All language subtitles for Sistas s10e06 Anything But Shy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 Can't nobody tell me shit about my penthouse. 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,700 Do you mean my penthouse? 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,980 Previously on Suspense. 4 00:00:07,200 --> 00:00:11,200 The water line. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,660 Sabrina, you're the light of this group. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,460 It's been mighty dark since your accident. 7 00:00:16,219 --> 00:00:17,220 Got jokes. 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,440 I gotta definitely find out who I'm getting into bed with. 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,080 Figuratively. 10 00:00:21,370 --> 00:00:25,050 Okay. Andy, tell me what happened. Were you sexually assaulted? 11 00:00:25,430 --> 00:00:27,350 She's definitely struggling right now. 12 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 Did she tell you what happened? 13 00:00:28,830 --> 00:00:29,830 She has some things. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,630 We are going to call the police. 15 00:00:38,290 --> 00:00:40,130 Okay? No, Andy. 16 00:00:42,050 --> 00:00:43,050 Before. 17 00:00:43,570 --> 00:00:44,990 Because you were raped. 18 00:00:45,570 --> 00:00:48,230 I wasn't raped. 19 00:00:49,820 --> 00:00:52,520 Danny. Okay, but this is just as bad. Danny, come on. 20 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 I'm serious. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,840 I thought I'm off. I cracked him in the head with my frying pan. 22 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 Swarm bruise. 23 00:01:05,740 --> 00:01:07,640 So that's how you ended up with all those bruises? 24 00:01:10,380 --> 00:01:11,380 Yeah. 25 00:01:21,870 --> 00:01:23,010 Danny, who did this? 26 00:01:25,570 --> 00:01:27,010 Why? Danny, 27 00:01:28,310 --> 00:01:29,310 you know why. 28 00:01:32,590 --> 00:01:34,590 There's just some guy from the grocery store. 29 00:01:34,990 --> 00:01:40,370 The grocery store. I am going to call the police. 30 00:01:44,550 --> 00:01:46,150 I'm not talking to the police, Danny. 31 00:01:46,750 --> 00:01:49,590 Danny, we cannot let him get away with almost raping you. 32 00:01:51,210 --> 00:01:52,750 I'm going to forget the whole thing happened. 33 00:01:53,490 --> 00:01:54,650 No, Danny, no. 34 00:01:55,130 --> 00:01:58,330 Look, you need to report his ass, okay? He can't get away with just forcing 35 00:01:58,330 --> 00:01:59,430 himself on people like that. 36 00:01:59,710 --> 00:02:00,710 The team was right. 37 00:02:01,010 --> 00:02:02,590 We cannot let him get away with it. 38 00:02:02,790 --> 00:02:03,790 No. 39 00:02:05,850 --> 00:02:08,910 Andy, I said I don't want to do it. 40 00:02:09,610 --> 00:02:10,970 I don't want to talk about this anymore. 41 00:02:12,830 --> 00:02:13,830 Y 'all can just leave. 42 00:02:25,040 --> 00:02:27,380 Now what? Huh? What was that look? 43 00:02:28,260 --> 00:02:29,880 What, Danny? That look. 44 00:02:33,380 --> 00:02:36,280 We do not believe you're being honest about what happened. 45 00:02:45,480 --> 00:02:46,880 Everyone just leave me alone. 46 00:02:48,540 --> 00:02:51,240 We won't leave you alone because we care about you, Danny. 47 00:02:51,620 --> 00:02:53,440 Danny, we're not trying to offend you. 48 00:02:55,020 --> 00:02:56,020 It's too late for that. 49 00:02:56,600 --> 00:03:00,420 Look, I just want you to know that we're here for you, okay? It's obvious you're 50 00:03:00,420 --> 00:03:01,420 going through something. 51 00:03:03,600 --> 00:03:05,080 I don't want to talk about it. 52 00:03:06,060 --> 00:03:07,980 Okay? I'm fine. I'm good. 53 00:03:11,500 --> 00:03:12,520 Danny, you don't mean that. 54 00:03:15,540 --> 00:03:16,820 Yes, I do. 55 00:03:17,520 --> 00:03:19,400 What is this? What are you trying to be, Sabrina? 56 00:03:19,960 --> 00:03:21,020 Danny. Because you're not. 57 00:03:22,020 --> 00:03:23,020 You know what? 58 00:03:27,700 --> 00:03:28,700 What? 59 00:03:30,300 --> 00:03:31,680 Ain't nobody trying to beat Sabrina. 60 00:03:32,100 --> 00:03:33,100 I don't know. 61 00:03:33,240 --> 00:03:34,260 I happen to like it. 62 00:03:39,280 --> 00:03:40,560 I know what this is, Danny. 63 00:03:41,320 --> 00:03:44,080 Okay, you're laughing now because you wanted to leave so you can go back in 64 00:03:44,080 --> 00:03:47,500 bathroom and do whatever the hell they said. No, she needs to hear this. 65 00:03:50,440 --> 00:03:53,940 Danny, you have friends that love you and care for you, okay? 66 00:03:54,890 --> 00:03:56,910 And we want you to know that you're not in this alone. 67 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 The demon's right. 68 00:03:58,950 --> 00:03:59,950 We love you. 69 00:04:00,710 --> 00:04:03,210 So you can throw jabs and lash out all you want. 70 00:04:03,950 --> 00:04:05,990 But your friends are right here, Danny. 71 00:04:09,970 --> 00:04:10,970 Okay. 72 00:04:11,310 --> 00:04:12,790 All right. I got it. 73 00:04:13,030 --> 00:04:14,030 Y 'all can go. 74 00:04:24,910 --> 00:04:25,910 I didn't mean to scare anybody. 75 00:04:27,470 --> 00:04:28,670 How'd you get in my house? 76 00:04:31,210 --> 00:04:32,270 I grabbed the spare key. 77 00:04:39,050 --> 00:04:40,070 I was only trying to help. 78 00:04:42,430 --> 00:04:43,430 I've done enough. 79 00:04:43,890 --> 00:04:46,190 Danny, you've called everybody. You've called Patricia. 80 00:04:46,430 --> 00:04:48,410 You've called Fatima. You've called Andy. 81 00:04:48,630 --> 00:04:49,750 Who are you going to call next? 82 00:04:50,130 --> 00:04:51,130 You can't call Sabrina. 83 00:04:52,190 --> 00:04:53,190 Danny, stop it. 84 00:04:53,770 --> 00:04:55,570 Danny, you really need to talk to him, okay? 85 00:04:56,030 --> 00:04:59,750 It's obvious that he cares about you, regardless of what happened before. 86 00:05:00,930 --> 00:05:02,230 Despite everything I do. 87 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 Whatever. 88 00:05:06,430 --> 00:05:10,450 Danny, maybe you should tell him what almost happened that night. 89 00:05:12,250 --> 00:05:14,330 He already knows that something's going on. 90 00:05:23,289 --> 00:05:26,430 You all want to know what happened? 91 00:05:27,590 --> 00:05:30,070 The other night, I was almost raped. 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Almost. 93 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 Danny. 94 00:05:38,410 --> 00:05:41,930 And I thought him off. 95 00:05:42,190 --> 00:05:43,190 All right? 96 00:05:43,430 --> 00:05:45,510 Cracked his head open with my frying pan. 97 00:05:45,810 --> 00:05:46,910 That's why I'm jumping. 98 00:05:47,770 --> 00:05:50,730 That's why I'm a little slower than usual. 99 00:05:51,030 --> 00:05:52,270 That's why I'm bruised. 100 00:05:53,220 --> 00:06:00,180 Now that everybody's up to date, I would love for every one of you fine, caring, 101 00:06:00,460 --> 00:06:06,240 well -intentioned people to get out of my house so I can lay on that new 102 00:06:06,240 --> 00:06:08,000 that Tony gave for me. 103 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Is that all right? 104 00:06:11,980 --> 00:06:15,060 Because y 'all could be focusing on the woman in the coma right now who's 105 00:06:15,060 --> 00:06:16,160 fighting for her life. 106 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 Tammy. 107 00:06:18,860 --> 00:06:20,540 No, no, it's fine. 108 00:06:21,909 --> 00:06:23,770 Danny, we can't help Sabrina right now. 109 00:06:24,510 --> 00:06:25,870 But we can help you. 110 00:06:27,550 --> 00:06:28,550 Okay. 111 00:06:29,670 --> 00:06:30,670 Everybody good? 112 00:06:31,690 --> 00:06:32,690 Well caught up? 113 00:06:33,250 --> 00:06:34,770 Can you all please go home? 114 00:07:08,620 --> 00:07:09,620 I'm going to get out of here. 115 00:07:13,360 --> 00:07:14,720 You know, I'm here for you, girl. 116 00:07:15,960 --> 00:07:21,000 You don't have to do this alone. I just don't want you feeling violated by us 117 00:07:21,000 --> 00:07:22,080 not respecting your wishes. 118 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 Thank you. 119 00:07:25,120 --> 00:07:25,760 Thank you for 120 00:07:25,760 --> 00:07:36,180 coming. 121 00:07:50,060 --> 00:07:51,060 I love you, girl. 122 00:07:52,760 --> 00:07:54,240 You call me, okay? 123 00:07:55,920 --> 00:07:57,780 Yeah. No, I'm serious, Danny. 124 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 I will. 125 00:08:02,520 --> 00:08:03,800 Thanks for calling us, Tony. 126 00:08:21,400 --> 00:08:22,600 Tony, that means you too. 127 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 Tony. 128 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Eve. 129 00:08:30,380 --> 00:08:31,380 Look, Danny. 130 00:08:32,659 --> 00:08:35,020 I don't care how much you fuss and cuss. 131 00:08:36,919 --> 00:08:39,960 I'm not going anywhere until I know that you're good. 132 00:08:40,600 --> 00:08:42,539 I'm good, Tony. I promise. 133 00:08:43,799 --> 00:08:47,700 If you were good, you wouldn't have come to the door with a knife. 134 00:08:51,050 --> 00:08:54,010 Are you afraid you might come back to try again? 135 00:08:56,230 --> 00:08:57,230 Tony, I don't know. 136 00:08:58,870 --> 00:09:00,670 For my own peace of mind. 137 00:09:02,230 --> 00:09:03,650 And so maybe you can rest better. 138 00:09:04,590 --> 00:09:05,770 Let me stay on the sofa tonight. 139 00:09:06,330 --> 00:09:07,550 Okay? That way I can be here. 140 00:09:08,470 --> 00:09:09,470 Just in case. 141 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 Okay, Tony. 142 00:09:17,750 --> 00:09:18,750 And, um... 143 00:09:20,200 --> 00:09:25,720 I can put on some noise -canceling headphones so that you can enjoy some 144 00:09:25,720 --> 00:09:31,560 -night TV, do some reruns without having to worry about disturbing me. 145 00:09:32,360 --> 00:09:34,660 You enjoy, okay? 146 00:09:39,800 --> 00:09:41,340 Look, Daddy, I'm going to be right here, okay? 147 00:10:06,760 --> 00:10:09,760 Got to dig quickly over to the right, dribbling up to the side corner where a 148 00:10:09,760 --> 00:10:10,840 double team awaits him. 149 00:10:11,380 --> 00:10:14,580 Throwing it up to the top of the key, he fakes the shot to get his man in the 150 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 air. Horrible. 151 00:10:16,220 --> 00:10:17,220 Drives down the lane. 152 00:10:17,940 --> 00:10:18,940 Do you even try? 153 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 What's up, baby? 154 00:10:23,740 --> 00:10:26,060 Hey, don't call these women. 155 00:10:28,880 --> 00:10:30,960 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, what's up? 156 00:10:32,020 --> 00:10:33,020 Just hold me. 157 00:10:33,380 --> 00:10:35,400 Oh, God, hey, sit down, sit down. 158 00:10:36,060 --> 00:10:37,060 Come on, come on, click it out. 159 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 That is Danny. 160 00:10:42,620 --> 00:10:43,620 What happened to Danny? 161 00:10:45,840 --> 00:10:47,540 I don't know. I don't know. 162 00:10:48,720 --> 00:10:52,520 What? Okay, well, just talk about it. Come on, like. 163 00:10:53,000 --> 00:10:55,800 I mean, all I know is that she was attacked. 164 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 What? 165 00:11:00,180 --> 00:11:02,920 She said that some guy tried to rape her, but she fought him off. 166 00:11:05,040 --> 00:11:06,460 Are you serious right now? 167 00:11:07,040 --> 00:11:09,200 I don't think she's telling the truth, though. 168 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 Okay. 169 00:11:12,400 --> 00:11:15,300 What do you not think she's telling the truth about? 170 00:11:15,720 --> 00:11:18,760 About actually fighting him off before he actually raped her. 171 00:11:21,320 --> 00:11:26,120 I mean, we got so much shit that we have no control over. 172 00:11:27,960 --> 00:11:30,340 What we let inside of us should not be one of those things. 173 00:11:36,240 --> 00:11:38,540 She did say she stopped him before it happened, all right? 174 00:11:39,760 --> 00:11:45,320 She said she did, but Danny was ready. She doesn't want to face it. 175 00:11:48,160 --> 00:11:51,520 What was they doing? 176 00:11:53,740 --> 00:11:57,240 It was some random guy. 177 00:11:58,140 --> 00:12:00,720 I think it's somebody we either know or know of. 178 00:12:03,360 --> 00:12:05,200 Danny was just so... 179 00:12:05,500 --> 00:12:06,640 defensive and angry. 180 00:12:07,400 --> 00:12:09,280 She was talking crazy to everybody. 181 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 I'm sorry, babe. 182 00:12:17,080 --> 00:12:22,040 I don't know. I'm fine. It's just, it's teeny. I don't know what to do, how to 183 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 help her. 184 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 Shit. 185 00:12:26,900 --> 00:12:27,900 Just be there. 186 00:12:29,280 --> 00:12:31,100 I'm trying, Zach. I'm trying. 187 00:12:31,920 --> 00:12:34,600 Hey, hey, I see you always trying. Hey. 188 00:12:35,080 --> 00:12:35,939 Let it out. 189 00:12:35,940 --> 00:12:38,020 Ever since I know you, you just let it out. 190 00:12:38,480 --> 00:12:39,900 You don't always gotta be tough. 191 00:12:40,580 --> 00:12:41,580 So why didn't they? 192 00:12:42,520 --> 00:12:43,820 This has happened to her before. 193 00:12:45,500 --> 00:12:48,060 I don't know how to help her. 194 00:12:51,320 --> 00:12:52,320 It's gonna be alright. 195 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 It's gonna be alright. 196 00:12:58,520 --> 00:13:01,120 Go on, bitch. 197 00:13:01,460 --> 00:13:03,320 Let's get you some rest. I know you're tired. 198 00:13:07,210 --> 00:13:09,730 Come on. Come on. Come on. 199 00:13:15,010 --> 00:13:15,490 What 200 00:13:15,490 --> 00:13:26,710 you 201 00:13:26,710 --> 00:13:27,710 doing up so early? 202 00:13:28,190 --> 00:13:29,190 Good morning. 203 00:13:30,870 --> 00:13:34,310 I'm getting ready for the thing that I go to every day called a job. 204 00:13:35,930 --> 00:13:36,930 That's what's up. 205 00:13:42,280 --> 00:13:45,820 You know the thing that you should be up early searching for? 206 00:13:46,760 --> 00:13:49,400 Yeah. I got a couple spots I'm gonna check out tomorrow. 207 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 Don't worry. 208 00:13:51,660 --> 00:13:52,660 I'm not. 209 00:13:57,180 --> 00:13:58,180 It's a nice fit. 210 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 You like it? 211 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 Mm -hmm. 212 00:14:01,900 --> 00:14:03,060 You look better on me, though. 213 00:14:03,820 --> 00:14:05,580 Mm -hmm. The girl in your dream. 214 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 I'm just saying. 215 00:14:07,480 --> 00:14:08,940 You can feel it out better. 216 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 I'm the original. 217 00:14:14,580 --> 00:14:15,580 You wish. 218 00:14:16,660 --> 00:14:21,760 Good luck on your job search. Oh, and Cheyenne, don't go back to bed. 219 00:14:23,060 --> 00:14:24,060 I'm not. 220 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 I'm serious. 221 00:14:25,740 --> 00:14:26,820 Early bird gets the worm. 222 00:14:28,740 --> 00:14:29,740 Yes, Mother. 223 00:14:50,670 --> 00:14:51,670 Good morning, Maurice. 224 00:14:52,710 --> 00:14:55,150 It is morning, but I don't know how good it is. 225 00:14:58,890 --> 00:15:00,830 Uh, what are you doing? 226 00:15:01,090 --> 00:15:02,530 You need one of these. I can tell. 227 00:15:03,930 --> 00:15:04,930 These remove. 228 00:15:05,090 --> 00:15:06,090 Thank you. 229 00:15:06,150 --> 00:15:07,150 I'm okay. 230 00:15:08,130 --> 00:15:11,750 You're not okay, and it's okay not to be okay. 231 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 You're right. 232 00:15:16,970 --> 00:15:17,970 I'm not. 233 00:15:19,400 --> 00:15:22,300 Did you see Sabrina? How is she doing? 234 00:15:23,980 --> 00:15:28,200 I went to the hospital today and it was heartbreaking. 235 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Oh, Sabrina. 236 00:16:27,860 --> 00:16:29,280 This feels too familiar. 237 00:16:33,240 --> 00:16:37,120 Wasn't long ago that you were sitting on this side of the bed. 238 00:16:41,660 --> 00:16:42,720 Looking after me. 239 00:16:44,960 --> 00:16:46,160 Taking care of me. 240 00:16:50,440 --> 00:16:52,220 Maybe we got to stop meeting like this. 241 00:16:59,880 --> 00:17:02,680 Girl, I got to get you up. 242 00:17:07,460 --> 00:17:14,420 Pam, her stupid ass is at it again. She took a 243 00:17:14,420 --> 00:17:16,560 sledgehammer to the wall in the salon. 244 00:17:18,060 --> 00:17:21,140 She's there with tubes everywhere. 245 00:17:21,619 --> 00:17:22,619 Oh, my God. 246 00:17:22,819 --> 00:17:23,819 Machines beeping. 247 00:17:24,660 --> 00:17:27,300 She's bandaged. 248 00:17:29,580 --> 00:17:33,520 She's cast it up. I just... I couldn't stomach it. 249 00:17:34,880 --> 00:17:35,880 That is horrible. 250 00:17:37,940 --> 00:17:42,580 She's... She's gonna make it through this. She's strong and she's a fighter. 251 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Yes, yes. 252 00:17:45,140 --> 00:17:46,640 She's gonna come out of this. 253 00:17:50,320 --> 00:17:55,540 Well... I mean... Age. 254 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 Don't do that. 255 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 Don't. 256 00:18:01,180 --> 00:18:03,800 Sabrina has too much life to live. 257 00:18:05,220 --> 00:18:08,560 You're right. You're right. She is going to beat this. 258 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 Yes. 259 00:18:10,760 --> 00:18:12,280 Thank you. 260 00:18:13,440 --> 00:18:14,880 I need positivity. 261 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 Yeah, you're right. You're absolutely right. 262 00:18:17,300 --> 00:18:19,980 I need positivity. 263 00:18:20,180 --> 00:18:21,019 Yeah, you're right. 264 00:18:21,020 --> 00:18:22,560 She's going to be okay. Thank you. 265 00:18:25,220 --> 00:18:26,220 Oh. 266 00:18:28,220 --> 00:18:29,910 Oh. Miss India. 267 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Good morning. 268 00:18:31,950 --> 00:18:32,950 Morning. 269 00:18:34,270 --> 00:18:35,330 What brings you here? 270 00:18:35,990 --> 00:18:42,030 Well, while Sabrina's recovering, at least for the foreseeable future, I will 271 00:18:42,030 --> 00:18:43,190 handling her job responsibility. 272 00:18:44,450 --> 00:18:45,450 Oh. 273 00:18:46,450 --> 00:18:47,450 Oh. 274 00:18:47,730 --> 00:18:49,970 Until we find someone long -term. 275 00:18:50,270 --> 00:18:51,270 Long -term. 276 00:18:52,170 --> 00:18:54,650 You won't need that because Sabrina's coming back. 277 00:18:55,050 --> 00:18:56,730 Yeah. Not for a while. 278 00:18:57,410 --> 00:18:58,410 In the sprint. 279 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 It can't manage itself. 280 00:19:03,740 --> 00:19:05,300 I hate that hooker. 281 00:19:06,500 --> 00:19:09,620 Quiet. All I said was I like Rice Cooker. Yes, he does. 282 00:19:10,220 --> 00:19:11,220 Loves him. 283 00:19:12,160 --> 00:19:13,640 Cooking Rice Murray. 284 00:19:37,130 --> 00:19:38,130 You okay? 285 00:19:38,230 --> 00:19:43,210 Yeah, no. You just feel cold. I just wanted to... I'm good. 286 00:19:43,450 --> 00:19:45,350 It's okay. How are you feeling? 287 00:19:46,370 --> 00:19:47,370 I'm okay. 288 00:19:47,810 --> 00:19:48,810 You sleep okay? 289 00:19:51,010 --> 00:19:52,010 Sorry. 290 00:19:52,690 --> 00:19:54,830 All right, Danny. I want you to sit with me for a minute. 291 00:19:56,590 --> 00:19:57,590 Please. 292 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 I'm sorry that that happened to you. 293 00:20:20,660 --> 00:20:24,520 And I'm so sorry that I didn't protect you. 294 00:20:25,160 --> 00:20:26,220 It's not your fault. 295 00:20:29,280 --> 00:20:30,680 I still feel responsible. 296 00:20:33,120 --> 00:20:34,940 Please don't make this about you, Tony. 297 00:20:35,500 --> 00:20:36,940 No, I'm talking about us. 298 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 No. 299 00:20:39,460 --> 00:20:45,480 Look, I know I did some pretty stupid things that drove a wedge between us. 300 00:20:46,640 --> 00:20:48,280 I wasn't the best girlfriend either. 301 00:20:48,660 --> 00:20:53,460 But it was your frustrations with me that led you to be receptive to someone 302 00:20:53,460 --> 00:20:54,540 else. It was a mistake. 303 00:20:56,840 --> 00:20:59,020 It doesn't matter what problems we were having. 304 00:20:59,220 --> 00:21:04,120 It didn't give me the right to cheat. I get that. 305 00:21:07,840 --> 00:21:10,320 She did say some terrible shit to me. 306 00:21:18,730 --> 00:21:19,730 I deserved it, though. 307 00:21:20,550 --> 00:21:22,050 No. No, Danny. 308 00:21:22,870 --> 00:21:24,150 You didn't deserve it. 309 00:21:25,370 --> 00:21:26,370 All right? 310 00:21:26,790 --> 00:21:33,670 My feelings got hurt. My ego got bruised. It's the old dude here. Would 311 00:21:33,670 --> 00:21:34,609 like that? 312 00:21:34,610 --> 00:21:35,910 That'll never happen again. 313 00:21:37,570 --> 00:21:38,870 Then I can promise you. 314 00:21:40,070 --> 00:21:41,890 I never should have said those things to you. 315 00:21:42,610 --> 00:21:45,530 Not here or at the hospital. 316 00:21:47,210 --> 00:21:48,210 I'm sorry. 317 00:21:52,590 --> 00:21:53,590 Thank you. 318 00:22:05,470 --> 00:22:06,590 You sure you're okay? 319 00:22:07,230 --> 00:22:08,790 After everything you just went through? 320 00:22:11,650 --> 00:22:12,890 Doing the best I can. 321 00:22:17,310 --> 00:22:20,870 You should go to the police and report this guy, Danny. 322 00:22:22,990 --> 00:22:24,370 I'm not going to the police. 323 00:22:26,530 --> 00:22:27,530 Okay. 324 00:22:28,170 --> 00:22:30,710 If it makes it any easier, I'll go with you. 325 00:22:31,390 --> 00:22:32,910 No, I'm not going. 326 00:22:33,290 --> 00:22:36,450 Danny, you've got to report this guy again. 327 00:22:36,910 --> 00:22:37,910 What's it mean? 328 00:22:38,430 --> 00:22:39,430 Hungry? 329 00:22:40,970 --> 00:22:42,450 Okay. Breakfast. 330 00:22:44,410 --> 00:22:51,330 I've got some... French and apple juice. 331 00:22:51,670 --> 00:22:53,950 Danny. If you're hungry, let's just go out to eat, all right? 332 00:22:57,530 --> 00:22:59,690 You know, Tony, you don't have to do any of this. 333 00:23:00,110 --> 00:23:01,110 Do what? 334 00:23:01,550 --> 00:23:02,489 All of it. 335 00:23:02,490 --> 00:23:05,430 Any of it. You can go home. 336 00:23:05,810 --> 00:23:06,810 Look. I'm okay. 337 00:23:07,570 --> 00:23:08,970 I'm here. I want to be here. 338 00:23:13,370 --> 00:23:14,370 Look, come on. 339 00:23:14,450 --> 00:23:18,030 Get dressed, all right? I'll take you to that pancake spot you like. 340 00:23:20,230 --> 00:23:21,290 You know that spot. 341 00:23:26,960 --> 00:23:28,740 I still got some stuff over here, yeah? 342 00:23:48,340 --> 00:23:49,279 Barnes, morning. 343 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 Good morning, Mr. Benson. 344 00:23:51,500 --> 00:23:54,900 Hayden, do you have a moment to confer? 345 00:23:57,830 --> 00:24:01,610 We're actually in the middle of a meeting. Which I would not have 346 00:24:01,610 --> 00:24:02,610 it weren't important. 347 00:24:03,310 --> 00:24:04,310 So. 348 00:24:04,690 --> 00:24:05,690 Of course. 349 00:24:05,870 --> 00:24:07,470 Have a seat. Thank you, Mr. Mason. 350 00:24:07,810 --> 00:24:08,990 I guess I should leave. 351 00:24:09,210 --> 00:24:11,090 No, this actually may involve you. 352 00:24:12,230 --> 00:24:13,350 What's this about, Ms. Barnes? 353 00:24:15,290 --> 00:24:19,450 I wanted to inquire if anything strange or out of the ordinary happened to you 354 00:24:19,450 --> 00:24:20,450 this weekend. 355 00:24:21,690 --> 00:24:24,910 No. No. My weekend was pretty uneventful. 356 00:24:25,230 --> 00:24:26,230 Why don't you ask? 357 00:24:26,920 --> 00:24:30,820 Well, this weekend at a cookout at a friend's house, I received an unexpected 358 00:24:30,820 --> 00:24:33,060 surprise. What kind of surprise? 359 00:24:34,240 --> 00:24:38,120 After receiving a malicious text, my car was blown up. 360 00:24:39,020 --> 00:24:40,180 What? Are you all right? 361 00:24:40,580 --> 00:24:42,620 I'm fine, thank you. And your friends? 362 00:24:43,020 --> 00:24:48,960 They're fine as well, but my car is totaled. That was a nice car. 363 00:24:50,140 --> 00:24:54,540 So it seems like you pissed somebody off, which is kind of her forte. 364 00:24:55,850 --> 00:24:57,990 Not someone Hayden. Dr. Cruz. 365 00:24:59,030 --> 00:25:00,510 What are you talking about? 366 00:25:01,610 --> 00:25:05,010 Are you saying that Brett Cruz had something to do with that? 367 00:25:06,190 --> 00:25:09,830 Absolutely. This was definitely a warning sign for me to back off. What 368 00:25:09,830 --> 00:25:10,709 you have? 369 00:25:10,710 --> 00:25:16,950 Well, my car was blown up. How do you know that the threatening text and the 370 00:25:16,950 --> 00:25:19,190 explosion were regarding Dr. Cruz? 371 00:25:19,910 --> 00:25:21,510 Yeah, I think he needs some proof. 372 00:25:22,390 --> 00:25:23,390 Could be a... 373 00:25:23,560 --> 00:25:27,320 disgruntled spouse of a former client was brett cruz's name mentioned 374 00:25:27,320 --> 00:25:32,440 specifically mr benson no but then i would be very careful going around 375 00:25:32,440 --> 00:25:37,380 allegations like that i understand what you're saying but i believe that this 376 00:25:37,380 --> 00:25:43,600 was a clear attempt to instill fear and intimidate me okay but there's a growing 377 00:25:43,600 --> 00:25:46,620 list of people that really don't like you so 378 00:25:47,370 --> 00:25:49,910 There's no way to know if they're really connected to Cruz. 379 00:25:50,250 --> 00:25:54,010 There is no one that I have represented or gone against that would blow up my 380 00:25:54,010 --> 00:25:55,270 car, Hayden. Be for real. 381 00:25:55,710 --> 00:26:00,370 I understand what you're saying, Ms. Barnes, but I would advise that you're 382 00:26:00,370 --> 00:26:01,830 going to need something more than theories. 383 00:26:02,850 --> 00:26:05,190 Mr. Benson, it was Dr. Cruz. 384 00:26:05,710 --> 00:26:07,250 You have to trust me on this one. 385 00:26:07,670 --> 00:26:12,490 Be that as it may, until you have some concrete evidence, I would advise you 386 00:26:12,490 --> 00:26:14,350 to discuss this with anyone else. 387 00:26:15,970 --> 00:26:16,970 Okay, but... 388 00:26:17,580 --> 00:26:20,920 Mr. Benson, there were other people who interacted with Dr. Cruz who were 389 00:26:20,920 --> 00:26:25,460 threatened as well. In fact, I received another threatening text with the threat 390 00:26:25,460 --> 00:26:26,620 of arson to my penthouse. 391 00:26:27,280 --> 00:26:28,420 What? Yeah. 392 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 It's a long way up to get caught. 393 00:26:33,120 --> 00:26:35,500 Hayden, you can go ahead and excuse yourself now. 394 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 Yes, please. 395 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 Yes, sir, Mr. Benson. 396 00:26:46,120 --> 00:26:47,200 Did you call the police? 397 00:26:48,680 --> 00:26:49,960 Yes. That's good. 398 00:26:50,160 --> 00:26:51,160 Have something on record. 399 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 Absolutely, yes. 400 00:26:54,100 --> 00:26:56,900 Do you really feel like your life is in danger? 401 00:26:57,300 --> 00:27:00,220 I don't know, but I am not going to give up on this case. 402 00:27:01,100 --> 00:27:03,260 He inflicted so much pain on those women. 403 00:27:04,580 --> 00:27:05,980 Tread carefully for now. 404 00:27:06,580 --> 00:27:10,480 I'm going to check with my connections at the Bureau, find out if there's any 405 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 chatter. 406 00:27:11,940 --> 00:27:12,940 Thank you. 407 00:27:13,120 --> 00:27:17,140 It's unfortunate that doing the right thing can sometimes put a target on your 408 00:27:17,140 --> 00:27:21,580 back. I agree. In the meantime, keep these allegations between us. 409 00:27:21,860 --> 00:27:24,400 I want to bring a defamation case to the firm. 410 00:27:24,880 --> 00:27:28,640 I understand, but Mr. Benson, remember Dr. Cruz threatened you as well when he 411 00:27:28,640 --> 00:27:30,260 was getting escorted out of the law firm. 412 00:27:31,960 --> 00:27:37,560 I've known Brett a long time, and I definitely saw a side of him that I 413 00:27:37,560 --> 00:27:38,560 like. 414 00:27:38,760 --> 00:27:41,340 Seeing those women and hearing their stories, 415 00:27:42,320 --> 00:27:45,600 I was reminded of what privilege looks like. 416 00:27:47,100 --> 00:27:49,140 Keep your head on a swivel, Miss Barnes. 417 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 I will. 418 00:27:51,320 --> 00:27:52,320 You do the same. 419 00:27:54,280 --> 00:27:57,780 That's all for now. Could you ask Hayden to come back in so we can finish up? 420 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 Of course. 421 00:28:13,840 --> 00:28:14,840 How can I help you? 422 00:28:16,020 --> 00:28:18,680 So I hear the Goof Troop had some trouble this weekend. 423 00:28:21,120 --> 00:28:22,440 Who the hell is the Goof Troop? 424 00:28:22,660 --> 00:28:23,660 Andy and her crew. 425 00:28:24,300 --> 00:28:27,940 And I'm assuming you were there too, since y 'all act like you attached to 426 00:28:27,940 --> 00:28:29,980 hit. Hayden, I don't have time for this. 427 00:28:30,780 --> 00:28:36,020 I'm just saying, so many shots getting fired at Andy, it's only a matter of 428 00:28:36,020 --> 00:28:37,020 before you catch a straight. 429 00:28:37,600 --> 00:28:40,960 Well, I can handle myself, and so can Andy. 430 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 You sure? 431 00:28:42,640 --> 00:28:45,740 Because it feels like you always come into her rescue. 432 00:28:48,260 --> 00:28:50,300 Hayden, why don't you just say what you're trying to say? 433 00:28:51,520 --> 00:28:52,520 Yes, Hayden. 434 00:28:52,680 --> 00:28:54,240 What exactly are you trying to say? 435 00:28:55,140 --> 00:29:01,820 What I was trying to say is it feels like 436 00:29:01,820 --> 00:29:03,560 you're always getting into some kind of trouble. 437 00:29:04,840 --> 00:29:05,840 Hmm. 438 00:29:06,420 --> 00:29:07,420 Is that right? 439 00:29:07,900 --> 00:29:09,060 It's always something with you. 440 00:29:10,060 --> 00:29:14,730 Well... If I'm facing opposition for defending women who were mishandled by 441 00:29:14,730 --> 00:29:16,670 client, then so be it. 442 00:29:17,930 --> 00:29:18,930 This time. 443 00:29:19,250 --> 00:29:23,990 But other times, it's your personal stuff that gets in the way of business. 444 00:29:24,530 --> 00:29:28,470 Right. There's a person who was personally acquainted with a client's 445 00:29:29,010 --> 00:29:30,870 What? You heard me. 446 00:29:31,390 --> 00:29:32,390 Wait, wait, wait. 447 00:29:32,950 --> 00:29:33,950 Wasn't she Robin? 448 00:29:36,470 --> 00:29:37,570 And now I'm your boss. 449 00:29:40,240 --> 00:29:42,860 You know, the walls have ears, Hayden. And eyes. 450 00:29:43,620 --> 00:29:49,680 Well, I disavow any knowledge of a client's hotbox, as you put it. 451 00:29:49,920 --> 00:29:54,060 Be that as it may, please stop harassing Fatima and get back to the conference 452 00:29:54,060 --> 00:29:56,060 room. Vincent is awaiting your return. 453 00:29:56,520 --> 00:29:58,320 Well, you should have led with that. 454 00:29:58,660 --> 00:30:01,140 And for the record, I never touched Robin. 455 00:30:01,780 --> 00:30:02,780 Okay. 456 00:30:06,360 --> 00:30:09,280 Oh, I cannot stand his sneaky ass. 457 00:30:09,800 --> 00:30:11,680 Me either, but Vincent seems to love him. 458 00:30:12,040 --> 00:30:13,060 You know, I'm the one. 459 00:30:15,080 --> 00:30:17,320 So did you tell Vincent about what happened? 460 00:30:17,680 --> 00:30:18,940 Yes, I did. 461 00:30:20,280 --> 00:30:23,680 He's going to reach out to his connect at the FBI and see if there's any 462 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 chatting. 463 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 I mean, was he surprised? 464 00:30:26,580 --> 00:30:28,360 I know Cruz is his boy. 465 00:30:28,680 --> 00:30:33,980 Right. I was shocked, actually, because he was genuinely concerned for me, more 466 00:30:33,980 --> 00:30:34,980 so than himself. 467 00:30:36,000 --> 00:30:39,840 That's after I told him that he also kicked Dr. Cruz out and was threatened 468 00:30:39,840 --> 00:30:41,680 him. You're right. Remember? 469 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 Yes. 470 00:30:43,740 --> 00:30:47,680 Oh, I wanted to say thank you so much for being there for Danny last night. 471 00:30:49,360 --> 00:30:50,360 Yeah. 472 00:30:52,020 --> 00:30:54,580 Andy, I feel like there's something she's not telling us. 473 00:30:55,080 --> 00:30:57,260 Oh, there's definitely something she's not telling us. 474 00:30:58,860 --> 00:31:02,740 I have to get back to some briefs that I didn't get a chance to finish over the 475 00:31:02,740 --> 00:31:04,600 weekend. Do you want to grab lunch later? 476 00:31:05,650 --> 00:31:07,810 Dang it, I should have brought some leftovers from the cookout. 477 00:31:08,530 --> 00:31:11,590 But yeah, lunch sounds good. Okay. I'll buzz you later. Okay. 478 00:31:35,910 --> 00:31:36,910 Hello? 479 00:31:38,270 --> 00:31:39,270 Hey. 480 00:31:39,710 --> 00:31:41,530 Yeah, this is Zachary Taylor. 481 00:31:44,250 --> 00:31:45,250 Yeah? 482 00:31:49,950 --> 00:31:51,410 No, no, no. 483 00:31:52,150 --> 00:31:54,670 No, it's business. 484 00:31:56,170 --> 00:31:58,550 Yeah. One question. 485 00:31:59,010 --> 00:32:01,250 Do you know who won the bid? 486 00:32:03,550 --> 00:32:04,910 M. Truitt Enterprise. 487 00:32:07,210 --> 00:32:10,270 No, no, no, no, no, no. It's all good. No, thank you for the opportunity. 488 00:32:11,730 --> 00:32:12,730 Appreciate you. 489 00:32:40,479 --> 00:32:42,520 Okay. Violet, she wants it. 490 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Too far? 491 00:32:48,800 --> 00:32:50,880 It would be too high. 492 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 Okay. 493 00:32:54,860 --> 00:32:56,840 Damn. Don't do white people. 494 00:33:35,100 --> 00:33:40,380 what happened what you're talking about the big pipe that was 495 00:33:42,370 --> 00:33:46,130 I got it fixed right after you left. 496 00:33:46,790 --> 00:33:52,450 Pamela, you mean to tell me that we wasted money getting this area ready for 497 00:33:52,450 --> 00:33:54,790 nails and now it's back the same? 498 00:33:55,110 --> 00:33:59,190 You asked me to consult with you and Danny before making any big decisions. 499 00:34:01,690 --> 00:34:02,690 Pam, 500 00:34:04,950 --> 00:34:06,630 there is a big decision. 501 00:34:09,389 --> 00:34:11,230 you suggest the girl do with a big old pipe? 502 00:34:12,530 --> 00:34:13,750 I'm not with you today. 503 00:34:14,570 --> 00:34:18,090 Okay, I called Karen and she said the management company had the blueprint. 504 00:34:20,050 --> 00:34:24,550 Pam, do you understand that this is money down the drain for nothing? 505 00:34:24,850 --> 00:34:28,429 It wasn't for nothing. I learned that that wall is where the pipe is. 506 00:34:30,010 --> 00:34:31,230 I'm done with your ass. 507 00:34:31,590 --> 00:34:32,810 What you doing here anyway? 508 00:34:33,510 --> 00:34:37,909 Well, I wanted to get away from the bank for a while, so I took an extended 509 00:34:37,909 --> 00:34:38,909 break. 510 00:34:39,530 --> 00:34:41,170 Hard to be there without Sabrina being there. 511 00:34:41,570 --> 00:34:42,710 I can understand that. 512 00:34:44,889 --> 00:34:47,770 Guess I ought to get back now since you're doing your thing. 513 00:34:48,310 --> 00:34:50,409 She's going to start looking for me anyway, Miss India. 514 00:34:51,250 --> 00:34:52,270 Don't get in trouble. 515 00:34:53,010 --> 00:34:54,010 Trouble? 516 00:34:54,250 --> 00:34:56,250 Girl, them people, I'm so tired of that play. 517 00:34:56,810 --> 00:34:57,810 Maureen. 518 00:34:59,370 --> 00:35:01,450 You don't need to break nothing else. 519 00:35:01,870 --> 00:35:03,450 That's what you need to worry about. I'm not. 520 00:35:03,790 --> 00:35:04,790 Uh -huh. Bye. 521 00:35:05,010 --> 00:35:06,010 Bye, Maureen. 522 00:35:17,710 --> 00:35:18,569 What's up, baby? 523 00:35:18,570 --> 00:35:19,570 What's up? 524 00:35:19,870 --> 00:35:22,550 Business as usual, man. 525 00:35:22,890 --> 00:35:23,890 Yeah. 526 00:35:24,390 --> 00:35:27,230 Scott, how's everything with you and Fatima after all that craziness 527 00:35:27,830 --> 00:35:28,830 It's quiet. 528 00:35:29,390 --> 00:35:30,390 That's good. 529 00:35:30,750 --> 00:35:33,990 How about you, though? You want to go see Sabrina? 530 00:35:35,170 --> 00:35:36,170 Yeah, man. 531 00:35:36,210 --> 00:35:40,690 Once I close up here, I'm going to go check her out before visitation shut 532 00:35:42,370 --> 00:35:43,770 It's really hard seeing her like that. 533 00:35:44,690 --> 00:35:45,690 I can imagine. 534 00:35:48,520 --> 00:35:50,660 So what's up, man? You going to the gym? You want me to hook you up with that 535 00:35:50,660 --> 00:35:51,660 pre -workout? 536 00:35:52,080 --> 00:35:54,900 Nah, bro. I had a pre -workout at home. 537 00:35:55,640 --> 00:35:58,100 Just not really in the mood right now. 538 00:35:58,840 --> 00:35:59,840 Hold up. 539 00:36:00,220 --> 00:36:03,280 Hold up, Jack. Not in the mood to go to the gym. 540 00:36:03,940 --> 00:36:04,940 Yeah. 541 00:36:06,340 --> 00:36:10,040 I ain't telling nobody, but I put a bid in about the gym. 542 00:36:10,940 --> 00:36:12,200 Yeah, my man. That's what's up. 543 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 I didn't get it. 544 00:36:16,100 --> 00:36:17,100 Sorry to hear that. 545 00:36:17,230 --> 00:36:19,210 You already know there's going to be other investment opportunities. 546 00:36:20,430 --> 00:36:22,910 No, bro, but I really wanted this one, yo. 547 00:36:23,250 --> 00:36:25,190 Like, I'm always in the gym. 548 00:36:25,490 --> 00:36:29,090 Like, I could see all the changes I was going to make to make it better. 549 00:36:30,170 --> 00:36:33,190 Instead, I lost to M. Truett Enterprises, bro. 550 00:36:34,510 --> 00:36:36,210 Wait. Say that again. 551 00:36:36,990 --> 00:36:37,990 Say what? 552 00:36:38,210 --> 00:36:39,390 The business. 553 00:36:40,330 --> 00:36:41,690 M. Truett Enterprises? 554 00:36:44,370 --> 00:36:46,550 Damn. No, everything makes sense. 555 00:36:47,150 --> 00:36:48,150 What makes sense? 556 00:36:49,030 --> 00:36:52,330 The other day, this lady came in here. She was talking about doing some, like, 557 00:36:52,390 --> 00:36:55,550 cross -promotional thing with Rich Fuel if she was successful in this business 558 00:36:55,550 --> 00:36:56,550 acquisition. 559 00:36:58,890 --> 00:37:00,290 Think it was the same person? 560 00:37:01,070 --> 00:37:05,310 Yeah. Her name was Madison. 561 00:37:06,150 --> 00:37:07,150 Madison Pruitt. 562 00:37:09,790 --> 00:37:11,170 Gotta be the same person. 563 00:37:11,470 --> 00:37:13,750 Yeah, man. Look, honestly, I had no idea. 564 00:37:14,570 --> 00:37:17,670 She came in here, she wouldn't tell me what business it was because she didn't 565 00:37:17,670 --> 00:37:18,670 want to jinx it. 566 00:37:19,170 --> 00:37:21,250 Well, that shit worked because she got it and I didn't. 567 00:37:22,830 --> 00:37:23,950 You know, she cool people, though. 568 00:37:24,230 --> 00:37:26,710 So she might be cool to connect with on another business endeavor. 569 00:37:28,250 --> 00:37:31,450 Maybe. You know what I'm going to do? 570 00:37:32,310 --> 00:37:33,310 You get me down. 571 00:37:33,650 --> 00:37:35,350 I'm going to go surprise my baby at work. 572 00:37:35,850 --> 00:37:36,850 Break the bad news. 573 00:37:37,610 --> 00:37:38,810 It ain't the now, baby. 574 00:37:39,310 --> 00:37:41,970 Yeah. Hey, so I come by here, yo, you. 575 00:37:42,590 --> 00:37:45,850 Got a lot of stuff going on in that bald head of yours. Hey, okay. Enough with 576 00:37:45,850 --> 00:37:46,749 the bald jokes. 577 00:37:46,750 --> 00:37:48,090 All right? I'll see you, bro. 578 00:37:48,410 --> 00:37:49,410 All right, dude. 579 00:38:22,440 --> 00:38:23,440 Everything okay? 580 00:38:25,200 --> 00:38:29,160 Yeah, I just... Why are you still here? 581 00:38:30,880 --> 00:38:33,960 I... I don't know. What do you mean? 582 00:38:35,500 --> 00:38:36,580 We made it through the night. 583 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 He didn't come back. 584 00:38:40,080 --> 00:38:41,660 So you can go. 585 00:38:42,460 --> 00:38:43,780 Don't you have other things to do? 586 00:38:44,660 --> 00:38:49,460 I just don't think, you know, time of day kind of matters in this thing. 587 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 I just want to be here. 588 00:38:55,020 --> 00:38:57,820 I just feel like you have other things to do besides babysit me, Tony. 589 00:38:58,140 --> 00:39:00,820 Look, I just... I just want to make sure that you're okay. 590 00:39:05,140 --> 00:39:11,100 After everything you saw, that... The two things have nothing to do with each 591 00:39:11,100 --> 00:39:15,000 other. Nothing justifies a man trying to force himself on you. 592 00:39:15,840 --> 00:39:16,840 No matter what. 593 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 All right? 594 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 No means no. 595 00:39:23,690 --> 00:39:24,890 He didn't get that memo. 596 00:39:28,350 --> 00:39:29,870 Who was this guy, Danny? 597 00:39:31,230 --> 00:39:32,230 Why, Tony? 598 00:39:36,950 --> 00:39:38,910 I didn't think there was a way anymore. 599 00:39:39,170 --> 00:39:40,210 Next on Sisters. 600 00:39:40,630 --> 00:39:45,410 I'm pretty sure Miss Hollins overlooked a lot because of your close personal 601 00:39:45,410 --> 00:39:49,130 relationship. It seems that you are out for blood. 602 00:39:49,870 --> 00:39:54,030 Hopefully when I get back, your little hood rat boo thing won't be here. Got 603 00:39:54,030 --> 00:39:55,030 your little hood rat boo. 604 00:39:55,250 --> 00:39:57,430 These, of course, are for you. 605 00:39:58,590 --> 00:40:01,050 I was just at the hospital visiting a friend. You sure you're good? 606 00:40:01,530 --> 00:40:02,530 That's complicated. 607 00:40:02,690 --> 00:40:04,470 You got to back up. What is wrong with you? 608 00:40:04,790 --> 00:40:06,970 It is not what it looks like. 41742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.