All language subtitles for Lord of the Flies s01e03 Simon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,999 --> 00:04:57,999 December 15th. 2 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 Holidays declared. 3 00:05:00,540 --> 00:05:03,540 Parents pull pupils away until only Jack and I are left. 4 00:05:04,580 --> 00:05:09,420 He did not talk to me until supper, but then made a fine joke about bread and 5 00:05:09,420 --> 00:05:10,239 butter pudding. 6 00:05:10,240 --> 00:05:12,460 I tried not to play grateful as I laughed. 7 00:05:13,380 --> 00:05:17,720 He talked of plans, how we were going to make this the best of Christmases. 8 00:05:18,560 --> 00:05:19,560 I said little. 9 00:05:21,120 --> 00:05:24,020 I was called to the office after for a phone from home. 10 00:05:24,700 --> 00:05:26,980 Mother wanted to speak before they left for Switzerland. 11 00:05:27,420 --> 00:05:30,660 She said father was tired and would speak to me in the new year. 12 00:05:31,400 --> 00:05:32,760 She sounded not her best. 13 00:05:53,200 --> 00:05:55,780 I increasingly believe that bathing is the only sensible thing to do in this 14 00:05:55,780 --> 00:05:56,780 island. 15 00:05:56,860 --> 00:05:57,860 Until what? 16 00:05:58,640 --> 00:06:00,660 Why should we be the only grown -ups? 17 00:06:01,020 --> 00:06:03,360 I say eat, sleep and bathe. 18 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 You don't mean that. 19 00:06:07,020 --> 00:06:08,020 I shouldn't mean that. 20 00:06:09,240 --> 00:06:10,400 I should mean that. 21 00:06:14,280 --> 00:06:15,520 I don't like those clouds. 22 00:06:17,140 --> 00:06:19,080 It rains here, you may have noticed. 23 00:06:30,830 --> 00:06:31,830 I'm not worried about rain. 24 00:06:35,230 --> 00:06:36,370 I'm worried about a storm. 25 00:06:42,490 --> 00:06:49,050 A storm is coming! 26 00:06:50,130 --> 00:06:51,130 Oh, my God! 27 00:06:51,850 --> 00:06:54,510 If I get water on the glass, I've got to get out and clean it. 28 00:06:54,850 --> 00:06:55,850 It was funny. 29 00:06:55,930 --> 00:06:57,450 Only if you're in the mood for funny. 30 00:06:58,470 --> 00:06:59,830 I've got a pain in my brain. 31 00:07:02,739 --> 00:07:04,160 Ralph, don't... Ralph! 32 00:07:08,180 --> 00:07:08,660 There 33 00:07:08,660 --> 00:07:15,540 was 34 00:07:15,540 --> 00:07:16,540 a big storm. 35 00:07:17,240 --> 00:07:19,500 The biggest Simon Camborne had ever known. 36 00:07:20,200 --> 00:07:21,620 He found it quite exciting. 37 00:07:22,260 --> 00:07:28,360 He put on his galoshes and his rain hat and his mask and went out in it. 38 00:07:29,390 --> 00:07:31,130 He was amazed at what he saw. 39 00:07:31,930 --> 00:07:37,890 The whole of his garden was a pond and full of fish. 40 00:07:39,390 --> 00:07:41,950 She was frightened for a moment. 41 00:07:42,630 --> 00:07:49,610 But then fish swam up to him, smiled and said, Isn't it 42 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 lovely here? 43 00:07:52,230 --> 00:07:53,770 And Simon felt good. 44 00:07:57,130 --> 00:07:58,310 But then... 45 00:07:58,570 --> 00:08:00,110 Simon Camborne saw a problem. 46 00:08:00,830 --> 00:08:04,230 His garden gate had orange toads sitting all over it. 47 00:08:04,830 --> 00:08:08,070 A problem I'll tell you about tomorrow. 48 00:08:09,270 --> 00:08:12,570 I will, I will, I will. I promise. 49 00:08:14,130 --> 00:08:15,670 Now, has everyone been to the toilet? 50 00:08:16,070 --> 00:08:17,830 Yes. Percival, have you? 51 00:08:18,510 --> 00:08:20,370 I've got my telephone number. 52 00:08:20,670 --> 00:08:21,670 Percival. 53 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 Yes, 54 00:08:25,290 --> 00:08:26,830 I went to the toilet. 55 00:08:28,190 --> 00:08:29,190 Thank you. 56 00:08:29,630 --> 00:08:30,930 All right, a bit of quiet now. 57 00:08:31,250 --> 00:08:34,770 Now remember, if you can't sleep, it doesn't mean the boy next to you can't. 58 00:08:34,770 --> 00:08:35,770 try not to disturb them. 59 00:08:36,690 --> 00:08:37,770 Unless you need the loo. 60 00:08:38,690 --> 00:08:39,690 Unless you need the loo. 61 00:09:17,130 --> 00:09:18,130 Why's he got my name? 62 00:09:18,770 --> 00:09:22,830 Who? The boy Piggy's been telling stories about. Oh, I think Piggy's just 63 00:09:22,830 --> 00:09:24,330 working his way through everyone in the register. 64 00:09:24,890 --> 00:09:26,390 A different story for each, you know. 65 00:09:29,550 --> 00:09:30,710 Does he know how it ends? 66 00:09:31,890 --> 00:09:34,090 I don't know. I think he just makes it up as he goes along. 67 00:09:34,510 --> 00:09:35,810 He has an enormous facility. 68 00:09:39,370 --> 00:09:40,370 Did you mean it? 69 00:09:40,530 --> 00:09:41,730 What you said about doing less? 70 00:09:42,190 --> 00:09:43,990 Because we've got the second shelter to secure. 71 00:09:44,190 --> 00:09:47,490 Signal fire to keep going. Jack's camp's not worrying about anything like that. 72 00:09:57,870 --> 00:10:00,510 My father took me into his study one day. 73 00:10:02,150 --> 00:10:03,190 My mother was there. 74 00:10:03,410 --> 00:10:04,410 She was in tears. 75 00:10:06,190 --> 00:10:08,090 She had a bruise just there. 76 00:10:09,330 --> 00:10:11,030 He asked me to tell him who I preferred. 77 00:10:11,400 --> 00:10:16,000 Him or her. I took a moment and I told them I couldn't decide who I preferred. 78 00:10:20,040 --> 00:10:21,420 It's not that hard. 79 00:10:21,640 --> 00:10:24,160 I loved her and I hated him. 80 00:10:24,980 --> 00:10:28,360 But I didn't say that. Instead, I said I couldn't decide. 81 00:10:28,700 --> 00:10:29,900 I was a coward. 82 00:10:30,200 --> 00:10:34,460 My father told me that we're all cowards. At least some of us. He pulled 83 00:10:34,460 --> 00:10:38,520 by the hair and he said, do you hear that? Even your precious boy doesn't 84 00:10:38,520 --> 00:10:39,520 you properly. 85 00:10:39,580 --> 00:10:44,960 and walked away and slammed the door, and she looked at me and then shouted 86 00:10:44,960 --> 00:10:47,180 went after him, begging him for something. 87 00:10:56,520 --> 00:11:03,180 My point, the point is, I'm a coward, and I know that 88 00:11:03,180 --> 00:11:07,500 Jack is one too, and he'd hate me for telling you that, but he is, and you're 89 00:11:07,500 --> 00:11:09,260 not, Ralph. You don't know that. And we all. 90 00:11:09,530 --> 00:11:12,270 All the little ones need you. I need you. 91 00:11:25,870 --> 00:11:28,190 I don't understand you and Jack. 92 00:11:33,410 --> 00:11:36,090 We were alone a lot in the long packs. 93 00:11:37,030 --> 00:11:38,910 We were friendly when no one else was there. 94 00:11:39,650 --> 00:11:41,930 Then the others would come back and he'd drop me like a stone. 95 00:11:42,650 --> 00:11:43,650 I never minded. 96 00:11:44,430 --> 00:11:45,890 He is nicer than people know. 97 00:11:47,250 --> 00:11:50,010 But there is something. 98 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 you holding a leaf? 99 00:13:57,580 --> 00:13:59,000 It was Piggy's idea. 100 00:14:00,380 --> 00:14:02,740 We wanted to show you that we come to parley. 101 00:14:04,180 --> 00:14:05,580 What do you wish to parley about? 102 00:14:06,980 --> 00:14:09,520 The beast has been a sighting. 103 00:14:11,200 --> 00:14:12,320 The fire was bright. 104 00:14:12,540 --> 00:14:13,560 We just made it up. 105 00:14:13,840 --> 00:14:17,320 The fire. We laid more sticks on. Even to Piggy's schedule. 106 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 For the signal. 107 00:14:18,980 --> 00:14:21,300 Then we saw the eyes. The teeth. 108 00:14:21,660 --> 00:14:25,720 Claws. Halfway between maybe a gorilla and a lion. But like neither of them, we 109 00:14:25,720 --> 00:14:26,920 ran as fast as we could. 110 00:14:27,180 --> 00:14:28,620 Bashed into things. And followed us. 111 00:14:28,840 --> 00:14:29,840 Did it do that? 112 00:14:30,040 --> 00:14:31,740 No. It was a bush. 113 00:14:32,480 --> 00:14:33,620 You definitely saw it. 114 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 The beast. 115 00:14:35,500 --> 00:14:36,980 The one pulling our legs. 116 00:14:38,300 --> 00:14:39,380 We saw it. 117 00:14:42,920 --> 00:14:43,920 I believe them. 118 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Yes. 119 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 I believe them too. 120 00:14:51,790 --> 00:14:54,010 So the question is whether to retreat or attack. 121 00:14:54,250 --> 00:14:55,670 Where are you retreating to, Captain? 122 00:14:55,950 --> 00:14:57,910 Another island. Have you seen another island tomorrow? 123 00:14:58,150 --> 00:15:00,710 I thought I did once. It was just a fly in my eye. 124 00:15:01,030 --> 00:15:02,970 The beast has never come down here. 125 00:15:03,290 --> 00:15:05,390 If we stay here united... I'd be cramped in. 126 00:15:05,750 --> 00:15:09,230 How should we get our food, Roger? Maybe the pigs would come to us if we asked 127 00:15:09,230 --> 00:15:10,230 nicely. 128 00:15:11,410 --> 00:15:12,410 It's time to hunt. 129 00:15:12,850 --> 00:15:14,430 Hunters will go. Weave weapons. 130 00:15:14,810 --> 00:15:16,290 Those spits only made of wood. 131 00:15:16,750 --> 00:15:18,890 You're frightened, Ross. How sweet. 132 00:15:19,400 --> 00:15:22,080 I just don't see what good attacking a beast with matchsticks will do. 133 00:15:23,260 --> 00:15:24,460 So you agree with your pig? 134 00:15:25,220 --> 00:15:28,440 You say we wait the beast out? Did I say that? Yes. I just think we need to act. 135 00:15:28,480 --> 00:15:30,180 We need to think, Callagher. Onward, Christian soldiers. 136 00:15:30,440 --> 00:15:31,259 We're wasting time. 137 00:15:31,260 --> 00:15:35,040 If we go and Simon comes down... Sucks to the middling. Stop! 138 00:15:35,580 --> 00:15:36,559 Everyone's shining. 139 00:15:36,560 --> 00:15:40,040 We should hold the proper meeting with the conch. Sucks to the conch. We know 140 00:15:40,040 --> 00:15:42,680 who ought to say things. What could Simon ever done talking? 141 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 Bill! 142 00:15:48,360 --> 00:15:50,880 It's time some people leave deciding things for the rest of us. 143 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 That was cruel. 144 00:15:57,980 --> 00:15:58,980 He's quiet. 145 00:15:59,800 --> 00:16:00,920 He should have come to me. 146 00:16:03,520 --> 00:16:06,280 Besides, I'm bored of worrying about being cruel. 147 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Time to get waxy. 148 00:16:09,320 --> 00:16:13,720 Adieu. You're not thinking this through. Where can it be? Where can it live that 149 00:16:13,720 --> 00:16:14,720 we haven't seen? 150 00:16:18,990 --> 00:16:19,809 Thank you, Ralph. 151 00:16:19,810 --> 00:16:21,090 You've given us our starting point. 152 00:16:21,930 --> 00:16:24,090 The only place we haven't been, do you remember, Morris? 153 00:16:24,570 --> 00:16:27,710 The tail end part of the island, where the rocks are all piled up. 154 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 Yes, I know it. 155 00:16:30,370 --> 00:16:33,130 You have realised the worst thing about the beast being on the mountain is if 156 00:16:33,130 --> 00:16:34,130 the signal fires out. 157 00:16:35,370 --> 00:16:36,750 It's our duty to relight the fire. 158 00:16:37,650 --> 00:16:39,430 Or are you done with the rescue idea? 159 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 Then we all go. 160 00:16:46,350 --> 00:16:47,750 Then all of us biggins go. 161 00:16:49,979 --> 00:16:51,500 We all have to kill the beast. 162 00:16:52,980 --> 00:16:53,980 Good. 163 00:17:34,090 --> 00:17:35,090 Not with Doug. 164 00:18:05,000 --> 00:18:07,280 You can see why this is the only bit of the island left unexplored. 165 00:18:27,660 --> 00:18:28,660 Aren't you? 166 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 I'll go. 167 00:18:30,740 --> 00:18:31,740 Stay here. 168 00:18:53,970 --> 00:18:55,990 Think any of this is about finding the beast. 169 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 I'm the headhunter. 170 00:20:09,980 --> 00:20:11,080 I can let you do it on your own. 171 00:22:26,190 --> 00:22:27,410 Well, there's no beast here. 172 00:22:27,690 --> 00:22:30,170 No. But what a wizard place for a fort. 173 00:22:30,990 --> 00:22:32,050 You're welcome to it. 174 00:22:32,310 --> 00:22:33,310 I'm never visiting. 175 00:22:34,070 --> 00:22:35,350 One's here who'd need to leave. 176 00:22:35,970 --> 00:22:37,310 There's no fresh water. 177 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 What's that, then? 178 00:22:45,950 --> 00:22:48,150 You could put a coconut shell there, filling all the time. 179 00:22:48,410 --> 00:22:51,190 There are no coconuts, nor is there fruit, nor pigs. 180 00:22:51,910 --> 00:22:53,090 We'd have to travel for food. 181 00:22:59,440 --> 00:23:00,780 We'll go back and climb the mountain. 182 00:23:01,460 --> 00:23:02,460 Morris was wrong. 183 00:23:02,800 --> 00:23:04,480 Better to start where the twins first saw it. 184 00:23:04,740 --> 00:23:05,760 But he didn't try there first. 185 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 It was closer to camp. 186 00:23:07,760 --> 00:23:09,220 You want me to reprimand Morris? 187 00:23:11,120 --> 00:23:12,520 I don't think it was Morris' idea. 188 00:23:19,780 --> 00:23:21,280 You play brave, Chief. 189 00:23:22,120 --> 00:23:23,620 You're as scared as they come, really. 190 00:23:24,220 --> 00:23:25,220 Aren't you? 191 00:23:26,920 --> 00:23:29,220 And you're not as hardened as you'd like us to be. think. 192 00:23:32,740 --> 00:23:33,800 I told you that. 193 00:24:37,630 --> 00:24:38,710 December 18th. 194 00:24:39,270 --> 00:24:43,690 We've decided to call the large oak in Pilgrim Court the Tree of Destiny. 195 00:24:44,750 --> 00:24:47,370 Jack has a plan to remap the whole of the grounds. 196 00:24:48,750 --> 00:24:50,690 The next week is to be Genesis. 197 00:24:51,330 --> 00:24:52,370 Our Genesis. 198 00:24:53,250 --> 00:24:58,230 And we will rename and rebirth everything inside the ground, as if it 199 00:24:58,230 --> 00:24:59,230 hatched. 200 00:25:00,630 --> 00:25:05,650 He had us both stand on the hill behind the cathedral and shout, Let there be 201 00:25:05,650 --> 00:25:10,680 light! He looked tremendous, his yellow hair shining like the sun itself. 202 00:25:11,340 --> 00:25:17,740 He said, we are as gods, because if we are not gods, then how else will the 203 00:25:17,740 --> 00:25:18,740 world be made? 204 00:25:43,100 --> 00:25:47,320 Stupid. I don't know where we're going. You're just fat and unfit. 205 00:26:05,620 --> 00:26:06,620 Why are we stopping? 206 00:26:07,860 --> 00:26:08,860 We were here before. 207 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 I remember. 208 00:26:10,300 --> 00:26:12,360 If you cut through, you remember the pig run. 209 00:26:12,720 --> 00:26:13,720 Went on for miles. 210 00:26:14,000 --> 00:26:16,360 Find them and we'll find a route all the way to the signal file. 211 00:26:36,500 --> 00:26:39,060 Do we know where we're going? 212 00:26:39,920 --> 00:26:41,000 We're following that! 213 00:27:27,760 --> 00:27:28,760 Looking for the beast. 214 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 Looking needs light. I'm hungry. 215 00:27:31,020 --> 00:27:33,260 If we leave now, we can get back to camp before dark. 216 00:27:33,600 --> 00:27:36,380 We'll sleep, and then tomorrow we can climb. It's a good idea. 217 00:27:37,620 --> 00:27:40,120 If you're frightened, of course we can turn back. You have to make everything 218 00:27:40,120 --> 00:27:41,200 into a conversation. Let him go. 219 00:27:44,940 --> 00:27:46,600 If you're Simon's sister, let me go. 220 00:27:47,420 --> 00:27:49,140 Your pig gives you a reason to turn back. 221 00:27:50,520 --> 00:27:53,040 Your decision, King Ralph. 222 00:28:01,960 --> 00:28:03,280 A smaller group will move faster. 223 00:28:03,480 --> 00:28:04,760 The rest shall return to camp. 224 00:28:05,320 --> 00:28:07,020 Good. We need volunteers. 225 00:28:08,660 --> 00:28:09,660 Thank you. 226 00:28:12,660 --> 00:28:13,660 Come on, fatty. 227 00:28:14,040 --> 00:28:15,040 You're not fast enough. 228 00:28:16,460 --> 00:28:18,120 The Lithuans will need you back at camp. 229 00:28:18,640 --> 00:28:19,640 They will. 230 00:28:23,960 --> 00:28:26,380 We played rugger together. You know I can do it. 231 00:28:28,840 --> 00:28:30,080 You promise you won't faint? 232 00:28:34,880 --> 00:28:35,880 Five seems a good number. 233 00:29:10,090 --> 00:29:11,090 Give it back. 234 00:29:12,650 --> 00:29:13,690 Give what back? 235 00:29:13,910 --> 00:29:15,690 I can't even remember what I wrote. 236 00:29:19,990 --> 00:29:21,970 It's the saddest story I ever read. 237 00:29:22,990 --> 00:29:23,990 That's what you wrote. 238 00:29:32,430 --> 00:29:37,010 You're tired. 239 00:29:38,280 --> 00:29:39,920 If you don't want to go on, I'll go up by myself. 240 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 I'll be with you, Jet. 241 00:29:43,160 --> 00:29:44,160 Me too. 242 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 I'm not tired. 243 00:29:48,060 --> 00:29:49,560 Do they do anything you ask? 244 00:29:49,900 --> 00:29:50,900 Don't yours? 245 00:29:51,340 --> 00:29:52,740 Simon, you're a good dog. 246 00:29:53,560 --> 00:29:55,380 You'd follow Ralph anywhere, wouldn't you? 247 00:29:57,180 --> 00:29:58,079 Go on, then. 248 00:29:58,080 --> 00:29:59,080 The three of you, go. 249 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Fight the beast. 250 00:30:11,460 --> 00:30:12,460 You see? 251 00:30:13,000 --> 00:30:14,420 You don't want to do this without me. 252 00:30:35,540 --> 00:30:36,540 Ralph, you don't need to. 253 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 Now you're my dog. 254 00:30:42,510 --> 00:30:43,510 Ralph! 255 00:31:27,330 --> 00:31:28,330 I'll save you. 256 00:31:31,090 --> 00:31:32,170 There's no rock there. 257 00:31:32,610 --> 00:31:33,610 Am I right? 258 00:32:10,480 --> 00:32:11,540 Don't scare people. 259 00:32:11,900 --> 00:32:14,300 Don't scare people. They've a right to be scared. 260 00:32:17,000 --> 00:32:17,480 I've called 261 00:32:17,480 --> 00:32:24,380 this 262 00:32:24,380 --> 00:32:27,040 meeting. There is no meeting. I've got the conch. 263 00:32:27,800 --> 00:32:29,060 You hate the conch. 264 00:32:31,600 --> 00:32:34,900 First, you all need to know, we've seen the beast. 265 00:32:36,240 --> 00:32:37,700 We're only a few feet away. 266 00:32:38,220 --> 00:32:39,220 It's sat up. 267 00:32:40,189 --> 00:32:41,570 Will you be quiet? 268 00:32:41,970 --> 00:32:43,930 This is important, and I have to conch. 269 00:32:48,290 --> 00:32:49,690 We don't know what this beast does. 270 00:32:50,570 --> 00:32:51,950 We don't even know what it is. 271 00:32:52,310 --> 00:32:53,410 It comes from the sea. 272 00:32:53,790 --> 00:32:54,790 Hunting. 273 00:32:55,410 --> 00:33:00,230 Maybe the beast is... Yes, it's hunting. That's what it's doing. The beast is a 274 00:33:00,230 --> 00:33:02,250 hunter, and there's only one thing to do with hunters. 275 00:33:02,670 --> 00:33:03,670 Hunt bats. 276 00:33:04,030 --> 00:33:05,170 Kill will be killed. 277 00:33:06,170 --> 00:33:08,150 Says the man who ran faster than anyone. 278 00:33:11,500 --> 00:33:14,920 So Ralph thinks all my hunters are no good. What? I never said that. You liar. 279 00:33:14,960 --> 00:33:17,000 Ralph thinks all my hunters are cowards. 280 00:33:17,540 --> 00:33:21,240 Runaway cowards. Jack, will you let me speak? Ralph is Piggy. He says things 281 00:33:21,240 --> 00:33:23,600 like Piggy because Piggy tells him what to say. 282 00:33:25,660 --> 00:33:27,400 Would you elect Piggy as your leader? 283 00:33:27,720 --> 00:33:31,480 No. Of course not. All this talk. Talk, talk. Who wanted it? 284 00:33:31,700 --> 00:33:35,480 Who called this meeting? Ralph wouldn't be your chief. Do you hear? You already 285 00:33:35,480 --> 00:33:36,480 have your own camp. 286 00:33:36,580 --> 00:33:37,580 Give me the coin. 287 00:38:20,850 --> 00:38:21,850 December 26th. 288 00:38:22,790 --> 00:38:24,030 Jack remains ill. 289 00:38:24,790 --> 00:38:26,330 I'm reading him Huckleberry Finn. 290 00:38:26,630 --> 00:38:30,830 There was a part where I started doing funny voices, and Jack really laughed, 291 00:38:30,830 --> 00:38:31,830 I kept at it. 292 00:38:32,970 --> 00:38:37,150 They've said to keep him cool, but then he complains about feeling cold, so I 293 00:38:37,150 --> 00:38:39,350 put the blankets on him. I'd rather he be comfortable. 294 00:38:40,530 --> 00:38:44,430 I have taken to leaving my curtains drawn, so that if he needs me, I can be 295 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 there for him. 296 00:38:46,550 --> 00:38:47,710 He does not need much. 297 00:38:48,230 --> 00:38:50,030 Just a comforting word if he is frightened. 298 00:38:50,790 --> 00:38:54,190 Last night he accidentally called me mother, and we both laughed like trains. 299 00:38:55,930 --> 00:38:57,370 I lay with him until he slept. 300 00:39:02,270 --> 00:39:04,430 Where would you be if you were not here? 301 00:39:04,930 --> 00:39:06,650 In a cottage on the edge of Dartmoor. 302 00:39:07,190 --> 00:39:08,790 My father worked the boats in Finland. 303 00:39:09,170 --> 00:39:10,170 A cottage? 304 00:39:10,970 --> 00:39:11,970 Sounds nice. 305 00:39:12,550 --> 00:39:14,470 About the size of Simon's gatehouse, I imagine. 306 00:39:15,590 --> 00:39:16,750 We did have a gatehouse. 307 00:39:18,120 --> 00:39:21,740 When it snowed, we had to work darn hard, make sure we wouldn't get snowed 308 00:39:22,500 --> 00:39:25,340 Father and I would be out there till late, clearing the stones in the barn. 309 00:39:25,940 --> 00:39:29,460 But then once we'd done that, we'd have cornflakes with sugar and cream in front 310 00:39:29,460 --> 00:39:30,460 of the fire. 311 00:39:30,480 --> 00:39:31,840 Cornflakes with sugar and cream. 312 00:39:34,340 --> 00:39:35,440 What a gift for that. 313 00:39:38,780 --> 00:39:39,940 I think that's where I'd be. 314 00:39:41,660 --> 00:39:42,660 Where would you, Simon? 315 00:39:43,940 --> 00:39:47,060 I know where I'd be. Behind the counter in the sweet shop, helping your auntie? 316 00:39:47,370 --> 00:39:51,470 while selfing yourself to a few of the filly snakes and strawberry boot laces, 317 00:39:51,590 --> 00:39:53,670 chocolate wheels, sherbet flying saucers. 318 00:39:55,110 --> 00:39:56,310 Go on then, Simon. 319 00:40:02,190 --> 00:40:07,590 I think, all told, if I could be anywhere, 320 00:40:07,870 --> 00:40:09,950 I'd choose her. 321 00:40:18,549 --> 00:40:19,549 I've been happy here. 322 00:40:26,550 --> 00:40:29,210 You'll get back to the, um, the cottage. 323 00:40:30,590 --> 00:40:31,890 You'll get back to where you came from. 324 00:40:36,330 --> 00:40:37,530 Got a ship in your pocket. 325 00:41:09,870 --> 00:41:10,769 Listen to me. 326 00:41:10,770 --> 00:41:11,770 All of you. 327 00:41:12,510 --> 00:41:16,090 You're thieves, vagabonds, pathetic creatures. 328 00:41:17,790 --> 00:41:19,150 Tonight we're having a feast. 329 00:41:19,590 --> 00:41:23,130 We've killed a pig and we've got the fire to cook it with. You can come and 330 00:41:23,130 --> 00:41:24,130 with us. 331 00:41:43,020 --> 00:41:44,280 you're keeping a signal fire going. 332 00:41:46,020 --> 00:41:50,040 The stealing our fire mean that you're taking responsibility for a beat signal. 333 00:41:50,140 --> 00:41:51,140 Now we can't go up the mountain. 334 00:41:51,360 --> 00:41:52,360 Jack! 335 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Jack! Ralph. 336 00:41:55,800 --> 00:41:56,900 Oh, Batty Simon. 337 00:43:45,130 --> 00:43:46,130 Where is everyone? 338 00:43:46,850 --> 00:43:48,330 Perhaps they're lying in the shelter. 339 00:43:49,210 --> 00:43:50,210 No. 340 00:43:50,710 --> 00:43:51,710 The lake, then. 341 00:43:52,410 --> 00:43:53,570 Or the toilet. 342 00:43:53,830 --> 00:43:54,830 Where's Sam and Eric? 343 00:43:54,870 --> 00:43:55,870 Jack's party. 344 00:43:57,130 --> 00:43:58,690 Why did you have to say that? 345 00:43:58,950 --> 00:44:00,350 Why should we know and he not? 346 00:44:00,750 --> 00:44:01,750 Let them go. 347 00:44:02,330 --> 00:44:03,330 I don't care. 348 00:44:06,250 --> 00:44:07,590 What if we were... It's a trap. 349 00:44:09,490 --> 00:44:10,490 It's meat. 350 00:44:10,770 --> 00:44:11,770 You hate him. 351 00:44:12,070 --> 00:44:13,350 Yeah, but I don't hate meat. 352 00:44:14,160 --> 00:44:16,980 We don't have to do anything else except take and eat. 353 00:44:17,220 --> 00:44:18,460 That's how we get stronger. 354 00:44:18,800 --> 00:44:22,680 Bullies only have control if you give them control. I think bad things will 355 00:44:22,680 --> 00:44:24,560 happen. But you're Batty and Ralph's chief. 356 00:44:26,520 --> 00:44:27,600 What do you think, chief? 357 00:44:30,960 --> 00:44:37,820 I think... I think... I think I... 358 00:44:37,820 --> 00:44:40,660 I wish I knew what makes things break up like they do. 359 00:44:42,720 --> 00:44:44,750 They just... They're just... Sorry. 360 00:44:45,310 --> 00:44:46,390 Mind if I ask Nicky? 361 00:44:48,390 --> 00:44:49,368 Who's Nicky? 362 00:44:49,370 --> 00:44:50,370 Me. 363 00:44:51,590 --> 00:44:52,590 I'm Nicky. 364 00:44:55,770 --> 00:44:56,770 That's my name. 365 00:45:01,010 --> 00:45:02,190 I don't know really, Ralph. 366 00:45:03,610 --> 00:45:04,650 I expected Tim. 367 00:45:06,790 --> 00:45:07,790 Jack. 368 00:45:07,910 --> 00:45:10,450 Jack. And is he everything? 369 00:45:10,810 --> 00:45:11,810 Is he all of it? No. 370 00:45:12,819 --> 00:45:14,140 Look, we just gotta go on, Ralph. 371 00:45:14,600 --> 00:45:15,600 That's all. 372 00:45:15,860 --> 00:45:16,860 That's what grown -ups do. 373 00:46:56,400 --> 00:46:57,400 Deleted. 374 00:48:57,260 --> 00:48:58,680 Father, do not be frightened of the beast. 375 00:54:52,640 --> 00:54:53,640 January 4th. 376 00:54:54,300 --> 00:54:58,640 Lent term begins tomorrow, so slowly children will return to where they 377 00:54:58,640 --> 00:54:59,640 be. 378 00:55:00,000 --> 00:55:04,500 Jack was kind at breakfast, but by lunch he was readying himself for the arrival 379 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 of the others. 380 00:55:06,000 --> 00:55:11,300 I asked him to meet me at the Tree of Destiny, and he said he did not know 381 00:55:11,300 --> 00:55:12,300 tree I talked of. 382 00:55:12,720 --> 00:55:14,260 I tried to show little response. 383 00:55:15,800 --> 00:55:18,140 Morris was the first of his platoon to appear. 384 00:55:18,890 --> 00:55:23,050 He had cake from his cook, which the two shared whilst talking loudly of the 385 00:55:23,050 --> 00:55:24,550 adventures of Morris's Christmas. 386 00:55:26,450 --> 00:55:30,630 I sat close enough to listen, and then returned to the dorm alone. 26628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.