Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:06,918
Anteriormente
en "Southern Charm".
2
00:00:06,919 --> 00:00:08,007
Austen me odia.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,573
Sí, te odio de verdad.
4
00:00:09,574 --> 00:00:13,317
Mientras no había amor perdido
entre Austen y Craig,
5
00:00:14,144 --> 00:00:15,623
Salley y Molly descubrieron
que Venita
6
00:00:15,624 --> 00:00:17,016
se había interpuesto
entre ellas.
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,279
Ella quería
que yo se lo contara a otros
8
00:00:19,280 --> 00:00:20,889
y que pensaras que fui yo.
9
00:00:20,890 --> 00:00:22,369
Y yo le seguí el juego como...
10
00:00:22,370 --> 00:00:24,198
- Funcionó por un segundo.
- Lo sé.
11
00:00:25,373 --> 00:00:27,200
Mientras tanto,
las cosas entre Craig y Charley
12
00:00:27,201 --> 00:00:28,549
se estaban poniendo candentes.
13
00:00:28,550 --> 00:00:31,248
- Sabes cómo me siento por ti.
- Sí.
14
00:00:33,990 --> 00:00:36,731
Lo que hizo que Salley
se pusiera celosa.
15
00:00:36,732 --> 00:00:40,039
Craig anda diciendo que te vas
a enamorar de él
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,388
y que no quiere lastimarte.
17
00:00:41,389 --> 00:00:42,867
?¿A quién le dijo
18
00:00:42,868 --> 00:00:44,695
que cree que me voy
a enamorar de él?
19
00:00:44,696 --> 00:00:45,915
A todos los chicos.
20
00:00:46,655 --> 00:00:48,221
Y mientras una puerta
se cerraba...
21
00:00:48,222 --> 00:00:49,788
Audrey y yo terminamos.
22
00:00:51,138 --> 00:00:52,225
...otra se abría.
23
00:00:52,226 --> 00:00:53,965
?¿Austen y Audrey terminaron?
24
00:00:53,966 --> 00:00:55,924
- EÉl dijo: "Tenemos que hablar".
- Sí.
25
00:00:55,925 --> 00:00:57,447
Salley está emocionada.
26
00:00:57,448 --> 00:00:59,928
Así que para cuando llegamos
a la granja de Whitner...
27
00:00:59,929 --> 00:01:01,582
Bienvenidos a Itchy Grass.
28
00:01:01,583 --> 00:01:03,845
?¿Y si tuviera a mi bebé
en este Jeep rojo
29
00:01:03,846 --> 00:01:07,022
- en medio del bosque?
- Sácalo, chica, sácalo.
30
00:01:07,023 --> 00:01:10,069
...Salley había puesto su mira
en un nuevo objetivo.
31
00:01:10,070 --> 00:01:13,115
Austen se ve muy sexy.
32
00:01:13,116 --> 00:01:16,727
Pero era Craig quien tenía
a Salley en la mira.
33
00:01:16,728 --> 00:01:18,381
No vamos a ser tan cercanos ya
34
00:01:18,382 --> 00:01:20,166
porque ya no puedo
confiar en ti.
35
00:01:20,167 --> 00:01:22,646
- Craig, mira...
- Te estoy diciendo
que no dije esas cosas.
36
00:01:22,647 --> 00:01:24,126
Ella es mi mejor amiga.
37
00:01:24,127 --> 00:01:26,172
Está bien, Salley,
te estás abrumando.
38
00:01:26,173 --> 00:01:28,043
- Estoy abrumada, muy abrumada.
- Sí.
39
00:01:28,044 --> 00:01:31,438
Por todos ustedes
malditos niños.
40
00:01:31,439 --> 00:01:33,092
♪ Oh, te metes ♪
41
00:01:33,093 --> 00:01:35,442
♪ Con una abeja reina, créeme ♪
42
00:01:35,443 --> 00:01:36,660
♪ Bap-a-doo ♪
43
00:01:36,661 --> 00:01:38,663
♪ Mhm ♪
44
00:01:40,839 --> 00:01:43,493
GRANJA ITCHY GRASS
FINCA DE LA FAMILIA DE WHITNER
45
00:01:43,494 --> 00:01:44,886
BETH
MAMAÁ DE WHITNER
46
00:01:44,887 --> 00:01:46,584
WHITNER SR.
PAPAÁ DE WHITNER
47
00:01:48,108 --> 00:01:49,151
?¿Qué tal?
48
00:01:49,152 --> 00:01:51,110
- Hola, Whit.
- Gracias a Dios.
49
00:01:51,111 --> 00:01:52,633
Tenemos que poner la mesa,
Whitner.
50
00:01:52,634 --> 00:01:53,851
Sí, señora.
51
00:01:53,852 --> 00:01:55,636
Algo está súper resbaloso aquí.
52
00:01:55,637 --> 00:01:57,290
- Vaya.
- Es el agua que acabo
de derramar.
53
00:01:57,291 --> 00:02:00,684
Estás buscando que yo...
54
00:02:00,685 --> 00:02:02,860
?¿Aumente mi herencia?
55
00:02:02,861 --> 00:02:06,212
Vas a pasar de cero a cero.
56
00:02:06,213 --> 00:02:07,865
?¿Deberíamos caminar hasta allá?
57
00:02:07,866 --> 00:02:09,606
?¿Quieres terminar
las bebidas afuera?
58
00:02:09,607 --> 00:02:13,001
Ya sabes, tu agua, yo puedo
terminar mi champán afuera.
59
00:02:13,002 --> 00:02:16,135
Es tan triste, pero hagámoslo.
60
00:02:16,136 --> 00:02:17,571
Cariño, voy a ser
la primera persona
61
00:02:17,572 --> 00:02:19,138
con la que tomes algo
cuando nazca el bebé.
62
00:02:19,139 --> 00:02:20,748
Voy a estar
en el hospital: "Hola".
63
00:02:20,749 --> 00:02:22,925
Bueno, siento que ya salió.
Al menos su cabeza.
64
00:02:24,144 --> 00:02:25,536
Pies sudorosos.
65
00:02:29,584 --> 00:02:30,801
Está bien.
66
00:02:30,802 --> 00:02:33,369
-?¿Puedo bajar?
- No.
67
00:02:33,370 --> 00:02:34,588
Totalmente no.
68
00:02:34,589 --> 00:02:36,416
No quería bajar
en absoluto sin ti.
69
00:02:36,417 --> 00:02:37,765
Acabas de decir totalmente,
70
00:02:37,766 --> 00:02:39,680
y es cuando sé
que estás mintiendo
71
00:02:39,681 --> 00:02:42,335
porque cuando digo totalmente
es como "totalmente".
72
00:02:42,336 --> 00:02:43,727
Te delataste a ti misma.
73
00:02:43,728 --> 00:02:46,295
Porque me dices "totalmente"
todo el tiempo.
74
00:02:46,296 --> 00:02:47,645
Totalmente.
75
00:02:50,257 --> 00:02:51,649
Esto va encima.
76
00:02:52,520 --> 00:02:54,390
Estamos haciendo
un choque de poder.
77
00:02:54,391 --> 00:02:55,391
Sí, señora.
78
00:02:55,392 --> 00:02:56,697
?¿Asignamos asientos?
79
00:02:56,698 --> 00:02:58,089
Eso depende de ti.
80
00:02:58,090 --> 00:03:00,004
Es sabio, creo.
81
00:03:00,005 --> 00:03:01,658
Espera,
?¿por qué no los sientas a todos?
82
00:03:01,659 --> 00:03:03,138
No conozco a tu gente,
así que sí, hazlo.
83
00:03:03,139 --> 00:03:04,879
- No tengo ni idea.
- Bueno, sí, la tienes.
84
00:03:04,880 --> 00:03:06,185
?¿Quieres que mamá
siente a todos?
85
00:03:06,186 --> 00:03:07,925
No, no quiero.
Oh, no, y hay peleas.
86
00:03:07,926 --> 00:03:09,623
Mira, deja que pase.
No haré eso, maldición.
87
00:03:09,624 --> 00:03:11,102
Está bien.
Vamos a lanzar los dados.
88
00:03:11,103 --> 00:03:12,974
Sí.
89
00:03:12,975 --> 00:03:14,846
Puede que me arrepienta de esto.
90
00:03:16,108 --> 00:03:17,326
Bien, chicos.
91
00:03:17,327 --> 00:03:18,719
- Chicas.
- Hola.
92
00:03:18,720 --> 00:03:20,286
-?¿Sí?
- Se ven encantadoras.
93
00:03:20,287 --> 00:03:22,505
AÁngeles del cielo, tráiganla.
94
00:03:22,506 --> 00:03:23,854
Siento que voy al baile.
95
00:03:23,855 --> 00:03:25,943
?¿Dónde está mi ramillete?
96
00:03:25,944 --> 00:03:28,250
Miren a estas hermosas diosas.
97
00:03:28,251 --> 00:03:30,209
Whitner,
necesitas sacar el vino.
98
00:03:30,210 --> 00:03:33,037
Sí, voy a traer el pinot.
99
00:03:33,038 --> 00:03:35,345
Vaya, esto es lindo.
100
00:03:36,216 --> 00:03:38,826
O sea, no podría vivir aquí,
pero me encantaría.
101
00:03:38,827 --> 00:03:41,045
- Gracias por recibirnos.
- De nada.
102
00:03:41,046 --> 00:03:42,525
Hola.
103
00:03:42,526 --> 00:03:43,700
Oh, te ves tan bien.
104
00:03:43,701 --> 00:03:45,224
Oh, esas hermosas chicas
están aquí.
105
00:03:45,225 --> 00:03:49,489
No soporto lo linda
que te ves embarazada.
106
00:03:49,490 --> 00:03:52,231
?¿Escuchas esas ranas, cariño?
Están cantando para ti.
107
00:03:52,232 --> 00:03:54,363
Están haciendo un ruido fuerte.
108
00:03:54,364 --> 00:03:55,843
Bueno, ahora que estás soltero.
109
00:03:55,844 --> 00:03:57,540
Shh. Shh.
110
00:03:57,541 --> 00:03:59,499
Basta ya.
111
00:03:59,500 --> 00:04:02,676
No quiero decirle
a Shep o Craig,
112
00:04:02,677 --> 00:04:04,895
porque sé que, si les digo algo,
113
00:04:04,896 --> 00:04:07,550
esperarán una oportunidad
para echármelo en cara.
114
00:04:07,551 --> 00:04:08,464
Hola.
115
00:04:08,465 --> 00:04:10,074
- Hola, chicas.
- Hola.
116
00:04:10,075 --> 00:04:11,946
- Hola.
- Vaya.
117
00:04:11,947 --> 00:04:13,208
Hola, chicos.
118
00:04:13,209 --> 00:04:14,775
Hola, Austen.
119
00:04:14,776 --> 00:04:17,299
- Milady.
- Milady.
120
00:04:17,300 --> 00:04:19,562
Ha estado esperando
para decirme eso.
121
00:04:19,563 --> 00:04:20,737
Milady.
122
00:04:20,738 --> 00:04:23,305
- Hola.
- Hola.
123
00:04:23,306 --> 00:04:25,046
?¿Qué tal?
124
00:04:25,047 --> 00:04:26,526
- Te ves bien.
- Gracias, tú también.
125
00:04:26,527 --> 00:04:28,267
Craig dijo:
"Somos los primeros".
126
00:04:28,268 --> 00:04:30,357
- Yo dije: "No lo creo".
- Sí, no lo creo.
127
00:04:32,707 --> 00:04:34,534
- No me voy a levantar.
-?¿Qué pasa, cariño?
128
00:04:34,535 --> 00:04:35,883
-?¿Qué pasa?
-?¿Estás bien?
129
00:04:35,884 --> 00:04:37,450
- Sí, ?¿y tú?
- Bien.
130
00:04:37,451 --> 00:04:38,973
Vamos a hablar allá.
131
00:04:38,974 --> 00:04:40,541
- Bien.
- Sí.
132
00:04:41,803 --> 00:04:43,282
Vamos, madre.
133
00:04:43,283 --> 00:04:44,631
?¿Qué te gustaría, Craig?
134
00:04:44,632 --> 00:04:45,675
Tomaré vino tinto.
135
00:04:45,676 --> 00:04:47,243
Gracias.
136
00:04:47,765 --> 00:04:51,202
Me sentaré en la cabecera,
solo porque se siente apropiado.
137
00:04:51,203 --> 00:04:53,727
?¿Estás seguro
de que no estamos en el camino
138
00:04:53,728 --> 00:04:55,946
- de que pongan la mesa?
- Estamos seguros.
139
00:04:55,947 --> 00:04:58,340
- Creo que nos sentaremos afuera.
- Oh, sí, sí.
140
00:04:58,341 --> 00:04:59,908
Probablemente sirvan aquí.
141
00:05:00,909 --> 00:05:02,213
Bien, entonces...
142
00:05:02,214 --> 00:05:04,651
-?¿Me veo como Howdy Doody?
- Sí, de hecho.
143
00:05:04,652 --> 00:05:06,696
El sombrero se ve
144
00:05:06,697 --> 00:05:08,394
un poco pequeño,
pero está bien.
145
00:05:08,395 --> 00:05:09,960
- Es pequeño.
- Es mediano.
146
00:05:09,961 --> 00:05:11,310
?¿Es cierto?
147
00:05:11,311 --> 00:05:13,050
No, te dije que tengo
una cabeza grande.
148
00:05:13,051 --> 00:05:14,791
- Mira.
- Cabe.
149
00:05:14,792 --> 00:05:15,836
No, no cabe.
150
00:05:15,837 --> 00:05:17,707
-?¿Quieres más?
- No.
151
00:05:17,708 --> 00:05:19,318
Bien. ?¿Tienes tinto?
152
00:05:19,319 --> 00:05:21,145
Esa es una silla.
153
00:05:21,146 --> 00:05:22,582
?¿Lo sabías?
154
00:05:22,583 --> 00:05:23,800
Es una silla.
155
00:05:23,801 --> 00:05:25,237
Me sentaré ahí.
156
00:05:27,152 --> 00:05:28,631
Austen...
157
00:05:28,632 --> 00:05:30,807
?¿Qué comes, cariño?
?¿Qué comes?
158
00:05:30,808 --> 00:05:32,113
- Diablos.
- Esta aceituna.
159
00:05:32,114 --> 00:05:34,637
Tiene un cuesco enorme, chica.
160
00:05:34,638 --> 00:05:35,986
- Parece...
- Sí.
161
00:05:35,987 --> 00:05:38,250
Oh, diablos.
162
00:05:39,513 --> 00:05:41,209
Oh, Dios mío.
163
00:05:41,210 --> 00:05:42,515
Craig hizo...
164
00:05:42,516 --> 00:05:44,473
Puso su cabeza bajo mi copa
165
00:05:44,474 --> 00:05:47,650
y la levantó.
166
00:05:47,651 --> 00:05:50,044
!¡Ruckus!
167
00:05:50,045 --> 00:05:51,959
Oh, vaya.
168
00:05:51,960 --> 00:05:54,353
Eso fue una locura.
Oh, Dios mío.
169
00:05:54,354 --> 00:05:56,093
Bien, déjame lidiar con esto.
170
00:05:56,094 --> 00:05:57,965
- Voy contigo.
-?¿Qué hago?
171
00:05:57,966 --> 00:06:00,141
Ven. Vamos arriba.
172
00:06:00,142 --> 00:06:01,534
Vamos.
173
00:06:01,535 --> 00:06:03,144
Molly, por favor, no te cambies.
174
00:06:03,145 --> 00:06:06,277
Podría ponerle agua
y luego intentar secarlo o algo.
175
00:06:06,278 --> 00:06:09,369
?¿Hiciste algo malo
o Craig está mintiendo?
176
00:06:11,022 --> 00:06:13,416
- Bien.
- Oh, Dios mío.
177
00:06:14,417 --> 00:06:17,201
Bien, Charley,
?¿qué diablos está pasando?
178
00:06:17,202 --> 00:06:19,290
?¿Qué diablos pasó
en la piscina?
179
00:06:19,291 --> 00:06:21,597
No quiero saber,
pero quiero saber.
180
00:06:21,598 --> 00:06:26,167
Le dije a Craig
que Salley me hizo notar...
181
00:06:26,168 --> 00:06:29,257
Escuchó algo
que dijiste sobre mí.
182
00:06:29,258 --> 00:06:32,086
EÉl anda diciendo
que te vas a enamorar de él
183
00:06:32,087 --> 00:06:34,698
y que no quiere lastimarte.
184
00:06:37,397 --> 00:06:38,702
Si yo...
185
00:06:39,529 --> 00:06:41,791
ya sabes, si voy...
186
00:06:41,792 --> 00:06:44,055
contra mi...
187
00:06:45,056 --> 00:06:47,362
desdén por Craig
en este momento,
188
00:06:47,363 --> 00:06:49,364
al realmente
189
00:06:49,365 --> 00:06:52,106
darte el contexto
de cómo se dijo.
190
00:06:52,107 --> 00:06:54,456
Estoy pensando demasiado
en esto ahora mismo
191
00:06:54,457 --> 00:06:56,676
porque lo último
que quiero hacer
192
00:06:56,677 --> 00:06:58,939
es hacer que Charley
baje la guardia
193
00:06:58,940 --> 00:07:01,551
y luego darme cuenta
de que no me gusta.
194
00:07:02,900 --> 00:07:05,946
Creo que él solo estaba
pensando demasiado a futuro.
195
00:07:05,947 --> 00:07:08,601
Cuando debería
solo estar pensando en el ahora.
196
00:07:08,602 --> 00:07:11,473
- Mhm.
- Quizá dénse un beso primero.
197
00:07:11,474 --> 00:07:13,475
Y luego piensa
en ese tipo de cosas.
198
00:07:13,476 --> 00:07:15,042
?¿Literalmente? Sí.
199
00:07:15,043 --> 00:07:16,347
Pero eso es lo que pienso.
200
00:07:16,348 --> 00:07:17,872
Y lo dejaré así.
201
00:07:20,352 --> 00:07:22,442
Hermoso.
202
00:07:25,488 --> 00:07:28,490
Entonces, ?¿qué está pasando
entre Austen y Craig?
203
00:07:28,491 --> 00:07:30,840
Craig tiene un punto.
204
00:07:30,841 --> 00:07:32,668
Austen tiene un punto.
205
00:07:32,669 --> 00:07:35,976
Pero Austen se deja manipular
206
00:07:35,977 --> 00:07:38,369
mucho más que cualquiera
que haya conocido.
207
00:07:38,370 --> 00:07:40,937
Y Austen necesita hacer algo.
208
00:07:40,938 --> 00:07:44,201
Levántate y haz algo, maldición.
?¿Sabes a qué me refiero?
209
00:07:44,202 --> 00:07:45,899
Por eso voy a hablar
con él esta noche.
210
00:07:45,900 --> 00:07:49,424
Voy a decirle: "Tu indecisión
va a ser tu perdición".
211
00:07:49,425 --> 00:07:52,906
Y me encanta que estés
con Audrey,
212
00:07:52,907 --> 00:07:54,951
pero eso es algo inestable,
213
00:07:54,952 --> 00:07:56,910
un pie dentro y otro fuera,
también.
214
00:07:56,911 --> 00:08:00,348
Es hora de tomar decisiones
firmes en la vida,
215
00:08:00,349 --> 00:08:02,090
y todo cambiará.
216
00:08:03,091 --> 00:08:05,658
Austen me pidió
que no le dijera a nadie.
217
00:08:05,659 --> 00:08:08,182
Pero se lo dije a Salley,
así que...
218
00:08:08,183 --> 00:08:11,272
-?¿Sigue saliendo con Audrey?
- No.
219
00:08:11,273 --> 00:08:12,708
Ya le he dicho a bastante gente.
220
00:08:12,709 --> 00:08:14,188
No puedo decirle a Shep,
también.
221
00:08:14,189 --> 00:08:16,407
Y apesta. A nadie le gusta
terminar con alguien.
222
00:08:16,408 --> 00:08:17,670
Es horrible, maldición.
223
00:08:17,671 --> 00:08:19,715
De verdad respetas y amas
a esta persona.
224
00:08:19,716 --> 00:08:21,108
Solo le diría:
225
00:08:21,109 --> 00:08:23,459
"?¿Cómo están ustedes?
?¿Cómo te sientes?"
226
00:08:26,114 --> 00:08:27,419
No.
227
00:08:29,944 --> 00:08:32,119
No le des consejos,
eso es todo.
228
00:08:32,120 --> 00:08:33,816
Tengo que hacerlo.
229
00:08:33,817 --> 00:08:35,950
?¿Tienes que hacerlo? ?Tú?
230
00:08:37,647 --> 00:08:40,910
Shep, ?¿dónde está tu novia?
?¿Hace falta decir más?
231
00:08:40,911 --> 00:08:42,956
Debería usar su propio collar
de diente de tiburón
232
00:08:42,957 --> 00:08:46,481
y no decirle una palabra a nadie
sobre relaciones.
233
00:08:46,482 --> 00:08:48,352
Mejor haz preguntas primero.
234
00:08:48,353 --> 00:08:50,833
- Está bien.
- Sí, sí, sí, eso es mejor.
235
00:08:50,834 --> 00:08:54,925
- Sí. Haz preguntas.
- Está bien.
236
00:08:56,797 --> 00:08:59,147
Crisis evitada.
237
00:09:02,237 --> 00:09:03,760
?¿Dónde se fue todo el mundo?
238
00:09:09,723 --> 00:09:10,810
Estamos bien, ?¿verdad?
239
00:09:10,811 --> 00:09:12,551
?¿Lo estamos? ?Estamos bien?
240
00:09:12,552 --> 00:09:14,248
Sí, siempre estamos bien.
241
00:09:14,249 --> 00:09:15,597
Es solo que...
242
00:09:15,598 --> 00:09:18,687
Parece que sigues causando
drama en mi vida.
243
00:09:18,688 --> 00:09:20,733
Sigues difundiendo
historias sobre mí
244
00:09:20,734 --> 00:09:23,910
que no son ciertas,
y no lo entiendo.
245
00:09:23,911 --> 00:09:26,434
Deberías saber que no dije eso.
246
00:09:26,435 --> 00:09:28,479
?¿Eso suena
como algo que diría, Salley?
247
00:09:28,480 --> 00:09:30,569
"Oh, realmente creo que Charley
se está enamorando de mí.
248
00:09:30,570 --> 00:09:31,700
Voy a romperle el corazón".
249
00:09:31,701 --> 00:09:34,573
Eso no suena como yo.
Me conoces.
250
00:09:34,574 --> 00:09:36,357
Sí.
251
00:09:36,358 --> 00:09:38,533
Craig es el máximo manipulador.
252
00:09:38,534 --> 00:09:41,188
Craig manipula a todos.
Creo que es...
253
00:09:41,189 --> 00:09:43,756
Es muy manipulador y engaña.
254
00:09:43,757 --> 00:09:45,061
Mucho.
255
00:09:45,062 --> 00:09:48,064
Bien, bueno, salud.
Todo está bien.
256
00:09:48,065 --> 00:09:49,936
?¿Sabes una solución simple?
257
00:09:49,937 --> 00:09:51,677
Si alguien dice algo sobre mí,
258
00:09:51,678 --> 00:09:54,027
solo pregúntame si es cierto
y te lo diré.
259
00:09:54,028 --> 00:09:55,463
Está bien.
260
00:09:55,464 --> 00:09:57,988
- Es así de simple.
- Está bien.
261
00:10:00,774 --> 00:10:02,122
A continuación...
262
00:10:02,123 --> 00:10:04,777
Solo entre tú y yo,
?¿qué pasa con Audrey?
263
00:10:04,778 --> 00:10:05,995
Nada. Nada.
264
00:10:05,996 --> 00:10:07,606
- Déjalo salir.
- Lo hago.
265
00:10:07,607 --> 00:10:10,044
Es solo que no había elegido
hablar contigo.
266
00:10:15,005 --> 00:10:16,616
!¡Opa!
267
00:10:17,442 --> 00:10:18,791
Quítate de mi camino.
268
00:10:18,792 --> 00:10:20,314
?¿En qué puedo ayudarte?
269
00:10:20,315 --> 00:10:22,359
?¿Quieres poner un poco de limón
encima de esto?
270
00:10:22,360 --> 00:10:23,534
Sí.
271
00:10:23,535 --> 00:10:25,493
Oh, eso huele tan bien.
272
00:10:25,494 --> 00:10:26,668
Yo lo hago.
273
00:10:26,669 --> 00:10:28,453
Suelta, suelta.
274
00:10:29,977 --> 00:10:32,587
Está bien,
es hora de bajar y comer.
275
00:10:32,588 --> 00:10:35,285
Si hay alguien a quien escucho,
es a este tipo con la camisa.
276
00:10:35,286 --> 00:10:36,765
-?¿Qué?
- Vamos.
277
00:10:36,766 --> 00:10:39,160
- Me encanta su camisa.
- Qué mala elección.
278
00:10:40,814 --> 00:10:42,075
?¿Hay asientos designados o...?
279
00:10:42,076 --> 00:10:44,165
No, no quería lidiar
con esa basura.
280
00:10:45,427 --> 00:10:47,689
- Qué hermosa decoración.
- Hermosa.
281
00:10:47,690 --> 00:10:49,604
Charley, Salley,
siéntense donde quieran.
282
00:10:49,605 --> 00:10:51,302
Esto está bien, está bien.
283
00:10:52,216 --> 00:10:53,434
Me sentaré aquí.
284
00:10:53,435 --> 00:10:55,437
Austen, hay un asiento aquí.
285
00:10:58,527 --> 00:11:00,136
?¿Dónde voy? ?Aquí?
286
00:11:00,137 --> 00:11:03,619
Beth, sabes que no
nos sentaremos antes que tú...
287
00:11:06,491 --> 00:11:09,189
- Tengo que esperar
a que llegue mi hijo.
- Austen, maldita sea.
288
00:11:09,190 --> 00:11:10,886
- Está bien, de verdad.
- Lo sé.
289
00:11:10,887 --> 00:11:12,192
Has pasado por tanto esfuerzo
290
00:11:12,193 --> 00:11:13,628
y todos queremos esperar
hasta que tú...
291
00:11:13,629 --> 00:11:14,934
Estoy esperando a Whit.
292
00:11:14,935 --> 00:11:16,675
-?¿Dónde quieres sentarte?
- Donde sea.
293
00:11:16,676 --> 00:11:18,241
Vamos a sentarnos,
todo está bien.
294
00:11:18,242 --> 00:11:20,243
Bien, todos siéntense, disfruten.
295
00:11:20,244 --> 00:11:23,508
-?¿Puedo sentarme aquí?
- Me encantaría.
296
00:11:26,598 --> 00:11:28,991
-?¿Está bien aquí?
- Sí.
297
00:11:41,178 --> 00:11:42,309
Probablemente se pregunten
298
00:11:42,310 --> 00:11:43,832
por qué los invitamos
esta noche.
299
00:11:43,833 --> 00:11:45,616
Oh, me robaste la línea.
300
00:11:45,617 --> 00:11:47,401
- Esquema piramidal.
- Es una intervención, Shep.
301
00:11:47,402 --> 00:11:49,620
Queremos que empieces a vender
detergente para platos.
302
00:11:49,621 --> 00:11:50,926
Nos vamos a hacer ricos.
303
00:11:50,927 --> 00:11:52,711
Oigan, esto va a ser difícil
para algunos
304
00:11:52,712 --> 00:11:53,755
porque tienen que escuchar.
305
00:11:53,756 --> 00:11:54,843
Mamá, habla por nosotros.
306
00:11:54,844 --> 00:11:57,324
Tenemos filete, papas Seabrook,
307
00:11:57,325 --> 00:11:59,500
tenemos broccolini
a la parrilla.
308
00:11:59,501 --> 00:12:01,502
Whit el grande
y yo vamos a repartirlo.
309
00:12:01,503 --> 00:12:04,854
Whit el grande, te encantaría
tener ese nombre, Whit.
310
00:12:05,812 --> 00:12:07,464
Vino. Gracias a Dios.
311
00:12:09,250 --> 00:12:11,120
Y hagámoslo.
312
00:12:11,121 --> 00:12:12,818
Muchas gracias por recibirnos.
313
00:12:12,819 --> 00:12:14,428
- Es hermoso.
- Gracias.
314
00:12:14,429 --> 00:12:15,821
- Esto es perfecto.
-?¿Papas?
315
00:12:15,822 --> 00:12:16,996
Oh, claro que sí.
316
00:12:16,997 --> 00:12:18,649
Oh, amigo, esto es genial.
317
00:12:18,650 --> 00:12:21,740
Oh, vaya. Sí, por favor.
Gracias.
318
00:12:21,741 --> 00:12:23,872
Chicos, tomen un poco de filete.
319
00:12:23,873 --> 00:12:25,482
Ah, gracias, señor.
320
00:12:25,483 --> 00:12:27,267
Estas papas están increíbles.
321
00:12:27,268 --> 00:12:29,530
Muchas gracias
por estar aquí esta noche.
322
00:12:29,531 --> 00:12:31,750
Es maravilloso compartir
la granja con todos.
323
00:12:31,751 --> 00:12:34,753
Es una larga tradición
de fines de semana en la granja,
324
00:12:34,754 --> 00:12:37,407
y mamá y papá han sido
el centro de todos ellos.
325
00:12:37,408 --> 00:12:39,148
Tenemos preguntas
de temas de mesa
326
00:12:39,149 --> 00:12:40,889
escondidas bajo cada plato.
327
00:12:40,890 --> 00:12:42,630
Te encanta hacer eso, Whit.
328
00:12:42,631 --> 00:12:44,153
Es una tradición familiar.
329
00:12:44,154 --> 00:12:46,547
Algunas preguntas
para inspirar conversación.
330
00:12:46,548 --> 00:12:48,636
Desde que tengo memoria,
331
00:12:48,637 --> 00:12:50,638
podías levantar tu plato
332
00:12:50,639 --> 00:12:51,900
y encontrar
una de esas tarjetas.
333
00:12:51,901 --> 00:12:53,642
Odio esto.
334
00:12:54,730 --> 00:12:57,776
Al diablo los juegos
de cena, ?¿sí?
335
00:12:57,777 --> 00:13:02,606
No quiero estar
todo hormonal y emocional.
336
00:13:02,607 --> 00:13:04,174
?¿Puedo solo comer?
337
00:13:05,001 --> 00:13:06,785
Leerás tu pregunta en voz alta.
338
00:13:06,786 --> 00:13:09,048
?¿Deberíamos responder
cada pregunta?
339
00:13:09,049 --> 00:13:10,614
No, no, no, no, no.
340
00:13:10,615 --> 00:13:12,268
- Lo mantendré en movimiento.
- Está bien, de acuerdo.
341
00:13:12,269 --> 00:13:15,054
Ahora, cuando termines, yo...
342
00:13:15,055 --> 00:13:16,316
Y seguimos adelante.
343
00:13:16,317 --> 00:13:18,579
- Whit el grande.
- Solo di tu respuesta.
344
00:13:18,580 --> 00:13:20,842
Oye, discúlpame.
345
00:13:20,843 --> 00:13:22,888
- Disculpa.
- Te sentarás en la esquina.
346
00:13:22,889 --> 00:13:24,019
Ponlo en la esquina.
347
00:13:25,195 --> 00:13:26,239
Psst. Psst.
348
00:13:26,240 --> 00:13:27,327
Así es, mamá.
349
00:13:28,808 --> 00:13:30,678
Oh, creo que la mamá
de Whit es increíble.
350
00:13:30,679 --> 00:13:31,984
Me voy a casar con Whit
351
00:13:31,985 --> 00:13:33,289
solo para poder pasar tiempo
con su mamá.
352
00:13:33,290 --> 00:13:34,813
Está bien.
353
00:13:34,814 --> 00:13:36,336
- Te toca.
- Voy primero. De acuerdo.
354
00:13:36,337 --> 00:13:38,555
Mi pregunta es:
"?¿A qué te gustaría
355
00:13:38,556 --> 00:13:40,035
ser mejor diciendo que no?"
356
00:13:40,036 --> 00:13:42,168
- Eh...
- A Salley.
357
00:13:43,605 --> 00:13:45,736
Me gustaría ser mejor
diciendo que no
358
00:13:45,737 --> 00:13:48,827
a ser sobreprotectora.
359
00:13:48,828 --> 00:13:50,350
- Bien, bien.
- De acuerdo.
360
00:13:50,351 --> 00:13:53,179
Me gustaría poder
decir que no más
361
00:13:53,180 --> 00:13:54,963
a beber alcohol
durante el día.
362
00:13:56,226 --> 00:13:57,879
!¡Siguiente!
363
00:13:57,880 --> 00:14:01,362
"?¿Qué momento de tu vida
elegirías revivir si pudieras?
364
00:14:02,537 --> 00:14:05,931
Estaba trabajando en un bar
de hostal en Nueva Zelanda,
365
00:14:05,932 --> 00:14:07,628
y en mi última noche allí,
366
00:14:07,629 --> 00:14:09,848
quedé completamente
desnudo en el bar.
367
00:14:09,849 --> 00:14:11,546
Me encantaría ver eso.
368
00:14:12,939 --> 00:14:14,591
Austen es tan guapo, maldición.
369
00:14:14,592 --> 00:14:16,985
Tiene un cuerpo de papá,
que personalmente me encanta.
370
00:14:16,986 --> 00:14:18,508
No me gusta un hombre esculpido.
371
00:14:18,509 --> 00:14:21,337
No hay nada para abrazar. Iguh.
372
00:14:21,338 --> 00:14:25,733
Fue un tiempo muy ridículo
en mi vida.
373
00:14:25,734 --> 00:14:29,258
Volvería a esa época
de ser solo un chico idiota
374
00:14:29,259 --> 00:14:30,869
que trabajaba de barman
en un bar.
375
00:14:30,870 --> 00:14:33,523
Siento que deberíamos
ir todos juntos
376
00:14:33,524 --> 00:14:36,222
y verte desnudarte en el bar.
377
00:14:36,223 --> 00:14:38,441
Me ofrezco para eso.
378
00:14:38,442 --> 00:14:40,748
Espero que esto la distraiga
379
00:14:40,749 --> 00:14:42,924
de lo que está pasando
conmigo y Craig.
380
00:14:42,925 --> 00:14:44,230
Eso sería bueno.
381
00:14:44,231 --> 00:14:45,492
Whit, te toca.
382
00:14:45,493 --> 00:14:47,189
"?¿Cuál de tus rasgos
de personalidad
383
00:14:47,190 --> 00:14:49,583
te gustaría cambiar más?
384
00:14:49,584 --> 00:14:52,412
Si pudiera ser
un poco menos impulsivo,
385
00:14:52,413 --> 00:14:53,892
creo que sería perfecto,
maldición.
386
00:14:53,893 --> 00:14:55,763
No creo que seas
lo suficientemente impulsivo.
387
00:14:55,764 --> 00:14:58,200
Sí, está hirviendo
justo debajo de la superficie.
388
00:14:58,201 --> 00:15:00,289
Oh, lo mío es mi reactividad.
389
00:15:00,290 --> 00:15:01,944
Oh, Dios.
390
00:15:04,773 --> 00:15:06,382
Trabajo en ello,
pero reacciono.
391
00:15:06,383 --> 00:15:08,471
Y 30 segundos después,
392
00:15:08,472 --> 00:15:11,257
estoy más tranquilo
que cuando reaccioné.
393
00:15:11,258 --> 00:15:13,694
?¿Has probado alguna práctica
de conciencia plena?
394
00:15:13,695 --> 00:15:15,436
No, estoy mucho mejor.
395
00:15:17,090 --> 00:15:18,918
Tengo que hacer pipí.
396
00:15:19,919 --> 00:15:22,399
?¿Necesitas ayuda?
397
00:15:24,097 --> 00:15:27,055
Salley. Abajo, perro.
398
00:15:27,056 --> 00:15:29,450
Quiero el maldito pene
de Austen.
399
00:15:30,886 --> 00:15:32,147
Dios mío.
400
00:15:32,148 --> 00:15:34,497
El cuerpo ni siquiera
está frío todavía.
401
00:15:40,548 --> 00:15:42,766
Tienes que reparar esto...
402
00:15:42,767 --> 00:15:45,334
Yo no hice nada.
403
00:15:45,335 --> 00:15:47,641
Ustedes tienen tanta historia.
404
00:15:47,642 --> 00:15:50,905
- Está pasando por un quiebre.
-?¿Quién?
405
00:15:50,906 --> 00:15:52,254
Austen.
406
00:15:52,255 --> 00:15:53,864
?¿En serio?
407
00:16:04,572 --> 00:16:06,574
GRANJA ITCHY GRASS
FINCA DE LA FAMILIA DE WHITNER
408
00:16:06,791 --> 00:16:08,444
- Está pasando por un quiebre.
-?¿Quién?
409
00:16:08,445 --> 00:16:11,534
- Austen.
-?¿En serio?
410
00:16:11,535 --> 00:16:14,276
Todos aquí lo saben.
411
00:16:14,277 --> 00:16:16,323
Yo y Shep no lo sabemos.
412
00:16:17,628 --> 00:16:18,715
Pero está bien, no es tan grave.
413
00:16:18,716 --> 00:16:20,239
No quiero que crea
que hablo de él.
414
00:16:20,240 --> 00:16:21,980
- Lo sé, lo sé,
pero lo que digo es...
- Por favor.
415
00:16:21,981 --> 00:16:24,548
No quiero que crea
que hablo de él.
416
00:16:27,247 --> 00:16:28,856
Estoy feliz de que lo hiciera.
417
00:16:28,857 --> 00:16:32,512
La ira se irá.
El resentimiento hacia mí.
418
00:16:32,513 --> 00:16:35,210
Ahora, podemos avanzar
con nuestra relación.
419
00:16:35,211 --> 00:16:36,516
Al menos eso espero.
420
00:16:36,517 --> 00:16:38,387
Me lo dirá cuando esté listo.
421
00:16:38,388 --> 00:16:39,607
Estoy de acuerdo con eso.
422
00:16:40,303 --> 00:16:43,088
Quiero irme a dormir.
423
00:16:43,089 --> 00:16:44,741
Está bien, hemos terminado.
424
00:16:49,008 --> 00:16:52,010
Bien, todos.
Papá se va a dormir.
425
00:16:52,011 --> 00:16:53,837
- Los veré en la mañana.
- Beth, esta noche,
426
00:16:53,838 --> 00:16:55,361
en serio,
la cena fue increíble.
427
00:16:55,362 --> 00:16:56,797
Buenas noches, señorita.
Disfruta.
428
00:16:56,798 --> 00:16:58,494
- Oh, Dios mío.
- No tienes que levantarte.
429
00:16:58,495 --> 00:16:59,974
No, tengo que hacerlo.
430
00:16:59,975 --> 00:17:02,281
- Fue un placer conocerte.
- Igualmente.
431
00:17:02,282 --> 00:17:03,847
- Adiós. Gracias.
- Muchas gracias.
432
00:17:03,848 --> 00:17:05,371
Un placer.
Muchas gracias.
433
00:17:05,372 --> 00:17:06,633
Los veré en la mañana.
434
00:17:06,634 --> 00:17:07,721
Vamos a ayudarte a limpiar.
435
00:17:07,722 --> 00:17:08,896
Bien, los veré en la mañana.
436
00:17:08,897 --> 00:17:10,767
Nos vemos en la mañana.
Gracias.
437
00:17:10,768 --> 00:17:12,900
Aquí, te tocan los cubiertos.
438
00:17:12,901 --> 00:17:14,684
Está tan sucio, Craig. Iugh.
439
00:17:14,685 --> 00:17:16,643
- Shep, ?¿te llevas esto?
- Sí.
440
00:17:16,644 --> 00:17:17,992
Y nos vamos.
441
00:17:17,993 --> 00:17:20,039
Está bien, puedo llevarme
esta pila también.
442
00:17:20,952 --> 00:17:22,998
Dame tres manteles.
443
00:17:24,434 --> 00:17:26,044
Justo enfrente.
444
00:17:26,045 --> 00:17:27,915
Tienen que...
No, no.
445
00:17:27,916 --> 00:17:29,569
Le damos un poco de filete
a Bacchus.
446
00:17:29,570 --> 00:17:32,050
- Está bien, pero no demasiado.
- No, no, no.
447
00:17:32,051 --> 00:17:33,747
No pongas tu bebida ahí, Venita.
448
00:17:33,748 --> 00:17:35,749
- Voy a desmenuzarla.
- Oh.
449
00:17:35,750 --> 00:17:38,230
- Venita, maldita sea.
- Venita, eso es...
450
00:17:38,231 --> 00:17:39,579
Tenía que desmenuzar la carne.
451
00:17:39,580 --> 00:17:40,971
Me encantó.
Me encanta lo que hiciste.
452
00:17:40,972 --> 00:17:42,277
Yo también soy
amante de los animales.
453
00:17:42,278 --> 00:17:43,539
Dámelos.
454
00:17:43,540 --> 00:17:45,933
Voy a ponerme mi pijama.
Oh, Dios.
455
00:17:45,934 --> 00:17:48,196
Espera, ?¿dónde pone tu mamá
los cubiertos?
456
00:17:48,197 --> 00:17:49,545
Solo vamos a organizar
las cosas.
457
00:17:49,546 --> 00:17:51,721
No vamos a lavar los platos.
458
00:17:51,722 --> 00:17:54,594
- Cuidado, perra.
Estás en el camino.
- Eso es genial.
459
00:17:54,595 --> 00:17:57,641
Pensé que estabas cargando
el lavavajillas o algo.
460
00:17:59,382 --> 00:18:01,775
?¿Me veo como una loca
en este vestido?
461
00:18:01,776 --> 00:18:03,124
?¿Quieres que te mienta
o que te diga la verdad?
462
00:18:03,125 --> 00:18:04,778
No me digas la verdad, pero...
463
00:18:04,779 --> 00:18:06,693
No tengo nada más para ponerme.
464
00:18:06,694 --> 00:18:08,478
?¿Quieres mis pantalones
de chándal?
465
00:18:09,784 --> 00:18:11,350
Tengo una camiseta extra.
466
00:18:11,351 --> 00:18:13,613
Mira, tengo una camiseta
y pantalones, y sé...
467
00:18:13,614 --> 00:18:14,962
Tengo una camiseta.
468
00:18:14,963 --> 00:18:17,574
No usarás mi ropa,
pero tengo ropa para ti.
469
00:18:18,532 --> 00:18:21,404
-?¿Qué? ?Están casados?
- Esto es tan gracioso.
470
00:18:25,756 --> 00:18:28,149
Me gusta que Austen esté vestido
como Brandi Carlile.
471
00:18:28,150 --> 00:18:30,369
- No la toques.
- Espera, ?¿quién es
Brandi Carlile?
472
00:18:30,370 --> 00:18:31,979
Cantante lesbiana.
473
00:18:31,980 --> 00:18:34,025
?¿Alguna vez te has masturbado
con una estatua?
474
00:18:35,897 --> 00:18:37,027
Yo no...
475
00:18:37,028 --> 00:18:38,768
- Con David.
- No lo creo.
476
00:18:38,769 --> 00:18:40,205
Tiene la pelvis gorda.
477
00:18:43,165 --> 00:18:45,601
Vaya, vaya, vaya,
Birkenstocks.
478
00:18:45,602 --> 00:18:47,255
Sí. Amigo.
479
00:18:47,256 --> 00:18:49,518
Tomando stock. Birkenstock.
480
00:18:49,519 --> 00:18:50,954
Sí.
481
00:18:50,955 --> 00:18:52,826
Eh, ?¿qué pasa?
482
00:18:52,827 --> 00:18:54,088
Yo solo...
483
00:18:54,089 --> 00:18:55,394
Quiero hablar contigo.
484
00:18:55,395 --> 00:18:56,743
Está bien.
485
00:18:56,744 --> 00:18:58,354
Yo solo...
486
00:18:59,529 --> 00:19:02,140
Ya sabes, tu, eh...
487
00:19:02,141 --> 00:19:06,274
Tu indecisión, que tú reconoces,
y de la que nos reímos...
488
00:19:06,275 --> 00:19:10,017
Espera. Espera, espera.
Tengo gatitos. Me hago tatuajes.
489
00:19:10,018 --> 00:19:11,975
- Está bien.
- La indecisión...
490
00:19:11,976 --> 00:19:14,413
No lo tomes a mal.
Estoy siendo tu amigo.
491
00:19:14,414 --> 00:19:16,241
Está bien.
492
00:19:16,242 --> 00:19:18,199
Es solo que con Audrey.
493
00:19:18,200 --> 00:19:19,548
Yo solo, eh...
494
00:19:19,549 --> 00:19:21,420
?¿Por qué no haces preguntas
primero?
495
00:19:21,421 --> 00:19:23,987
Sabes, creo que, uh...
496
00:19:23,988 --> 00:19:26,207
Solo diría:
"?¿Cómo están ustedes?
497
00:19:26,208 --> 00:19:27,426
?¿Cómo te sientes?"
498
00:19:27,427 --> 00:19:28,862
Tú, tú, tú...
499
00:19:28,863 --> 00:19:30,952
No le des consejos.
500
00:19:33,607 --> 00:19:35,608
O sea, elige un camino
y sigue, hombre.
501
00:19:35,609 --> 00:19:38,088
Preferiría no hablar
de eso aquí ahora.
502
00:19:38,089 --> 00:19:39,699
Para ser totalmente honesto.
503
00:19:39,700 --> 00:19:44,399
Pero entiendes que la forma
máxima de respeto es decir:
504
00:19:44,400 --> 00:19:45,879
"Así es como me siento.
505
00:19:45,880 --> 00:19:49,491
No te va a hacer feliz.
No me va a hacer feliz.
506
00:19:49,492 --> 00:19:52,190
En realidad va a romper
mi corazón y el tuyo".
507
00:19:52,191 --> 00:19:54,975
No quiero hablar de eso, hombre.
Esto es lo que digo.
508
00:19:54,976 --> 00:19:56,890
?¿Sabes?
509
00:19:56,891 --> 00:19:58,326
En otro lugar, otro momento.
510
00:19:58,327 --> 00:20:01,068
- Oye, pero eres mi amigo.
- Lo sé.
511
00:20:01,069 --> 00:20:03,418
Tu vulnerabilidad
es entre tú y yo.
512
00:20:03,419 --> 00:20:05,855
Tengo una inmensa
vulnerabilidad.
513
00:20:05,856 --> 00:20:08,118
Eso es increíble.
Y déjalo salir.
514
00:20:08,119 --> 00:20:10,905
- Déjalo salir.
- Lo hago, con varias personas.
515
00:20:12,211 --> 00:20:15,997
He hablado de eso
con innumerables otras personas.
516
00:20:16,867 --> 00:20:19,478
He hablado con Madison.
He hablado con Rod.
517
00:20:19,479 --> 00:20:21,480
Simplemente no he elegido
hablar contigo.
518
00:20:21,481 --> 00:20:23,873
Está bien, bueno, no creo que...
519
00:20:23,874 --> 00:20:26,920
O sea, entonces, Madison y Rod
520
00:20:26,921 --> 00:20:31,446
?¿tienen alguna idea más elevada
de dónde está tu cabeza ahora?
521
00:20:31,447 --> 00:20:35,407
Sí. Siento que la forma
en que te has regocijado,
522
00:20:35,408 --> 00:20:36,538
no me gusta eso, amigo.
523
00:20:36,539 --> 00:20:38,497
Estas dos chicas idiotas
524
00:20:38,498 --> 00:20:40,107
en Nueva York se me acercan
diciendo:
525
00:20:40,108 --> 00:20:42,152
"Austen y nuestra amiga
están hablando".
526
00:20:42,153 --> 00:20:43,241
Y llamé a Craig.
527
00:20:43,242 --> 00:20:46,375
Oh, ?¿ese fue tu jugada,
maldición?
528
00:20:47,289 --> 00:20:48,637
Pensé que habíamos superado eso.
529
00:20:48,638 --> 00:20:50,249
- No.
-?¿No?
530
00:20:51,424 --> 00:20:52,946
Simplemente no puedes
tomar las cosas
531
00:20:52,947 --> 00:20:54,295
de manera personal
en una amistad,
532
00:20:54,296 --> 00:20:56,558
porque las amistades
suben y bajan
533
00:20:56,559 --> 00:20:58,256
y yo no tomo nada
de manera personal.
534
00:20:58,257 --> 00:21:00,606
Desafortunadamente,
Austen no recibió ese mensaje.
535
00:21:00,607 --> 00:21:03,086
EÉl toma las cosas
de manera personal.
Es más sensible.
536
00:21:03,087 --> 00:21:06,002
No voy a correr y decir:
"Adivina qué. EÉl está..."
537
00:21:06,003 --> 00:21:07,700
No intento hacer eso, amigo.
538
00:21:07,701 --> 00:21:09,528
Simplemente
no quiero eso más, hombre.
539
00:21:09,529 --> 00:21:10,877
Austen, en serio.
540
00:21:10,878 --> 00:21:12,444
No me estoy regocijando en nada.
541
00:21:12,445 --> 00:21:14,054
Me rompiste un poco el corazón.
542
00:21:14,055 --> 00:21:15,838
Siento que todo lo que te digo,
tengo que preocuparme
543
00:21:15,839 --> 00:21:17,710
de si vas a correr
a contárselo a alguien.
544
00:21:17,711 --> 00:21:20,279
Me mata, amigo.
545
00:21:23,369 --> 00:21:24,891
A continuación...
546
00:21:24,892 --> 00:21:27,676
- Intentabas enfrentarnos.
- Está bien.
547
00:21:27,677 --> 00:21:29,461
- Venita, como...
- Estoy bien.
548
00:21:29,462 --> 00:21:31,027
- Estoy bien, estoy muy bien.
- Si sigues alejándote cada vez,
549
00:21:31,028 --> 00:21:33,944
nunca vamos a resolver
nuestra basura.
550
00:21:38,384 --> 00:21:42,344
GRANJA ITCHY GRASS
FINCA DE LA FAMILIA DE WHITNER
551
00:21:44,390 --> 00:21:46,130
TIENDA DE CRAIG
552
00:21:54,225 --> 00:21:57,141
No me puedo cepillar
los dientes aquí.
553
00:21:58,795 --> 00:22:00,144
Hola, mundo.
554
00:22:06,237 --> 00:22:07,804
Dios, ?¿qué diablos?
555
00:22:09,371 --> 00:22:11,329
Hola. Hola, ?¿cómo estás?
556
00:22:11,330 --> 00:22:12,547
Ven. Métete aquí.
557
00:22:12,548 --> 00:22:14,462
Me aseguré de que no hubiera
nadie aquí
558
00:22:14,463 --> 00:22:15,768
cuando desperté esta mañana.
559
00:22:15,769 --> 00:22:17,378
- Es tan cómoda.
- La mía es buena,
560
00:22:17,379 --> 00:22:19,380
pero es mucho más suave
que la mía.
561
00:22:19,381 --> 00:22:20,990
Creo que no estoy bien.
562
00:22:20,991 --> 00:22:22,340
Sí, pero...
563
00:22:22,341 --> 00:22:24,342
o sea, estabas...
564
00:22:24,343 --> 00:22:26,387
-?¿Qué?
- Estabas un poco borracha.
565
00:22:26,388 --> 00:22:27,388
ANOCHE
566
00:22:27,389 --> 00:22:29,172
-!¡Pff!
- Come mi...
567
00:22:30,349 --> 00:22:31,871
Salley, ?¿dijiste:
"Come mi trasero"?
568
00:22:31,872 --> 00:22:33,829
Lo dije, lo dije, lo dije.
569
00:22:33,830 --> 00:22:35,657
Austen va a estar comiendo
este trasero
570
00:22:35,658 --> 00:22:37,398
antes de que termine el año.
571
00:22:37,399 --> 00:22:41,010
Si me gusta un chico,
generalmente voy por él,
572
00:22:41,011 --> 00:22:42,969
hasta que dicen:
573
00:22:42,970 --> 00:22:45,493
"Oye, esto absolutamente
no va a pasar".
574
00:22:45,494 --> 00:22:47,277
!¡Hum! Parece que me divertí.
575
00:22:47,278 --> 00:22:49,542
Sí, definitivamente
te divertiste.
576
00:22:50,804 --> 00:22:54,155
Oh, Dios mío, oh, Dios mío.
Mátame.
577
00:22:55,156 --> 00:22:58,246
Bien, a aprovechar el día.
578
00:22:59,987 --> 00:23:02,206
Aprovéchalo.
579
00:23:04,121 --> 00:23:06,862
Típicamente, en esta situación,
580
00:23:06,863 --> 00:23:08,690
llamaría a Audrey ahora mismo,
581
00:23:08,691 --> 00:23:11,040
y le contaría toda la noche.
582
00:23:12,521 --> 00:23:17,569
Y es muy triste
no poder hacer eso.
583
00:23:17,570 --> 00:23:19,441
?¿Qué pasa?
584
00:23:20,616 --> 00:23:22,574
- Necesito algo para despertarme.
- Oh, amigo.
585
00:23:22,575 --> 00:23:25,012
O sea,
la resaca emocional es real.
586
00:23:28,581 --> 00:23:30,016
Buenos días, madre.
587
00:23:30,017 --> 00:23:31,887
-?¿Quién es?
- Whitner. Buenos días.
588
00:23:31,888 --> 00:23:33,585
-?¿Qué tal?
- Hola, guapo.
589
00:23:33,586 --> 00:23:35,064
Oh. Oh.
590
00:23:35,065 --> 00:23:36,762
- Oh, mi bebé.
-?¿Cómo estás?
591
00:23:36,763 --> 00:23:38,416
?¿Dormiste bien?
?¿El grupo te tuvo despierta?
592
00:23:38,417 --> 00:23:40,156
- No, estoy bien.
-?¿Bien?
593
00:23:40,157 --> 00:23:42,420
?¿Pudiste dormir
sin que te molestaran?
594
00:23:42,421 --> 00:23:43,725
!¡Oye, Steve!
595
00:23:45,075 --> 00:23:48,295
- !¡Birdman! !!
- Birdman!
596
00:23:48,296 --> 00:23:49,949
A las 4:00 de la mañana.
597
00:23:49,950 --> 00:23:51,429
Uh, ?¿qué puedo hacer?
598
00:23:51,430 --> 00:23:54,302
- Eh, ?¿quieres hacer los huevos?
- Claro.
599
00:23:57,348 --> 00:23:59,219
MADISON
34 SEMANAS DE EMBARAZO
600
00:23:59,220 --> 00:24:01,439
- Mm.
- Hace tanto calor.
601
00:24:01,440 --> 00:24:03,005
Sí.
602
00:24:03,006 --> 00:24:04,920
-!¡Mm!
- Muero de hambre.
603
00:24:04,921 --> 00:24:06,835
- Mhm, huele bien también.
- Sí.
604
00:24:06,836 --> 00:24:09,447
- Buenos días.
- Buenos días, chicas.
605
00:24:09,448 --> 00:24:11,361
-!¡Buenos días!
- Oh, te ves bien.
606
00:24:11,362 --> 00:24:12,973
Gracias, gracias, gracias.
607
00:24:17,456 --> 00:24:19,674
- Buenos días.
- Buenos días.
-?¿Cómo están todos?
608
00:24:19,675 --> 00:24:21,981
-?¿Cómo estás?
-?¿Dormiste bien en la tienda?
609
00:24:21,982 --> 00:24:23,809
- Muy cómodo.
- Genial.
610
00:24:23,810 --> 00:24:27,073
- Huele increíble.
- Buenos días.
611
00:24:27,074 --> 00:24:28,727
- Buenos días.
- Huele tan bien.
612
00:24:28,728 --> 00:24:30,250
Un lugar especial.
613
00:24:30,251 --> 00:24:32,121
Buenos días, Charley.
?¿Cómo te sientes, querida?
614
00:24:32,122 --> 00:24:34,559
- Me siento bien. ?¿Y tú?
- Bien.
615
00:24:34,560 --> 00:24:36,474
Buenos días. ?¿Cómo dormiste?
616
00:24:36,475 --> 00:24:38,911
En realidad dormí muy bien.
617
00:24:38,912 --> 00:24:40,478
- Buenos días.
- Shepherd, hola.
618
00:24:40,479 --> 00:24:42,131
Tenemos el desayuno servido,
?¿alguien tiene hambre?
619
00:24:42,132 --> 00:24:44,656
- Vamos a comer.
- Oh, Dios mío,
muero de hambre.
620
00:24:44,657 --> 00:24:46,353
Vaya.
621
00:24:46,354 --> 00:24:49,312
Por favor, Whit.
Grits, por favor.
622
00:24:49,313 --> 00:24:51,619
- Queso.
-?¿Me pasas los huevos?
623
00:24:51,620 --> 00:24:53,926
- Está muy bueno.
- Oh, bien. Bien.
624
00:24:53,927 --> 00:24:56,406
?¿Quién quiere la miel de Craig?
625
00:24:56,407 --> 00:24:57,538
Hola, abejas.
626
00:24:57,539 --> 00:24:59,845
Oh, Dios mío,
tienen tanto polen.
627
00:24:59,846 --> 00:25:02,108
Oh, no puedo esperar
a probarlo.
628
00:25:02,109 --> 00:25:03,413
Vaya.
629
00:25:03,414 --> 00:25:05,285
- Espera, ?¿dónde está?
-?¿Es tu miel?
630
00:25:05,286 --> 00:25:06,809
Aquí. Dámela.
631
00:25:08,028 --> 00:25:10,420
- Vaya. Bien.
- Delicioso.
632
00:25:10,421 --> 00:25:13,816
Quiero odiar esto,
pero lo voy a probar.
633
00:25:14,687 --> 00:25:16,818
Maldita sea. Me gusta.
634
00:25:16,819 --> 00:25:18,864
Está realmente bueno.
635
00:25:18,865 --> 00:25:20,518
Yo, yo amo la miel.
636
00:25:20,519 --> 00:25:22,258
- Gracias.
- Sí, está realmente buena.
637
00:25:22,259 --> 00:25:23,738
Whit, ?¿qué vamos a hacer hoy?
638
00:25:23,739 --> 00:25:26,524
?¿Qué quieres hacer?
O sea, pescar, ir en canoas.
639
00:25:26,525 --> 00:25:28,221
- Canoas.
- Sí, yo también.
640
00:25:28,222 --> 00:25:30,440
Y llevaré a las otras chicas
a un tour.
641
00:25:30,441 --> 00:25:32,268
-!¡Oh!
- Oh, Dios mío.
642
00:25:32,269 --> 00:25:33,922
- Vamos a hacer lo nuestro.
- Está bien.
643
00:25:33,923 --> 00:25:35,054
?¿Qué hacemos con los platos?
644
00:25:35,055 --> 00:25:36,359
- Está bien, sí.
- Los recogeré.
645
00:25:36,360 --> 00:25:38,318
- Muchas gracias.
- De nada.
646
00:25:38,319 --> 00:25:41,756
Voy a irme, porque voy
a tener este bebé ahora.
647
00:25:41,757 --> 00:25:43,497
- Dale mis saludos a Brett.
- Lo haré.
648
00:25:43,498 --> 00:25:45,412
Te veré pronto.
Tengo que ir a buscar esa manta.
649
00:25:45,413 --> 00:25:48,154
Estoy convencida de que tendré
este bebé antes de tiempo.
650
00:25:48,155 --> 00:25:49,547
- Te quiero.
- Te quiero.
651
00:25:49,548 --> 00:25:52,071
Mi cuerpo me está diciendo
652
00:25:52,072 --> 00:25:55,378
que no hay manera de que pasen
otras seis semanas.
653
00:25:55,379 --> 00:25:58,077
- Diviértanse.
- Que tengas un buen viaje.
654
00:25:58,078 --> 00:25:59,513
Adiós.
655
00:25:59,514 --> 00:26:01,820
-!¡Molly, vamos, chica!
- Estoy como: "!¡Wu!"
656
00:26:01,821 --> 00:26:04,039
Bien, creo que sé cómo manejar
esta maldita cosa.
657
00:26:04,040 --> 00:26:06,694
Espera. Espera, espera
hasta que diga ya, por favor.
658
00:26:06,695 --> 00:26:08,174
- Está bien. Bien.
- Está bien, vamos.
659
00:26:08,175 --> 00:26:12,091
- Bien. Hagámoslo.
- Vamos, maldita sea.
660
00:26:12,092 --> 00:26:13,962
-!¡Wu!
-?¿Lista?
661
00:26:13,963 --> 00:26:16,138
- Sí.
- Tengo unas toallas,
662
00:26:16,139 --> 00:26:17,749
por si nadamos.
663
00:26:17,750 --> 00:26:19,794
- O nos caigamos.
- Espero que no nos caigamos.
664
00:26:19,795 --> 00:26:21,361
No sé. Podría ser divertido.
665
00:26:21,362 --> 00:26:22,710
O sea, hace suficiente calor.
666
00:26:22,711 --> 00:26:24,583
Veamos si podemos encontrar
este lugar.
667
00:26:27,020 --> 00:26:28,368
Esto es divertido.
668
00:26:28,369 --> 00:26:30,283
Cuida tu cabeza allá atrás,
abeja reina.
669
00:26:30,284 --> 00:26:31,894
Lo sé. Lo hice. Me agaché.
670
00:26:32,721 --> 00:26:34,461
Hola.
671
00:26:34,462 --> 00:26:37,072
Max es el grande blanco.
Es viejo.
672
00:26:37,073 --> 00:26:39,292
Y luego Johnny y Thor
son los Mustangs.
673
00:26:39,293 --> 00:26:40,946
Siempre he querido
un caballo blanco
674
00:26:40,947 --> 00:26:42,164
llamado Blue Jeans.
675
00:26:42,165 --> 00:26:44,297
Como Hannah Montana.
676
00:26:44,298 --> 00:26:46,908
Ven aquí.
?¿Cómo llamas a un caballo?
677
00:26:46,909 --> 00:26:48,780
Ven aquí.
678
00:26:48,781 --> 00:26:52,000
?¿Qué tal, grandote?
679
00:26:52,001 --> 00:26:53,480
- Cuida tus dedos.
- Oh, sí, viniste a mí.
680
00:26:53,481 --> 00:26:54,612
- Cuida tus dedos.
- Viniste a mí.
681
00:26:54,613 --> 00:26:55,874
!¡Ah!
682
00:26:55,875 --> 00:26:58,137
Sí, te dije:
"Cuida tus dedos".
683
00:26:58,138 --> 00:26:59,704
- Está bien.
- Oh, maldita sea, cría.
684
00:26:59,705 --> 00:27:01,009
Hace tanto calor.
685
00:27:01,010 --> 00:27:02,576
Estoy sudando como una puta
en la iglesia.
686
00:27:02,577 --> 00:27:05,057
Vamos a refrescarnos.
687
00:27:05,058 --> 00:27:06,058
Bien. Rock and roll.
688
00:27:06,059 --> 00:27:07,930
- Vamos.
- Adiós, caballos.
689
00:27:09,497 --> 00:27:12,847
Bien. Lancemos unos malditos
gusanos a unos peces.
690
00:27:12,848 --> 00:27:14,762
Lancemos unos gusanos
a nuestros problemas.
691
00:27:17,331 --> 00:27:19,071
Esto es...
Oh...
692
00:27:19,072 --> 00:27:20,681
- Tú sostén eso.
- Sí, lo tengo.
693
00:27:20,682 --> 00:27:23,205
Pero, sí, ustedes tienen miedo
de tocar el gusano.
694
00:27:23,206 --> 00:27:24,859
No tengo miedo
de tocar el gusano.
695
00:27:24,860 --> 00:27:26,775
- Aquí, Austen.
- Está bien.
696
00:27:28,081 --> 00:27:29,385
Oye, no hay nada en esto.
697
00:27:29,386 --> 00:27:31,387
Ni siquiera tengo un...
!¡Qué asco!
698
00:27:31,388 --> 00:27:33,563
- Dame un maldito gusano.
-!¡Gusanos!
699
00:27:33,564 --> 00:27:36,871
!¡Ugh! Tienes que perforar
su cuerpo, hermano.
700
00:27:36,872 --> 00:27:39,526
Estoy tratando de conseguir
un gusano en mi mano.
701
00:27:39,527 --> 00:27:41,964
- Solo agárralo, amigo.
- -!¡Oh! !!
- Lo odio!
702
00:27:42,878 --> 00:27:45,488
- Amigo, eres un pescador.
- No usamos gusanos.
703
00:27:45,489 --> 00:27:48,753
Usamos moscas que son atadas
por profesionales.
704
00:27:48,754 --> 00:27:50,711
Amigo, perfóralo.
705
00:27:50,712 --> 00:27:52,452
-!¡Oh!
- Está bien, bien.
706
00:27:52,453 --> 00:27:53,845
- Me voy de aquí.
- Acabas de perforar su cuerpo.
707
00:27:53,846 --> 00:27:55,281
Ahora es tu turno, idiota.
708
00:27:55,282 --> 00:27:58,066
Lo sé, pero no soy
un pescador autoproclamado.
709
00:27:58,067 --> 00:28:00,678
Shep viaja por el mundo
para ir a pescar,
710
00:28:00,679 --> 00:28:03,550
pero claramente solo hace
que sus guías pongan el anzuelo.
711
00:28:03,551 --> 00:28:06,118
Soy un pescador con mosca.
Las atas.
712
00:28:06,119 --> 00:28:08,207
No es un animal vivo.
713
00:28:08,208 --> 00:28:10,905
No pescaremos nada aquí.
714
00:28:10,906 --> 00:28:12,691
!¡Oh!
715
00:28:14,127 --> 00:28:16,563
Siento que esto es
como una excursión
cuando era pequeño.
716
00:28:16,564 --> 00:28:17,999
No quiero tocar
hiedra venenosa.
717
00:28:18,000 --> 00:28:19,653
No lo harás.
Nada de esto es venenoso.
718
00:28:19,654 --> 00:28:21,394
Oh, ?¿es eso?
719
00:28:21,395 --> 00:28:24,876
No, pero pasaste cerca
hace un rato.
720
00:28:24,877 --> 00:28:26,747
Si todo hiedra venenosa...
721
00:28:26,748 --> 00:28:27,966
De verdad no quiero eso.
722
00:28:27,967 --> 00:28:29,315
Debería haber usado
tus pantalones.
723
00:28:29,316 --> 00:28:30,795
Oh, sí, eso habría sido
inteligente.
724
00:28:33,189 --> 00:28:34,712
- Espera, esto es...
- Esto es tan bonito.
725
00:28:34,713 --> 00:28:36,104
Esto es genial.
726
00:28:36,105 --> 00:28:37,584
- Aquí, siéntate ahí.
- Sí.
727
00:28:37,585 --> 00:28:39,368
- O supongo que nos miramos.
- Sí.
728
00:28:39,369 --> 00:28:41,675
- Oh, está bien.
- Y nos miramos a los ojos.
729
00:28:41,676 --> 00:28:44,025
- Espera. Primero...
- Está bien, déjame...
Déjame subir.
730
00:28:44,026 --> 00:28:46,463
Está bien.
Aquí, te lo sostendré.
731
00:28:50,076 --> 00:28:50,989
Eso es.
732
00:28:50,990 --> 00:28:53,774
?¿Lo rompí?
733
00:28:53,775 --> 00:28:55,689
Oh.
734
00:28:55,690 --> 00:28:57,125
Craig, oh, Dios mío.
735
00:28:57,126 --> 00:28:59,214
?¿Se supone que debo estar
sentada en esta cosa?
736
00:29:02,479 --> 00:29:04,786
Está bien.
Aquí, siéntate ahí.
737
00:29:05,961 --> 00:29:07,354
Oh.
738
00:29:08,529 --> 00:29:09,965
Está bien.
739
00:29:15,188 --> 00:29:17,146
?¿No es esto pacífico?
740
00:29:18,017 --> 00:29:20,583
Oh, es bastante agradable,
en realidad.
741
00:29:25,154 --> 00:29:26,981
Esto es tan romántico.
742
00:29:26,982 --> 00:29:28,767
Siento que estoy
en "The Notebook".
743
00:29:29,550 --> 00:29:31,072
Esto fue muy divertido.
744
00:29:31,073 --> 00:29:32,770
Siempre lo es,
cuando somos solo tú y yo.
745
00:29:32,771 --> 00:29:34,380
Lo sé.
746
00:29:34,381 --> 00:29:35,816
Luego nos juntamos con Salley...
747
00:29:35,817 --> 00:29:36,904
Lo sé.
748
00:29:36,905 --> 00:29:39,080
Trato de mantenerme
749
00:29:39,081 --> 00:29:40,473
tan emocionado por nosotros,
750
00:29:40,474 --> 00:29:43,041
pero tenemos
a estas personas que son...
751
00:29:43,042 --> 00:29:44,782
Son un poco aguafiestas.
752
00:29:44,783 --> 00:29:48,786
?¿Vamos a seguir dejando
que otras personas nos afecten?
753
00:29:48,787 --> 00:29:50,613
No, yo...
Yo creo...
754
00:29:50,614 --> 00:29:53,095
Que no quiero darle
demasiadas vueltas.
755
00:29:56,272 --> 00:29:59,013
Estoy en una canoa
con un chico que me gusta,
756
00:29:59,014 --> 00:30:01,582
y me estoy divirtiendo mucho.
757
00:30:03,062 --> 00:30:05,760
Bien.
Me gusta divertirme contigo.
758
00:30:06,805 --> 00:30:08,544
-?¿Qué es esa cosa?
-?¿Qué es eso?
759
00:30:08,545 --> 00:30:10,416
- Era una serpiente.
- Estás bromeando.
760
00:30:10,417 --> 00:30:12,418
-?¿Dónde?
- Está bien.
761
00:30:12,419 --> 00:30:15,029
No es...
762
00:30:17,641 --> 00:30:18,816
A continuación...
763
00:30:18,817 --> 00:30:20,382
?¿Estás soltero ahora?
764
00:30:20,383 --> 00:30:21,819
Es solo, uh...
765
00:30:27,695 --> 00:30:30,088
GRANJA ITCHY GRASS
FINCA DE LA FAMILIA WHITNER
766
00:30:30,089 --> 00:30:32,046
No soy bueno en esto.
767
00:30:33,875 --> 00:30:36,790
Espera.
!¡Amigo, algo está en mi línea!
768
00:30:36,791 --> 00:30:38,661
-!¡No puede ser!
-!¡Tengo un maldito pescado!
769
00:30:38,662 --> 00:30:40,272
-?¿Tienes un pescado?
-!¡Tiene un maldito pescado!
770
00:30:40,273 --> 00:30:41,839
-!¡Oh!
-!¡Oh, Dios mío!
771
00:30:41,840 --> 00:30:43,405
-!¡Vamos, maldita sea!
-!¡Oh, Dios mío!
772
00:30:43,406 --> 00:30:45,407
- Shep, ven aquí.
-!¡Sí!
773
00:30:45,408 --> 00:30:47,366
- !¡Sí! !!
- Así se hace!
774
00:30:47,367 --> 00:30:49,803
!¡Oh, Dios mío, estúpida perra!
775
00:30:49,804 --> 00:30:51,805
-!¡Sí!
- Bien.
776
00:30:51,806 --> 00:30:53,067
Oh, bien, Shep.
777
00:30:53,068 --> 00:30:54,460
No sé cómo desenganchar un pez.
778
00:30:54,461 --> 00:30:55,809
- Yo sí, yo sí.
-!¡Amigo!
779
00:30:55,810 --> 00:30:57,376
- Vamos. !¡Eso es!
- No, no, no.
780
00:30:57,377 --> 00:30:59,465
Necesitas menos tensión.
Suelta tu línea.
781
00:30:59,466 --> 00:31:01,771
- !¡Amigo! !!
- Buen trabajo!
782
00:31:01,772 --> 00:31:05,863
Finalmente, atrapaste un pez
que soltaste fácilmente.
783
00:31:07,822 --> 00:31:09,388
Sí, ?¿qué te dice eso?
784
00:31:09,389 --> 00:31:11,129
Atrapar y soltar, amigo.
785
00:31:11,130 --> 00:31:12,870
Ese es el nombre del juego.
786
00:31:12,871 --> 00:31:14,741
No.
787
00:31:14,742 --> 00:31:16,264
Bueno, ?¿cómo puede Rod
decir eso?
788
00:31:16,265 --> 00:31:18,658
Está comprometido.
EÉl no atrapa y suelta.
789
00:31:18,659 --> 00:31:20,399
- Eso es cierto.
- No, ya no.
790
00:31:20,400 --> 00:31:23,489
Pero tampoco habla de cómo
intenta soltar todo el tiempo.
791
00:31:23,490 --> 00:31:25,099
Sí.
792
00:31:25,100 --> 00:31:27,667
Está bien, bueno,
Shep, ?¿sabes qué, amigo?
793
00:31:27,668 --> 00:31:30,888
Me preguntaste sobre eso,
y no te lo dije, ?¿verdad?
794
00:31:30,889 --> 00:31:33,107
-?¿Quieres hablar de eso ahora?
- No, no quiero.
795
00:31:36,198 --> 00:31:37,721
Ya hablé de eso.
796
00:31:39,549 --> 00:31:40,899
Está bien.
797
00:31:41,943 --> 00:31:43,770
O sea, supongo
que solo tendremos esa amistad
798
00:31:43,771 --> 00:31:47,252
donde decidimos elegir
lo que nos contamos.
799
00:31:47,253 --> 00:31:48,558
Está bien.
800
00:31:53,346 --> 00:31:56,348
Está bien, bueno, Shep, mira,
con toda honestidad, es...
801
00:31:56,349 --> 00:31:59,568
Yo acabo de tener
esta conversación.
802
00:31:59,569 --> 00:32:01,962
Tenía que suceder
en algún momento.
803
00:32:01,963 --> 00:32:04,486
Y, uh, simplemente no quiero...
804
00:32:04,487 --> 00:32:06,401
Es solo, uh...
805
00:32:06,402 --> 00:32:08,013
?¿Estás soltero ahora mismo?
806
00:32:09,057 --> 00:32:10,929
Sí. Terminamos.
807
00:32:13,801 --> 00:32:15,541
Está bien.
808
00:32:15,542 --> 00:32:19,937
Estoy feliz de que Austen
finalmente siguiera su corazón
809
00:32:19,938 --> 00:32:23,070
y pudiera ser honesto
consigo mismo.
810
00:32:23,071 --> 00:32:25,072
?¿Puedes lanzar esto, por favor?
811
00:32:25,073 --> 00:32:29,860
Y fue muy difícil, ya sabes,
abordar este tema.
812
00:32:30,992 --> 00:32:34,038
Pero, Austen, creo que es
muy grande de tu parte,
813
00:32:34,039 --> 00:32:37,955
ya sabes, ser tú mismo, reflexionar.
814
00:32:37,956 --> 00:32:41,045
- Sí.
- El movimiento de hombre
es ser honesto, siempre.
815
00:32:41,046 --> 00:32:42,785
Sí, bueno, eso es...
A eso se redujo.
816
00:32:42,786 --> 00:32:44,918
Ya sabes, estás resolviendo
tus propios problemas,
817
00:32:44,919 --> 00:32:49,270
y te doy crédito
por realmente hacer lo correcto,
818
00:32:49,271 --> 00:32:51,143
- y tener la conversación.
- Sí.
819
00:32:54,494 --> 00:32:57,105
- Hora de la piscina.
- Hora de la piscina.
820
00:32:59,760 --> 00:33:01,761
Espera, ?¿puedo comer
una manzana del árbol?
821
00:33:01,762 --> 00:33:04,024
- Uh, puedes intentarlo.
- Está bien.
822
00:33:04,025 --> 00:33:05,678
- Me voy a meter.
- Definitivamente me voy a meter.
823
00:33:05,679 --> 00:33:07,680
- Tengo que cambiarme.
-?¿Cómo está?
824
00:33:07,681 --> 00:33:08,986
En realidad estaba muy bueno.
825
00:33:08,987 --> 00:33:10,422
- Oh, genial.
- Sí.
826
00:33:10,423 --> 00:33:12,815
- Oh, Dios mío.
-?¿Qué es eso?
827
00:33:12,816 --> 00:33:15,166
- Tomé la manzana del árbol.
- Está agria, ?¿verdad?
828
00:33:15,167 --> 00:33:17,908
- En realidad no está tan mal.
- No te creo.
829
00:33:20,476 --> 00:33:23,001
- Santo cielo, está buena.
- Te dije que no estaba tan mal.
830
00:33:24,480 --> 00:33:26,613
Tienes que empezar
a escucharme de nuevo.
831
00:33:28,354 --> 00:33:29,877
?¿No te encantaría eso?
832
00:33:32,532 --> 00:33:35,230
Estoy tan harto de esta mierda,
Salley, es una locura.
833
00:33:38,320 --> 00:33:39,886
Pensé que lo superamos ayer.
834
00:33:39,887 --> 00:33:41,583
-?¿Qué diablos está pasando?
- Yo también lo pensé.
835
00:33:41,584 --> 00:33:43,933
Me metiste en muchas cosas
que no me incumbían,
836
00:33:43,934 --> 00:33:45,631
y es una locura para mí.
837
00:33:45,632 --> 00:33:47,111
Eso es raro, hablemos de eso
838
00:33:47,112 --> 00:33:48,765
porque siento
exactamente lo mismo.
839
00:33:49,766 --> 00:33:52,029
Que sea una pelea limpia.
Sobre el cinturón.
840
00:33:52,030 --> 00:33:55,032
No, te quiero mucho,
pero ?¿meterte en qué?
841
00:33:55,033 --> 00:33:58,165
- En malas situaciones.
- En todo lo que te metí,
fue porque lo dijiste.
842
00:33:58,166 --> 00:33:59,559
O lo hiciste.
843
00:34:01,082 --> 00:34:05,085
Me das información
y luego soy tu chivo expiatorio.
844
00:34:05,086 --> 00:34:07,087
Te lo comenté y te dije:
845
00:34:07,088 --> 00:34:10,699
"No comentes esto
con este grupo".
846
00:34:10,700 --> 00:34:12,266
Pero ?¿por qué me involucras?
847
00:34:12,267 --> 00:34:13,920
-?¿Por qué buscas información?
- No lo hice. Solo...
848
00:34:13,921 --> 00:34:17,141
- Pero las dos intentan...
- Por ella, por ella.
849
00:34:17,142 --> 00:34:18,707
Por ella.
850
00:34:18,708 --> 00:34:20,361
Venita vino a mi casa
851
00:34:20,362 --> 00:34:22,624
y me dijo que estabas hablando
mal de mí en el almuerzo.
852
00:34:22,625 --> 00:34:24,061
Almorcé con Molly.
853
00:34:24,062 --> 00:34:25,845
No creo que sea muy fan tuya.
854
00:34:25,846 --> 00:34:28,065
Se operó la vagina.
?¿Quién está financiando eso?
855
00:34:29,589 --> 00:34:31,068
Por supuesto que estaba abierta
856
00:34:31,069 --> 00:34:32,634
a escuchar basura sobre ti
857
00:34:32,635 --> 00:34:33,896
porque acababas de decirme
858
00:34:33,897 --> 00:34:36,073
que Molly estaba hablando
basura de mí.
859
00:34:36,074 --> 00:34:38,205
Entonces, te escuché a ti.
860
00:34:38,206 --> 00:34:39,772
Muy bien.
861
00:34:39,773 --> 00:34:41,904
Ya sabes, realmente creo
que la diferencia entre tú y yo
862
00:34:41,905 --> 00:34:43,515
ahora mismo en este momento...
863
00:34:43,516 --> 00:34:46,257
-?¿Por qué eso es importante?
- Whit, cierra la boca.
864
00:34:46,258 --> 00:34:48,563
Esto no tiene nada
que ver contigo.
Lo siento mucho.
865
00:34:48,564 --> 00:34:51,479
!¡En resumen, la opinión
es que la basura salaz
866
00:34:51,480 --> 00:34:53,220
es inapropiada y está mal!
867
00:34:53,221 --> 00:34:55,048
Estoy aquí por ella, no tú.
868
00:34:55,049 --> 00:34:58,138
Bueno, yo estoy hablando,
así que déjame terminar.
869
00:34:58,139 --> 00:35:01,924
Me siento atacada.
Me siento traicionada.
870
00:35:01,925 --> 00:35:03,188
Como...
871
00:35:05,755 --> 00:35:08,105
Como si realmente quisiera
hablar conmigo
872
00:35:08,106 --> 00:35:10,237
sobre la situación,
seríamos solo ella y yo.
873
00:35:10,238 --> 00:35:11,978
Lamento haberla lastimado.
874
00:35:11,979 --> 00:35:13,936
Lo diré tantas veces
como sea necesario
875
00:35:13,937 --> 00:35:16,156
para que comience a trabajar
en el proceso de sanación.
876
00:35:16,157 --> 00:35:17,549
Lamento haberte lastimado
también.
877
00:35:17,550 --> 00:35:19,116
Lamento haber dicho
cosas malas sobre ella
878
00:35:19,117 --> 00:35:21,248
que no eran ciertas
y haber traído cosas aquí
879
00:35:21,249 --> 00:35:22,684
que no necesitaban
ser traídas aquí.
880
00:35:22,685 --> 00:35:24,512
- Gracias.
- Eso es todo.
881
00:35:24,513 --> 00:35:25,470
Eso es todo lo que tengo.
882
00:35:25,471 --> 00:35:27,341
-?¿Eso es todo?
- Es, eh...
883
00:35:27,342 --> 00:35:28,690
Herí sus sentimientos.
884
00:35:28,691 --> 00:35:30,997
Siento que mucha basura
885
00:35:30,998 --> 00:35:33,217
fue enredada y repetida.
886
00:35:33,218 --> 00:35:38,265
Y realmente sentí
que intentabas enfrentarnos.
887
00:35:38,266 --> 00:35:39,788
Uh.
888
00:35:39,789 --> 00:35:41,400
Mm.
889
00:35:42,531 --> 00:35:44,141
?¿Qué?
890
00:35:44,142 --> 00:35:46,665
Sabes que me importas.
891
00:35:46,666 --> 00:35:48,015
Sabes eso.
892
00:35:51,758 --> 00:35:53,106
Lo siento.
893
00:35:53,107 --> 00:35:54,369
!¡Venita!
894
00:35:55,196 --> 00:35:58,155
Puedo notar que quiere
decir algo y no lo hace.
895
00:35:58,156 --> 00:36:00,679
- No tengo nada más que decir.
-!¡Venita!
896
00:36:00,680 --> 00:36:02,942
Si sigues alejándote cada vez,
897
00:36:02,943 --> 00:36:05,815
nunca vamos a resolver
nuestra basura.
898
00:36:06,860 --> 00:36:10,341
!¡Superemos esto
y seamos amigas de nuevo!
899
00:36:10,342 --> 00:36:12,647
Siempre se aleja
de una discusión.
900
00:36:12,648 --> 00:36:16,129
Y es porque no puede asumir
responsabilidad de nada.
901
00:36:16,130 --> 00:36:17,826
Me pone muy triste
902
00:36:17,827 --> 00:36:20,220
porque no puedo
hacerla entender
903
00:36:20,221 --> 00:36:21,917
y quiero hacerlo.
904
00:36:21,918 --> 00:36:24,572
Pero no puedo,
no sé qué más hacer.
905
00:36:24,573 --> 00:36:26,400
Es como...
906
00:36:26,401 --> 00:36:28,315
Se va cada vez.
907
00:36:28,316 --> 00:36:31,275
-?¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Solo me enoja.
908
00:36:31,276 --> 00:36:33,015
Me siento tan confundida
909
00:36:33,016 --> 00:36:35,192
por todos
en este maldito grupo.
910
00:36:41,286 --> 00:36:46,725
DE VUELTA EN CHARLESTON
911
00:36:46,726 --> 00:36:50,468
TRES DIÍAS DESPUEÉS...
912
00:36:50,469 --> 00:36:53,211
CASA DE PATRICIA
913
00:37:01,001 --> 00:37:02,610
-!¡Whitney!
-?¿Mamá?
914
00:37:02,611 --> 00:37:05,222
?¿Traerías la placa
para Chauncey?
915
00:37:05,223 --> 00:37:06,528
Está bien.
916
00:37:12,491 --> 00:37:14,970
- Hola.
- Por aquí.
917
00:37:14,971 --> 00:37:16,277
Oh, vaya.
918
00:37:17,147 --> 00:37:19,584
- Hola, amigo.
- Gracias
por la ocasión solemne.
919
00:37:19,585 --> 00:37:21,325
Por venir y brindar apoyo.
920
00:37:21,326 --> 00:37:23,675
Oye, ni siquiera sabía que esto
era un cementerio de mascotas.
921
00:37:23,676 --> 00:37:26,721
- Sí.
- Ni siquiera sabía
que había algo aquí.
922
00:37:26,722 --> 00:37:29,246
Sí, mira.
Todos sus malditos animales
923
00:37:29,247 --> 00:37:31,248
durante como 15, 17 años.
924
00:37:31,249 --> 00:37:35,774
Kitty Kelly, Rocky,
Smoochie, Toby.
925
00:37:35,775 --> 00:37:37,297
Dios mío.
926
00:37:37,298 --> 00:37:39,517
Con los años, las cosas
se han vuelto muy ceremoniales
927
00:37:39,518 --> 00:37:40,909
cuando mamá pierde una mascota.
928
00:37:40,910 --> 00:37:42,824
He estado tratando de pensar
en un lugar
929
00:37:42,825 --> 00:37:44,304
para poner un cementerio
de mascotas.
930
00:37:44,305 --> 00:37:46,132
?¿Cuántos animales muertos hay?
931
00:37:46,133 --> 00:37:47,612
Bueno, se remonta a 15, 20 años.
932
00:37:47,613 --> 00:37:49,527
Madison, será mejor
que encuentres un lugar grande.
933
00:37:49,528 --> 00:37:53,095
Ashley.
Ni siquiera sabía que tuvimos
un gato llamado Ashley.
934
00:37:53,096 --> 00:37:56,360
Sin embargo,
roza la acumulación de animales,
935
00:37:56,361 --> 00:37:57,752
la cantidad de animales
que tenemos
936
00:37:57,753 --> 00:37:59,276
en el cementerio de mascotas.
937
00:37:59,277 --> 00:38:02,801
Eso sin contar cuatro
o cinco o seis perros y gatos
938
00:38:02,802 --> 00:38:06,021
que tuvimos que fueron cremados
que están en nuestro armario
939
00:38:06,022 --> 00:38:08,850
que aún no han sido,
uh, enterrados.
940
00:38:08,851 --> 00:38:10,461
Sí, ahí está Chauncey...
941
00:38:10,462 --> 00:38:11,679
Sus cenizas. Sí.
942
00:38:11,680 --> 00:38:13,159
Le gustaba hacer popó aquí,
así que...
943
00:38:14,292 --> 00:38:15,770
Bueno, vamos a buscar a mamá.
944
00:38:15,771 --> 00:38:17,468
- Está bien, vamos. Vamos.
- Y comenzaremos esta...
945
00:38:17,469 --> 00:38:19,557
ceremonia muy conmovedora.
946
00:38:19,558 --> 00:38:21,211
Serás tristemente.
947
00:38:21,821 --> 00:38:24,083
-?¿Mamá?
-?¿Sí?
948
00:38:24,084 --> 00:38:25,171
?¿Dónde estás?
949
00:38:25,172 --> 00:38:26,433
- Aquí.
- Está bien.
950
00:38:26,434 --> 00:38:28,043
-?¿Listo?
- Sí.
951
00:38:28,044 --> 00:38:29,480
- Hola, querido. Gracias.
-?¿Cómo estás?
952
00:38:29,481 --> 00:38:31,177
Gracias por hacer esto.
953
00:38:31,178 --> 00:38:33,614
- Sabes, estoy honrado.
- Bueno, él te quería.
954
00:38:33,615 --> 00:38:37,096
Era amigable con otras personas,
pero realmente te amaba.
955
00:38:37,097 --> 00:38:38,576
Sí.
956
00:38:38,577 --> 00:38:43,494
Cómo veo la amistad
es literalmente estar presente
957
00:38:43,495 --> 00:38:45,234
con alguien
cuando te necesita.
958
00:38:45,235 --> 00:38:48,934
Así que estoy muy honrado
de que Patricia me haya pedido
959
00:38:48,935 --> 00:38:50,196
que venga a hablar.
960
00:38:50,197 --> 00:38:52,024
?¿Vamos?
Oye, saquemos a tu madre.
961
00:38:52,025 --> 00:38:53,634
Tenemos un gaitero.
962
00:38:53,635 --> 00:38:56,071
Una vez que salgamos,
él comenzará, así que...
963
00:38:56,072 --> 00:38:58,423
- Está bien, de acuerdo.
- De acuerdo.
964
00:39:13,394 --> 00:39:15,395
- Eso fue hermoso.
- Muchas gracias.
965
00:39:15,396 --> 00:39:17,571
Gracias. Ya estoy llorando.
966
00:39:17,572 --> 00:39:19,530
No voy a poder hacer esto.
967
00:39:19,531 --> 00:39:21,662
Bien, estamos aquí hoy
968
00:39:21,663 --> 00:39:24,274
para celebrar la vida
de una verdadera leyenda.
969
00:39:25,493 --> 00:39:26,972
Un noble compañero,
970
00:39:26,973 --> 00:39:31,106
una patata de cuatro patas
con la lengua colgante
971
00:39:31,107 --> 00:39:32,760
con el espíritu de un león
972
00:39:32,761 --> 00:39:34,719
y la fortaleza mental
de un niño pequeño.
973
00:39:36,112 --> 00:39:38,853
Era un calentador de sofás,
un confidente,
974
00:39:38,854 --> 00:39:42,074
un ladrón de bocadillos,
un amigo.
975
00:39:42,075 --> 00:39:44,032
Y los que lo conocieron sabían
976
00:39:44,033 --> 00:39:45,730
que lo que le faltaba
en inteligencia...
977
00:39:47,036 --> 00:39:49,865
...lo compensaba con creces
en espíritu.
978
00:39:51,954 --> 00:39:54,129
- Eso fue genial.
- Gracias.
979
00:39:54,130 --> 00:39:56,262
- Gracias por tus palabras.
- Gracias, Austen.
980
00:39:56,263 --> 00:39:58,526
- Sí.
- Fue genial.
981
00:40:00,049 --> 00:40:01,964
- Muy conmovedor.
- Gracias.
982
00:40:08,188 --> 00:40:09,406
CASA DE VENITA
983
00:40:12,279 --> 00:40:14,802
Está bien. ?¿Quieres un poco
de menta para el aliento?
984
00:40:14,803 --> 00:40:17,196
Un dulce para ti, uno para mí.
985
00:40:17,197 --> 00:40:18,589
Muy bien, Charles,
986
00:40:18,590 --> 00:40:21,244
creo que esta mascarilla
lleva suficiente tiempo.
987
00:40:25,727 --> 00:40:27,554
Disculpa. Hola.
988
00:40:27,555 --> 00:40:29,426
?¿Te molesto? Gracias.
989
00:40:29,427 --> 00:40:30,818
MADISON
990
00:40:30,819 --> 00:40:32,298
- Hola.
- Hola.
991
00:40:32,299 --> 00:40:33,517
?¿Cómo estás?
992
00:40:33,518 --> 00:40:35,301
Estoy bien.
993
00:40:35,302 --> 00:40:36,955
-?¿Qué estás haciendo?
- Eh...
994
00:40:36,956 --> 00:40:39,698
- Patrick me está peinando.
- Está bien.
995
00:40:40,568 --> 00:40:42,090
!¡En el hospital!
996
00:40:45,225 --> 00:40:46,965
?¿Tuviste al bebé?
997
00:40:46,966 --> 00:40:49,620
No la tuve aún,
pero la tendré mañana
998
00:40:49,621 --> 00:40:51,230
a las 8:00 a.m.
999
00:40:51,231 --> 00:40:52,492
Yo nací a las 8:01.
1000
00:40:52,493 --> 00:40:53,841
Con cirugía.
1001
00:40:53,842 --> 00:40:56,017
- Oh, ?¿sí?
- Nací a las 8:01.
1002
00:40:56,018 --> 00:40:57,584
Creo que toma seis minutos.
1003
00:40:57,585 --> 00:40:59,673
- Ella nacerá a las 8:06.
- Está bien. 8:06.
1004
00:40:59,674 --> 00:41:02,633
Pero sí, estoy lista.
Estoy...
1005
00:41:02,634 --> 00:41:04,112
Estoy aquí esperando.
1006
00:41:04,113 --> 00:41:06,986
Obviamente, llegó antes,
así que será muy pequeña.
1007
00:41:07,856 --> 00:41:10,467
Sabía que llegaría antes
por cómo me sentía.
1008
00:41:10,468 --> 00:41:12,469
Y cuando rompí la fuente,
mi pobre mamá
1009
00:41:12,470 --> 00:41:13,905
no encontraba sus lentes,
así que...
1010
00:41:13,906 --> 00:41:17,082
Estaba totalmente ciega,
y le dije: "Mamá..."
1011
00:41:17,083 --> 00:41:18,736
Mamá está conduciendo.
1012
00:41:18,737 --> 00:41:20,389
No sabe a dónde diablos va,
1013
00:41:20,390 --> 00:41:22,609
pero estamos en camino
al hospital.
1014
00:41:22,610 --> 00:41:25,177
Eh, estamos un poco nerviosas.
1015
00:41:25,178 --> 00:41:27,309
Aún no hemos empacado nada.
1016
00:41:27,310 --> 00:41:31,488
Se rompió la fuente,
así que estamos dilatadas a uno.
1017
00:41:31,489 --> 00:41:32,750
Brett está en camino,
1018
00:41:32,751 --> 00:41:34,099
así que solo estoy tratando
de aguantar
1019
00:41:34,100 --> 00:41:35,361
hasta que llegue aquí.
1020
00:41:35,362 --> 00:41:36,667
Lo lograste.
1021
00:41:36,668 --> 00:41:38,451
Sí.
1022
00:41:38,452 --> 00:41:40,497
Vaya.
1023
00:41:42,674 --> 00:41:45,240
Hice que Brett fuera
a la casa
1024
00:41:45,241 --> 00:41:46,677
a buscarme un montón
de cosas.
1025
00:41:46,678 --> 00:41:48,069
Eso iba decir.
?¿Puedo ayudarte?
1026
00:41:48,070 --> 00:41:50,855
- No, pero te quiero.
- Sí, está bien.
1027
00:41:50,856 --> 00:41:53,031
Imagínalo, la próxima vez
que nos veamos,
1028
00:41:53,032 --> 00:41:55,990
podré tomarme una copa
de rico champán contigo.
1029
00:41:55,991 --> 00:41:58,079
!¡Y tendremos a una bebita
con nosotras!
1030
00:41:58,080 --> 00:42:00,299
!¡Lo sé! Eres la primera persona
a la que llamo,
1031
00:42:00,300 --> 00:42:02,475
- tenía que contarte.
-!¡Aw! Bueno, gracias.
1032
00:42:02,476 --> 00:42:04,172
- No te preocupes.
- Te quiero. !¡Está bien!
1033
00:42:04,173 --> 00:42:05,739
- Te quiero. Felicidades.
- Te quiero.
1034
00:42:05,740 --> 00:42:07,611
- Adiós.
- Te quiero, adiós.
1035
00:42:07,612 --> 00:42:08,917
!¡Charles!
1036
00:42:10,266 --> 00:42:12,354
Vamos a tener una bebé.
1037
00:42:12,355 --> 00:42:14,835
Próximamente
en "Southern Charm".
1038
00:42:14,836 --> 00:42:16,663
Está muy nerviosa.
1039
00:42:16,664 --> 00:42:17,882
Oh.
1040
00:42:17,883 --> 00:42:20,711
Es la peor idea haya tenido.
1041
00:42:20,712 --> 00:42:22,539
En México.
1042
00:42:22,540 --> 00:42:23,670
!¡Wu!
1043
00:42:23,671 --> 00:42:25,193
Necesitas en los hombros arriba,
1044
00:42:25,194 --> 00:42:26,891
- y un poco de eso.
- Está bien.
1045
00:42:26,892 --> 00:42:28,022
El sol de México.
1046
00:42:28,023 --> 00:42:31,025
Creo que Charley
me esconde algo.
1047
00:42:31,026 --> 00:42:33,332
?¿Sabe que nos besamos?
1048
00:42:33,333 --> 00:42:34,638
No.
1049
00:42:34,639 --> 00:42:37,858
Austen debería defenderse.
1050
00:42:37,859 --> 00:42:39,904
Venita, no sabes nada
sobre mí y Austen,
1051
00:42:39,905 --> 00:42:41,602
así que vete al diablo.
75841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.