15:23,344 --> 01:15:25,094 Does Khanh know? 1226 01:15:43,594 --> 01:15:45,635 Listen. Listen to me. 1227 01:15:46,552 --> 01:15:47,594 There's still hope. 1228 01:15:48,219 --> 01:15:49,885 We might still be able to save it. 1229 01:15:51,677 --> 01:15:54,052 As soon as we land, 1230 01:15:54,760 --> 01:15:56,469 we'll get you to a hospital first. 1231 01:15:56,719 --> 01:15:58,385 And as for Khanh's misunderstanding, 1232 01:15:58,677 --> 01:16:01,635 the police will handle it, and you two can talk later. 1233 01:16:04,594 --> 01:16:05,802 What misunderstanding? 1234 01:16:22,927 --> 01:16:23,927 Suu. 1235 01:16:27,219 --> 01:16:29,052 You know this is our last hope, don't you? 1236 01:16:35,510 --> 01:16:37,844 If you don't risk it now, 1237 01:16:38,427 --> 01:16:39,010 then you, 1238 01:16:39,344 --> 01:16:39,885 your father, 1239 01:16:40,344 --> 01:16:42,552 and everyone here will die. 1240 01:16:43,802 --> 01:16:45,594 Your voice makes my nuts itch! 1241 01:16:46,427 --> 01:16:48,135 My kid knows what he needs to do. 1242 01:16:49,927 --> 01:16:51,802 And do you also know what you need to do? 1243 01:16:54,760 --> 01:16:55,760 Either... 1244 01:16:59,094 --> 01:17:00,969 we all get out of Vietnam. 1245 01:17:04,177 --> 01:17:05,177 Or... 1246 01:17:08,344 --> 01:17:09,719 the plane gets blown up. 1247 01:17:12,760 --> 01:17:13,760 Do... 1248 01:17:16,177 --> 01:17:17,885 What you must. 1249 01:17:31,135 --> 01:17:32,927 But make it look real. 1250 01:17:41,177 --> 01:17:42,177 Hai! 1251 01:17:42,302 --> 01:17:42,969 Mom! 1252 01:17:43,219 --> 01:17:44,219 Sit down! 1253 01:17:44,719 --> 01:17:45,427 Dau, sit down! 1254 01:17:45,510 --> 01:17:46,510 Silence! 1255 01:17:46,969 --> 01:17:47,594 Son! 1256 01:17:47,594 --> 01:17:48,094 Go! 1257 01:17:48,094 --> 01:17:49,094 Quiet! 1258 01:17:53,010 --> 01:17:56,469 Suu! Suu! 1259 01:17:56,677 --> 01:17:57,801 Are you okay, Suu? 1260 01:17:57,802 --> 01:17:59,426 Binh, Open the door! 1261 01:17:59,427 --> 01:18:01,469 They've attacked us! Open the door, Binh! 1262 01:18:02,135 --> 01:18:03,260 Suu! Suu! 1263 01:18:04,052 --> 01:18:04,719 Get in! 1264 01:18:05,052 --> 01:18:06,052 Lock the door! 1265 01:18:08,302 --> 01:18:09,302 Dammit! 1266 01:18:10,844 --> 01:18:11,469 Mom! 1267 01:18:11,760 --> 01:18:12,219 Dau! 1268 01:18:12,719 --> 01:18:13,969 Dau! Hide! 1269 01:18:14,927 --> 01:18:15,927 Suu! 1270 01:18:16,677 --> 01:18:17,677 Suu! 1271 01:18:20,052 --> 01:18:21,052 Dan! 1272 01:18:25,552 --> 01:18:25,885 Dau! 1273 01:18:25,885 --> 01:18:26,594 Hide! 1274 01:18:26,594 --> 01:18:27,219 Sit! 1275 01:18:27,552 --> 01:18:28,552 Keep your head down! 1276 01:18:30,344 --> 01:18:31,344 Dan! 1277 01:18:38,302 --> 01:18:39,344 Suu... 1278 01:18:39,427 --> 01:18:40,884 Are you okay, son? 1279 01:18:40,885 --> 01:18:42,343 I'm fine. I'm fine, Dad. 1280 01:18:42,344 --> 01:18:43,344 Don't mind me. 1281 01:18:54,969 --> 01:18:56,051 Stay still! 1282 01:18:56,052 --> 01:18:57,677 Keep pressure on it. 1283 01:18:59,052 --> 01:19:00,969 I'll handle them. Let me... 1284 01:19:06,510 --> 01:19:08,260 Damn you! 1285 01:19:11,052 --> 01:19:12,052 Mouse! 1286 01:19:13,594 --> 01:19:14,594 Dan! 1287 01:19:19,302 --> 01:19:20,510 Mom! 1288 01:19:20,635 --> 01:19:21,635 Dan! 1289 01:19:22,052 --> 01:19:23,052 Dau! 1290 01:19:34,302 --> 01:19:35,760 Shoot if you dare. 1291 01:19:47,885 --> 01:19:49,344 Open the door! 1292 01:19:49,510 --> 01:19:50,510 Open! 1293 01:19:54,219 --> 01:19:56,302 Silence! All of you! 1294 01:19:58,885 --> 01:20:00,094 Damn you! 1295 01:20:01,552 --> 01:20:03,927 Open! 1296 01:20:04,469 --> 01:20:05,510 Open the goddamn door! 1297 01:20:13,677 --> 01:20:14,677 Honey... 1298 01:20:15,427 --> 01:20:16,427 Wake up. 1299 01:20:17,260 --> 01:20:18,927 You're about to be a father. 1300 01:20:24,552 --> 01:20:25,594 Binh! 1301 01:20:25,927 --> 01:20:26,969 Binh! 1302 01:20:28,469 --> 01:20:30,135 Our child is waiting for you! 1303 01:20:45,510 --> 01:20:48,094 I need to talk to Khanh. 1304 01:20:50,344 --> 01:20:51,344 Phong! 1305 01:20:51,385 --> 01:20:52,344 I've already blocked the door. 1306 01:20:52,345 --> 01:20:54,135 Please let Trinh talk to Khanh. 1307 01:20:55,344 --> 01:20:56,344 No! 1308 01:20:58,510 --> 01:20:59,870 Not until he's fully investigated. 1309 01:21:00,094 --> 01:21:02,214 Then you two can say whatever you want to each other. 1310 01:21:07,719 --> 01:21:08,969 Why are you here? 1311 01:21:09,927 --> 01:21:11,469 Why aren't you guarding them? 1312 01:21:16,635 --> 01:21:18,260 I think I'm going to die first. 1313 01:21:18,635 --> 01:21:19,969 What are you talking about? 1314 01:21:23,802 --> 01:21:25,177 My arm is broken. 1315 01:21:25,844 --> 01:21:27,302 We only have one gun left. 1316 01:21:28,135 --> 01:21:29,802 How are we supposed to guard them? 1317 01:21:32,635 --> 01:21:33,635 It's over. 1318 01:21:34,552 --> 01:21:35,552 You're wrong. 1319 01:21:38,052 --> 01:21:39,385 We're about to make it. 1320 01:21:39,927 --> 01:21:41,469 About to die is more like it. 1321 01:21:42,344 --> 01:21:43,844 Hai says one thing, 1322 01:21:45,469 --> 01:21:47,010 Long does another. 1323 01:21:47,719 --> 01:21:49,039 Who are we supposed to trust now? 1324 01:21:55,594 --> 01:21:56,594 Trust me. 1325 01:22:07,760 --> 01:22:09,719 I've sworn before our parents' graves. 1326 01:22:10,219 --> 01:22:11,427 At all costs, 1327 01:22:12,802 --> 01:22:14,094 I'll protect you. 1328 01:22:14,844 --> 01:22:16,510 I'll never let you be imprisoned. 1329 01:22:18,802 --> 01:22:19,802 Ti. 1330 01:22:21,427 --> 01:22:22,427 Ti... 1331 01:22:23,052 --> 01:22:25,260 Wake up Ti. Open your eyes. 1332 01:22:30,219 --> 01:22:31,219 Wake up! 1333 01:22:31,594 --> 01:22:33,094 It's only you and me now. 1334 01:22:34,677 --> 01:22:35,802 Stay alive at all cost. 1335 01:22:36,510 --> 01:22:37,844 We have to live to have hope. 1336 01:22:39,510 --> 01:22:40,510 You hear me? 1337 01:22:50,219 --> 01:22:51,219 Trust me. 1338 01:22:55,510 --> 01:22:56,510 Let's go. 1339 01:22:57,344 --> 01:22:58,344 Mouse. 1340 01:22:58,510 --> 01:22:59,510 We're dying soon, 1341 01:23:00,094 --> 01:23:01,094 please tell me. 1342 01:23:04,885 --> 01:23:05,885 I love you. 1343 01:23:07,135 --> 01:23:08,135 Not that! 1344 01:23:08,510 --> 01:23:10,885 Why did you insist on going to Saigon to meet my parents? 1345 01:23:11,760 --> 01:23:14,385 How else could I ask to marry you? 1346 01:23:15,635 --> 01:23:17,802 You fool, just ask me instead. 1347 01:23:18,469 --> 01:23:19,802 I'd have said yes right away. 1348 01:23:20,427 --> 01:23:22,969 We're almost done, son. Almost done. 1349 01:23:36,385 --> 01:23:37,969 Try to bear it for a bit. 1350 01:23:40,344 --> 01:23:41,677 I need to take the bullet out. 1351 01:23:45,010 --> 01:23:46,260 Dan, give me a hand. 1352 01:24:17,969 --> 01:24:18,969 We're done. 1353 01:24:20,802 --> 01:24:21,802 We're done. 1354 01:24:26,594 --> 01:24:27,594 Suu. 1355 01:24:29,594 --> 01:24:30,594 Suu. 1356 01:24:31,719 --> 01:24:32,719 Suu. 1357 01:24:32,844 --> 01:24:33,844 Help me! 1358 01:24:39,385 --> 01:24:41,594 Help me, my son's dying! 1359 01:24:42,719 --> 01:24:44,719 I only need the first aid kit. 1360 01:24:45,510 --> 01:24:46,510 Suu. 1361 01:24:55,427 --> 01:24:56,507 If you don't open the door, 1362 01:24:57,052 --> 01:24:58,052 then I'll kill everyone! 1363 01:24:59,177 --> 01:25:00,177 Everyone! 1364 01:25:00,885 --> 01:25:02,468 If you don't believe me? 1365 01:25:02,469 --> 01:25:03,635 Just watch! 1366 01:25:05,135 --> 01:25:06,135 Watch me! 1367 01:25:10,594 --> 01:25:11,927 What I'm capable of... 1368 01:25:12,969 --> 01:25:13,969 You already know. 1369 01:25:14,969 --> 01:25:15,969 Open up! 1370 01:25:32,844 --> 01:25:34,094 Save my son. 1371 01:25:47,302 --> 01:25:48,302 Hurry! 1372 01:26:02,385 --> 01:26:03,385 Don't let go. 1373 01:26:10,802 --> 01:26:12,736 There's too much blood, we can't stop the bleeding. 1374 01:26:12,760 --> 01:26:14,040 We have to clot the blood first. 1375 01:26:16,885 --> 01:26:17,885 Dan! 1376 01:26:20,469 --> 01:26:21,469 Ti! 1377 01:26:22,177 --> 01:26:23,177 Trinh. 1378 01:26:24,427 --> 01:26:25,552 Take her to the back, 1379 01:26:25,760 --> 01:26:27,028 and get me as much ice as you can! 1380 01:26:27,052 --> 01:26:28,052 Go, go on. 1381 01:26:35,844 --> 01:26:36,844 Take it. 1382 01:26:39,219 --> 01:26:40,219 Let's go. 1383 01:26:40,469 --> 01:26:41,552 Go on, quick! 1384 01:26:43,135 --> 01:26:43,635 Phuong. 1385 01:26:43,969 --> 01:26:45,135 Come on, honey, quickly! 1386 01:26:48,594 --> 01:26:50,427 Your plan failed. 1387 01:26:50,885 --> 01:26:52,719 Focus on protecting our family now. 1388 01:26:54,344 --> 01:26:57,094 If they live, we are dead. 1389 01:27:00,094 --> 01:27:01,677 You choose. 1390 01:27:07,844 --> 01:27:08,844 Hai. 1391 01:27:30,010 --> 01:27:31,010 Ti! 1392 01:27:32,853 --> 01:27:33,853 Hurry! 1393 01:27:34,135 --> 01:27:35,135 Let me. 1394 01:27:50,385 --> 01:27:51,510 Binh! 1395 01:27:53,969 --> 01:27:54,427 Binh! 1396 01:27:54,469 --> 01:27:55,844 Binh, he's pulled the grenade pin! 1397 01:27:57,885 --> 01:27:59,677 One more step and I'll blow everything up! 1398 01:28:00,552 --> 01:28:01,677 Try me if you dare. 1399 01:28:02,594 --> 01:28:03,802 You would kill your son, too? 1400 01:28:10,594 --> 01:28:11,677 Dan! 1401 01:28:12,885 --> 01:28:13,885 Ti! 1402 01:28:14,719 --> 01:28:16,260 Go bring Suu out for me! 1403 01:28:21,594 --> 01:28:22,802 Dan! 1404 01:28:23,760 --> 01:28:25,160 You wanna stay out of jail or what? 1405 01:28:25,427 --> 01:28:26,677 What else are you planning? 1406 01:28:27,385 --> 01:28:28,677 I blow the cockpit door. 1407 01:28:29,844 --> 01:28:30,969 You kill the pilot. 1408 01:28:31,510 --> 01:28:32,510 Take over the plane. 1409 01:28:32,844 --> 01:28:33,594 Save my kid. 1410 01:28:33,802 --> 01:28:34,385 You crazy? 1411 01:28:34,719 --> 01:28:36,439 If the grenade goes off now, we'll all die. 1412 01:28:37,344 --> 01:28:39,385 This plane is not pressurized, 1413 01:28:40,177 --> 01:28:42,057 I could open the door and nothing would happen. 1414 01:28:48,510 --> 01:28:49,719 Dan! Ti! 1415 01:28:51,302 --> 01:28:52,594 What if we can save your child? 1416 01:28:57,719 --> 01:28:58,927 We'll land in 10 minutes. 1417 01:28:59,510 --> 01:29:01,094 The ambulance is already on standby. 1418 01:29:02,552 --> 01:29:04,010 No point in dying. 1419 01:29:04,927 --> 01:29:06,927 You two can be together once we get off the plane. 1420 01:29:07,344 --> 01:29:08,344 In prison? 1421 01:29:08,635 --> 01:29:09,635 You mean? 1422 01:29:10,219 --> 01:29:12,419 At least after you get out, you'll still have a future. 1423 01:29:13,802 --> 01:29:14,302 You, 1424 01:29:14,760 --> 01:29:15,302 your son will live. 1425 01:29:15,385 --> 01:29:17,927 What's the point of living without hope? I don't need it! 1426 01:29:18,177 --> 01:29:19,177 Dan! 1427 01:29:19,219 --> 01:29:19,760 Ti! 1428 01:29:19,927 --> 01:29:20,927 Dad! 1429 01:29:26,177 --> 01:29:27,010 What's it son? 1430 01:29:27,052 --> 01:29:28,344 You have to live. 1431 01:29:28,385 --> 01:29:29,260 I know. 1432 01:29:29,261 --> 01:29:31,219 Please... don't die. 1433 01:29:53,885 --> 01:29:55,135 Everyone back down! 1434 01:29:56,802 --> 01:29:59,135 Get down! Everyone, get down! 1435 01:30:07,010 --> 01:30:08,010 Long. 1436 01:30:24,719 --> 01:30:25,719 No! 1437 01:31:35,552 --> 01:31:36,552 Binh! 1438 01:31:42,844 --> 01:31:45,094 Binh! 1439 01:32:09,760 --> 01:32:11,552 So Long was right. 1440 01:32:13,802 --> 01:32:14,844 Long is dead. 1441 01:32:24,427 --> 01:32:26,347 We need to make an emergency landing gear, Binh. 1442 01:32:33,010 --> 01:32:34,219 The front wheel won't deploy. 1443 01:32:34,302 --> 01:32:35,802 The blast jammed the landing gear! 1444 01:32:37,094 --> 01:32:38,094 Binh. 1445 01:32:39,344 --> 01:32:40,424 We need to get to the hull. 1446 01:32:42,260 --> 01:32:44,580 We have to break open the hatch to lower the landing gear! 1447 01:32:50,844 --> 01:32:51,427 Binh! 1448 01:32:51,677 --> 01:32:52,677 Help Khanh! 1449 01:32:54,885 --> 01:32:55,302 Trinh! 1450 01:32:55,302 --> 01:32:55,802 Khanh! 1451 01:32:56,177 --> 01:32:57,177 Trinh 1452 01:32:59,344 --> 01:32:59,969 Trinh! 1453 01:32:59,970 --> 01:33:01,290 The tail steering cable's broken! 1454 01:33:01,760 --> 01:33:03,320 I need you to manually steer it for me! 1455 01:33:14,469 --> 01:33:15,551 Look at the needle, 1456 01:33:15,552 --> 01:33:16,844 just keep it in the middle! 1457 01:33:20,969 --> 01:33:22,302 Binh! We're almost landing now. 1458 01:33:25,344 --> 01:33:26,344 Binh! 1459 01:33:26,760 --> 01:33:28,135 Binh! 1460 01:33:30,844 --> 01:33:31,260 Binh! 1461 01:33:31,594 --> 01:33:32,469 Climb up! 1462 01:33:32,510 --> 01:33:33,344 Up! 1463 01:33:33,510 --> 01:33:34,885 The plane's about to land. 1464 01:33:40,635 --> 01:33:42,052 We're about to land! Binh! 1465 01:33:49,094 --> 01:33:50,094 Binh! 1466 01:33:53,885 --> 01:33:54,885 Go up! 1467 01:34:10,094 --> 01:34:11,094 70 meters. 1468 01:34:12,885 --> 01:34:13,885 50 meters. 1469 01:34:16,969 --> 01:34:17,510 30 meters. 1470 01:34:17,677 --> 01:34:19,219 I'm up. Land it! 1471 01:34:20,969 --> 01:34:21,969 Land! 1472 01:34:26,927 --> 01:34:27,885 Hit the brake pedal for me, Trinh. 1473 01:34:27,927 --> 01:34:29,969 I don't know how. Tell me how... 1474 01:34:30,385 --> 01:34:32,093 Step on the brakes, like you're driving a bus. 1475 01:34:32,094 --> 01:34:33,885 But I have never driven a bus before. 1476 01:34:34,094 --> 01:34:35,385 Just step on it! 1477 01:34:35,594 --> 01:34:36,594 Do it! 1478 01:34:56,302 --> 01:34:57,302 It's over Kitty... 1479 01:34:57,552 --> 01:34:59,469 We're alive, Mouse! 1480 01:35:05,094 --> 01:35:06,094 Hai! 1481 01:35:15,385 --> 01:35:16,469 Dau. 1482 01:35:19,719 --> 01:35:20,719 Are you okay? 1483 01:35:25,302 --> 01:35:26,844 Are you okay? 1484 01:35:27,469 --> 01:35:28,927 Are you okay? 1485 01:35:33,427 --> 01:35:34,468 I'm sorry. 1486 01:35:34,469 --> 01:35:36,510 I'm sorry I wasn't able to help you. 1487 01:35:38,469 --> 01:35:40,510 Long took my ring. 1488 01:35:42,802 --> 01:35:45,760 It's okay. I'll buy us a new pair. 1489 01:35:50,344 --> 01:35:51,426 Ladies and gentlemen, please remain seated, 1490 01:35:51,427 --> 01:35:52,885 until rescue personnel arrive. 1491 01:35:53,177 --> 01:35:54,177 Please remain seated... 1492 01:35:54,177 --> 01:35:54,885 avoid blocking the passageway 1493 01:35:54,886 --> 01:35:56,966 to allow the injured officers to be evacuated first! 1494 01:35:57,010 --> 01:35:58,177 Everybody calm down. 1495 01:35:58,427 --> 01:35:59,844 Do as the flight attendant says. 1496 01:36:00,135 --> 01:36:01,219 Please stay seated. 1497 01:36:01,427 --> 01:36:02,260 Please sit down! 1498 01:36:02,302 --> 01:36:03,510 Stay calm and sit down! 1499 01:36:05,802 --> 01:36:08,010 My husband said be quiet! 1500 01:36:08,427 --> 01:36:09,427 Sit down! 1501 01:36:09,885 --> 01:36:10,885 Sit! 1502 01:36:12,052 --> 01:36:13,052 Listen to my husband! 1503 01:36:18,552 --> 01:36:19,719 Thank you everyone. 1504 01:36:23,260 --> 01:36:24,260 Thank you, wife. 1505 01:36:27,135 --> 01:36:28,135 Quyen, 1506 01:36:28,802 --> 01:36:29,802 Can you hear me? 1507 01:36:29,885 --> 01:36:31,325 The hijackers have been neutralized. 1508 01:36:31,385 --> 01:36:32,052 Not yet. 1509 01:36:32,260 --> 01:36:33,260 There's still one left. 1510 01:36:33,385 --> 01:36:34,468 Those are not mine! 1511 01:36:34,469 --> 01:36:35,510 Let go of me! 1512 01:36:35,552 --> 01:36:37,302 When we interrogate co-pilot Chuong, 1513 01:36:37,344 --> 01:36:39,177 We discovered a suitcase full of gold, 1514 01:36:39,219 --> 01:36:40,969 And many forged documents at his home. 1515 01:36:41,760 --> 01:36:43,259 Someone on the plane had bribed Chuong 1516 01:36:43,260 --> 01:36:44,510 to help the hijackers. 1517 01:36:44,927 --> 01:36:47,469 But he hesitated and backed out at the last minute. 1518 01:36:50,302 --> 01:36:51,718 Do you suspect Khanh any more? 1519 01:36:51,719 --> 01:36:52,719 No. 1520 01:36:53,052 --> 01:36:55,344 He's free to hold his wife now. 1521 01:36:56,260 --> 01:36:57,552 He's way ahead of you, sir. 1522 01:37:00,719 --> 01:37:01,885 Khanh. 1523 01:37:04,344 --> 01:37:06,219 I have something, 1524 01:37:07,677 --> 01:37:08,469 I need to tell you... 1525 01:37:08,635 --> 01:37:09,802 Go ahead, I'm here. 1526 01:37:10,635 --> 01:37:11,635 Trinh. 1527 01:37:12,052 --> 01:37:13,052 Trinh. 1528 01:37:13,177 --> 01:37:13,844 Trinh! 1529 01:37:14,177 --> 01:37:15,468 Starting from the last row, 1530 01:37:15,469 --> 01:37:16,718 move one by one, 1531 01:37:16,719 --> 01:37:18,469 toward the rear door to exit the plane. 1532 01:37:19,135 --> 01:37:21,219 Please board the security vehicle. 1533 01:37:21,302 --> 01:37:23,469 Needs to be questioned first. 1534 01:37:23,760 --> 01:37:25,843 Please follow the security vehicle, 1535 01:37:25,844 --> 01:37:27,719 for questioning before you leave. 1536 01:37:28,385 --> 01:37:29,385 Thank you everybody. 1537 01:37:29,594 --> 01:37:31,301 Uncle, you forgot the durian crate. 1538 01:37:31,302 --> 01:37:32,469 Just forget it. 1539 01:37:34,969 --> 01:37:37,051 Please follow the security vehicle, 1540 01:37:37,052 --> 01:37:38,927 for questioning before you leave. 1541 01:37:41,844 --> 01:37:42,635 Everyone please... 1542 01:37:42,635 --> 01:37:43,344 Dear. 1543 01:37:43,594 --> 01:37:44,594 Wait for our turn. 1544 01:37:47,469 --> 01:37:49,134 Please follow the security vehicle, 1545 01:37:49,135 --> 01:37:51,010 for questioning before you leave. 1546 01:37:51,177 --> 01:37:52,177 Thank you. 1547 01:37:53,760 --> 01:37:55,480 Because of you my child still has a father. 1548 01:37:59,260 --> 01:38:00,260 Hai. 1549 01:38:04,094 --> 01:38:05,344 Got a name for the baby yet? 1550 01:38:08,844 --> 01:38:09,802 Where's your grandpa? 1551 01:38:09,802 --> 01:38:10,802 Grandpa! 1552 01:38:11,052 --> 01:38:12,218 Let me go get the urn for you. 1553 01:38:12,219 --> 01:38:12,594 I'll do it. 1554 01:38:12,969 --> 01:38:14,344 Binh, let me do it. 1555 01:38:14,677 --> 01:38:15,760 Go first. 1556 01:38:39,677 --> 01:38:40,677 Go. 1557 01:38:44,427 --> 01:38:46,385 You two have to get off the plane. 1558 01:38:48,344 --> 01:38:49,344 Go. 1559 01:38:49,760 --> 01:38:51,135 Dau... 1560 01:38:51,510 --> 01:38:52,844 Let's go down, son. 1561 01:39:37,219 --> 01:39:38,969 Shoot if you dare. 1562 01:39:40,677 --> 01:39:42,719 Grandpa! 1563 01:40:03,802 --> 01:40:05,469 I told you not to touch the urn. 1564 01:40:08,594 --> 01:40:09,885 It was you. 1565 01:40:10,177 --> 01:40:11,302 You father and son. 1566 01:40:11,594 --> 01:40:12,635 You two brothers. 1567 01:40:14,677 --> 01:40:16,343 You planned everything. 1568 01:40:16,344 --> 01:40:17,760 Here's your cut. 1569 01:40:18,094 --> 01:40:19,135 Here's yours. 1570 01:40:21,010 --> 01:40:22,969 You only need to knock on the door. 1571 01:40:23,302 --> 01:40:25,427 He'll handle the rest. 1572 01:40:25,594 --> 01:40:27,094 You bribed co-pilot Chuong. 1573 01:40:27,427 --> 01:40:29,176 You hired Long's crew... 1574 01:40:29,177 --> 01:40:30,843 to hijack the plane, while you played the victim. 1575 01:40:30,844 --> 01:40:31,469 Stand still. 1576 01:40:31,635 --> 01:40:34,385 And what if he doesn't open the door? 1577 01:40:35,177 --> 01:40:36,843 You hid the grenade inside your father's urn. 1578 01:40:36,844 --> 01:40:37,594 I said stay still! 1579 01:40:37,595 --> 01:40:39,259 And let your own kid hold onto it, for what? 1580 01:40:39,260 --> 01:40:40,500 So my family can have a future! 1581 01:40:42,302 --> 01:40:43,302 Look around. 1582 01:40:45,010 --> 01:40:46,219 Everyone's struggling. 1583 01:40:48,510 --> 01:40:50,052 There's no future here. 1584 01:40:52,552 --> 01:40:54,718 I just wanted to give my family a bit of hope. 1585 01:40:54,719 --> 01:40:56,302 By stealing the hope of other families? 1586 01:40:57,344 --> 01:40:58,594 By terrorizing the innocent? 1587 01:40:59,219 --> 01:40:59,844 Just because you have no faith, 1588 01:40:59,845 --> 01:41:01,844 doesn't mean this country has no future. 1589 01:41:02,344 --> 01:41:03,927 The moment you hijacked this plane, 1590 01:41:04,844 --> 01:41:06,719 you turned your entire family into criminals. 1591 01:41:07,927 --> 01:41:08,968 It's this way of thinking 1592 01:41:08,969 --> 01:41:10,510 that's made your family lose all hope. 1593 01:41:10,635 --> 01:41:11,635 What about a deal? 1594 01:41:17,260 --> 01:41:18,260 You'll get to live, 1595 01:41:19,969 --> 01:41:21,802 to see your child grow up. 1596 01:41:24,719 --> 01:41:26,344 I'm willing to die, 1597 01:41:27,385 --> 01:41:29,344 so my wife can still raise our kid right. 1598 01:41:30,552 --> 01:41:31,632 Your wife is an accomplice. 1599 01:41:31,719 --> 01:41:33,302 Phuong doesn't know anything. 1600 01:41:33,594 --> 01:41:34,969 I didn't tell her anything. 1601 01:41:35,219 --> 01:41:36,653 You have to state that in your report. 1602 01:41:36,677 --> 01:41:38,010 She still needs to be jailed. 1603 01:41:39,510 --> 01:41:41,052 At least she won't be executed. 1604 01:41:42,885 --> 01:41:44,094 Like you said, 1605 01:41:45,594 --> 01:41:47,260 once you're dead, 1606 01:41:47,927 --> 01:41:49,427 what's the use of hope? 1607 01:41:55,427 --> 01:41:56,469 Drop the gun. 1608 01:41:56,885 --> 01:41:58,051 They'll kill you once they're inside. 1609 01:41:58,052 --> 01:41:59,172 Then don't let them come in! 1610 01:41:59,719 --> 01:42:00,719 Give me the gun. 1611 01:42:00,760 --> 01:42:01,760 Give it over! 1612 01:42:09,219 --> 01:42:10,385 You would choose death... 1613 01:42:11,219 --> 01:42:12,469 for your duty, 1614 01:42:13,094 --> 01:42:14,894 Instead of going home to be with your family? 1615 01:42:18,844 --> 01:42:19,927 I choose life. 1616 01:42:22,552 --> 01:42:24,302 For every family out there! 1617 01:46:09,885 --> 01:46:11,135 I'm sorry, hun. 1618 01:46:12,969 --> 01:46:14,809 I didn't make it in time for our baby's birth. 1619 01:46:17,510 --> 01:46:19,469 She will forgive you, 1620 01:46:19,677 --> 01:46:21,260 if you've chosen a name for her. 1621 01:46:23,052 --> 01:46:24,177 I have chosen. 1622 01:46:24,635 --> 01:46:25,802 It's a beautiful name. 1623 01:46:27,927 --> 01:46:28,927 Trinh. 1624 01:46:30,927 --> 01:46:33,010 You're awake, honey. 1625 01:46:33,344 --> 01:46:35,219 How are you feeling? 1626 01:46:38,802 --> 01:46:40,344 Our child. 1627 01:46:53,052 --> 01:46:55,052 The doctor said that... 1628 01:47:04,844 --> 01:47:06,969 From here on, 1629 01:47:08,010 --> 01:47:11,177 you won't be able to bear children any more. 1630 01:47:13,844 --> 01:47:15,885 I'm sorry, honey. 1631 01:47:18,177 --> 01:47:19,969 Her name "Blessed". 1632 01:47:20,969 --> 01:47:22,504 Our little "Blessed Gem". 1633 01:47:23,844 --> 01:47:28,427 So our names together mean, "Peace, Joy, and Blessings"? 1634 01:47:29,427 --> 01:47:30,927 It is a beautiful name! 1635 01:47:32,427 --> 01:47:34,760 Do you still love me? 1636 01:47:37,219 --> 01:47:39,052 Why would you ask that? 1637 01:47:43,677 --> 01:47:45,635 Because I know, 1638 01:47:47,010 --> 01:47:49,260 how much you want to be a father. 1639 01:47:55,302 --> 01:47:57,302 Would you be open to adopting? 1640 01:48:01,885 --> 01:48:04,302 When do you have to leave for duty again? 1641 01:48:06,260 --> 01:48:07,969 My duty is here. 1642 01:48:10,510 --> 01:48:12,176 I won't ever miss another moment 1643 01:48:12,177 --> 01:48:14,052 in our child's life again. 1644 01:48:23,885 --> 01:48:26,427 By the grace of your little brother's protection. 1645 01:48:26,844 --> 01:48:29,385 That you were able to make it safely home to me. 1646 01:48:32,969 --> 01:48:35,219 When they told me how fatally injured you were. 1647 01:48:35,927 --> 01:48:38,094 I thought I had lost you, too. 1648 01:48:41,635 --> 01:48:44,760 Minh and I will always be by your side, mom. 1649 01:48:49,177 --> 01:48:50,052 Nhan? 1650 01:48:50,135 --> 01:48:51,177 Hello, Auntie. 1651 01:48:51,344 --> 01:48:52,385 What is it? 1652 01:48:52,635 --> 01:48:54,552 From the rice ration coupon you gave me. 1653 01:48:54,969 --> 01:48:56,802 Only loved ones get it. 1654 01:48:57,844 --> 01:48:59,094 Hi auntie. 1655 01:49:00,052 --> 01:49:01,177 So is it love? 1656 01:49:05,385 --> 01:49:06,719 That's my cue to leave. 1657 01:49:07,219 --> 01:49:08,969 Give the stage back to the two of you. 1658 01:49:09,719 --> 01:49:11,260 Wait, mom. Wait! 1659 01:49:11,635 --> 01:49:12,760 Where are you going? 1660 01:49:14,552 --> 01:49:15,552 I'll go make lunch. 1661 01:49:15,635 --> 01:49:16,844 You and your girlfriend can... 1662 01:49:17,260 --> 01:49:18,052 "Chit chat". 1663 01:49:18,135 --> 01:49:19,760 - Mom, don't leave like that! - Auntie! 1664 01:49:20,010 --> 01:49:21,552 What girlfriend? 1665 01:49:21,594 --> 01:49:23,635 We haven't even held hands yet. 1666 01:49:30,219 --> 01:49:31,719 Hold your own hand! 1667 01:49:35,260 --> 01:49:37,177 Here. 1668 01:49:48,260 --> 01:49:49,510 Ouch!! Mommy! 1669 01:49:50,094 --> 01:49:51,218 Oh, I'm sorry. 1670 01:49:51,219 --> 01:49:52,219 What's that matter? 1671 01:49:53,427 --> 01:49:54,135 It's okay. 1672 01:49:54,177 --> 01:49:55,509 No, no, Mom. It's not what you think! 1673 01:49:55,510 --> 01:49:56,260 It's okay. It's okay. 1674 01:49:56,344 --> 01:49:57,344 Don't worry about it. 1675 01:49:57,427 --> 01:49:58,427 Let me help you up. 1676 01:49:58,969 --> 01:50:00,469 Ah! Sorry. 1677 01:50:03,052 --> 01:50:04,802 I forgot, I forgot. 1678 01:50:04,927 --> 01:50:05,844 It's okay, it's okay. 1679 01:50:05,885 --> 01:50:07,260 I should just go. 1680 01:50:07,594 --> 01:50:09,219 No, you just got here. 1681 01:50:09,677 --> 01:50:11,052 No, I should just leave. 1682 01:50:11,302 --> 01:50:12,344 Really, it's okay. 1683 01:50:13,510 --> 01:50:14,635 Go on. 1684 01:50:15,010 --> 01:50:16,219 Wait until you've healed. 1685 01:50:16,969 --> 01:50:18,260 I'm leaving... 1686 01:50:37,219 --> 01:50:38,219 Ouch! 1687 01:52:01,510 --> 01:52:04,260 COMMENDATION MEDAL AWARD CEREMONY 1688 01:52:05,510 --> 01:52:08,327 THIS FILM IS INSPIRED BY THE TRUE HEROIC ACTS 1689 01:52:08,351 --> 01:52:11,302 OF THE CREW OF FLIGHT 501 AND FLIGHT 226. 1690 01:52:12,094 --> 01:52:15,712 IN 1978, THE CREW OF FLIGHT 501 BRAVELY DEFENDED 1691 01:52:15,736 --> 01:52:18,927 60 PASSENGERS AGAINST 4 HIJACKERS FOR 52 MINUTES. 1692 01:52:20,344 --> 01:52:21,836 MASTERMIND HIJACKER NGUYEN VAN AN WAS EXECUTED. 1693 01:52:21,861 --> 01:52:23,527 HIS WIFE, PHAN NGOC HUE, WAS SENTENCED TO 8 YEARS IN PRISON. 1694 01:52:23,552 --> 01:52:26,594 THE REMAINING HIJACKERS WERE KILLED DURING THE INCIDENT. 109173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.