All language subtitles for Shkola S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:16,420 Люби вільно, цілуй поволі, прощай швидко або ніколи. Часу мало 2 00:00:16,420 --> 00:00:20,340 маєш діти, хочеш завди, мусиш знайти. 3 00:00:23,100 --> 00:00:29,140 Нічого не бійте, в кінці сценарію тебе... 4 00:00:52,680 --> 00:00:55,440 Я зараз братика в садик закину і відразу до тебе. 5 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Добре? 6 00:00:57,960 --> 00:00:59,180 Димаш, іди сюди. 7 00:01:01,020 --> 00:01:07,680 Я іграшку знайшов. 8 00:01:08,060 --> 00:01:09,100 Я перезвоню. 9 00:01:10,420 --> 00:01:14,340 А ну дай мені її сюди. Нема, я її знайшов. Це моя. 10 00:01:22,690 --> 00:01:24,170 Здрастуйте, я в 14 -ту. 11 00:01:34,170 --> 00:01:35,170 Ну як вона? 12 00:01:35,470 --> 00:01:38,570 Зараз все добре, але все равно могли її втратити. 13 00:01:39,250 --> 00:01:41,230 Потрібно бути дуже обережними. 14 00:01:42,090 --> 00:01:45,930 Зараз сидіть до неї, але я вас прошу, обережно. 15 00:01:46,590 --> 00:01:48,670 Їй ніяк не можна напрошуватися, добре? 16 00:01:56,160 --> 00:01:57,840 Нікось, доброго ранку. Ну як ти? 17 00:02:01,120 --> 00:02:03,300 Лікар сказав, що тебе скоро відпустять. 18 00:02:05,200 --> 00:02:08,539 А я тут штуки різні привезла. Фрукти. Ти таке любиш. 19 00:02:09,720 --> 00:02:10,759 Поїж, будь ласка. 20 00:02:16,920 --> 00:02:19,320 А я сьогодні виходжу на нову роботу. 21 00:02:20,240 --> 00:02:22,100 Вирішила круто змінити своє життя. 22 00:02:25,320 --> 00:02:27,180 Тепер я вчитель економіки в школі. 23 00:02:27,920 --> 00:02:29,040 Забирайся звідси. 24 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 Забирайся! 25 00:02:37,720 --> 00:02:39,540 І їжу свою забери. 26 00:02:44,220 --> 00:02:45,220 Дочора. 27 00:02:51,680 --> 00:02:53,880 Зараз, Люба, дві секунди, я каву проблю. 28 00:02:55,340 --> 00:02:57,260 Боже, як я сумую за тобою! 29 00:03:07,060 --> 00:03:10,480 Слухай, як мені тебе бракує. В наших Нью -Йорках всіх сніданків. 30 00:03:12,120 --> 00:03:17,080 Не трави душу, Світ -Харт. Я дуже -дуже хочеться, щоб ти якнайшвидше повернувся. 31 00:03:17,540 --> 00:03:21,140 Бебі, а прилітай до мене. Хоч на кілька тижнів. Я вже не можу без тебе. 32 00:03:21,870 --> 00:03:26,070 І я без тебе. Але зараз такий завал з переходом на нову роботу. А на нові мені 33 00:03:26,070 --> 00:03:28,030 вакейшн відразу не дадуть, ти ж розумієш. 34 00:03:28,650 --> 00:03:30,950 Ну, і ти в нас тепер зайнятий. 35 00:03:33,750 --> 00:03:35,230 Угу, зайнятий. 36 00:03:36,330 --> 00:03:38,130 Тато зі своєю школою дуже вчасно. 37 00:03:38,530 --> 00:03:39,530 Маніпулятор хитой. 38 00:03:42,430 --> 00:03:46,630 Слухай, Алик, а може ця школа навіть допоможе? Ну, напишеш в апеляції, що з 39 00:03:46,630 --> 00:03:50,430 дівчиною бавиться. Типу голландерство, розумієш? Наші все люблять, а? 40 00:03:52,010 --> 00:03:54,650 Слухай, от за що я тебе люблю, то це за твій розум. 41 00:03:56,690 --> 00:04:00,870 Типа? А я думала, тебе і інші частини мого тіла цікавлять. 42 00:04:03,610 --> 00:04:05,830 Ой, бейби, ну припини, я і так запіднююсь. 43 00:04:06,250 --> 00:04:08,050 Маю бігти, цілую тебе. Бай. 44 00:04:14,930 --> 00:04:15,930 Чорт! 45 00:04:16,190 --> 00:04:17,190 Чорт! 46 00:04:28,110 --> 00:04:30,570 Воно не серця. Там така фігня була. 47 00:04:31,110 --> 00:04:32,110 Дивили. 48 00:04:34,030 --> 00:04:35,410 Відшипися, мені не стикало. 49 00:04:47,550 --> 00:04:52,190 Закатай. Щоб з такою мутити, треба бути типу Пащі. 50 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 Та ладно. 51 00:04:54,290 --> 00:04:55,630 Паща не обломає. 52 00:04:56,330 --> 00:04:57,690 А мені вигорить. 53 00:04:58,110 --> 00:04:59,770 Бачив вчора його паркур? 54 00:05:00,090 --> 00:05:02,870 Якби ти так какав, то на тебе б дівки вніхались. 55 00:05:03,670 --> 00:05:05,310 Ладно, пішов я. 56 00:05:10,710 --> 00:05:12,110 Ти тут на розумніше? 57 00:05:12,530 --> 00:05:13,530 Ну, так. 58 00:05:13,550 --> 00:05:14,429 Ну, давай. 59 00:05:14,430 --> 00:05:19,010 Тоді перше поїдеш у відділок. Там і з 'ясуємо, і подвонимо твоїм батькам. 60 00:05:19,270 --> 00:05:24,790 Вони тут постійно смітять. Я вже неодноразово в поліцію дзвонила. 61 00:05:25,370 --> 00:05:26,750 Нарешті приїхали. 62 00:05:27,180 --> 00:05:31,020 О, не до опалків скільки валяється. Да ми не куримо навіть. 63 00:05:35,740 --> 00:05:39,700 О, ви вже тут? Молодці. І прибирання дивлюсь закінчили. 64 00:05:39,980 --> 00:05:41,020 Ви знайомі? 65 00:05:41,320 --> 00:05:44,020 Ну звісно, це ж мої учні. Погано вчите. 66 00:05:44,660 --> 00:05:47,220 Подивіться, що вони на круги тут наробили. 67 00:05:47,560 --> 00:05:49,300 Ну а чекайте, а що вони наробили? 68 00:05:49,640 --> 00:05:52,640 Сміття зібрано докупи, тепер залишилось бак віднести. 69 00:05:53,560 --> 00:05:56,340 Розумієте, просто в нашій школі проходить акція «Чисте місто». 70 00:05:56,700 --> 00:06:01,660 Давайте закінчили і бігом на уроки. Пані, ви в наступного разу спершу з 71 00:06:01,660 --> 00:06:03,640 ситуацію, а тоді вже телефонуйте. 72 00:06:04,040 --> 00:06:07,340 Адже хибний виклик карається штрафом. Та ви що? 73 00:06:08,280 --> 00:06:10,120 Ну я тоді побігла. 74 00:06:10,440 --> 00:06:13,780 Добре. А ви краще дивіться за своїми учнями. 75 00:06:14,240 --> 00:06:15,820 Гарного дня. Гарного дня. 76 00:06:17,620 --> 00:06:21,280 Я це роблю вперше і востаннє. 77 00:06:21,480 --> 00:06:24,700 Давайте закінчуйте і бігом на уроки. Ясно? Ясно. 78 00:06:49,740 --> 00:06:51,820 У мене з собою граната. Реальна, бойова. 79 00:06:52,660 --> 00:06:54,600 Що за прикол? Та це не прикол. 80 00:06:55,060 --> 00:06:57,860 Малий в пісочниці сьогодні знайшов. Тому я до тебе і спізнився. 81 00:06:59,140 --> 00:07:02,700 Ледве в нього видрить цю штуку із рук. І ще сусідка почала кричати. Покажи. 82 00:07:14,880 --> 00:07:16,320 Офігі, це реальна граната? 83 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Так. Два віддози в ній. 84 00:07:19,810 --> 00:07:22,590 Дитина знайшла гранату. Це буде просто бомба. Давай! 85 00:07:23,210 --> 00:07:26,330 Ти нормальна? Який відос? Це тобі не іграшка. 86 00:07:28,330 --> 00:07:32,470 Я взагалі спершу хотів копом віднести. А потім згадав, що перший урок грьобо не 87 00:07:32,470 --> 00:07:33,429 їздив. 88 00:07:33,430 --> 00:07:35,770 Ну, я після нього піду. Ти мене прикриєш? 89 00:07:42,810 --> 00:07:43,810 Що це? 90 00:07:44,330 --> 00:07:47,330 Це матова помада. Я купую її. Без проблем. 91 00:07:54,060 --> 00:07:55,060 Не треба. 92 00:07:55,380 --> 00:08:01,200 Бачила скільки переглядів відео з Пашею? А хто сумнівався? Паша крутий. Я теж 93 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 так можу. 94 00:08:02,220 --> 00:08:03,220 Ладно. 95 00:08:04,200 --> 00:08:07,380 Я просто випендрюватись не люблю. 96 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 Ага, ну давай. 97 00:08:09,120 --> 00:08:12,420 Якщо зробиш, то я тебе поцілую. 98 00:08:18,280 --> 00:08:21,260 Давай я зроблю трюк, а ти підійдеш зі мною в кіно. 99 00:08:21,840 --> 00:08:23,040 Ага, піду. 100 00:08:23,530 --> 00:08:26,570 Два рази. Ну дивись, пообіцяла. 101 00:09:03,660 --> 00:09:08,200 Доброго ранку. Дарина Петрівна, маю новини щодо пільг. Доброго ранку. 102 00:09:08,800 --> 00:09:11,640 Що, ваш чоловік депутат нас врятує? 103 00:09:45,550 --> 00:09:48,370 Блін, як може це робити? 104 00:10:35,410 --> 00:10:37,210 Доброго ранку. Доброго. 105 00:10:37,590 --> 00:10:38,950 Як ви хвилюєтеся? 106 00:10:39,790 --> 00:10:41,890 Є трохи. Я вас розумію. 107 00:10:42,410 --> 00:10:44,930 Але доведеться вам хвилюватися не тільки сьогодні. 108 00:10:45,550 --> 00:10:47,310 У вас ще класи такі складні. 109 00:10:48,410 --> 00:10:51,510 А в чому це проявляється? Як мінімум у перехідному віці. 110 00:10:53,800 --> 00:10:59,240 Дозволите дружню пораду? У нас у школі прийнято ходити на роботу у діловому 111 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 стилі. 112 00:11:02,640 --> 00:11:06,920 Вибачте, а як гардероб може впливати на якість викладецької роботи? 113 00:11:07,200 --> 00:11:10,680 Одразу видно, що ви ніколи не мали до справи з хлопчиками у пубертатному віці. 114 00:11:12,360 --> 00:11:14,880 Добре, знайомтеся і підпишіть. 115 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Що це? 116 00:11:18,620 --> 00:11:19,680 Випробовувальний термін? 117 00:11:21,360 --> 00:11:24,480 Та щось таке. Та не хвилюйтеся, це звичайна формальність. 118 00:11:26,140 --> 00:11:27,140 Добре. 119 00:11:31,200 --> 00:11:32,420 А, і ще. 120 00:11:33,960 --> 00:11:37,500 Де можна детальніше ознайомитись з вашим шкільним дрес -кодом? 121 00:11:41,400 --> 00:11:44,540 Лесі Ортеміо, ну я йду до директора. Мені треба з 'ясувати, чи прийшов новий 122 00:11:44,540 --> 00:11:47,540 вчитель англійської мови. А ви мене, будь ласка, зачекайте, і я після дзвінка 123 00:11:47,540 --> 00:11:48,540 особисто відведу вас. 124 00:11:48,810 --> 00:11:52,250 Уклад і познайомлю вас з учнями. Добре? Добре. Чудово. 125 00:11:56,230 --> 00:11:57,290 Місцева стерва. 126 00:12:23,440 --> 00:12:24,440 А що це таке? 127 00:12:25,040 --> 00:12:26,560 Нащо ти дивишся про гранати? 128 00:12:27,440 --> 00:12:29,960 Один неточний рух, і ми тут все підірвемось. 129 00:12:30,900 --> 00:12:34,700 Будь ласка, будь ласка, дай, дай, дай, будь ласка, навіть як я оберегу. Мило, 130 00:12:34,700 --> 00:12:38,540 нормально? Ти хочеш без руки, без ніг залишитись? Чи тобі Ютуб канал дорожчий? 131 00:12:53,010 --> 00:12:54,010 Сідайте. 132 00:12:57,670 --> 00:13:01,630 Галю, припини стручити смс -ки. Вчителька в класі вже. Не помітила? 133 00:13:02,210 --> 00:13:06,750 Так. Відсьогодні економіку у вас викладатиме Катерина Анатолійовна 134 00:13:07,110 --> 00:13:09,610 Прошу вас вітати і починайте, будь ласка. 135 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Сідайте. 136 00:13:16,790 --> 00:13:19,230 Вітаю. Ну, моє ім 'я ви вже знаєте. 137 00:13:19,610 --> 00:13:22,370 Додам лише, що я багато років вела власний бізнес. 138 00:13:25,760 --> 00:13:30,600 Який? Займались торгівлею металу. І це говорить про те, що в економіці я тямлю. 139 00:13:31,360 --> 00:13:36,340 І для початку додам. Те, що вас навчають попереднє століття. 140 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Тихіше. 141 00:13:40,940 --> 00:13:42,180 Взагалі не доганяю. 142 00:13:42,500 --> 00:13:44,040 На що нам економіка? 143 00:13:44,540 --> 00:13:48,680 Коротко розумієш. Запропоную тобі кілька мільйонів. Ти відмовишся? Я що, лох? 144 00:13:49,140 --> 00:13:50,860 Це ви запропонуєте? 145 00:13:51,200 --> 00:13:52,660 Не я, а економіка. 146 00:13:54,000 --> 00:13:57,520 До речі, хто на що витратив би перший мільйон? 147 00:13:59,600 --> 00:14:00,880 На я, хто і дівчат. 148 00:14:02,140 --> 00:14:03,640 Прекрасно. Далі? 149 00:14:04,480 --> 00:14:07,580 Збудував би собі клуб. Ну, щоб проходити без світконтролю. 150 00:14:08,860 --> 00:14:12,460 Прекрасно. Оксана би ці гроші спустила на пластичну операцію. 151 00:14:16,810 --> 00:14:21,610 Яхти, пластика, дівчатка, хлопчики – все це не передбачає повернення інвестицій. 152 00:14:21,650 --> 00:14:23,490 А от про хлоп мені, до речі, сподобалось. 153 00:14:23,790 --> 00:14:28,610 Отже, до кінця уроку ми з вами дізнаємося, хто із вас перший заробить 154 00:14:28,610 --> 00:14:30,050 дівчаток і хлопчиків. 155 00:14:31,750 --> 00:14:33,550 Пропоную розділитися на групи. 156 00:14:33,810 --> 00:14:38,850 Перша дівчатка – ви, друга і третя. 157 00:14:39,530 --> 00:14:40,530 Розпочинаємо. 158 00:14:49,770 --> 00:14:50,770 В чому справа, шановні? 159 00:14:52,110 --> 00:14:55,750 Ви нас вибачте, будь ласка, ми це... прибирали. 160 00:14:56,470 --> 00:14:59,090 Це щось новеньке. А що ви прибирали, перепрошую? 161 00:15:00,490 --> 00:15:04,050 Ну, я вам потім все розповім, добре? 162 00:15:06,730 --> 00:15:07,730 Бігом у клас. 163 00:15:09,510 --> 00:15:10,510 Вибачте. 164 00:15:13,450 --> 00:15:14,590 Доброго ранку, Алекс. 165 00:15:14,870 --> 00:15:17,910 Так, доброго ранку, Дар 'яна Петрівна. Я затримався, вибачте. 166 00:15:18,360 --> 00:15:21,540 Та це ж лише на кілька хвилин. Нічого страшного. Дозвольте, я вас проведу. 167 00:15:23,000 --> 00:15:25,120 Та гадаю, це не обов 'язково. Я пам 'ятаю доклад. 168 00:15:25,920 --> 00:15:28,160 А що, як ваші учні знову не прийшли? 169 00:15:28,640 --> 00:15:29,820 А у вас таке буває? 170 00:15:31,340 --> 00:15:32,600 Алексе, це школа. 171 00:15:32,860 --> 00:15:34,480 Тут усяке буває. 172 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 Ходімо. 173 00:15:50,540 --> 00:15:52,020 Доброго ранку. Сідайте. 174 00:15:54,660 --> 00:15:57,280 Хочу вам представити вашого нового педагога. 175 00:15:57,640 --> 00:16:00,800 Олександр Ігорович, тимчасово викладатиме у вас англійську мову. 176 00:16:01,640 --> 00:16:06,800 Вам дуже пощастило. Олександр Ігорович дуже довгий час жив і працював в США. 177 00:16:07,880 --> 00:16:10,840 Дякую, Дарина Петрівна. Далі я сам. Добре, чудово. 178 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Успіхів. 179 00:16:24,840 --> 00:16:26,820 Так, ну що на сьогодні задавали? 180 00:16:27,160 --> 00:16:28,580 Нічого не додавали. 181 00:16:35,840 --> 00:16:37,060 Time and Youth. 182 00:16:37,820 --> 00:16:38,840 Чудова тема. 183 00:16:39,180 --> 00:16:41,100 Я її трошки підкоректую. 184 00:16:41,540 --> 00:16:46,820 Зараз ми дружно напишемо твір на тему Why do I lie? Чого я лежу? 185 00:16:51,140 --> 00:16:52,140 Вставай. 186 00:16:52,860 --> 00:16:54,000 Твоє прізвище? 187 00:16:54,430 --> 00:16:57,990 Туманський. Мінус бал за незнання лектики Туманський. 188 00:16:59,010 --> 00:17:01,730 Правильний переклад, чому я брешу. 189 00:17:03,050 --> 00:17:07,349 Ще питання. Нам не дають писати твори без підготовки. А я даю. 190 00:17:07,829 --> 00:17:09,089 Все, час пішов. 191 00:17:09,810 --> 00:17:12,849 Хто не працює автоматом, отримує двійку за семестр. Все! 192 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 Я хочу сумним дістати. 193 00:17:28,600 --> 00:17:29,640 Вибачте, можна вийти? 194 00:17:30,020 --> 00:17:31,560 На п 'ять років потерпиш. 195 00:17:31,800 --> 00:17:33,780 Якщо згівнете мене, зараз гнудить. 196 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 Будь ласка. 197 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Окей, feel free. 198 00:17:56,340 --> 00:17:57,600 Покажи, що ти ще не дістала. 199 00:18:03,440 --> 00:18:05,100 Словниками користуватися заборонено. 200 00:18:20,400 --> 00:18:25,100 А ще можна продавати алкоголь і наркотики. Але б я не радила, тому що є 201 00:18:25,100 --> 00:18:29,760 попит і конкуренція. А ще шанс трапити за грати. В деяких країнах навіть на 202 00:18:29,760 --> 00:18:32,400 електричний стілець. І зрештою, де тут крети? 203 00:18:35,740 --> 00:18:40,680 Я буду виробляти однакові таблички з адресами для будинків. І можна 204 00:18:40,920 --> 00:18:43,420 Бо як фарбою напишуть, така фігня вийде. 205 00:18:46,200 --> 00:18:48,700 Ол, ви реально вчителька? 206 00:18:49,280 --> 00:18:51,100 Ага, очилка. 207 00:18:51,300 --> 00:18:55,420 Цього разу за запізнення не каратимо, ви займалися благородною справою, але 208 00:18:55,420 --> 00:18:58,220 наступного разу плюс одне завдання в домашньої роботи, ясно? 209 00:18:58,420 --> 00:18:59,700 Окей. Сідайте. 210 00:18:59,960 --> 00:19:03,160 Ми займаємося створенням власного стартапу, приєднуйтесь. 211 00:19:04,900 --> 00:19:06,660 І чим ви не займалися? 212 00:19:06,940 --> 00:19:09,700 Займалися благородною справою, заробляли мільйони. 213 00:19:11,980 --> 00:19:14,560 А ви про все це почуєте сьогодні на суботнику. 214 00:19:15,200 --> 00:19:19,260 Доктор, який суботник? Ми все прибрали. А можна не йти? 215 00:19:19,620 --> 00:19:21,480 Про мільйони було цікаво? 216 00:19:22,000 --> 00:19:23,080 Так, знаю. 217 00:19:23,840 --> 00:19:29,360 Значить, йдуть всі. Я домовлюся з директором, і цей суботник буде 218 00:19:29,360 --> 00:19:32,100 практичне заняття. А я думаю мізками працювати. 219 00:19:32,500 --> 00:19:38,200 Точніше вже працюю. Пишу контрольність за гроші. Це можна назвати стартапом? 220 00:19:38,950 --> 00:19:42,350 Можна, але безперспективно. А Оксанка у нас перспективою? 221 00:19:42,770 --> 00:19:43,870 Сразу на трасу піде. 222 00:19:46,050 --> 00:19:47,110 Так, сіли! 223 00:19:48,050 --> 00:19:49,050 Сіли! 224 00:19:50,450 --> 00:19:52,870 А ти вибачся, негайно! Або що? 225 00:19:53,950 --> 00:19:57,990 Якщо і надалі будеш спілкуватися так з людьми, окрім дівчаток з траси, тобі 226 00:19:57,990 --> 00:19:59,390 більше нічого не світить, ясно? 227 00:20:01,330 --> 00:20:02,330 Окей? 228 00:21:31,560 --> 00:21:32,740 Трамічка, дерзка та така. 229 00:21:33,100 --> 00:21:38,980 Построила всіх і пояснює нормально, не те, що та стара. До речі, вона нас ще 230 00:21:38,980 --> 00:21:39,919 копій відмазала. 231 00:21:39,920 --> 00:21:44,320 Зразу все просікла. А ну визнать, що дебіл просто. Сам урок просікав, 232 00:21:44,380 --> 00:21:49,040 запізнився, а потім ще накричав на всіх і сказав твірку стати. А він лизер по 233 00:21:49,040 --> 00:21:54,120 житті просто, а стройче з тобою круто. Ну який крутий зі штатів звалить, щоб у 234 00:21:54,120 --> 00:21:56,100 нашій школі учителем стати, а? 235 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Тихіше! 236 00:23:01,189 --> 00:23:06,030 А який метод норми повернення інвестицій ви вважаєте найправильнішим? 237 00:23:06,590 --> 00:23:11,570 Правильні всі, просто вони застосовуються в різних ситуаціях. І 238 00:23:11,570 --> 00:23:12,570 на хвильку. 239 00:23:13,670 --> 00:23:17,550 Я хотіла спитати, що там з вашою машиною? Може, все ж таки я компенсую 240 00:23:17,550 --> 00:23:18,349 на ремонт? 241 00:23:18,350 --> 00:23:21,390 Я ще схожий на чоловіка, що не впорається з подряпаною на машині. 242 00:23:23,140 --> 00:23:24,800 Моя справа запропонувати. 243 00:23:27,400 --> 00:23:31,500 А це... А це новий англійський. Кажу, такий дебіл просто. 244 00:23:35,020 --> 00:23:41,980 Ну що, я докопив. 245 00:23:42,080 --> 00:23:43,880 Прикриєш? Ок, тільки акуратно. 246 00:23:45,460 --> 00:23:46,740 Ні -ні -ні, ти куди? 247 00:23:46,980 --> 00:23:48,060 А як рване. 248 00:23:49,560 --> 00:23:50,700 Так, ти права. 249 00:23:51,790 --> 00:23:53,390 Будь обережніший, добре? 250 00:23:57,350 --> 00:23:58,350 Це я. 251 00:24:04,870 --> 00:24:06,890 Алло, Ася, а то з тобою? 252 00:24:07,570 --> 00:24:09,090 Чекаю у туалеті на другому. 253 00:24:13,770 --> 00:24:18,670 Якщо ти будеш це робити по пунктах, розумієш, то це дозволить тобі збільшити 254 00:24:18,670 --> 00:24:19,670 пробуток двічі. 255 00:24:20,400 --> 00:24:23,480 Катерина Анатольовна, вітаю вас. 256 00:24:23,780 --> 00:24:24,719 Добрий день. 257 00:24:24,720 --> 00:24:25,519 Добрий день. 258 00:24:25,520 --> 00:24:28,360 Борь, договоримо пізніше. Так, добре. Дякую. 259 00:24:28,760 --> 00:24:31,440 Ну, так як пройшов перший урок? 260 00:24:31,900 --> 00:24:33,380 Я думаю, що непогано. 261 00:24:34,400 --> 00:24:39,180 Я хочу вибачитись перед вами. Я закрутився зранку і не встиг познайомити 262 00:24:39,180 --> 00:24:41,260 колективом. Може, зробимо це зараз? 263 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Давайте. 264 00:24:46,040 --> 00:24:47,220 Ігор Сергійович. 265 00:24:47,710 --> 00:24:51,770 Я сьогодні вирішила провести суботник, і мені потрібно, щоб ви його зарахували 266 00:24:51,770 --> 00:24:52,770 як практику. 267 00:24:53,270 --> 00:24:58,290 Суботник? Будній день? Це несподівано. 268 00:24:58,570 --> 00:25:00,870 Хоча я, звичайно, не проти. 269 00:25:01,210 --> 00:25:08,130 Хоч такі речі треба обговорювати з адміністрацією. Я прекрасно розумію, але 270 00:25:08,130 --> 00:25:13,910 цей суботник добре ліг на тему уроку. Тому не було часу на узгодження. 271 00:25:14,210 --> 00:25:15,210 Прошу. 272 00:25:35,790 --> 00:25:38,050 Реальна граната? А як рване? 273 00:26:00,040 --> 00:26:03,000 Усім привіт. Сьогодні у мене екстремальний випуск. 274 00:26:03,220 --> 00:26:06,080 Преступність ремені -бекпеки, дітки, зараз почнеться. 275 00:26:07,600 --> 00:26:09,520 А ти що тут робиш? 276 00:26:10,260 --> 00:26:15,260 Підслуховуєш? Та йди ти, ідіотка, ходиш по школі з гранатою. Я зараз це розкажу 277 00:26:15,260 --> 00:26:18,640 Дарині. Влякуєшся грана, ризкну, якщо зможеш. 278 00:26:52,720 --> 00:26:54,320 Дівчата, а що тут відбувається? 279 00:26:55,700 --> 00:26:56,700 Нічого. 280 00:27:07,480 --> 00:27:08,620 Яка ще граната? 281 00:27:08,820 --> 00:27:10,680 Та там наша Христи так дотепно жартує. 282 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Лола, 283 00:27:13,540 --> 00:27:15,180 а ну дай мені негайно свою сумку. 284 00:27:15,380 --> 00:27:16,359 Не дам. 285 00:27:16,360 --> 00:27:18,040 Особисті речі не маєте права. 286 00:27:18,360 --> 00:27:19,360 Якому сказала? 287 00:27:20,300 --> 00:27:21,680 Ні, до побачення. 288 00:27:22,340 --> 00:27:23,340 Лола! 289 00:27:28,480 --> 00:27:30,460 Кристина, а це що в тебе таке? Звідки? 290 00:27:30,940 --> 00:27:31,940 Кристина! 291 00:27:35,630 --> 00:27:36,630 Будь ласка. Дякую. 292 00:27:38,210 --> 00:27:40,890 Дами перші, пам 'ятаєте? Вибачте. 293 00:27:42,590 --> 00:27:44,430 Перепрошую. Він довго жив в Америці. 294 00:27:44,810 --> 00:27:46,090 Фемалізм і таке інше. 295 00:27:46,650 --> 00:27:47,890 Будь ласка, проходьте. 296 00:27:48,110 --> 00:27:53,670 Юрій Сергійович, Юрій Сергійович, можна вас далеко? Там дещо сталося. 297 00:27:56,570 --> 00:27:58,730 Друзі, бачу, не всі зібралися. 298 00:28:00,030 --> 00:28:04,070 Але давайте починати. Добре? Ну що ж, давайте починати. Давайте. 299 00:28:04,620 --> 00:28:05,620 Доповідайте. 300 00:28:18,980 --> 00:28:21,160 Леска точно побіжить у директора стукати. 301 00:28:22,080 --> 00:28:24,780 А якщо в мене знайдуть гранату, мене відрахують. 302 00:28:25,020 --> 00:28:26,940 Так пащу віддай. 303 00:28:27,460 --> 00:28:29,680 Та якому пащу? Щоб його вигнали? 304 00:28:30,080 --> 00:28:31,960 Треба Христу новий допідкласти. 305 00:28:32,300 --> 00:28:33,640 А як ти це робиш? 306 00:28:41,550 --> 00:28:44,330 Треба відвернути її увагу спершу. Ася, ти зробиш? 307 00:28:51,670 --> 00:28:57,010 Отже, шановні колеги, сподіваюсь, що ви будете плідно співпрацювати. Ігор 308 00:28:57,010 --> 00:29:00,730 Сергійович, ми обов 'язково допоможемо Катерині Анатолійовні влитися в роботу. 309 00:29:00,770 --> 00:29:02,350 Ну, в неї ж досвіду немає. 310 00:29:03,030 --> 00:29:05,950 Гадаю, ви її марно хвилюєтесь, Дарина Петровна. 311 00:29:06,370 --> 00:29:07,890 Катерина Анатолійовна. 312 00:29:08,170 --> 00:29:12,790 Лише я кілька годин на цій школі, а вже виводить дітей на суботник сьогодні 313 00:29:12,790 --> 00:29:16,450 після уроків. А на який суботник? А хто його дозволив? 314 00:29:16,810 --> 00:29:18,070 Я дозволив. 315 00:29:19,530 --> 00:29:25,470 Як на мене, це чудовий спосіб поєднати освітній проєкт і громадську корисну 316 00:29:25,470 --> 00:29:26,470 справу. 317 00:29:26,830 --> 00:29:29,130 Правильно, бо ці вже діти геть водоріли. 318 00:29:29,390 --> 00:29:32,890 Сьогодні дівчата побилися в туалеті, а ще кажуть, що хтось до школи приніс 319 00:29:32,890 --> 00:29:34,210 гранату. Що? 320 00:29:34,890 --> 00:29:38,990 Христина Івахненко, сказала Лоліта Гавриленко, носить у сумці гранату. 321 00:29:39,050 --> 00:29:42,710 Христина завжди бреше. Ну, от коли вона вам це казала? Після бійки в туалеті. 322 00:29:42,830 --> 00:29:45,090 Їй, як розумію, відірвали рукав від блузки. 323 00:29:45,810 --> 00:29:49,570 Ну, от бачите, одні відірвали, інша вирішила помститися. 324 00:29:49,850 --> 00:29:53,050 Ігор Сергійович, я втомилася викликати її батьків до школи. Ну, правда. 325 00:29:53,490 --> 00:29:57,110 Треба поліцію викликати. Хай вони розбираються, була граната чи нема. 326 00:29:57,370 --> 00:30:02,030 Це дуже класна ідея, Олександре Ігоровичу. Але не в нашій країні, 327 00:30:02,030 --> 00:30:03,330 західний виклик заплатимо. 328 00:30:03,760 --> 00:30:07,160 А якщо і справді хтось приніс гранату? Зараз тільки зброю гуляє. 329 00:30:07,460 --> 00:30:13,400 Ну, добре, добре, я обов 'язково з 'ясую. Леся Артемівна, покличте, будь 330 00:30:13,400 --> 00:30:15,040 до мене обох дівчат. Добре, вже йду. 331 00:30:20,420 --> 00:30:24,840 Олександр Ігоревич, як пройшов перший урок? О, просто супер. 332 00:30:25,290 --> 00:30:30,410 Це ж чудово, якщо ви знайшли спільну мову з учнями, то ви цілком зможете 333 00:30:30,410 --> 00:30:34,350 допомогти Катерині Анатолійовні на суботнику. Закріпити результати, як ви 334 00:30:34,350 --> 00:30:40,110 можете. Катерина Анатолійовна, підійдіть до завгоспа, вам видадуть інвентар. 335 00:31:13,000 --> 00:31:15,400 Не так, як Паша, але вже краще. 336 00:31:24,140 --> 00:31:26,260 Та ти би їх бачила. Це не діти, а придурки. 337 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Повні. 338 00:31:27,840 --> 00:31:31,660 Ніякого інтересу, ніякої мотивації. Я не уявляю таку поведінку у американських 339 00:31:31,660 --> 00:31:32,660 дітей. 340 00:31:33,880 --> 00:31:36,380 Сьогодні дві дівки побились в туалеті. І вчителі туди ж. 341 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Колгосп. 342 00:31:39,680 --> 00:31:41,700 Як я хочу назад встати до нормальних людей. 343 00:31:56,919 --> 00:31:59,160 Христино! Ти ковтун не помитий нарвала чи що? 344 00:31:59,800 --> 00:32:02,240 Бо вже її відібрала, от і рукав відірвався. 345 00:32:05,820 --> 00:32:06,820 Христино! 346 00:32:08,100 --> 00:32:09,400 Тобі ще рукав свій треба? 347 00:32:14,600 --> 00:32:16,420 Ти що, думаєш, я його з собою ношу? 348 00:32:17,180 --> 00:32:20,460 Йди в туалет, поки прибиральниця на ганчірки не стягнула. 349 00:32:52,770 --> 00:32:55,370 Жан, а ти чому такий мокрий? 350 00:32:55,950 --> 00:32:57,670 Та я паркуром займався. 351 00:32:58,090 --> 00:32:59,470 Перед трюків згадав. 352 00:33:00,270 --> 00:33:03,090 Чекаю вас після уроків у дворі. 353 00:33:08,890 --> 00:33:13,510 Що спіла тобі НАТО? Сьогодні ти зі спітнілим Жаном підаєш в кіно? 354 00:33:16,410 --> 00:33:18,350 Не можна дочекатися. 355 00:33:21,520 --> 00:33:23,400 Прикинь у мене, гранату вкрали. То. 356 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 А я звідки знаю? 357 00:33:37,880 --> 00:33:38,880 Сідайте. 358 00:33:40,460 --> 00:33:42,460 Кристина, Лола, до директора швидко. 359 00:33:42,800 --> 00:33:45,960 Наші. І закупіть собою сумки. А Кристина немає. 360 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 А де вона? 361 00:33:47,920 --> 00:33:49,320 Вона не звітуються. 362 00:33:50,480 --> 00:33:54,320 Ну, добре. Лола, тоді ти йди сама поки що до директора. 363 00:33:54,800 --> 00:33:56,820 А ми починаємо наш урок. 364 00:33:57,480 --> 00:34:00,440 Відкриваємо наші підручники на 15 -му параграфі. 365 00:34:00,860 --> 00:34:06,060 Додому вам був 14 -й. Зараз і перевіримо, як ви його вивчили. На жаль, 366 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 Зрозуміло. 367 00:34:12,980 --> 00:34:13,980 Зберіться. 368 00:34:18,960 --> 00:34:21,420 Володю Сергійовичу, це ж Христина, вона завжди бреше. 369 00:34:22,179 --> 00:34:23,560 Про це всі знають. 370 00:34:24,120 --> 00:34:27,460 Володю, я тебе прошу, залиш Крістіну у спокої. 371 00:34:28,840 --> 00:34:30,800 У неї життя і без того не з медом. 372 00:34:31,179 --> 00:34:32,580 Та я її не чіпаю. 373 00:34:33,739 --> 00:34:35,580 Чесно. Ну, добре, йди. 374 00:34:37,580 --> 00:34:39,659 І похлич Крістіну до мене. 375 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 Добре. 376 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 Будь ласка. 377 00:34:45,080 --> 00:34:47,139 Тату, в мене все на сьогодні. Я додому. 378 00:34:48,449 --> 00:34:49,449 А суботник? 379 00:34:51,590 --> 00:34:52,830 Слухай, який суботник? 380 00:34:53,330 --> 00:34:56,870 Я сюди прийшов не по двірі підмітати. І без того голова тріщить. 381 00:34:57,570 --> 00:34:58,570 Отже, тріщить. 382 00:34:59,050 --> 00:35:00,330 А я не дивуюся. 383 00:35:00,950 --> 00:35:02,710 Урок ти провалив. 384 00:35:03,550 --> 00:35:06,550 Уся старша школа гудить. Тобі не соромно? 385 00:35:07,670 --> 00:35:10,970 Дорослого чоловіка підлітки за п 'ять хвилин зламали. 386 00:35:11,350 --> 00:35:13,190 Тату, я юрист, а не педагог. 387 00:35:14,130 --> 00:35:15,770 Ламалка в них на мене ще не виросла. 388 00:35:16,410 --> 00:35:17,410 І взагалі. 389 00:35:17,690 --> 00:35:22,910 До чого суботник? До уроків. Ми з тобою, між іншим, платимо податки для того, що 390 00:35:22,910 --> 00:35:25,510 по двір 'ї прибирали. Ось хай двірники цим займаються. 391 00:35:26,010 --> 00:35:29,650 Ну -ну. А я думав, що виростив справжнього чоловіка. 392 00:35:30,310 --> 00:35:32,050 Їдь додому, якщо тобі треба. 393 00:35:32,470 --> 00:35:33,470 Голову лікуй. 394 00:35:35,070 --> 00:35:36,070 Їдь -їдь. 395 00:35:50,540 --> 00:35:51,580 Вам допомогти, чи як? 396 00:35:56,980 --> 00:36:01,160 Та так в Америці жінкам допомогу пропонують. Америка тут до чого? Я теж, 397 00:36:01,160 --> 00:36:02,240 іншим, на суботник йду. 398 00:36:02,500 --> 00:36:04,120 Мені потрібен якийсь інвентар. 399 00:36:04,520 --> 00:36:07,620 То йдіть до завозу і попросіть. А з тим я сама впораюсь. 400 00:36:08,540 --> 00:36:09,860 Що, сильна жінка? 401 00:36:13,500 --> 00:36:16,040 Краще бути сильною жінкою, аніж слабким мужиком. 402 00:36:24,880 --> 00:36:29,420 Після змагань вчорашніх на спортмайданчику дуже брудно. До копів це 403 00:36:29,500 --> 00:36:33,080 Скло до скла, пластик до пластика. А чому так? 404 00:36:34,060 --> 00:36:37,500 Існують спеціальні програми державні, за якими можна отримати грант на 405 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 переробку. 406 00:36:38,900 --> 00:36:40,660 Зрозуміло? Так. 407 00:36:40,920 --> 00:36:41,920 Приступаємо до роботи. 408 00:36:55,060 --> 00:36:57,060 Ага. Подивіться на Львів. 409 00:36:57,520 --> 00:36:59,640 Місто потупає в смітті. Де ваші програми? 410 00:37:00,680 --> 00:37:05,240 Може, тоді розкажете, як можна вирішити це питання? Я юрист. Хай тим екологи і 411 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 економісти займаються. 412 00:37:06,460 --> 00:37:08,060 Я думала, ви диванний аналітик. 413 00:37:08,640 --> 00:37:09,640 Ну -ну. 414 00:37:12,320 --> 00:37:13,460 Ха, оу, Кресь. 415 00:37:14,120 --> 00:37:15,520 Тебе там директор чекає. 416 00:37:21,340 --> 00:37:24,620 Блін, треба було в неї залишити гранату. Тобі ржака була. 417 00:37:34,040 --> 00:37:38,660 Кристина, ну навіщо ти про гранату вигадала? Я не вигадала, вона там була. 418 00:37:39,080 --> 00:37:40,980 Я сама її бачила. 419 00:37:42,580 --> 00:37:44,480 В тебе вдома як? Все нормально? 420 00:37:46,220 --> 00:37:47,580 А це тут до чого? 421 00:37:50,460 --> 00:37:54,060 Дитинко, іди на суботник, тільки не жартуй там більше. 422 00:37:55,500 --> 00:37:57,780 Чому мені ніхто ніколи не вірить? 423 00:38:07,960 --> 00:38:09,260 Це із -за батьків? 424 00:38:10,920 --> 00:38:12,140 Із -за батьків? 425 00:38:17,800 --> 00:38:19,960 Люди не повинні жити серед сміття. 426 00:38:21,440 --> 00:38:25,560 Слухайте. А ви прийшли на конкурс розумних та квітливих? Чи прибирати? 427 00:38:25,860 --> 00:38:28,900 Ну, звідки у колгоспників розум? Тож не американці. 428 00:38:30,460 --> 00:38:33,680 До речі, у американців не прийнято підслуховувати чужі розмови. 429 00:38:33,900 --> 00:38:37,900 Так, дівчата, чого стоїмо? Кого чекаємо? Ми вже прибрали. 430 00:38:38,280 --> 00:38:39,540 Серйозно? А оце що? 431 00:38:40,240 --> 00:38:41,320 Пляшка під ногами. 432 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 Взяли і підняли. 433 00:38:53,320 --> 00:38:56,080 Христя, на, не дякуй. 434 00:38:56,720 --> 00:38:58,280 Чекушку мамці своє купиш. 435 00:38:59,280 --> 00:39:00,600 А що ти миєш? 436 00:39:00,980 --> 00:39:03,600 Що, директор знову сказав, що ти брешеш? 437 00:39:04,220 --> 00:39:06,200 Хто ж такій у богі повірить? 438 00:39:06,420 --> 00:39:07,600 Хто ти брешеш? 439 00:39:08,100 --> 00:39:09,100 Гриніла? 440 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 Вичепиться! 441 00:39:29,510 --> 00:39:30,510 Кристина! 442 00:39:34,130 --> 00:39:35,130 Кристина! 443 00:39:37,730 --> 00:39:38,730 Кристина! 444 00:39:40,290 --> 00:39:41,910 Не робиш одних рухів! 445 00:39:49,650 --> 00:39:51,050 Я дзвоню по МНС! 446 00:39:51,550 --> 00:39:52,990 Виводьте ДТС, там поруч. 447 00:39:55,980 --> 00:39:58,540 Ти глуха! Швидко зовіть дітей до школи! 448 00:39:58,900 --> 00:40:00,720 Діти всі до школи! Швидко! 449 00:40:02,760 --> 00:40:03,780 Швидше, швидше! 450 00:40:10,140 --> 00:40:11,140 Алло! 451 00:40:16,740 --> 00:40:17,740 Алло! 452 00:40:18,360 --> 00:40:24,920 Це... Служба... Ти придурок! Це учбова! Учбова це! Бачиш? Це учбова! 453 00:40:27,490 --> 00:40:28,550 Заспокійся, істеричко. 454 00:40:29,570 --> 00:40:30,570 Тепіл. 455 00:40:44,790 --> 00:40:48,590 Я взагалі не розумію, звідки взялась ця граната? 456 00:40:48,930 --> 00:40:52,150 Що значить звідки? Я вам казала, що це через ту маргіналку. 457 00:40:52,390 --> 00:40:54,550 Давно вже пора її було відрахувати зі школи. 458 00:40:54,840 --> 00:40:57,220 У таких батьків нормальних дітей не буває. 459 00:40:57,420 --> 00:41:01,020 Але ж Кристина сказала правду, тільки ж її ніхто не послухав. Катерина 460 00:41:01,020 --> 00:41:05,360 Анатолійовна, ви тут людина нова і ще не все розумієте, тому будь ласка. Я гляну 461 00:41:05,360 --> 00:41:07,040 в сумку Лоли, там же нічого не було. 462 00:41:07,280 --> 00:41:10,140 Вона ж не повна ідіотка до тебе в кабінет з гранатою приходити. 463 00:41:10,420 --> 00:41:12,320 Вона її сховала, потім поклала назад. 464 00:41:13,260 --> 00:41:15,280 Я думаю, треба відраховувати обох. 465 00:41:16,400 --> 00:41:19,860 Послухайте, ну не можна брати і виганяти дітей зі школи. Ми маємо покарати 466 00:41:19,860 --> 00:41:22,580 винного. Таке враження, що у вас провал в пам 'яті. 467 00:41:22,890 --> 00:41:25,310 У одній її сумці була граната, інша її схопила. 468 00:41:25,570 --> 00:41:26,930 Що ще треба доводити? 469 00:41:27,130 --> 00:41:31,450 У Крістіни були синці на руці. І рокав мозки відірваний. І ніхто не знає, що з 470 00:41:31,450 --> 00:41:35,110 нею сьогодні сталося. До речі, Лола її спровокувала. І що з того? 471 00:41:35,690 --> 00:41:37,750 Давайте тепер навчити, а нерви її лікувати. 472 00:41:38,070 --> 00:41:40,130 Хай йде до психолога зі своїми проблемами. 473 00:41:40,430 --> 00:41:44,610 Послухайте, якщо ви ще не помітили, це вам не Америка, де у кожного підлітка є 474 00:41:44,610 --> 00:41:47,410 власний психолог. Я бачу, вам Америка спокою не дає. 475 00:41:47,610 --> 00:41:48,730 Та справи не в ній. 476 00:41:49,050 --> 00:41:52,990 У таких вчинків можуть бути наклітки. Олександр Ігорович правий. Треба 477 00:41:52,990 --> 00:41:56,990 відрахувати обох. Одна психічно не врівноважена, а в іншій замість мотку 478 00:41:57,990 --> 00:42:00,250 Колеги, я вас почув. 479 00:42:01,150 --> 00:42:03,390 Дайте мені самому розібрати. 480 00:42:04,050 --> 00:42:05,050 Можете йти. 481 00:42:27,810 --> 00:42:29,130 Навіщо ти її взагалі взяла? 482 00:42:33,470 --> 00:42:37,870 Тому що після англічанки у мене рекламодавці пішли. Я не знала, що мені 483 00:42:38,170 --> 00:42:41,190 Я хотіла більше переглядів. Я хотіла їх повернути. 484 00:42:42,390 --> 00:42:47,450 Ти мені сам гранату не дав. Тепер мене точно зі школи попруть. А тебе за що? 485 00:42:47,730 --> 00:42:49,310 Це ж крізь хотіла всіх підірвати. 486 00:42:52,570 --> 00:42:54,990 Думай, що я цю гранату притасіла. 487 00:43:03,210 --> 00:43:04,430 Не вижене те ніхто. 488 00:43:04,830 --> 00:43:07,510 Зараз піду до Сергійовича і скажу, що твій я приніс ліношко. 489 00:43:26,110 --> 00:43:27,110 Ну їдь! 490 00:43:28,150 --> 00:43:30,590 Як у тебе тільки розуму вистачило? 491 00:43:32,720 --> 00:43:33,720 Мовчиш? 492 00:43:35,180 --> 00:43:38,460 Та не дай Боже, граната б виявилась бойовою. 493 00:43:39,080 --> 00:43:41,120 Через твою дурість люди б загинули. 494 00:43:41,340 --> 00:43:42,380 Я це розумію. 495 00:43:45,620 --> 00:43:48,920 Пашо, мені доведеться тебе відрахувати. 496 00:43:49,680 --> 00:43:51,780 Ігор Сергійович, будь ласка, тільки не це. 497 00:43:53,120 --> 00:43:56,000 Я не знаю, мама з божеволі, не робіть цього, будь ласка. 498 00:43:56,240 --> 00:44:00,440 А коли ти цю гранату до школи тягнув? Ти про маму думав? 499 00:44:00,750 --> 00:44:02,170 Будь ласка, тільки не робіть цього. 500 00:44:04,770 --> 00:44:05,830 Маю на увазі. 501 00:44:06,170 --> 00:44:08,250 Роблю це не для тебе, а для твоєї мами. 502 00:44:09,230 --> 00:44:10,830 Вона в тебе чудова людина. 503 00:44:11,430 --> 00:44:12,430 А ти? 504 00:44:13,230 --> 00:44:14,390 Та ти повдор. 505 00:44:15,050 --> 00:44:17,010 Все. Ти дизіць! 506 00:44:24,590 --> 00:44:26,390 Я чинді страху не вмерла. 507 00:44:26,950 --> 00:44:28,050 А як тобі? 508 00:44:28,650 --> 00:44:30,170 Я взагалі не уявляю. 509 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 На, попий. 510 00:44:38,460 --> 00:44:39,460 Дякую, не хочу. 511 00:44:42,460 --> 00:44:46,240 Якби не новий вчитель, Кристина би точно кинув. 512 00:44:47,120 --> 00:44:48,840 Так, це не те, що наші пацани. 513 00:44:49,800 --> 00:44:52,160 Тільки справжній чоловік не таке вчене годатне. 514 00:44:53,200 --> 00:44:57,140 Ніколи не думав, що в школі може бути таке цікаве і насичене життя. 515 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 Тобі смішно? 516 00:45:01,340 --> 00:45:02,580 Алеса, ти здурів? 517 00:45:03,980 --> 00:45:06,740 А якби граната була справжня? 518 00:45:07,620 --> 00:45:12,680 Справжня! Треба було в героя гратися, а викликати спеціалістів! 519 00:45:13,200 --> 00:45:15,440 Ну, досить панікувати, все ж минулося. 520 00:45:18,300 --> 00:45:23,780 Ти зараз не краще відпаши, як і що ти цю погань притягнув. 521 00:45:24,700 --> 00:45:26,780 Ну, слухай, ну досить вже. 522 00:45:27,180 --> 00:45:28,640 Я знав, що роблю. 523 00:45:29,260 --> 00:45:32,320 У мене в університеті був курс бойової зброї. 524 00:45:33,200 --> 00:45:37,500 До речі, закінчив я його на відмінну. 525 00:45:41,320 --> 00:45:42,320 Відмінник. 526 00:45:59,840 --> 00:46:04,440 Виженуть Кристінку, точняк. Да попік на очерну. Головне, щоб Лолку не чекало. 527 00:46:05,140 --> 00:46:06,160 Ей, ви куди? 528 00:46:10,400 --> 00:46:11,620 Ми ж домовились. 529 00:46:11,820 --> 00:46:13,240 Слухай, Тарас не до тебе. 530 00:46:13,540 --> 00:46:16,040 Зачекай. Ну ти ж мені обіцяла. Це нормально. 531 00:46:16,500 --> 00:46:21,140 Жан, що тобі треба? Я вирішив зайнятися паркуром. 532 00:46:21,440 --> 00:46:24,040 Ну і дівчат запросив зацінити трюки. 533 00:46:25,100 --> 00:46:27,700 Давай ми через пару годин пройдемо? 534 00:46:28,300 --> 00:46:34,140 Хай всі розійдуться і ми з Назаром також прийдемо. Хато, я таке не пропущу. 535 00:46:35,900 --> 00:46:36,900 Рука. 536 00:46:41,460 --> 00:46:43,520 Чекаю вас за школою. 537 00:46:59,020 --> 00:47:01,040 В мене нема що робити, так хоч поржемо. 538 00:47:06,620 --> 00:47:09,160 Одним словом, посадив їх писати твір. 539 00:47:09,460 --> 00:47:12,820 Їм звичайно не сподобалось, але нічого, хай звикають. 540 00:47:14,080 --> 00:47:17,300 Ну а ти, добре, ти обов 'язково втягнешся в процес? 541 00:47:18,300 --> 00:47:19,300 Певно, що так. 542 00:47:19,720 --> 00:47:23,380 Але ти знаєш, мені майже сподобалось. 543 00:47:27,280 --> 00:47:30,020 Слухай, мені вже бігти треба, може завтра вранці мене набереш? 544 00:47:30,360 --> 00:47:32,220 Звичайно. До завтра. 545 00:48:05,370 --> 00:48:06,890 Так, методи викладання. 546 00:48:18,190 --> 00:48:21,990 Ну що, дівки -кліпки, подивимось, хто кого. 547 00:48:47,630 --> 00:48:49,710 Ніка, не вирадуй. Сядь і поїш нормально. 548 00:48:50,090 --> 00:48:55,310 А я тобі поки новину розкажу. 549 00:49:03,210 --> 00:49:05,430 Я забрала твої документи зі школи. 550 00:49:07,750 --> 00:49:08,950 Ну нащо? 551 00:49:09,970 --> 00:49:13,770 Тому що знайшла для тебе краще місце. Тобі там буде весело. 552 00:49:14,530 --> 00:49:16,350 Весело? В школі? 553 00:49:17,070 --> 00:49:21,750 От уяви, в нас сьогодні двох учнів ледь не закребла поліція, далі була бійка 554 00:49:21,750 --> 00:49:26,630 однокласниць, а на кіне дня ледь не підірвали гранату. Та ладно. 555 00:49:27,690 --> 00:49:31,570 Ну, граната, правда, виявилася учнівською, але ми ж про це не знали. 556 00:49:32,030 --> 00:49:37,210 Так що відзавтра в тебе починається нове цікаве життя. З гранатою? 557 00:49:47,240 --> 00:49:48,240 Зараз це буде. 558 00:49:54,420 --> 00:49:55,420 Що, дурся? 559 00:49:56,620 --> 00:49:57,820 Столипенько, зараз це буде. 560 00:49:59,620 --> 00:50:02,460 Давай, Жанна, покажи, що ти крутіше за Пашку. 561 00:50:02,860 --> 00:50:05,260 Ходімо дві. Ні, ні, чекай. 562 00:50:15,020 --> 00:50:16,600 Викликай швидку, чого ти стоїш? 563 00:50:16,840 --> 00:50:17,840 Капець. 564 00:50:20,120 --> 00:50:20,720 Не 565 00:50:20,720 --> 00:50:31,460 смій 566 00:50:31,460 --> 00:50:35,260 підходити до мене в школі. І взагалі комусь там казати, що ти моя мати. 567 00:50:37,800 --> 00:50:42,420 Мій син розбитий на території школи. І я вимагаю розслідування і звільнення 568 00:50:42,420 --> 00:50:43,420 директора. 57157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.