All language subtitles for Muhtesem_Yuzyil_-_Episode_123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:04,340 Oğlum. 2 00:00:05,580 --> 00:00:06,580 Ne oldu? 3 00:00:06,680 --> 00:00:07,840 İbrahim 'le ders bitti mi? 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,100 Ben padişah olacağım zaten. Neden ders yapıyoruz ki diyor. 5 00:00:12,340 --> 00:00:13,340 Şehzade Mustafa. 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,220 Belki padişah olmazsın belli mi olur? 7 00:00:17,440 --> 00:00:18,520 Sen öğrenmeye bak. 8 00:00:18,780 --> 00:00:21,280 Olacağım işte. Ben de padişah olacağım. 9 00:00:21,560 --> 00:00:25,980 Nöbetçiler. Alın götürün bu şehzadeyi. Terz cezası verile. Kellesi vurula. 10 00:01:14,210 --> 00:01:16,130 Bana kıymazsın değil mi baba? 11 00:03:29,770 --> 00:03:31,430 Hünkarımız ne yazmışlar şehzadem? 12 00:03:35,370 --> 00:03:37,070 Beni çağır yapmayacağım. 13 00:03:38,030 --> 00:03:41,210 Bir an evvel Konya'daki ordugâhı varmamı emretmişler. 14 00:03:56,330 --> 00:03:58,430 Bayanım. Validem. 15 00:04:02,149 --> 00:04:05,210 Hoş bulduk. Seni burada görmek ne hoş. 16 00:04:05,850 --> 00:04:07,510 Hoş bir o kadar da tuhaf. 17 00:04:09,130 --> 00:04:12,750 Hünkarımızın Selim 'in yerine... ...beni saltanatına bir tayin etmesi... ...ayrı 18 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 şaşırtıcı. 19 00:04:14,830 --> 00:04:16,310 Emraldım da nutkum tutuldu. 20 00:04:19,570 --> 00:04:21,510 Bunda şaşıracak ne var Bayazıt? 21 00:04:22,110 --> 00:04:26,210 Bana kalırsa hünkarımız... ...böyle bir karar vererek... ...hem senden hem 22 00:04:26,210 --> 00:04:28,310 Selim'den vazgeçmediğini... ...göstermek istemiş. 23 00:04:29,969 --> 00:04:33,210 Hünkarınızın Mustafa abimden vazgeçtiğini mi ima ediyorsunuz Valide? 24 00:04:36,030 --> 00:04:38,790 Şehzade Mustafa 'nın son yaptığından sonra bu tabii. 25 00:04:39,030 --> 00:04:40,030 Ne demek bu? 26 00:04:40,350 --> 00:04:41,610 Mustafa abim ne yapmış ki? 27 00:04:49,230 --> 00:04:50,650 Meselenin vehameti ortada. 28 00:04:51,270 --> 00:04:52,270 Zinhar olma. 29 00:04:52,370 --> 00:04:54,170 Ölürüm de seni ordugaha göndermem. 30 00:04:55,430 --> 00:04:58,190 Böyle bir tercih hakkımın olmadığını biliyorsunuz Valide. 31 00:05:00,880 --> 00:05:02,680 Sultanımız haklı olabilir şehzadem. 32 00:05:03,940 --> 00:05:05,500 Ne olur bir düşünün. 33 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Nisa. 34 00:05:07,680 --> 00:05:08,980 Bu bir emir. 35 00:05:09,700 --> 00:05:14,840 Eğer hünkârımızın isteğini yerine getirmezsem... ...bu isyan sayılır. 36 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 Şehzadem. 37 00:05:18,140 --> 00:05:19,760 İthamlar ağır ve çirkin. 38 00:05:20,620 --> 00:05:24,340 Sizin sözünüzden gayrı aksini ispat edebilecek vaziyette değiliz. 39 00:05:24,680 --> 00:05:26,320 Bu yüzden eğer... Hayır! 40 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 Unutun bunu! 41 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Asla! 42 00:05:35,400 --> 00:05:38,180 Böyle bir vakitte hünkârımıza itimat edemez. 43 00:05:39,260 --> 00:05:41,900 Belli ki seni iktidarına tehdit olarak görüyor. 44 00:05:42,840 --> 00:05:45,480 Rüstem ve Hürrem sana karşı doldurmuş. 45 00:05:45,740 --> 00:05:48,900 Acımaz sana, gözünü bile kırpmadan katline ferman verir. 46 00:05:52,240 --> 00:05:55,760 Hünkârımızla beni birbirimize düşman etmek için yıllardır uğraşıyorlar. 47 00:05:57,100 --> 00:06:00,600 Bugüne dek muvaffak olamadılar. Bu kez de başaramayacaklar. 48 00:06:05,550 --> 00:06:06,730 Benim babama yıkın adım tam. 49 00:06:08,310 --> 00:06:12,710 Biz birbirimize bir söz verdik. Yüce Rabbimin huzurunda yemin ederim oğlum. 50 00:06:13,970 --> 00:06:15,510 Ben sana kıymam. 51 00:06:18,210 --> 00:06:21,030 Zinhar kıymam. 52 00:06:24,610 --> 00:06:31,290 Eğer buraya gelmeseydin... ...sizin gibi o kaftanı 53 00:06:31,290 --> 00:06:32,290 gömseydin... 54 00:06:34,190 --> 00:06:35,690 Hakikati asla öğrenemezdim. 55 00:06:37,450 --> 00:06:42,430 Ve bu keder... ...içimi, ruhumu kemirir, yok ederdi. 56 00:06:48,870 --> 00:06:51,910 Bugün size ve kendime bir söz veriyorum hünkârım. 57 00:06:53,330 --> 00:06:57,590 Bir daha asla... ...size bunu yaşatmayacağım. 58 00:06:59,650 --> 00:07:02,530 Ve yüce Rabbimin huzurunda yemin ediyorum ki... 59 00:07:05,200 --> 00:07:07,140 Ben size isyan etmem hünkârım. 60 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 İnanmayın bana. 61 00:07:09,760 --> 00:07:11,260 Ben sözümü tutacağım. 62 00:07:12,900 --> 00:07:15,340 Hünkârımın da verdiği söze sadık kalacağına inanıyorum. 63 00:07:20,880 --> 00:07:22,100 İnşallah şehzadem. 64 00:07:22,880 --> 00:07:25,180 Müsaade ederseniz ben önden yola revan olayım. 65 00:07:25,460 --> 00:07:27,020 Vaziyeti yerinde tepkik edeyim. 66 00:07:28,900 --> 00:07:31,000 İhtiyatlı olmanın kimseye bir zararı olmaz. 67 00:07:32,860 --> 00:07:34,920 Bari bunu yapmalarına müsaade et. 68 00:07:50,890 --> 00:07:52,870 Şehzademizin hayatını tehlikeye atamayız. 69 00:07:53,810 --> 00:07:56,670 Hünkarımıza olan sevgisi gözünü kör, kulağını sağır etmiş. 70 00:07:57,810 --> 00:07:58,850 Hakkalim var Atmaca. 71 00:08:00,550 --> 00:08:01,970 Şehzademiz ölümüne yürüyor. 72 00:08:02,370 --> 00:08:03,370 Göz göre göre. 73 00:08:03,650 --> 00:08:04,690 Buna mani olmalıyız. 74 00:08:05,350 --> 00:08:07,150 Ve bunun tek bir çözüm yolu var. 75 00:08:13,740 --> 00:08:14,740 Vakit geldi. 76 00:08:15,160 --> 00:08:16,600 Tahta şehzademiz çıkmadı. 77 00:08:17,220 --> 00:08:18,860 Bunun için ne lazımsa yapacağız. 78 00:08:19,840 --> 00:08:21,120 Yeniçerilerin safı zaten belli. 79 00:08:22,020 --> 00:08:27,080 Sultan Süleyman 'ın akıbetine de yeni padişahımız karar verecek. Bu yüzden mi 80 00:08:27,080 --> 00:08:28,500 oradaki halinden gitmek istiyorsun? 81 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Hazırlık için. 82 00:08:30,880 --> 00:08:33,539 Şehzademizin rızası ilafına da olsa bunu yapmak zorundayız. 83 00:08:35,539 --> 00:08:36,539 Benimle misin? 84 00:08:52,360 --> 00:08:53,800 Mustafa abimin hiçbir kabahati yok. 85 00:08:55,840 --> 00:08:57,320 Alenen tuzak kuruldu. 86 00:08:59,120 --> 00:09:03,500 Ve ne yazık ki o tuzağı kuranlar... ...bu kubbenin altında. 87 00:09:05,100 --> 00:09:06,880 Ağzımdan çıkanı kulağını işitiyor mu senin? 88 00:09:07,620 --> 00:09:09,720 Bu ne cüret, bu ne saygısızlık böyle? 89 00:09:11,080 --> 00:09:12,420 Hakikati kabul et artık. 90 00:09:13,920 --> 00:09:16,520 Mustafa abin sandığın kadar masum değil. 91 00:09:16,800 --> 00:09:19,420 Validem. Diyelim ki siz haklısınız. 92 00:09:20,460 --> 00:09:22,360 Mustafa abimin ödeyeceği bedel ne? 93 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 Canı mı? 94 00:09:26,840 --> 00:09:28,640 Orası hünkârımızın takdiri. 95 00:09:30,100 --> 00:09:31,200 Ben bilemem. 96 00:09:31,660 --> 00:09:34,200 Fakat sizin arzunuz bu. Öyle değil mi? 97 00:09:34,460 --> 00:09:35,460 Yeter artık. 98 00:09:37,400 --> 00:09:41,060 Bu mesele hünkârımızın Mustafa abimin arasında. Biz karışamayız. 99 00:09:41,640 --> 00:09:45,060 Bu mesele Mustafa abimin ve hünkârımızın arasında değil. 100 00:09:47,120 --> 00:09:49,200 İyiler ve kötüler arasında Mihrim ağa. 101 00:09:50,480 --> 00:09:53,620 Ve ben iyinin, haklı olanın yanında olacağım. 102 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 Son nefetime kadar da bu böyle olacak. 103 00:10:08,800 --> 00:10:09,800 Mihrim Ağa. 104 00:10:14,580 --> 00:10:16,440 Ne desen dinlemeyecekler zaten. 105 00:10:18,190 --> 00:10:21,950 Kendileri için neyin iyi neyin kötü olduğunun farkında bile değiller hala. 106 00:10:28,990 --> 00:10:29,990 Cihangir. 107 00:10:31,090 --> 00:10:32,090 Cihangir dur. 108 00:10:32,990 --> 00:10:34,850 Öyle yaparak bir yere varamayız kardeşim. 109 00:10:35,470 --> 00:10:37,030 Keskin sirke küpüne zarar. 110 00:10:37,290 --> 00:10:38,290 Hazmedemiyorum Bayezid. 111 00:10:39,410 --> 00:10:43,010 Mustafa abimle bu yapılanlar kanıma dokunuyor. Gidiyorum haklısın. 112 00:10:43,570 --> 00:10:45,190 Ben de senin gibi düşünüyorum. 113 00:10:45,550 --> 00:10:47,750 Mustafa abimin masum olduğuna eminim. 114 00:10:48,620 --> 00:10:49,620 Ancak böyle olmaz. 115 00:10:50,360 --> 00:10:51,600 Makul davranmalıyız. 116 00:10:54,200 --> 00:10:57,780 Hünkarımız... Hünkarımız Mustafa abiden şüphe ediyor olabilir. 117 00:10:58,500 --> 00:11:03,820 Ancak bu geciki... Mustafa abim hünkarımızın karşısına çıkıp 118 00:11:03,820 --> 00:11:05,400 ...mesele hallolacaktır. 119 00:11:05,980 --> 00:11:07,460 O kadar kolay mı sence? 120 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Canına kıyacak değil ya. 121 00:11:18,800 --> 00:11:21,120 Hünkarımız neden Şehzadem Selim 'i sefere çağırdı? 122 00:11:22,060 --> 00:11:24,540 Saltanat naibi tayin etmesi icap etmez miydi? 123 00:11:25,160 --> 00:11:26,920 Ben de hayli şaşkınım sultanım. 124 00:11:30,460 --> 00:11:32,180 Acaba bir kabahatin mi istiler? 125 00:11:33,680 --> 00:11:37,840 Yoksa şu Eftel 'le denen kadınla kocasını... Silah etmeyin sultanım. O 126 00:11:37,840 --> 00:11:38,840 mazide kaldı. 127 00:11:40,060 --> 00:11:42,100 Bu işte muhakkak başka hesaplar var. 128 00:11:42,520 --> 00:11:44,900 Lakin bunu önceden tahmin etmek imkansız. 129 00:12:09,350 --> 00:12:10,890 Babamla talim yapıyoruz. 130 00:12:11,650 --> 00:12:13,110 Asla hiç evladım benim. 131 00:12:13,770 --> 00:12:16,010 Epeydir yanıma gelmeyince merak ettim seni. 132 00:12:16,250 --> 00:12:17,290 Ben istedim kalmasını. 133 00:12:47,790 --> 00:12:48,790 Şehzade Mustafa. 134 00:12:49,770 --> 00:12:52,130 Acemşah ile bir anlaşma yapmış mısınız esayiden? 135 00:12:54,330 --> 00:12:56,230 Meselenin hası nedir bilmiyorum Nurbanu. 136 00:12:57,290 --> 00:13:01,570 Zaten mühim olan abimin ne yaptığı değil... ...hünkârımızın neye inandığı. 137 00:13:05,890 --> 00:13:07,290 İnanıyorsa ne olacak peki? 138 00:13:18,090 --> 00:13:19,590 Baba evladına bunu yapabilir mi? 139 00:13:28,170 --> 00:13:31,230 Senelerdir ikisi arasında adık olmayan bir savaş vardı zaten. 140 00:13:32,750 --> 00:13:38,370 Şimdi yay öyle bir gerildi ki... ...ya ok çıkacak... ...ya da yay kırılacak. 141 00:13:38,650 --> 00:13:39,870 Peki sen ne yapacaksın? 142 00:13:41,470 --> 00:13:42,850 Yani idam edilirse? 143 00:13:43,410 --> 00:13:45,030 Ne yapmam icap ederse onu. 144 00:13:46,560 --> 00:13:48,300 Hünkârımızın hükmüne karşı gelecek miyim? 145 00:14:00,720 --> 00:14:05,060 Sultan Süleyman 'ın tahttan indirilmesi sizin olduğu gibi benim de en büyük 146 00:14:05,060 --> 00:14:11,180 arzum. Ve fakat Sultan Süleyman 'ın Dimitroka 'ya sürgün edilmesi hususunda 147 00:14:11,180 --> 00:14:12,860 sizinle aynı fikri paylaşmıyorum. 148 00:14:13,140 --> 00:14:16,020 Sultan Süleyman yaşadıkça bizler için tek. 149 00:14:34,640 --> 00:14:39,700 Kibir ve gurur şeytanın hayvanlarıdır. 150 00:14:40,040 --> 00:14:43,420 Sen onlara hükmedemezsen onlar sana hükmeder. 151 00:15:06,239 --> 00:15:10,640 Hünkârım, Şehzade Beyazıt ve Şehzade Cihangir adletleri geldiler. Huzurunuzda 152 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 kabul beklerler. 153 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 Gelsinler. 154 00:15:21,540 --> 00:15:22,540 Hünkârım. 155 00:15:27,920 --> 00:15:30,200 Zaltanat naibi tayin ederek beni bahtiyar ettiniz. 156 00:15:30,460 --> 00:15:32,400 İnşallah bu lütfunuza layık olurum. 157 00:15:32,760 --> 00:15:34,000 İnşallah Bayezid. 158 00:15:38,410 --> 00:15:41,490 Saraya gelir yalnız Mustafa abim hakkında söylenenleri işittim. 159 00:15:43,730 --> 00:15:46,410 Bu hususta kardeşim Cihangir 'le aynı fikirdeyim. 160 00:15:47,650 --> 00:15:49,630 Mustafa abime itimadım tam. 161 00:15:50,790 --> 00:15:53,310 O size ihanet edecek tıynetti biri değil. 162 00:15:53,990 --> 00:15:55,030 Hiç olmadı. 163 00:15:56,190 --> 00:15:58,570 Başka söyleyeceğiniz bir şey yoksa çekilebilirsiniz. 164 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 Hünkârım. 165 00:16:05,430 --> 00:16:07,570 Ben de Hacemiz Efe 'nin 'e katılmak istiyorum. 166 00:16:09,800 --> 00:16:12,320 Bundan önceki seferde yaşadıklarını unuttun herhalde Cihangir. 167 00:16:16,820 --> 00:16:19,360 O sefer bir tecrübe oldu benim için hünkârım. 168 00:16:22,880 --> 00:16:24,220 Aradan dört sene geçti. 169 00:16:28,100 --> 00:16:30,800 Şimdi daha çok hazırım sizinle birlikte sefere çıkmaya. 170 00:16:32,880 --> 00:16:34,340 Müsaade edin yanınızda olayım. 171 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 Görüyorsun işte. 172 00:16:44,460 --> 00:16:46,600 Hünkârımız Mustafa ağabeyime hayli öfkeli. 173 00:16:52,360 --> 00:16:55,000 Sefer esnasında sana büyük vazife düşüyor kardeşim. 174 00:16:56,000 --> 00:16:57,140 Ne yap et. 175 00:16:57,900 --> 00:17:00,180 Ağabeyimizi hünkârımızın kafabından koru. 176 00:17:02,760 --> 00:17:04,339 Sana güveniyorum Cihangir. 177 00:17:04,839 --> 00:17:06,700 Elinden geleni yapacağım Bayezid. 178 00:17:07,720 --> 00:17:09,020 Şüphen olmasın. 179 00:17:12,079 --> 00:17:14,220 Gerekirse Mustafa abimin önünde siper olacağım. 180 00:17:18,839 --> 00:17:20,440 Evlenir evlenmez. 181 00:17:21,040 --> 00:17:23,099 Sefere çıkmanız pek acı. 182 00:17:23,780 --> 00:17:26,940 Ben de böyle olmasını istemezdim sultanım. 183 00:17:35,440 --> 00:17:40,980 İnşallah... ...seferden sonra birbirimize hasret kaldığımız günleri 184 00:17:40,980 --> 00:17:41,980 edeceğiz. 185 00:17:53,290 --> 00:17:55,030 Benim temennim de bu paşam. 186 00:18:09,030 --> 00:18:15,870 Hünkârımızla Şehzademiz Mustafa arasındaki ipler iyice gerildi. Hayra 187 00:18:15,870 --> 00:18:16,870 değil. 188 00:18:18,310 --> 00:18:20,210 Mustafa benim pek kıymetlim. 189 00:18:22,090 --> 00:18:27,560 Biliyorsunuz. Değil mi? Şeyh Vali Mustafa... ...hepimizin gözü değil. 190 00:18:31,960 --> 00:18:34,280 Onun yoluna baş koyarsın. 191 00:18:35,140 --> 00:18:36,320 Öyle değil mi? 192 00:18:36,960 --> 00:18:38,620 Gönlüm ondan yana. 193 00:18:40,760 --> 00:18:46,500 Lakin... ...hünkârımızın yolundan başka yol... ...yoktur benim için. 194 00:18:48,000 --> 00:18:50,440 Hünkârımıza olan sadakatine... 195 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 Hayranım. 196 00:19:02,480 --> 00:19:04,880 Lakin bir söz vermeni isteyeceğim. 197 00:19:06,560 --> 00:19:12,440 Sefer esnasında... ...iş şirazesinden çıkar ise... 198 00:19:12,440 --> 00:19:19,300 ...Şehzade Mustafa 'yı korumak için... ...elinden gelen 199 00:19:19,300 --> 00:19:20,400 her şeyi yapacaksın. 200 00:19:33,640 --> 00:19:37,480 Elimden bir şey gelirse... ...yaparım elbet. 201 00:19:49,440 --> 00:19:51,260 Beni niye götürmüyorsun yanında? 202 00:19:51,460 --> 00:19:53,860 Çünkü senin vazifen sarayın emniyetini sağlamak. 203 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 Hadi koy serbimi getir. 204 00:20:01,080 --> 00:20:02,120 Atım hocam. 205 00:20:04,590 --> 00:20:05,850 Son düzlüğe giriyoruz. 206 00:20:06,910 --> 00:20:08,590 Çok dikkatli olmalısın. 207 00:20:09,390 --> 00:20:12,550 Rüstem Paşa ile... ...Zal Mahmut etraftayken hele. 208 00:20:13,250 --> 00:20:15,950 En ufak bir hata... ...şehzademizin canına mal olur. 209 00:20:16,190 --> 00:20:17,350 O kadar kolay değil. 210 00:20:18,050 --> 00:20:20,170 Bunun için evvela canımı almaları lazım. 211 00:20:29,610 --> 00:20:30,610 İyi misiniz? 212 00:20:31,310 --> 00:20:33,130 Nasıl iyi olabilirim Tasçalı? 213 00:20:34,670 --> 00:20:37,590 Şehzademiz ölüme yürüyor. Ben burada elim kolum bağlı seyrediyorum. 214 00:20:40,230 --> 00:20:41,370 Sadakati sonu olacak. 215 00:20:42,750 --> 00:20:44,210 Muhakkak bir şey yapmamız lazım. 216 00:20:44,510 --> 00:20:46,030 Bizim de niyetimiz bu sultanım. 217 00:20:46,950 --> 00:20:48,690 Şehzademize asla yalnız bırakmayacağız. 218 00:20:50,890 --> 00:20:51,890 Aklınızdaki nedir? 219 00:20:53,010 --> 00:20:55,210 Tasavvur ettiğiniz bir şeyler vardır muhakkak değil mi? 220 00:20:56,130 --> 00:20:59,050 Yeni kere ağlarıyla buluşup neler yapabileceğimizi konuşacağız. 221 00:20:59,310 --> 00:21:01,430 Sonra da nasıl bir yol ileteceğimize karar vereceğiz. 222 00:21:01,870 --> 00:21:03,810 Gidebileceğimiz tek bir yol var Atmaca. 223 00:21:05,290 --> 00:21:07,490 Aslında çoktan çıkmamız gereken yol. 224 00:21:09,130 --> 00:21:13,870 O da Sultan Süleyman Han 'ı tahtından indirmek. 225 00:21:18,670 --> 00:21:21,350 Rahmetli babam rüzgar yok da dalga olmaz derdi. 226 00:21:23,130 --> 00:21:25,010 Madem ki rüzgarı onlar çıkardı. 227 00:21:26,390 --> 00:21:29,150 O vakit bırakalım da dalgamız boğulsun onları. 228 00:21:29,990 --> 00:21:31,130 Yerli bir etsin. 229 00:21:31,350 --> 00:21:34,170 Hadise nasıl okul bulacak, kader bize ne gösterecek bilemeyiz. 230 00:21:35,290 --> 00:21:36,430 Lakin hakkınız var. 231 00:21:37,170 --> 00:21:38,470 Demir tavında dövülür. 232 00:21:39,550 --> 00:21:41,290 Şehzademizin tahta çıkma vakti geldi. 233 00:21:43,650 --> 00:21:48,990 Beni muhakkak, muhakkak olan bir taneden haberdar edin ki donanmayı tam 234 00:21:48,990 --> 00:21:50,470 zamanında harekete getirebilelim. 235 00:21:50,690 --> 00:21:54,190 Siz Turgut Reis ve mevzuyla alakalı malumat gönderin kafi. 236 00:21:54,950 --> 00:21:55,950 Hazırlıklı olsun. 237 00:22:02,160 --> 00:22:04,160 Sultanım, Yusuf. Merak etme. 238 00:22:05,500 --> 00:22:06,900 Yusuf bize emanet. 239 00:22:07,700 --> 00:22:09,140 Mehmet 'imden ayırmam onu. 240 00:22:27,100 --> 00:22:28,100 Sultanım. 241 00:22:28,960 --> 00:22:30,860 Üsküdar'da meşhur bir falcı var. 242 00:22:31,790 --> 00:22:33,510 Gidenler pekmet ediyorlar. 243 00:22:34,550 --> 00:22:36,330 Çağırayım mı? İster misiniz? 244 00:22:38,890 --> 00:22:45,090 İstikbali görmek için kumlara, kemiklere, sulara ve küllere bakmak bu 245 00:22:45,090 --> 00:22:46,230 sonra peyhude. 246 00:22:48,710 --> 00:22:54,210 Artık yalnızca yüzler ve gözler istikbalden haber verebilir. 247 00:23:07,080 --> 00:23:10,040 Göçmen kuşlar güneye uçmaya başlamışlar şimdiden. 248 00:23:11,520 --> 00:23:13,520 Belli ki bu sene kış erken gelecek. 249 00:23:21,540 --> 00:23:24,700 Sultanım saraya girelim üşütmeyin. 250 00:24:00,679 --> 00:24:03,700 Her daim yanında ikinci bir silah taşı Mustafa. 251 00:24:29,450 --> 00:24:30,510 ümidimiz kayboluyormuş. 252 00:25:08,010 --> 00:25:09,950 Kalbine ağır bir yük yüklemesin. 253 00:25:14,290 --> 00:25:15,630 Kuyuya bağırın. 254 00:25:17,090 --> 00:25:19,010 Kenarında dağlar biter. 255 00:25:21,310 --> 00:25:23,150 Onlar herkese söyler. 256 00:25:25,430 --> 00:25:26,870 Ben söylemem. 257 00:25:29,850 --> 00:25:30,890 Anlat bana. 258 00:25:33,570 --> 00:25:35,170 Kalbine çöken ne? 259 00:26:32,840 --> 00:26:33,920 Bu haliniz ne böyle? 260 00:26:34,480 --> 00:26:37,100 Hünkârınızın bakışlarında her şeyi gördüm söpür. 261 00:26:39,580 --> 00:26:43,480 Bir vakitler bana aşkla bakan adamın gözleri değildi sanki onlar. 262 00:26:44,520 --> 00:26:48,480 Ne gördünüz sultanım? Ne vardı hünkârınızın bakışlarında? 263 00:27:50,980 --> 00:27:53,260 Hünkârımız yakında ordugâğı teşrif eder. 264 00:27:53,520 --> 00:27:55,080 Akabinde de Şehzade Mustafa. 265 00:27:56,040 --> 00:27:59,460 İşte o vakit fırtına kopacak. 266 00:27:59,760 --> 00:28:01,540 Her türlü tedbir aldım paşam. 267 00:28:02,740 --> 00:28:05,160 Ordugâğın yanında yöresinde kuşu tutmuyoruz. 268 00:28:06,340 --> 00:28:08,460 Fırtınaya karşı hazırlıklıyız evelallah. 269 00:28:09,420 --> 00:28:11,520 İnşallah hesapta bir hata yapmayız. 270 00:28:11,940 --> 00:28:14,840 Bu fırtınanın tahribatını tahmin etmek güç. 271 00:28:16,360 --> 00:28:20,140 Yanlış yaparsak tufağına kapılıp telef olmak içten bile değil. 272 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 Atmaca. 273 00:28:35,200 --> 00:28:37,780 Fazla vaktimiz yok Korkut Ağa. Seni dinliyorum. 274 00:28:39,300 --> 00:28:43,260 Şehzademiz Mustafa hakkındaki iftiraları işitmişsindir. İşitmemek mümkün mü? 275 00:28:43,860 --> 00:28:45,280 Yenşeler huzursuz. 276 00:28:46,540 --> 00:28:51,220 Hünkârımız... Şehzademizin acem şahliye ittifak kurduğuna inanır mı sahiden? Her 277 00:28:51,220 --> 00:28:52,620 ihtimale hesaba katmak icap eder. 278 00:28:53,320 --> 00:28:57,240 Hünkarımız gafillerin yalanlarına itimat edip şehzademizin canına kıyabilir 279 00:28:57,240 --> 00:28:58,860 yani. Bunu mu dersin? 280 00:28:59,320 --> 00:29:01,140 Buna bir tek siz mani olabilirsiniz. 281 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 Yeniçeri der. 282 00:29:05,020 --> 00:29:06,020 İsyan. 283 00:29:07,020 --> 00:29:10,280 Şehzade Mustafa 'nın selameti için ne gerekiyorsa o. 284 00:29:11,700 --> 00:29:15,480 Bir an evvel Yeniçeri bülük ağalarıyla oturup meseleyi etraflıca konuşmak icap 285 00:29:15,480 --> 00:29:16,480 eder. 286 00:29:17,100 --> 00:29:18,660 Bu o kadar kolay değil Atmaca. 287 00:29:19,820 --> 00:29:22,980 Bölük ağları göz hapsinde. Bir yolu olmalı Korkut Ağa. 288 00:29:24,940 --> 00:29:26,720 Bir yolu mutlaka olmalı. 289 00:29:39,680 --> 00:29:40,680 Validem. 290 00:29:43,720 --> 00:29:45,900 Lafı fazla uzatmayacağım Cihangir. 291 00:29:48,200 --> 00:29:50,100 Sefere gitmene taraftar değilim. 292 00:29:50,980 --> 00:29:53,220 Ne olur bu kararını bir daha düşün. 293 00:29:53,860 --> 00:29:54,860 Dizim yok. 294 00:29:57,320 --> 00:30:00,000 Varlığıma daha fazla canınızı sıkmak istemiyorum zaten. 295 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 Cihangir. 296 00:30:06,740 --> 00:30:09,700 Cihangir 'im... ...benim küçük aslanım. 297 00:30:10,960 --> 00:30:15,780 Ne vakit varlığım bana sıkıntı verdi de... ...sen şimdi böyle söylüyorsun. 298 00:30:18,030 --> 00:30:19,390 Her daim seni sevmedim mi? 299 00:30:21,310 --> 00:30:23,270 Doğduğundan beri yanında olmadım mı? 300 00:30:24,310 --> 00:30:26,470 Bir gün olsun seni ihmal ettim mi? 301 00:30:39,430 --> 00:30:45,050 Üzerimdeki emeğinizi... ...hakkınızı... ...hiçbir zaman inkar etmedim. 302 00:30:51,790 --> 00:30:53,290 Size hürmetim sonsuz. 303 00:30:55,630 --> 00:31:02,530 Zira bu sarayda ayakta kalabilmek için... ...neler yaşadığınızı... 304 00:31:02,530 --> 00:31:04,070 ne savaşlar verdiğinizi biliyorum. 305 00:31:05,550 --> 00:31:09,830 Fakat bu... ...yaptığınız her şeyi meşru kılmaz. 306 00:31:11,090 --> 00:31:12,690 Ben ne yapmışım? 307 00:31:14,310 --> 00:31:17,330 Ben evlatlarımı korumaktan başka ne yapmışım? 308 00:31:19,880 --> 00:31:22,120 Önemli olan bundan sonra kimin ne yapacağı. 309 00:31:25,320 --> 00:31:27,960 Mustafa abimin masum olduğunu biliyorsunuz değil mi? 310 00:31:33,520 --> 00:31:35,740 Mustafa abimin suçsuz olduğu ortaya çıksın. 311 00:31:37,420 --> 00:31:38,740 Hakikat anlaşılsın. 312 00:31:39,700 --> 00:31:42,540 O vakit benim de sefere gitmeme lüzum kalmaz. 313 00:31:43,640 --> 00:31:45,780 Burada, dizimizin dibinde olurum. 314 00:31:48,910 --> 00:31:50,190 Aslında her şey sizin elinizde. 315 00:31:57,770 --> 00:31:59,270 Hakikat ortada Cihangir. 316 00:32:02,210 --> 00:32:03,810 Mustafa abin ihanet etti. 317 00:32:07,610 --> 00:32:09,110 Benim elimde olan bir şey değil. 318 00:32:17,870 --> 00:32:19,770 O vakit beni burada kimse tutamaz. 319 00:32:21,030 --> 00:32:22,030 Hiç kimse. 320 00:32:25,050 --> 00:32:27,890 Ordugahda Mustafa abim yanımda olacağım. 321 00:32:29,550 --> 00:32:32,250 Onu korumak için elimden geleni yapacağım. 322 00:33:22,600 --> 00:33:26,960 Niye ısrar ettiniz sultanım gelmekte? Ağaları gönderir aldarırdık. 323 00:33:27,160 --> 00:33:28,720 Usul neyse o fidan. 324 00:33:29,580 --> 00:33:34,100 Madem bizzat gelmemi istemiş... ...evladım için yapacağım elbet. 325 00:33:41,160 --> 00:33:44,480 Şehzademizin boynunda olduğu müddetçe... ...onu koruyacaktır. 326 00:33:51,180 --> 00:33:52,460 Lüzum yok sultanım. 327 00:33:52,660 --> 00:33:53,920 Siz gidin artık. 328 00:34:01,720 --> 00:34:03,820 Seni dinliyorum Mustafa'm. Nedir mesele? 329 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 Annem. 330 00:34:07,500 --> 00:34:08,920 Neden hep ağlıyor baba? 331 00:34:10,780 --> 00:34:12,540 Neden hep üzgün görüyorum onu? 332 00:34:14,480 --> 00:34:17,080 Vaktiyle sana söylemiştim Mustafa'm. Kadınlar böyledir. 333 00:34:18,060 --> 00:34:19,580 Ziyadetiyle hassas oluyorlar. 334 00:34:19,920 --> 00:34:22,060 Bu saraydaki ağlayan tek kadın benim annem. 335 00:34:23,460 --> 00:34:25,320 Diğer kadınlar neden ağlamıyor? 336 00:34:26,760 --> 00:34:28,760 Neden sadece benim annem üzgün? 337 00:34:32,219 --> 00:34:33,620 Onun suçu ne baba? 338 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 Günahı ne? 339 00:34:40,199 --> 00:34:41,400 Mustafa'm merak etme. 340 00:34:42,199 --> 00:34:43,880 Annen burada sarayda kalacak. 341 00:34:44,340 --> 00:34:45,340 Kalmayacak baba. 342 00:34:46,260 --> 00:34:48,620 Burada kaldıkça gözlük edilmeyecek. 343 00:34:50,090 --> 00:34:53,090 Ben artık buna izin vermeyeceğim. 344 00:34:54,090 --> 00:34:56,250 Hiç kimse annemi üzemeyecek. 345 00:35:01,710 --> 00:35:02,710 Gel. 346 00:35:30,700 --> 00:35:32,120 ...ben söyleyeyim kar etmeyeceksiniz. 347 00:35:34,760 --> 00:35:37,140 Beni dinlemeyeceksin ve gideceksin. 348 00:35:37,880 --> 00:35:39,780 Boşuna endişeleniyorsunuz. 349 00:35:42,460 --> 00:35:46,180 Hünkârımız esip güller... ...fakat beni de dinler. 350 00:35:47,680 --> 00:35:50,120 Bir kabahatim olmadığını anlayacaktır. 351 00:35:51,540 --> 00:35:57,160 Neyin doğru... ...neyin yanlış olduğunu anlamak için... ...insanın kalbinin 352 00:35:57,160 --> 00:35:58,260 temiz olması lazım. 353 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 Babanın kalbi temiz mi? 354 00:36:04,080 --> 00:36:05,520 Sevgiye yer var mı? 355 00:36:06,660 --> 00:36:07,900 Kulakları açık mı? 356 00:36:09,460 --> 00:36:11,360 Devdanının sesini duyuyor mu? 357 00:36:15,380 --> 00:36:19,220 Yoksa Tarık 'ın görüntüsü çoktan esir mi aldı onu? 358 00:36:20,240 --> 00:36:22,100 Bir zalim mi yaptı? 359 00:36:23,920 --> 00:36:26,420 Ben kimsenin kalbinde ne olduğunu bilemem. 360 00:36:27,640 --> 00:36:30,620 Teklifteyim. Kendi kalbimde ne olduğunu. 361 00:36:32,360 --> 00:36:33,460 Ben babamı seviyorum. 362 00:36:34,280 --> 00:36:35,840 Ben ona inanıyorum. 363 00:36:39,160 --> 00:36:41,440 Sana verdiği söze güveniyorsun. 364 00:36:44,840 --> 00:36:47,280 Tıpkı rahmetli İbrahim Paşa gibi. 365 00:36:49,440 --> 00:36:54,500 Selik sadece söz değildi. Divan kararıyla kendinden bile koruyordu onu. 366 00:36:54,760 --> 00:36:56,680 Ben onun oğluyum, validem. 367 00:36:57,700 --> 00:36:59,300 O benim babam. 368 00:37:29,770 --> 00:37:34,530 Biz ne fırtınalar atlattık... ...ne dağlar ne deryalar açtık. 369 00:37:38,250 --> 00:37:39,390 Özür dilerim. 370 00:37:41,110 --> 00:37:42,370 İnşallah ona. 371 00:37:45,390 --> 00:37:46,390 İnşallah. 372 00:37:49,570 --> 00:37:50,830 Sevenlerine dua et. 373 00:38:36,040 --> 00:38:39,400 Paşa Hazretleri, hala huzurunuza çıkmak için müsaade ister. 374 00:38:39,720 --> 00:38:40,720 Gelsin. 375 00:38:49,500 --> 00:38:51,240 Beni emretmişsiniz paşam. 376 00:38:52,060 --> 00:38:53,740 Emniyet tedbirini arttırdın mı? 377 00:38:54,040 --> 00:38:55,140 Elbette paşam. 378 00:38:56,600 --> 00:39:01,000 Bostancıbaşı Mahmut Ağa 'nın emrine ilave 300 bostancı ve teberdar verildi. 379 00:39:01,800 --> 00:39:04,280 Onların vazifesi sadece sizi korumak olacak. 380 00:39:04,880 --> 00:39:08,160 Belli ki şehzade buraya geldiğinde giyiniçerileri zapt etmek güç olacak. 381 00:39:08,840 --> 00:39:12,620 İlaveten sancağındaki beş bin civarındaki asker de yanında olacak. 382 00:39:12,940 --> 00:39:13,940 Haklısınız paşam. 383 00:39:14,360 --> 00:39:16,000 Peki ne düşünüyorsunuz? 384 00:39:16,320 --> 00:39:17,760 Bizi bekleyen ne olacak? 385 00:39:19,220 --> 00:39:21,620 Şehzade Mustafa kendini müdafaa edecektir. 386 00:39:22,020 --> 00:39:24,920 Hünkârımıza suçsuz olduğunu ikna etmek için dil dökecektir. 387 00:39:25,340 --> 00:39:28,800 Diğer bir ihtimalde bütün bunlarla uğraşmayıp isyan edecek. 388 00:39:29,100 --> 00:39:32,300 Dua ederim de ilkiniz etsin. Sonrası bize kalmış. 389 00:39:33,130 --> 00:39:36,390 Askerle irtibatını kesip ne olduğunu anlamadan tepelerine bineceğiz. 390 00:39:36,650 --> 00:39:38,410 Ya ihsan etmeyi tercih ederlerse? 391 00:39:38,890 --> 00:39:43,730 Malum, Yeniçeriler Şehzade Mustafa 'nın tek bir işaretiyle... ...cihanı yerle 392 00:39:43,730 --> 00:39:44,730 bir ederler. 393 00:39:45,870 --> 00:39:50,210 Rahmetli Sultan Selim Han 'ı, babası Beyazıt Han 'a... ...savaşı kaybettiği 394 00:39:50,210 --> 00:39:53,890 halde... ...nasıl tahta çıkardıkları malumuzdur. 395 00:39:54,510 --> 00:39:59,170 Madem öyle... ...Şehzade Mustafa o işareti asla vermeyecek. 396 00:39:59,710 --> 00:40:01,170 Buna mani olacağız. 397 00:40:35,040 --> 00:40:36,040 Ağalar. 398 00:40:37,480 --> 00:40:38,540 Yakışmış Atmaca. 399 00:40:38,840 --> 00:40:41,240 Seni de bizim bölüklerden birine ağa yapalım. 400 00:40:42,020 --> 00:40:43,020 Şeref duyarım. 401 00:40:43,960 --> 00:40:46,680 Bir an evvel mevzuya girelim. Fazla duramam. 402 00:40:47,080 --> 00:40:49,920 O hep beklediğimiz gün. Yaklaştı desene. 403 00:40:50,160 --> 00:40:51,160 Vaktidir. 404 00:40:51,400 --> 00:40:56,520 Hünkarımız iyice yaşlandı. İsabetli kararlar vermekten aciz. Doğru dersin 405 00:40:56,520 --> 00:41:01,420 ağam. Rüstem Paşa 'yı vezir -i azam yaptığı yetmez gibi... ...kayık 406 00:41:01,420 --> 00:41:04,220 aciz kardeşini de donamanın başına getirdi. Öyle. 407 00:41:04,830 --> 00:41:08,810 Aslan gibi Şehzade Mustafa dururken sarhoş Şehzade 'yi tahtına veliaht 408 00:41:09,410 --> 00:41:14,270 O Rus yavrusu Hürrem Sultan için yaptıklarını saymıyorum bile. Şimdi de 409 00:41:14,270 --> 00:41:16,330 Mustafa 'nın şahla ittifak yaptığına inanıyor. 410 00:41:17,270 --> 00:41:18,390 Olacak iş mi bu? 411 00:41:18,950 --> 00:41:21,470 Çocuklar dahi inanmaz buna. Fakat inanıyor. 412 00:41:21,990 --> 00:41:23,610 Ya da inanmayı tercih ediyor. 413 00:41:24,270 --> 00:41:26,730 Bu yüzden icap eden tedbirleri almak zorundayız. 414 00:41:27,490 --> 00:41:29,690 Korkut abi malumat vermiştir herhalde size. 415 00:41:31,590 --> 00:41:33,790 Şehzademizin canını almaya fırsat bulmadan... 416 00:41:34,350 --> 00:41:36,790 Sultan Süleyman 'ı tahttan indirmeliyiz. 417 00:41:39,010 --> 00:41:40,950 Tek çıkar yolu bu. 418 00:41:47,390 --> 00:41:53,270 Bizim istediğimiz bir kıvılcım atmaca. Sen şu sözlerinle bize ateş verdin. 419 00:41:56,690 --> 00:41:57,690 Ağam! 420 00:42:01,530 --> 00:42:02,530 Söyle. 421 00:42:03,210 --> 00:42:06,010 Emirleri içe sayarak ormana girip çıkan yeniçeriler varmış. 422 00:42:06,350 --> 00:42:07,350 Öyle mi? 423 00:42:09,210 --> 00:42:11,230 Demek paşanın emrini dinlemiyorlar. 424 00:42:29,350 --> 00:42:32,090 Siz ne demeye toplandınız böyle? Eşra nerede? 425 00:42:33,230 --> 00:42:34,930 Ağalar içeride. Bir şey mi oldu? 426 00:42:41,190 --> 00:42:42,970 Ne dikiliyorsun? Geldiğimi haber versene. 427 00:42:43,390 --> 00:42:44,470 Daha sonra gelin ağabey. 428 00:42:44,710 --> 00:42:46,650 Rahat edilmek istemiyorum. Zan Mahmud Ağa. 429 00:42:47,970 --> 00:42:49,650 Yakalanırsak her şey başlamadan biter. 430 00:42:50,050 --> 00:42:51,470 Rüstem Paşa'ma bir itham var. 431 00:43:01,650 --> 00:43:02,690 Hayırdır Mahmud Ağa? 432 00:43:03,130 --> 00:43:04,590 Destursuz nasıl girersin böyle? 433 00:43:04,910 --> 00:43:05,930 Oo ağalar. 434 00:43:06,990 --> 00:43:08,350 Meclisi kurmuşsunuz. 435 00:43:08,550 --> 00:43:09,590 Sana hesap mı vereceğim? 436 00:43:10,110 --> 00:43:11,910 Ne oldu? Sen niye geldin? 437 00:43:13,330 --> 00:43:16,350 Ormana girip çıkan yeniçeriler varmış. Kulağıma çalındı. 438 00:43:17,210 --> 00:43:18,370 İhtiyatlı olun ağalar. 439 00:43:20,550 --> 00:43:22,030 Rizama sokun yeniçeriye. 440 00:43:25,130 --> 00:43:29,770 Yakalanan olursa Rüstem Paşa... ...gözünün yaşına bakmaz benden 441 00:43:31,210 --> 00:43:32,210 Allah mı da? 442 00:43:33,480 --> 00:43:36,740 Başka bir diyeceğin yoksa vazifenin başına dön. 443 00:43:39,740 --> 00:43:41,680 Ben diyeceğimi dedim ağa. 444 00:43:43,540 --> 00:43:46,920 Hünkârımız gelene dek herkes attığı adıma dikkat etsin. 445 00:44:48,780 --> 00:44:52,620 Söyleyeceğin tek bir şey beni tesadü edebilir. 446 00:44:54,940 --> 00:44:57,520 Tek bir şey gözyaşlarımı dinlesin. 447 00:45:08,300 --> 00:45:09,300 Allah... 448 00:45:20,750 --> 00:45:21,910 Kalbimin sesini dinledim. 449 00:45:27,830 --> 00:45:29,430 Ne elde ettin dersen. 450 00:45:30,290 --> 00:45:32,930 Yüce Rabbim hiçbir şey vermediyse bana seni verdi. 451 00:45:35,430 --> 00:45:36,570 Az şey mi bu? 452 00:45:37,950 --> 00:45:39,530 Benim aşkım ne ki? 453 00:45:41,450 --> 00:45:43,190 O manda bir damla. 454 00:45:54,380 --> 00:45:55,380 Ağırlar, ağırlar. 455 00:45:57,840 --> 00:46:00,200 Haykırıyorlar, gitme diyorlar, gitme. 456 00:46:02,760 --> 00:46:03,760 Gitme. 457 00:46:06,460 --> 00:46:08,280 Bir tek ben duymuyorum. 458 00:46:11,220 --> 00:46:12,220 Duymak istiyorum. 459 00:46:22,800 --> 00:46:23,880 Hiçbir şey olmayacak Nisa. 460 00:46:26,840 --> 00:46:31,160 Buraya... ...sana, oğluma... ...sana salim döneceğim. 461 00:46:35,640 --> 00:46:37,580 Kötü şeyleri düşünmenin maddi değil. 462 00:46:39,020 --> 00:46:43,380 Bu son gecemiz. Ne diyorsun sen? Ağzından yel alsana. Gitmeden... 463 00:46:57,640 --> 00:46:58,640 Söz vereceksin. 464 00:47:04,720 --> 00:47:06,120 Geri geleceksin. 465 00:47:08,480 --> 00:47:09,900 Bizi bırakmayın. 466 00:47:11,060 --> 00:47:12,420 Söz ver bana. 467 00:47:35,560 --> 00:47:36,379 Bitti hünkârım. 468 00:47:36,380 --> 00:47:37,460 Her şey tamam. 469 00:47:38,380 --> 00:47:40,120 Yarın yola revan olabiliriz. 470 00:47:41,620 --> 00:47:42,620 Öyle. 471 00:47:48,000 --> 00:47:49,940 Sana bir vazife daha vereceğim. 472 00:47:50,160 --> 00:47:53,060 Emredin hünkârım. Lakin bana hiç kimse etmeyecek. 473 00:47:54,820 --> 00:47:57,760 Yalnız sen bileceksin ve bir başına ifade edeceksin. 474 00:47:59,660 --> 00:48:03,900 Eğer bir başkasını karıştırırsan... ...yahut... 475 00:48:04,910 --> 00:48:09,110 Söyleyeceklerimi bir başkası işitirse, evvela senin kellerini alırım. 476 00:48:10,910 --> 00:48:12,170 Emredersiniz hünkârım. 477 00:53:46,350 --> 00:53:47,490 Çabuk gel baba. 478 00:54:03,470 --> 00:54:04,470 Nergis ya? 479 00:54:22,120 --> 00:54:24,360 Yolunuz açık, yolunuz kesin, affın şehzadem. 480 00:54:25,220 --> 00:54:26,220 Amin. 481 00:54:45,140 --> 00:54:46,140 Validem. 482 00:54:55,720 --> 00:54:56,720 Oğlan. 483 00:54:59,940 --> 00:55:01,220 Kendine dikkat et. 484 00:55:02,980 --> 00:55:06,620 Sen benim bu cihandaki en kıymetli varlığımsın. 485 00:55:08,200 --> 00:55:10,280 Sana bir şey olursa ben yaşayamam. 486 00:55:30,540 --> 00:55:32,020 Endişeleriniz yersiz validem. 487 00:55:32,600 --> 00:55:33,640 Göreceksiniz. 488 00:55:50,460 --> 00:55:51,500 Baba. 489 00:55:54,160 --> 00:55:56,900 Hünkarımızın yanına gidildiğini söylemiştiniz bana. 490 00:55:57,940 --> 00:55:58,980 Evet. 491 00:56:00,400 --> 00:56:02,320 Madem öyle neden herkes üzülüyor? 492 00:56:05,460 --> 00:56:06,860 Seyfademiz sefere gidecek. 493 00:56:08,700 --> 00:56:09,900 Uzun sürebilir. 494 00:56:10,220 --> 00:56:11,240 O yüzden. 495 00:56:18,100 --> 00:56:19,100 Mehmet. 496 00:56:19,840 --> 00:56:20,980 Aslan partisi. 497 00:56:22,020 --> 00:56:23,500 Sultanlarım sana emanet. 498 00:56:24,400 --> 00:56:26,040 Onlara iyi bakacaksın değil mi? 499 00:56:26,320 --> 00:56:29,380 Sen merak etme baba. Ben korurum herkesi. 500 00:58:16,940 --> 00:58:18,980 Kimse içtiğim tastan su içmez. 501 00:58:19,580 --> 00:58:23,260 Acından ölse yediğim lokmayı paylaşmaz. 502 00:58:24,520 --> 00:58:28,600 Çarşıya çıktığım vakit kabadayılar yere düştü. 503 00:58:29,300 --> 00:58:32,620 Çocuklar kaçışır, anneler korkar. 504 00:58:33,600 --> 00:58:36,900 Ben diğer kullarla aynı toprağa bile gömülmem. 505 00:58:37,520 --> 00:58:38,880 Mezarlığımız ayrıdır. 506 00:58:39,600 --> 00:58:42,500 İlimlerimiz bile yazmaz kara mezar taşlarımızda. 507 00:58:43,020 --> 00:58:44,700 Lanetlenmesin o isimler diye. 508 00:58:46,190 --> 00:58:47,430 Nalburnas nal çakıyor. 509 00:58:47,690 --> 00:58:53,310 Dülger nasıl çekici sallıyorsa. Ben de öyle can alırım. Bir kere bile teklemem. 510 00:58:53,610 --> 00:58:55,430 Kimsenin gözünün yaşına bakmam. 511 00:58:56,030 --> 00:58:58,810 Bilirim ki hayatta herkesin bir vazifesi vardır. 512 00:58:59,570 --> 00:59:00,590 Benimki de bu. 513 00:59:01,750 --> 00:59:03,430 Ben cellat. 514 00:59:05,190 --> 00:59:08,750 Günkarımız. Allah 'ın yeryüzündeki gölgesi. 515 00:59:09,210 --> 00:59:14,350 O hükmünü verir. Ben de Adrail 'i olur. Can alırım. 516 00:59:16,620 --> 00:59:17,960 Bek yüzlerce kelle aldım. 517 00:59:18,640 --> 00:59:20,560 Nicesinin boynuna kement doladım. 518 00:59:21,340 --> 00:59:23,880 Ağlayan, yalvaran gözler gördüm. 519 00:59:24,220 --> 00:59:26,300 Kimdir? Ne suç işlemiştir? 520 00:59:26,540 --> 00:59:28,960 Masum mudur yoksa günahkar mı bilemem. 521 00:59:29,800 --> 00:59:35,980 Lakin emir geldiğinde, can almaya yollandığımda tek bir şey için dua 522 00:59:36,560 --> 00:59:39,960 Allah 'ım ne olur masum olmasın. 523 00:59:50,700 --> 00:59:51,840 Ne düşünüyorsunuz validem? 524 00:59:52,720 --> 00:59:56,320 Siz ve hünkârımız Mustafa ağabeyimiz ne ceza verecek? 525 01:00:01,000 --> 01:00:02,520 İdam edilecek. 526 01:00:10,380 --> 01:00:11,440 İdam mı? 527 01:00:12,280 --> 01:00:13,940 Ne bekliyordun ki? 528 01:00:14,760 --> 01:00:16,440 Hayır, olmaz. 529 01:00:17,060 --> 01:00:20,650 Hünkârımız Mustafa ağabeyimiz sancağını değiştirir. Olmadı kefeye sürgün eder. 530 01:00:21,830 --> 01:00:23,930 Lakin dinhar katline ferman vermez. 531 01:00:24,450 --> 01:00:25,450 Sakin ol. 532 01:00:26,690 --> 01:00:28,270 Benim istediğim bu değildi. 533 01:00:29,850 --> 01:00:32,390 Mustafa abimin tahta çıkmasını istemiyorum. Evet bu doğru. 534 01:00:35,550 --> 01:00:37,350 Ancak kalpte de taraftar değilim. 535 01:00:37,550 --> 01:00:39,030 Aynı anda ikisi birden olmaz. 536 01:00:41,070 --> 01:00:42,070 Olamaz. 537 01:00:43,530 --> 01:00:45,390 Bunu sen de çok iyi biliyorsun. 538 01:00:46,610 --> 01:00:48,750 O mührü çalarken de biliyordun. 539 01:00:59,080 --> 01:01:00,540 Bu karardan eminsiniz yani öyle mi? 540 01:01:01,240 --> 01:01:02,420 İdam mı edilecek? 541 01:01:04,520 --> 01:01:06,020 Bu yalnızca bir iz. 542 01:01:08,300 --> 01:01:09,800 Lakin kuvvetli bir iz. 543 01:01:12,940 --> 01:01:14,160 Ne oldu canım? 544 01:01:16,020 --> 01:01:17,440 Sadece Allah bilir. 545 01:01:22,020 --> 01:01:26,160 Olur da Şehzade Mustafa başına gelecekleri anlar ve isyan ederse... 546 01:01:31,410 --> 01:01:33,470 Ne demek bu? 547 01:01:35,770 --> 01:01:42,270 Ordugahdan Selim 'in, Cihangir 'in ve dayı 548 01:01:42,270 --> 01:01:43,410 hünkârımızın cenazesi. 549 01:02:01,320 --> 01:02:06,120 Hünkarımız şehzademizin ölüm emrini verirse bunu zinhar ordugatta yapmaz. 550 01:02:06,880 --> 01:02:08,720 Yeniçerinin buna müsaade etmeyeceğini bilir. 551 01:02:09,020 --> 01:02:10,840 Otağın içinde öldürecek değiller ya. 552 01:02:11,120 --> 01:02:12,120 Görünmüş şey değil. 553 01:02:12,680 --> 01:02:14,080 Kimse ihtimal vermez buna. 554 01:02:15,120 --> 01:02:17,860 Ancak bu yüzden infaz otağın içinde yapılabilir. 555 01:02:18,640 --> 01:02:23,260 Biz de bu sebepten şehzademizin otağa girmesine müsaade etmeyeceğiz. 556 01:02:25,120 --> 01:02:26,840 Şehzademizi ikna edemez miyiz Atmaca? 557 01:02:27,240 --> 01:02:30,320 İsyanın başında olması iklimizi çok kolaylaştıracak. 558 01:02:30,680 --> 01:02:33,040 Bir de biz konuşalım. Bu mümkün değil Korkut Ağa. 559 01:02:33,780 --> 01:02:36,380 Cihan 'ın bütün orduları önünde... ...dit çökse nafile. 560 01:02:36,880 --> 01:02:40,640 Bunu söylediğimiz zaman mani olacaktır. Elimiz kolumuz bağlanır. 561 01:02:41,780 --> 01:02:43,060 Peki ne yapacağız? 562 01:02:46,180 --> 01:02:47,740 Şehzademiz ordugaha gelecek. 563 01:02:48,940 --> 01:02:52,860 Fakat otağın içine girmeden... ...isyana başlayacağız. 564 01:02:54,040 --> 01:02:56,000 Benim işaretimle harekete geçeceğiz. 565 01:02:56,280 --> 01:02:57,280 Hala. 566 01:02:57,820 --> 01:02:59,280 Ben ve yiğitlerim... 567 01:02:59,660 --> 01:03:03,740 Hünkârın otağını kuşatır, Sultan Süleyman 'ı hapsederiz. 568 01:03:04,220 --> 01:03:06,720 Lütfen paşale tarif etsiniz de bana bırakın. 569 01:03:07,760 --> 01:03:09,760 Çenlesini almanın vakti geldi de geçti. 570 01:03:10,000 --> 01:03:12,900 Şehzade Selim ve beraberindeki sancak askeri de benimdir. 571 01:03:13,160 --> 01:03:14,560 Vakıa hiçbiri direnmez. 572 01:03:14,780 --> 01:03:16,000 Saflarımıza geçerler. 573 01:03:16,960 --> 01:03:17,960 Âlâ. 574 01:03:18,460 --> 01:03:20,280 Ben de şehzademizi koruyacağım. 575 01:03:20,940 --> 01:03:24,020 Tahşicalı Yahya'da Amasya'dan gelen askerle bize destek olacak. 576 01:03:25,180 --> 01:03:27,040 Şimdi her adımın üstünden geçelim. 577 01:03:33,150 --> 01:03:34,510 Yeniçerinin hali hal değil. 578 01:03:35,190 --> 01:03:38,830 Kim bilir neler tasavvur edip neler konuşuyorlar o çadırlarda. 579 01:03:39,190 --> 01:03:41,330 Bir şey çevirdikleri aşikar paşam. 580 01:03:42,350 --> 01:03:44,870 Her türlü ihtimali düşünmemiz icap eder. 581 01:03:45,410 --> 01:03:49,610 Olur da rüzgar onlardan yana dönerse... ...ordugah bize cehennem olur. 582 01:03:49,870 --> 01:03:53,730 Ve biz bu cehennemden hünkârımızla birlikte çıkmak zorundayız. Anladın mı 583 01:03:53,970 --> 01:03:55,570 Merak buyurmayın paşa hazretleri. 584 01:03:56,390 --> 01:03:59,750 Hünkârımızın ve sizin ordugâhtan sağ salim ayrılmanız için hazır olacağız. 585 01:04:07,020 --> 01:04:08,260 Kulağıma çalınıyor Sokollu. 586 01:04:09,340 --> 01:04:11,880 Son dönemlerde hünkârımızla epey yakınsın. 587 01:04:13,380 --> 01:04:16,180 Zaten öyle olmasa senin müsait bezeri yapmazdım. 588 01:04:17,940 --> 01:04:20,080 Hünkârımızın lütfu Şehzadem. 589 01:04:31,940 --> 01:04:35,400 Hünkârımızın Şehzade Mustafa 'ya ne ceza vereceğinden haberin var öyle değil mi? 590 01:04:36,230 --> 01:04:37,230 Biliyorsun. 591 01:04:38,850 --> 01:04:40,010 Hayır şehzadem. 592 01:04:41,390 --> 01:04:42,730 Bildiğim tek bir şey var. 593 01:04:43,730 --> 01:04:48,110 O da bu hadiselerin neticesinde sizin kazançta çıkacağını. 594 01:04:48,970 --> 01:04:51,110 Tıpkı Şeyh Adem Selim Hazretleri gibi. 595 01:04:51,690 --> 01:04:53,710 Beni Selim 'le karıştırma paşa. 596 01:04:55,110 --> 01:04:56,950 Öyle şeylerden medet ummam ben. 597 01:04:57,830 --> 01:05:01,490 Sizin iyi niyetinizden en ufak bir şüphem yok şehzadem. 598 01:05:02,410 --> 01:05:04,010 Lakin bir de hakikatler var. 599 01:05:05,200 --> 01:05:06,320 Bu bir denge oyunu. 600 01:05:07,280 --> 01:05:11,340 Şehzadelerden birinin aleyhine olan diğerinin lehine olur. 601 01:05:13,220 --> 01:05:16,040 Sen inanıyor musun Mustafa abim hakkındaki yalanlara? 602 01:05:16,680 --> 01:05:18,860 Meselenin aslı bu değil şehzadem. 603 01:05:19,820 --> 01:05:22,640 Bu sadece bardağı taşıran bir damla. 604 01:05:23,960 --> 01:05:29,620 Meselenin aslı şehzademizin ardındaki güçtür. Ve bu gücün hünkârımızın 605 01:05:29,620 --> 01:05:31,360 iktidarını gölgeliyor olmasıdır. 606 01:05:36,810 --> 01:05:38,670 Kendi evladını rakip gördüğünü mü söylersin? 607 01:05:40,070 --> 01:05:42,050 O yalnızca bir baba değil. 608 01:05:43,250 --> 01:05:45,110 Bir cihan hükümdarı. 609 01:05:46,450 --> 01:05:49,770 Ne yazık ki şehzadelerimiz çoğu zaman bunu unutuyorlar. 610 01:05:53,150 --> 01:05:55,810 Şehzadem, Mihrimaz Sultan Hazretleri geldiler. 611 01:05:58,810 --> 01:05:59,810 Gel. 612 01:06:10,000 --> 01:06:12,600 Sultanım. Şehzadem, müsaadenizle. 613 01:06:13,300 --> 01:06:14,340 Çekilebilirsiniz okulda. 614 01:06:22,480 --> 01:06:26,280 Hünkârımızın seni saltanat naibi olarak tayin etmesi gayet yerine bir karar. 615 01:06:27,220 --> 01:06:29,540 Bu vazife Selim'den çok sen layıksın. 616 01:06:30,420 --> 01:06:33,060 Hünkârımızın bu lütfuna mahzor olmak hali sevinir Hicmi Hirmah. 617 01:06:34,040 --> 01:06:36,940 Ama sefer esnasında ordugâhta olmayı daha çok isterdim. 618 01:06:38,410 --> 01:06:39,410 Son fikrim orada. 619 01:06:40,090 --> 01:06:41,090 Mustafa abimde. 620 01:06:42,690 --> 01:06:44,350 Sen bunlarla kafanı yorma. 621 01:06:45,050 --> 01:06:46,690 Vazifenden başka bir şey de düşünme. 622 01:06:47,730 --> 01:06:48,850 Elimde değil mi İhrima? 623 01:06:51,530 --> 01:06:53,230 Mustafa abim ihanet etmez. 624 01:06:53,970 --> 01:06:56,170 İki cihan bir araya gelse bu mümkün değil. 625 01:06:57,250 --> 01:06:58,250 Yapmış işte. 626 01:06:59,750 --> 01:07:01,090 Belli kanına girmişler. 627 01:07:06,430 --> 01:07:07,950 Konya 'ya az kaldı şehzade. 628 01:07:09,100 --> 01:07:10,940 Arzu ederseniz biraz daha dinlenin. 629 01:07:11,740 --> 01:07:12,740 Lüzum yok. 630 01:07:13,800 --> 01:07:15,620 Atmacadan neden haber yok hala? 631 01:07:16,200 --> 01:07:17,560 Eli kulağındadır. 632 01:07:23,540 --> 01:07:29,580 Gül bahçesi güzün geleceğini duysaydı... ...uçan kuş... ...avlanacağını 633 01:07:29,580 --> 01:07:30,580 bilseydi. 634 01:07:33,600 --> 01:07:38,020 Sen eskiden bana şiir okurdun Taşlıcalı. Ne oldu artık yazmıyor musun? 635 01:07:38,380 --> 01:07:39,380 Yazıyorum Şehzadem. 636 01:07:39,920 --> 01:07:40,920 Yazıyorum da. 637 01:07:42,240 --> 01:07:44,000 Yoksa kalbin nasır mı tuttu? 638 01:07:44,580 --> 01:07:46,660 Bu ara pek güzel şeyler yazamıyorum. 639 01:07:48,520 --> 01:07:51,560 Dediğiniz gibi katil. Nusur tutmuş olmalı. 640 01:07:53,660 --> 01:07:56,180 Benim yanımda solup gittin desene şuna. 641 01:07:56,420 --> 01:07:57,480 Haşa Şehzadem. 642 01:07:58,680 --> 01:08:02,960 Eğer bir kıymetim varsa... ...o da sizin yanınızda olduğum içindir. 643 01:08:07,720 --> 01:08:09,740 Yaim, başı nasıldı bu şiirin? 644 01:08:11,840 --> 01:08:15,300 Göz, gamın ne olduğunu bilseydi. 645 01:08:17,080 --> 01:08:20,060 Gökyüzü bu ayrılığı çekseydi. 646 01:08:21,359 --> 01:08:24,439 Padişah, bu acıyı... 647 01:08:42,800 --> 01:08:43,840 Hünkârımız gönderdi. 648 01:09:04,840 --> 01:09:06,020 Hünkârımız gönderdi. 649 01:09:22,990 --> 01:09:23,990 Şefa da. 650 01:09:25,390 --> 01:09:29,490 Hünkarımız... ...otağımı ordugâhtan uzakta kurmamı emretmiş. 651 01:09:32,569 --> 01:09:36,930 Haber verdiğinde de... ...huzuruna yalnız girecekmişim. 652 01:10:28,090 --> 01:10:32,350 Hünkârımız, ordugâha katılmanızı istememekle niyetini belli etmiş 653 01:10:33,070 --> 01:10:35,730 Hükmünü vermiş. Kolay mı sanıyorsun Taşlıcalı? 654 01:10:36,530 --> 01:10:39,590 Güçlü durmaktan, öyle görünmeye çalışmaktan usanmadın mı? 655 01:10:42,470 --> 01:10:47,770 Sen, Atmaca, Validen, Nisa, etrafımdaki herkes hünkârımızdan şüphe ediyor. 656 01:10:48,610 --> 01:10:52,590 Lakin ben, ben hep diğer ihtimali düşünüyorum. 657 01:10:53,130 --> 01:10:55,870 Çünkü o benim babam Taşlıcalı. 658 01:11:03,370 --> 01:11:07,010 Hünkârımız bir şehzade her ihtimali düşünmeli diye buyurmuşlardı. 659 01:11:08,110 --> 01:11:13,270 Hatırladınız mı? O gün bu ihtimali düşündüğüm için kendimden utanmıştım. 660 01:11:13,270 --> 01:11:14,270 hatırladığım bu. 661 01:11:18,530 --> 01:11:20,630 Babam bana kıyma hasta açtı canım. 662 01:11:22,450 --> 01:11:23,850 Onunla konuşacağım. 663 01:11:24,830 --> 01:11:26,110 Bana inanacak. 664 01:11:32,270 --> 01:11:33,450 Ben de bir babayım nihayetinde. 665 01:11:34,050 --> 01:11:36,970 Evlat sevgisinin neden de kıymetli olduğunu bilirim. 666 01:11:39,330 --> 01:11:43,550 Bu sevgi... ...nice kötülüğü alt etmeye muktedir. 667 01:11:54,970 --> 01:11:57,890 Abimle ilgili meselelerde senin de parmağın vardı mı paşa? 668 01:11:58,710 --> 01:12:00,770 Aşağı şehzadem, benim de haddime. 669 01:12:01,280 --> 01:12:02,280 Ben ne karışırım? 670 01:12:02,340 --> 01:12:05,220 Taht meselesinden uzak duramadığın tecrübeyle sabit. 671 01:12:05,500 --> 01:12:09,800 Benim yeniçeri ocağına gitmemi tavsiye ettiğin gün dün gibi aklımda. Ben sizin 672 01:12:09,800 --> 01:12:13,960 iyiliğinizi istedim. Bir felaketle neticeleneceğini nereden bilebilirdim? 673 01:12:15,420 --> 01:12:18,400 Sen gerçekten bu sözlerinle beni kandırabileceğini mi sanıyorsun? 674 01:12:18,680 --> 01:12:22,060 Neye inanmak istiyorsanız ona inanın şehzadem. 675 01:12:22,680 --> 01:12:25,960 O günler mazide kaldı. Bugüne bakalım. 676 01:12:27,240 --> 01:12:29,660 Canı tehlikede olan siz değilsiniz artık. 677 01:12:31,900 --> 01:12:32,900 Şehzadem. 678 01:12:34,800 --> 01:12:35,800 Söyle. 679 01:12:36,480 --> 01:12:37,880 Hünkarımız gelmek üzereler. 680 01:13:10,190 --> 01:13:11,190 Altyazı M .K. 681 01:14:09,290 --> 01:14:10,290 Altyazı M .K. 682 01:15:42,760 --> 01:15:43,980 Altyazı M .K. 683 01:16:12,140 --> 01:16:14,340 Bismişşah! Allah Allah! 684 01:18:02,120 --> 01:18:03,260 Sen niye geldin Cengir? 685 01:18:03,580 --> 01:18:04,840 Hasta olacaksın yine. 686 01:18:08,060 --> 01:18:10,680 Buraya geldiysen maksadım bir işe yaramak Selim. 687 01:18:11,540 --> 01:18:13,680 Senin gibi ahlaklık etmeye gelmedim. 688 01:18:16,280 --> 01:18:18,060 Hünkarımıza Mustafa abimin arası iyi değil. 689 01:18:21,000 --> 01:18:22,360 Malumatın vardır herhalde. 690 01:18:23,380 --> 01:18:26,620 Hünkarımızın yanlış bir şey yapmasına mani olmak için buradayım. Sen ne 691 01:18:26,620 --> 01:18:27,620 yapabileceğini tanıyorsun? 692 01:18:29,580 --> 01:18:31,840 İkisinin arasında durmanın mümkünatı yok. 693 01:18:33,680 --> 01:18:34,800 Yanılıyorsun Selim. 694 01:18:35,840 --> 01:18:37,780 Gerekirse canımı ortaya koyarım. 695 01:18:38,300 --> 01:18:40,020 Yine de aralarında dururum. 696 01:18:43,840 --> 01:18:47,480 Mektubumda da izah ettiğim gibi hünkârım. O günden bugüne bir değişiklik 697 01:18:48,000 --> 01:18:49,240 Yeniçeriler isyan hazır. 698 01:18:49,520 --> 01:18:52,180 En ufak bir kıpırcım ortalığın karışmasına kâfi. 699 01:18:52,580 --> 01:18:55,680 Neyse ki vaktinde geldiniz. Buna cüret edemeyecekler. 700 01:18:55,940 --> 01:18:57,120 Sen ne işe yararsın? 701 01:19:01,320 --> 01:19:03,160 Şehzade Mustafa'dan havadisi var mı? 702 01:19:04,740 --> 01:19:07,300 Giriyorlar hünkârım. Bugün yarın ordugâhta olurlar. 703 01:19:08,060 --> 01:19:09,900 Otağını uzağa kurmasını emrettim. 704 01:19:10,780 --> 01:19:12,420 Ordugâhıma askeriyle girmeyecek. 705 01:19:13,020 --> 01:19:14,660 Gelir gelmez de haberim olsun. 706 01:19:16,320 --> 01:19:17,400 Emredersiniz hünkârım. 707 01:19:18,460 --> 01:19:21,700 Ağalar ne vaziyettedir? Kim nerede durur ne yapar hepsini bilmek istiyorum. 708 01:19:46,570 --> 01:19:49,330 Bir daha bana bunu sakın yapma. 709 01:19:50,030 --> 01:19:51,030 Sakın. 710 01:19:52,230 --> 01:19:54,490 Gittiğin her yere haber vereceksin. 711 01:19:59,850 --> 01:20:00,850 Affedin baba. 712 01:20:03,230 --> 01:20:04,250 Hazırlan Mustafa. 713 01:20:04,550 --> 01:20:05,830 Eden edek saraya dönüyorsun. 714 01:20:06,830 --> 01:20:11,850 Bu kanatları da çıkart. Sen benden habersiz hiçbir yere uçamazsın. 715 01:20:25,200 --> 01:20:26,920 Hünkârım. Söyle. 716 01:20:27,380 --> 01:20:32,580 Şehzadem Mustafa Hazretleri emriniz üzere... ...askeriyle birlikte ordugahın 717 01:20:32,580 --> 01:20:33,920 biraz uzağında otağını kurdu. 718 01:20:34,800 --> 01:20:36,700 Yeni emirlerinizi beklerler. 719 01:20:50,580 --> 01:20:53,240 Şehzadem. Atma can. 720 01:20:54,120 --> 01:20:57,640 Hünkarımız ordugahına teşrif etmiş mi biliyor musun? Sizden evvel ordugaha 721 01:20:57,640 --> 01:20:58,640 vardılar şehzadem. 722 01:20:59,020 --> 01:21:01,720 O tahammül mayından dışarı adımını atmadığı konuşuluyor. 723 01:21:02,360 --> 01:21:03,360 Selim geldi mi? 724 01:21:03,560 --> 01:21:06,500 Şehzade Selim ve Şehzade Cihangir de ordugah attılar. 725 01:21:08,040 --> 01:21:09,200 Cihangir de burada öyle mi? 726 01:21:12,340 --> 01:21:15,520 Bir malumat gelirse derher haberdar edin. Emredersiniz. 727 01:21:24,460 --> 01:21:25,460 Nedir vaziyet? 728 01:21:25,920 --> 01:21:28,300 Şükürler olsun. Her şey yolunda taş yıcalı. 729 01:21:28,820 --> 01:21:31,220 Yeniçeri ağalarıyla sürekli irtibat halindeyiz. 730 01:21:31,580 --> 01:21:32,860 Onlarla da hemfikiriz. 731 01:21:33,260 --> 01:21:36,260 Şehzademiz hünkârımızın çadırına girmeden harekete geçeceğiz. 732 01:21:36,620 --> 01:21:38,120 Temiz Ali ağanın vaziyeti nedir? 733 01:21:38,380 --> 01:21:39,620 Tam tahmin ettiğim gibi. 734 01:21:40,200 --> 01:21:41,960 Koyun postuna girmiş bir kurt. 735 01:21:43,200 --> 01:21:45,220 Rüstem Paşa 'nın adı mı olduğu konuşuluyor. 736 01:21:47,420 --> 01:21:50,600 Allah yardımcımız. 737 01:22:30,890 --> 01:22:32,490 Yardımımıza geldiğimi haber ver Lokman ağa. 738 01:22:33,250 --> 01:22:34,370 Emredersiniz şehzadem. 739 01:22:39,710 --> 01:22:40,870 Paşa hazretleri. 740 01:22:41,870 --> 01:22:44,090 Neymiş? Bir şey öğrenebildin mi? 741 01:22:44,670 --> 01:22:46,310 Emrettiğiniz üzere takip ediyorum. 742 01:22:46,750 --> 01:22:49,590 Hava kararınca yiyecek bir şeyler getirdi bostancılar. 743 01:22:50,070 --> 01:22:51,690 Arabayı açıp içeri girdi biri. 744 01:22:52,350 --> 01:22:53,770 Sonra eli boş çıktı. 745 01:23:12,110 --> 01:23:13,710 Hali uzun yoldan geldik Cihangir. 746 01:23:14,210 --> 01:23:15,750 Otağına git ısrar et. 747 01:23:20,930 --> 01:23:25,870 Ağabeyim Mustafa 'nın... ...size olan sadakatinden şüphe duyduğunuzu 748 01:23:25,870 --> 01:23:26,870 görebiliyorum hünkârım. 749 01:23:29,310 --> 01:23:31,930 Zira önünüze müsbet deliller sundular. 750 01:23:34,650 --> 01:23:36,130 Bu nasıl oldu bilmiyorum. 751 01:23:36,690 --> 01:23:39,630 Lakin mutlaka bir izahı olduğuna eminim. 752 01:23:55,120 --> 01:23:57,420 Mustafa abine bir fırsat vereceksiniz değil mi hünkârım? 753 01:23:59,700 --> 01:24:01,400 Onu dinleyeceksiniz değil mi? 754 01:24:05,040 --> 01:24:07,260 Sen bu mevzudan uzak dur Şahangir. 755 01:24:14,300 --> 01:24:16,060 Bu kadar mı zor hünkârım? 756 01:24:19,480 --> 01:24:21,060 O senin oğlunuz. 757 01:24:25,710 --> 01:24:26,710 İlk göz ağrınız. 758 01:24:29,010 --> 01:24:31,270 Her ne kabahat işlemiş olursa olsun. 759 01:24:35,470 --> 01:24:37,950 Ki ben masum olduğuna adım kadar eminim. 760 01:24:57,840 --> 01:25:02,220 Diyorlar ki... ...onun canına kıyacakmışsınız. 761 01:25:06,360 --> 01:25:08,320 Katline ferman verecekmişsiniz. 762 01:25:10,900 --> 01:25:12,480 Bu mümkün değil dedim. 763 01:25:14,720 --> 01:25:16,000 Babam yapmaz dedim. 764 01:25:18,720 --> 01:25:20,000 Kıyamaz oğluna dedim. 765 01:25:23,480 --> 01:25:24,920 Öyle değil mi hünkârım? 766 01:25:27,780 --> 01:25:28,780 Kıymazsınız bana değil mi? 767 01:26:16,460 --> 01:26:17,940 Sen takibe devam et. 768 01:26:18,520 --> 01:26:20,700 Bir şey görürsen haber edersin. 769 01:26:21,180 --> 01:26:22,200 Emredersiniz paşam. 770 01:26:40,560 --> 01:26:41,600 Paşa hazretleri. 771 01:26:45,520 --> 01:26:46,520 Neler oluyor burada? 772 01:26:47,400 --> 01:26:50,940 Bu cellatların ne işi var arabada? Böyle emir aldık paşa hazretleri. 773 01:26:54,620 --> 01:26:57,280 Cellatların nerede nasıl kalacağı usullerimizde belli. 774 01:26:58,160 --> 01:27:01,320 Bu vakte kadar böyle gizli taklı durmalarının ne manası var? 775 01:27:01,600 --> 01:27:02,920 Malumat veremeyiz paşam. 776 01:27:03,700 --> 01:27:04,700 Gitmeniz lazım. 777 01:27:33,519 --> 01:27:37,360 Valide Sultan, abamdın cepteye mi? 778 01:28:03,310 --> 01:28:04,310 Belki de dönmez. 779 01:28:10,030 --> 01:28:11,470 Belki buraya dönmez. 780 01:28:13,690 --> 01:28:14,770 Hayta da gider. 781 01:28:17,010 --> 01:28:19,010 Biz de yanına gideriz o vakit. 782 01:28:41,900 --> 01:28:43,060 Şehzadeyi koruyun! 783 01:28:46,380 --> 01:28:47,880 Derhal ormana gidin! 784 01:28:48,360 --> 01:28:51,480 O oku altını yakalayıp buraya getirin çabuk! 785 01:28:52,080 --> 01:28:53,080 Çabuk! 786 01:29:35,050 --> 01:29:36,210 Okulün önünde bulduk. 787 01:29:41,170 --> 01:29:43,250 Şehzadem. Sakın gelmeyin. 788 01:29:44,070 --> 01:29:45,630 Hünkarımızın otağına girmeyin. 789 01:29:47,330 --> 01:29:48,350 Canınızı alacak. 790 01:29:49,590 --> 01:29:52,370 Görüyorsunuz şehzadem. Herkes aynı şeyi söylüyor. 791 01:29:52,770 --> 01:29:57,670 Zinhar otağa gitmeyin. Ne malum. Bunun beni seven iyi niyetli bir tarafından 792 01:29:57,670 --> 01:30:00,410 gönderildiği. Ya Rüstem 'in bir oyunuysa bu. 793 01:30:01,430 --> 01:30:02,710 Ya bir tuzaksa. 794 01:30:05,120 --> 01:30:08,300 ...maksatları... ...hünkârımızın otağına girmeme mani olup... ...beni isyana 795 01:30:08,300 --> 01:30:12,380 teşvik etmekse. Şehzadem ya tuzak değilse... ...ya gerçekten dost biri 796 01:30:12,380 --> 01:30:13,380 gönderdiyse. 797 01:30:18,840 --> 01:30:19,840 Çıkın dışarı. 798 01:30:23,800 --> 01:30:25,100 Beni yalnız bırakın. 799 01:30:43,530 --> 01:30:44,530 Lakin bu son durum. 800 01:30:44,970 --> 01:30:49,930 Bundan sonraki ilk hatanın zinhar telafisi olmaz, hiç düşünmeden hükmünü 801 01:31:48,430 --> 01:31:49,590 Otur Atmaca, otur. 802 01:32:03,010 --> 01:32:09,370 Eğer senin... ...ve beni seven herkesin söylediği doğruysa... ...bu gece son 803 01:32:09,370 --> 01:32:10,370 gecem. 804 01:32:10,470 --> 01:32:12,130 Allah 'a ısırık etsin şehzadem. 805 01:32:13,070 --> 01:32:16,050 Sevgilinizle, evlatlarınızla, dostlarınızla daha nice güzel günler 806 01:32:16,050 --> 01:32:17,050 yaşayacaksınız. 807 01:32:18,380 --> 01:32:20,320 Lakin bu gecenin bir son olduğu doğrudur. 808 01:32:22,100 --> 01:32:24,520 Yarından sonra hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 809 01:32:29,400 --> 01:32:30,400 Akmaliyan. 810 01:32:31,780 --> 01:32:34,560 Eğer bana bir şey olursa dinle. 811 01:32:37,840 --> 01:32:39,360 Senelerdir benimle birliktesin. 812 01:32:39,940 --> 01:32:42,200 Yanıma yoldaş oldun. Sana itimadım tam. 813 01:32:44,040 --> 01:32:45,620 Varlığınla bana kuvvet verdin. 814 01:32:46,160 --> 01:32:47,820 Kendimi emniyette hissettirdin. 815 01:32:50,860 --> 01:32:51,860 Kolay değil bu. 816 01:32:53,620 --> 01:32:54,700 Kolay değil. 817 01:32:55,740 --> 01:32:59,400 Hele ki hünkârının cennetinden kovulmuş bir şehzadeysen. 818 01:33:05,280 --> 01:33:07,400 Kader bize ne gösterir bilinmez. 819 01:33:08,620 --> 01:33:14,940 Ola ki... ...bu dünyadan göçüp gidersem... ...ne kanım... 820 01:33:14,940 --> 01:33:17,980 ...ne davam... ...mahşere kalmasın. 821 01:33:18,600 --> 01:33:20,540 Şehzadem, bunun da tek bir yolu var. 822 01:33:21,780 --> 01:33:22,780 Bayadır. 823 01:33:24,840 --> 01:33:28,500 Onun yanına gideceksin ve sadakat yemin edeceksin. 824 01:33:29,400 --> 01:33:33,200 Ve o tahta çıkana kadar onun yanında kalacaksın. 825 01:33:34,900 --> 01:33:36,200 Bana söz ver. 826 01:33:40,660 --> 01:33:41,660 Atmaca. 827 01:34:42,990 --> 01:34:43,990 Semiz Ağa'm. 828 01:34:44,410 --> 01:34:45,410 Hikmet Ağa. 829 01:34:47,450 --> 01:34:49,410 Kulağıma bazı laflar çalındı. 830 01:34:50,650 --> 01:34:54,770 Dediklerine göre hünkârımıza karşı bir isyan hazırlığındaymışsınız. 831 01:34:55,370 --> 01:34:56,390 Haşa Ağa'm. 832 01:34:56,630 --> 01:34:58,370 Kim buna cüret edebilir? 833 01:34:58,630 --> 01:34:59,930 İftira etmişler. 834 01:35:00,310 --> 01:35:01,850 Boşuna inkar etme Ağa. 835 01:35:02,930 --> 01:35:05,810 Kimlerle, nerede, nasıl buluştuğundan haberim var. 836 01:35:06,590 --> 01:35:11,950 Rüstem Paşa 'nın ve hünkârımızın haberinin olmasını istemiyorsan konuş. 837 01:35:13,450 --> 01:35:14,850 İkisinin de sonu geldi ağam. 838 01:35:15,190 --> 01:35:16,730 Bu iş yarın bitecek. 839 01:35:17,890 --> 01:35:22,270 Yeniçeri ağası olarak sen de Şehzade Mustafa 'nın tarafında sap tutmalısın. 840 01:35:22,670 --> 01:35:23,790 Bir de katıl. 841 01:35:24,430 --> 01:35:25,430 Bizimle ol. 842 01:35:26,070 --> 01:35:28,310 Yoksa onlarla birlikte bertaraf oluruz. 843 01:36:04,240 --> 01:36:07,780 Vakti geldiğinde... ...o tahta sen çıkmalısın Mustafa. 844 01:36:11,300 --> 01:36:17,660 Aksi halde tahta... ...sultanat da Hürrem Sultan 'ın hükmüne girer. 845 01:36:17,840 --> 01:36:18,840 Gördün mü bunu? 846 01:36:24,760 --> 01:36:28,300 Şeftalem... ...Şeftali Cihangir Hazretleri geldiler. 847 01:36:29,060 --> 01:36:30,060 Anlıyorum. 848 01:36:58,440 --> 01:36:59,440 Benim güzel kardeşim. 849 01:37:00,680 --> 01:37:02,780 Sefere geldiğini öğrenince çok sevindim. 850 01:37:03,020 --> 01:37:04,440 Aslında gelmeyecektim. 851 01:37:05,920 --> 01:37:08,520 Hakkında çıkan tevatürler beni hali korkuttu. 852 01:37:10,160 --> 01:37:11,720 Hünkârımız bir yanlışa düşer. 853 01:37:12,900 --> 01:37:16,720 Seni en ağır şekilde cezalandırır diye endişelendim. 854 01:37:20,760 --> 01:37:22,080 Ama yanılmışım. 855 01:37:24,000 --> 01:37:26,360 Aklıma vesvese sokan iblise lanet olsun. 856 01:37:27,790 --> 01:37:29,590 Bu cihan o kadar da kötü bir yer değil abi. 857 01:37:30,930 --> 01:37:33,090 Hünkârımız o iftiralara inanmak istemiyor. 858 01:37:34,090 --> 01:37:35,810 Niyeti sadece seni dinlemek. 859 01:37:39,030 --> 01:37:40,470 Zinhar canına kaymayacak. 860 01:37:47,230 --> 01:37:52,590 Bunu... Kendisi mi söyledi yoksa sen mi öyle düşünüyorsun? Az evvel konuştum. 861 01:37:53,610 --> 01:37:56,330 Sana yemin ediyorum kendi ağzıyla söyledi. 862 01:37:58,220 --> 01:37:59,440 Hiç kıyar mıyım dedi. 863 01:38:01,420 --> 01:38:03,200 Bu yüzden hiç rahat olsun abi. 864 01:38:04,740 --> 01:38:09,340 Aranızdaki bu sevgi, bu hürmet... ...bu oyunu da bozacak. 865 01:38:15,740 --> 01:38:17,600 Yüreğime serin sular serptin kardeşim. 866 01:38:20,240 --> 01:38:22,480 Hünkârımızın beni idam ettireceğine ihtimal vermiyordum. 867 01:38:23,740 --> 01:38:24,740 Yine de... 868 01:38:28,650 --> 01:38:29,770 Hepsi bertaraf oldu. 869 01:38:37,230 --> 01:38:38,690 Hünkârım beni emretmişsiniz. 870 01:38:40,210 --> 01:38:44,230 Yarın Cihangir 'le birlikte ava çıkın. Benden haber alıncaya kadar adım verin. 871 01:38:47,110 --> 01:38:49,070 Siz gelmeyecek misiniz hünkârım? 872 01:38:49,330 --> 01:38:50,750 Yahut Mustafa ağabey mi? 873 01:38:52,530 --> 01:38:53,530 Çekilebilirsin. 874 01:38:57,850 --> 01:38:58,850 Emredersiniz. 875 01:39:05,519 --> 01:39:06,720 Gezice geldim abi. 876 01:39:07,020 --> 01:39:08,600 Fark edilmeden dönmem lazım. 877 01:39:09,500 --> 01:39:10,780 Yarın beraberiz zaten. 878 01:39:11,220 --> 01:39:14,260 Sefere de inşallah beraber devam ederiz. İnşallah. 879 01:39:20,340 --> 01:39:23,280 Atmaca. Ormanın öte yanına kadar refakat edilir. 880 01:39:23,800 --> 01:39:25,240 Merak buyur Meclis Esad 'ım. 881 01:39:26,840 --> 01:39:27,840 Cihangir. 882 01:39:31,340 --> 01:39:32,340 Benden küçük bir hatıra. 883 01:39:38,300 --> 01:39:39,680 Nereden icap etti şimdi? 884 01:39:41,100 --> 01:39:42,960 Yoksa söylediklerime inanmadın mı? 885 01:39:45,860 --> 01:39:50,180 Bu cihanda... ...sırtımı dönebileceğim pek az insan var. 886 01:39:50,920 --> 01:39:53,120 Sen bunların başında geliyorsun kardeşim. 887 01:39:57,300 --> 01:39:59,780 Ne vakit insanlardan yük çevirsem... 888 01:40:01,799 --> 01:40:07,500 Umudumu kaybetsem, karanlığa düşsem bir anda çıkar gelirsin. 889 01:40:10,720 --> 01:40:17,560 Saflığınla, masumiyetinle bu cihanın yaşamaya değer 890 01:40:17,560 --> 01:40:19,600 bir yer olduğunu bir kez daha hatırlatırsın bana. 891 01:40:57,040 --> 01:40:59,720 ...sehzademizin iyi niyetinden asla şüphem yok. 892 01:41:00,800 --> 01:41:03,240 Lakin... ...yine de ihtiyatlı olma. 893 01:41:07,440 --> 01:41:09,080 İdam edilme ihtimalim. 894 01:41:09,860 --> 01:41:16,260 Bir güneş kadar parlak... ...oradan sağ çıkmam ise... ...bir mum ışığı kadar 895 01:41:16,260 --> 01:41:21,360 cıvız olsa bile... ...ben yine de gideceğim taşlıcalı. 896 01:41:26,030 --> 01:41:32,770 sonuna kadar bin num gibi yanmaktansa güneşin içinde kavrulmayı yeğlerim. 897 01:41:35,310 --> 01:41:36,710 Asla isyancı olmadım. 898 01:41:37,770 --> 01:41:38,770 Olmam. 899 01:41:48,870 --> 01:41:51,010 Şehzademizin hünkârımıza itimadı tam olabilir. 900 01:41:51,370 --> 01:41:52,870 Lakin ben öyle düşünmüyorum. 901 01:41:53,850 --> 01:41:55,370 Al benden de o kadar. 902 01:41:57,090 --> 01:41:58,250 Artık ok yaydan çıktı. 903 01:41:59,850 --> 01:42:00,850 Dönüş yok. 904 01:44:10,670 --> 01:44:16,630 Hünkârım, kalbimin üzerinde taşıyacağım bu mektubu muhtemelen siz hiç 905 01:44:16,630 --> 01:44:23,590 okuyamayacaksınız. Zira bu mektubu hakikate ermesine hiç 906 01:44:23,590 --> 01:44:25,510 ummadığım bir istikbale yazıyorum. 907 01:44:26,070 --> 01:44:28,690 Arzum, dileğim budur. 908 01:44:30,430 --> 01:44:35,690 Dileğim gerçekleşmez ve bu mektup elinize geçerse 909 01:44:35,690 --> 01:44:38,870 bana kıymışsınız demektir. 910 01:45:28,200 --> 01:45:30,080 Epey vakit oldu yola çıkalı. 911 01:45:30,860 --> 01:45:33,960 Mustafa bugün yarın hünkârımızın huzuruna çıkacaktır. 912 01:45:35,140 --> 01:45:36,900 Allah 'ım yardımcısı olsun. 913 01:45:37,860 --> 01:45:39,760 Keşke elimden bir şey gelse. 914 01:45:40,840 --> 01:45:43,320 Burada böyle oturup beklemek ölümden beter. 915 01:45:44,160 --> 01:45:45,820 Allah 'a sığın Mührü Nisa. 916 01:45:46,480 --> 01:45:47,520 Dua et. 917 01:45:49,480 --> 01:45:51,480 Elbet duaların kabur görecektir. 918 01:45:56,360 --> 01:45:58,160 İnşallah iyi haberler olacak. 919 01:46:00,740 --> 01:46:04,040 Şehzademizin tahta çıktığı havadisini getirecek hatmıza bize. 920 01:46:06,980 --> 01:46:09,040 Tüm kederimiz uçup gidecek. 921 01:46:11,900 --> 01:46:16,220 Neşeyle, keyifle ayrılacağız bu saraydan. 922 01:46:19,600 --> 01:46:20,920 İstikametimiz payitaht olacak. 923 01:46:24,740 --> 01:46:28,180 Saadet dolu bir yolculuğun ardından payitahta varacağız. 924 01:46:30,820 --> 01:46:35,740 Has bahçenin bin bir çeşit çiçeklerinin yaydığı miski hamberi içimize çekeceğiz. 925 01:46:40,120 --> 01:46:42,600 Sonra has odaya kabul edileceğiz. 926 01:46:46,320 --> 01:46:49,380 Orada bizi padişahımız sultan Mustafa bekliyor olacak. 927 01:46:58,820 --> 01:46:59,820 İnşallah. 928 01:47:07,800 --> 01:47:09,860 Annem, saray çok kocaman. 929 01:47:10,240 --> 01:47:12,200 Burası benim sarayım mı? 930 01:47:12,800 --> 01:47:14,740 Evet oğlum, senin sarayın. 931 01:47:15,440 --> 01:47:16,480 Bizim sarayımız. 932 01:47:16,720 --> 01:47:18,680 Ben kaybolurum burada. 933 01:47:20,940 --> 01:47:22,840 Seni nasıl bulacağım? 934 01:47:24,460 --> 01:47:26,480 Ben hep senin yanında olacağım. 935 01:47:26,900 --> 01:47:27,900 Korkma. 936 01:48:16,300 --> 01:48:18,180 Altyazı M .K. 937 01:48:46,340 --> 01:48:48,740 Altyazı M .K. 938 01:50:00,490 --> 01:50:02,530 Niye geldin? Seni almaya geldim Cengir. 939 01:50:03,050 --> 01:50:04,110 Ava çıkacağız. 940 01:50:05,130 --> 01:50:06,250 Nereden icap etti? 941 01:50:06,650 --> 01:50:07,950 Hünkarımız öyle emretti. 942 01:50:09,470 --> 01:50:12,130 Sonra Mustafa abimle birlikte bize katılacaklarmış. 943 01:50:21,610 --> 01:50:23,430 Çok az kaldı Taşıcalı. 944 01:50:23,870 --> 01:50:26,590 Biz işaret vereceğiz ve harekat başlayacak. 945 01:50:27,660 --> 01:50:31,900 Ağalar Hünkar 'ın otağına ve Hüsnü Paşa 'nın otağına hücuma geçince... ...ben 946 01:50:31,900 --> 01:50:32,739 haber vereceğim. 947 01:50:32,740 --> 01:50:34,240 Biz de etrafını saracağız. 948 01:50:36,780 --> 01:50:38,540 Allah yardımcımız olsun Atmaca. 949 01:50:39,740 --> 01:50:40,740 Amin. 950 01:51:13,230 --> 01:51:14,910 Askerimin başında sen varsın değil mi? 951 01:51:15,770 --> 01:51:18,170 Evet. Ben varım. 952 01:51:18,470 --> 01:51:19,470 Şeyh Sadı. 953 01:51:27,110 --> 01:51:28,490 Allah 'a emanet ol. 954 01:51:37,370 --> 01:51:39,070 Dostun cihanı bedel taşlıyor. 955 01:52:39,470 --> 01:52:40,470 Paşa Hazretleri. 956 01:52:42,350 --> 01:52:43,950 Hazırlıklar tamam paşam. 957 01:52:45,030 --> 01:52:48,890 Ortalık karıştığı takdirde hünkârımızla birlikte ordugâhtan ayrılacağız. 958 01:52:51,210 --> 01:52:54,110 Semiz Ağa yeniçerinin icabına bakacağını söyledi. 959 01:52:54,510 --> 01:52:56,610 Lakin sözünde durumu meçhul. 960 01:52:57,010 --> 01:52:59,270 Bu onun için de büyük bir imtihan olacak. 961 01:53:40,560 --> 01:53:42,740 Birazdan Şerif Adem 'in ordugahı teşrif ederler. 962 01:53:47,720 --> 01:53:49,400 Hikmet Ağa nerelere kayboldu? 963 01:53:50,320 --> 01:53:51,320 Bilmiyorum. 964 01:53:52,020 --> 01:53:55,140 Korkut Ağa, Beşir Ağa, Hikmet Ağa 'nın çadırında sizi beklerler. 965 01:53:57,460 --> 01:53:58,460 Bir şey mi oldu? 966 01:53:58,880 --> 01:54:01,180 Malumatım yok ağam. Mezunun mühim olduğunu söylediler. 967 01:54:24,940 --> 01:54:26,360 Şehzade Mustafa Hazretleri. 968 01:54:30,620 --> 01:54:35,240 Ben padişahların yoldaşlık ettiği birinci ağa bölüğünden Hüseyin Çavuş. 969 01:54:35,460 --> 01:54:37,280 Ne istersiniz Hüseyin Çavuş? 970 01:54:37,720 --> 01:54:39,480 Neden çıktınız karşıma? 971 01:54:39,920 --> 01:54:46,920 Sizi seven... ...size sadık... ...yolunuza 972 01:54:46,920 --> 01:54:53,720 baş koymuş bütün kullarınız gibi... ...durmanızı isteriz şehzadem. 973 01:54:57,450 --> 01:54:58,450 Allah aşkına. 974 01:54:59,430 --> 01:55:00,890 Hazreti Muhammed aşkına. 975 01:55:01,930 --> 01:55:03,270 Hazreti Ali aşkına. 976 01:55:03,930 --> 01:55:07,010 Pirimiz Hacı Bektaşi Veli aşkına durun şehzadem. 977 01:55:25,350 --> 01:55:26,490 Lütfen Yavuz. 978 01:55:27,980 --> 01:55:33,780 Sana ve yiğitlerine... ...beni sevenlere... ...sadakatle bağlı 979 01:55:33,780 --> 01:55:36,180 ...yoluma baş koyanlara bin selam olsun. 980 01:55:40,220 --> 01:55:46,440 Unutmayın ki... ...siz beni durdurmak için değil... ...yanımda yürümek için 981 01:55:46,440 --> 01:55:47,440 varsınız. 982 01:55:55,820 --> 01:55:57,120 Etmeyin şehzadem. 983 01:55:59,020 --> 01:56:00,040 Bu yolun sonu karanlık. 984 01:56:02,800 --> 01:56:04,360 Sizi idam edecekler. 985 01:56:09,840 --> 01:56:10,980 Hüseyin Çavuş. 986 01:56:11,640 --> 01:56:13,060 Sana emrediyorum. 987 01:57:38,700 --> 01:57:39,720 Hayrola Hikmet ağa? 988 01:57:40,040 --> 01:57:41,040 Neler oluyor? 989 01:57:41,480 --> 01:57:44,560 Şehzademiz orada gelmek üzere. Ne demeye buradasın? 990 01:57:47,980 --> 01:57:48,980 Ağalar. 991 01:57:52,480 --> 01:57:53,480 Bağışlayın beni. 992 01:58:19,980 --> 01:58:21,560 İyi iş başardın Hikmet Ağa. 993 01:58:30,580 --> 01:58:33,360 Sadakatinin karşılığını mutlaka alacağız. 994 01:58:55,630 --> 01:58:56,830 Ben ordugâha geri döneceğim. 995 01:59:02,270 --> 01:59:03,530 Niyetin ne senin Cengir? 996 01:59:04,750 --> 01:59:07,210 Hünkârımızın hükmüne karşı gelip onu öfkelendirmek mi istiyorsun? 997 01:59:11,230 --> 01:59:12,230 Gelecekler değil mi? 998 01:59:14,550 --> 01:59:15,550 Merak etme. 999 01:59:16,190 --> 01:59:17,550 Hem sen söylemedin mi? 1000 01:59:17,930 --> 01:59:20,470 Hünkârımızla konuştum Mustafa ağabeyime zarar vermeyecek diye. 1001 02:06:07,340 --> 02:06:08,840 Benden sakladığın bir şey yok değil mi? 1002 02:06:10,160 --> 02:06:11,700 Ama sual ettin Cihangir. 1003 02:06:32,220 --> 02:06:33,660 Bana yalan söyledin değil mi? 1004 02:06:34,820 --> 02:06:36,240 Babam ve abim gelmeyecek. 1005 02:06:37,040 --> 02:06:38,440 Sana niye yalan söyleyeyim? 1006 02:06:39,500 --> 02:06:40,660 Hünkarımız emretti. 1007 02:06:42,280 --> 02:06:43,780 Beni buraya getirdin. 1008 02:06:45,260 --> 02:06:47,600 Çünkü babam abimi öldürecek değil mi? 1009 02:06:49,040 --> 02:06:51,240 Cengiz, çekil önümden. Bırak beni. 1010 02:06:51,620 --> 02:06:52,620 Abi! 1011 02:06:53,060 --> 02:06:55,940 Abi! Seni bıraktı oğlum. Abi! 1012 02:06:56,660 --> 02:06:58,640 Cengiz! Bıraktı oğlum! 1013 02:07:51,080 --> 02:07:52,120 Iştiii... 1014 02:09:11,190 --> 02:09:12,590 Şehzadem. 1015 02:09:13,890 --> 02:09:15,290 Silahlarınız. 1016 02:10:34,910 --> 02:10:36,750 Cezayir'de durup oyun oynayalım. 1017 02:10:36,970 --> 02:10:38,270 Az kaldı Mustafa. 1018 02:10:38,570 --> 02:10:40,110 Bizi kadırgamız bekliyor. 1019 02:10:40,330 --> 02:10:41,950 Bir saati zaten yer açacağız. 1020 02:10:42,230 --> 02:10:46,830 Rüzgar bizi İstanbul 'a, sarayımıza götürecek. Ben babamı özledim. İbrahim 1021 02:10:46,830 --> 02:10:50,410 özledim. İbrahim 'le bizi orada bekliyor mu? Bekliyor. 1022 02:10:51,230 --> 02:10:55,370 Baban, büyükannen Afla Sultan, halan Hatice Sultan. 1023 02:10:55,610 --> 02:10:56,690 Hepsi bizi bekliyor. 1024 02:13:01,290 --> 02:13:02,290 Hünkârım. 1025 02:13:13,990 --> 02:13:16,450 Bana ihanet ettin Mustafa. 1026 02:13:18,670 --> 02:13:22,190 Sen bana ihanet ettin. 1027 02:15:05,760 --> 02:15:06,760 Koydum. 1028 02:15:43,870 --> 02:15:44,870 Allah 'a emanet olun. 1029 02:18:34,790 --> 02:18:35,790 Teşekkürler. 75198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.