All language subtitles for Le.Roi.Soleil.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,150 --> 00:01:18,955 Sr. Casanova, Sr. Calzabigi. 2 00:01:19,066 --> 00:01:20,922 ¿Me sigues, por favor? 3 00:01:28,775 --> 00:01:31,745 Caballeros, Giacomo Casanova 4 00:01:31,858 --> 00:01:35,942 y Ranieri Simone Francesco Maria de Calzabigi. 5 00:01:45,233 --> 00:01:48,368 Caballeros, se los diré enseguida: 6 00:01:48,483 --> 00:01:50,587 No tenemos mucho tiempo. 7 00:01:52,191 --> 00:01:55,326 ¿Incluso si se trataba de salvar a Francia? 8 00:01:57,025 --> 00:02:00,119 ¿Dos aventureros venecianos al rescate de Francia? 9 00:02:01,650 --> 00:02:05,073 No sea tan despectivo hacia Venecia, Conde. 10 00:02:05,191 --> 00:02:09,564 Como crecimos en el agua, sabemos mucho sobre ahogamientos. 11 00:02:10,233 --> 00:02:12,337 Muy bien. 12 00:02:12,441 --> 00:02:16,608 Hablando de ahogarse, las finanzas del estado están muy mal, ¿no? 13 00:02:16,733 --> 00:02:19,579 ¿Cuáles son sus planes? 14 00:02:19,691 --> 00:02:23,899 ¿Recaudación de impuestos? ¿Guerra? ¿Carreras de caballos? ¿Vender posesiones? 15 00:02:24,025 --> 00:02:28,109 El rey no te recibirá, para escuchar tus payasadas, Casanova. 16 00:02:28,233 --> 00:02:31,038 Si tienes una solución milagrosa, como afirmas, 17 00:02:31,150 --> 00:02:33,873 los presenta y nos ahorra el resto. 18 00:02:33,983 --> 00:02:37,366 Como todos sabemos, las arcas del reino están vacías, 19 00:02:37,483 --> 00:02:39,587 a través de guerras y despilfarros. 20 00:02:39,691 --> 00:02:43,321 El pueblo francés agoniza: Hambre, penurias, impuestos. 21 00:02:44,775 --> 00:02:47,951 Hay panfletos contra ti. Aumentan las detenciones. 22 00:02:48,066 --> 00:02:50,335 El descontento va en aumento. 23 00:02:50,441 --> 00:02:54,566 Y para colmo, Majestad, ha decidido 24 00:02:54,691 --> 00:02:58,940 el centro de París para una escuela militar. 25 00:02:59,066 --> 00:03:01,294 ¿Cómo se financiará todo esto? 26 00:03:02,275 --> 00:03:08,050 Con nuestra solución milagrosa puedes matar dos pájaros de un tiro. 27 00:03:09,233 --> 00:03:12,698 Reorganizas tus finanzas y das nuevas esperanzas a tu gente. 28 00:03:13,483 --> 00:03:15,381 ¿Y por qué milagro? 29 00:03:16,525 --> 00:03:19,453 El milagro de una lotería nacional. 30 00:03:19,566 --> 00:03:22,165 Dé a sus súbditos una oportunidad de riqueza, 31 00:03:22,275 --> 00:03:24,626 cobra impuestos por cada billete comprado, 32 00:03:24,733 --> 00:03:27,868 deduce nuestra comisión, repite el sorteo cada semana, 33 00:03:28,483 --> 00:03:32,072 hace a la gente rica y feliz, les da esperanza, 34 00:03:32,191 --> 00:03:34,708 llenar sus arcas y construir tu escuela militar. 35 00:03:34,816 --> 00:03:38,859 Esto es una abominación. ¿Cómo podríamos recibirte? 36 00:03:39,858 --> 00:03:41,880 Estás hablando de una lotería popular. 37 00:03:41,983 --> 00:03:45,985 Pero la gente no quiere dinero, quieren pan. 38 00:03:46,108 --> 00:03:49,862 No te equivoques. El dinero es el valor más alto. 39 00:03:49,983 --> 00:03:52,829 El dinero es el resultado de todo esto, lo que se ha creado, 40 00:03:52,941 --> 00:03:54,757 para crearla de nuevo. 41 00:03:54,858 --> 00:03:58,281 Por supuesto, una persona hambrienta elige pan en lugar de una moneda de oro. 42 00:03:58,400 --> 00:04:02,277 ¿Pero mantienes la perspectiva de estar cubierto de oro mañana, 43 00:04:02,400 --> 00:04:04,751 te da su última migaja. 44 00:04:04,858 --> 00:04:09,766 Este mundo, señor, Su mundo, no es lo que queremos. 45 00:04:11,024 --> 00:04:13,747 Choiseul, déjalo en paz. 46 00:04:18,775 --> 00:04:21,951 Señor, ya lo verá, es endiabladamente simple, 47 00:04:22,066 --> 00:04:24,954 diabólicamente divertido y diabólicamente rentable. 48 00:04:25,066 --> 00:04:27,046 Por unos modestos 49 00:04:27,150 --> 00:04:31,398 a cada habitante de este país la oportunidad de riqueza y prosperidad. 50 00:04:32,108 --> 00:04:36,233 Estarán encantados de besarte los pies por este nuevo impuesto por este nuevo impuesto. 51 00:04:36,358 --> 00:04:39,204 Y por una razón muy sencilla: 52 00:04:39,316 --> 00:04:44,266 Porque la lotería despierta la peor inclinación en nosotros. 53 00:04:46,150 --> 00:04:49,120 La tendencia a inventarse historias. 54 00:05:07,400 --> 00:05:11,937 - ¿No te interesaba la historia? - No era lo mío. 55 00:05:12,066 --> 00:05:14,995 - ¿Qué era lo tuyo? - Se me daban bien las matemáticas. 56 00:05:16,233 --> 00:05:18,750 Así que puedes hacer las cuentas. 57 00:05:18,858 --> 00:05:21,251 Pero no importa si sabes hacer cuentas. 58 00:05:21,358 --> 00:05:23,380 Cualquiera puede hacer matemáticas. 59 00:05:23,483 --> 00:05:25,174 Mi teléfono puede hacer las cuentas. 60 00:05:25,275 --> 00:05:28,409 1.500 millones de chinos pueden hacer matemáticas mejor que tú. 61 00:05:28,525 --> 00:05:32,815 No, lo que realmente cuenta es la historia. 62 00:05:32,941 --> 00:05:35,086 Porque la historia son las personas. 63 00:05:35,191 --> 00:05:37,171 La historia son las relaciones. 64 00:05:37,858 --> 00:05:39,467 La historia es política. 65 00:05:40,650 --> 00:05:42,259 La historia es el futuro. 66 00:05:43,316 --> 00:05:45,750 Si no sabes lo que pasó, 67 00:05:45,858 --> 00:05:48,415 no puedes saber lo que ocurrirá. 68 00:05:53,025 --> 00:05:57,438 Todo gira en torno a la misma pirámide social. ¿Tú también quieres? 69 00:05:57,566 --> 00:05:59,340 - No. - Así es. 70 00:05:59,441 --> 00:06:01,958 En la cima está el rey. El rango más alto. 71 00:06:02,066 --> 00:06:04,748 La nobleza cortesana despreciaba a la baja nobleza. 72 00:06:04,858 --> 00:06:07,291 La nobleza de la espada desprecia la nobleza del cargo. 73 00:06:07,400 --> 00:06:09,297 Los terratenientes despreciaban a los nuevos terratenientes, 74 00:06:09,400 --> 00:06:11,421 ¿y a quién desprecia la nueva nobleza? 75 00:06:11,525 --> 00:06:13,134 La burguesía. 76 00:06:13,233 --> 00:06:15,708 Está la alta clase de la burguesía: 77 00:06:15,816 --> 00:06:19,735 Bancos, política, finanzas. Gente como yo, si quieres. 78 00:06:19,858 --> 00:06:24,231 Pero nosotros trabajamos, así que tenemos dinero. Y los nobles no hacen nada. 79 00:06:24,733 --> 00:06:27,703 La alta burguesía desprecia a la media, 80 00:06:27,816 --> 00:06:32,395 es decir, comerciantes, científicos, abogados. 81 00:06:32,525 --> 00:06:35,659 Y la burguesía media desprecia a la baja. 82 00:06:35,775 --> 00:06:40,106 La baja burguesía, estos son comerciantes, médicos rurales y así sucesivamente. 83 00:06:40,233 --> 00:06:43,946 Y así sucesivamente: 16º puesto, 17º puesto, 18º puesto, 19º puesto. 84 00:06:44,066 --> 00:06:48,563 Tienes a los gángsters, las putas, los vagabundos, etc. 85 00:06:48,691 --> 00:06:52,816 Es de mala reputación, pero también romántico. Tiene cierto encanto. 86 00:06:52,941 --> 00:06:54,880 Fourier explica esta pirámide. 87 00:06:54,983 --> 00:06:57,500 Todo el mundo envidia al que está por encima de él y desprecia al que está por debajo de él. 88 00:06:57,608 --> 00:07:00,743 Excepto la pequeña burguesía. Porque tienen miedo. 89 00:07:00,858 --> 00:07:03,127 Miedo a levantarse y miedo a caer. 90 00:07:03,233 --> 00:07:05,626 Te he observado y he visto a través de ti. 91 00:07:05,733 --> 00:07:08,827 Destacas entre los demás. ¿Sabes por qué? 92 00:07:08,941 --> 00:07:11,499 Porque tienes miedo. ¡Apestas a miedo! 93 00:07:11,608 --> 00:07:14,165 Lo siento. Vamos, vamos. 94 00:07:20,816 --> 00:07:22,714 Ahí está la capilla. 95 00:07:35,775 --> 00:07:39,941 Y esta es la sala de los espejos con todos sus fantasmas. 96 00:07:42,733 --> 00:07:45,538 Pero lo que nos interesa está aquí. 97 00:07:52,691 --> 00:07:54,383 ¡Vamos! 98 00:08:01,983 --> 00:08:03,921 ¿Sabes dónde estamos? 99 00:08:05,441 --> 00:08:07,916 ¿Es esta la habitación del rey? 100 00:08:08,025 --> 00:08:10,129 Aquí sale el sol. 101 00:08:13,191 --> 00:08:15,873 No creo que se nos permita estar aquí. 102 00:08:15,983 --> 00:08:20,686 Sólo soy un interno, y no quiero ... 103 00:08:33,733 --> 00:08:38,270 Imagina lo que piensa el rey, desnudo en la cama a las cuatro de la mañana. 104 00:08:40,858 --> 00:08:43,746 Se dice a sí mismo, que es cuestión de días. 105 00:08:43,858 --> 00:08:45,920 Lo ha comprendido. Lo sabe. 106 00:08:46,900 --> 00:08:49,539 Ha vivido demasiado tiempo del dinero de las clases altas durante demasiado tiempo. 107 00:08:49,650 --> 00:08:53,858 Ahora exigirán una devolución. No son estúpidos. 108 00:08:53,983 --> 00:08:56,995 Sabe que la pirámide en la que está entronizado, 109 00:08:57,108 --> 00:08:59,418 sólo pende de un hilo. 110 00:08:59,525 --> 00:09:03,691 Es un hilo fuerte, porque nadie se atreve a ocupar el lugar del rey. 111 00:09:03,816 --> 00:09:06,085 Pero esa es precisamente la cuestión. 112 00:09:06,191 --> 00:09:08,584 ¿Cómo se derrumbará todo? 113 00:09:10,733 --> 00:09:13,538 ¿No deberíamos volver? 114 00:09:13,650 --> 00:09:16,083 Te lo digo, es muy sencillo. 115 00:09:16,191 --> 00:09:19,780 En algún momento, se dijeron a sí mismos que esto es sólo un lugar. 116 00:09:19,900 --> 00:09:22,994 Y el rey sólo un pobre tipo en su cama. 117 00:09:27,066 --> 00:09:29,500 A partir de entonces, cada uno podía ocupar su lugar. 118 00:09:29,608 --> 00:09:32,991 Cualquiera podía convertirse en rey. Ya no había rangos. 119 00:09:33,108 --> 00:09:35,872 Todos los seres humanos nacen libres y nacen iguales en derechos. 120 00:09:35,983 --> 00:09:40,108 Pero nada ha cambiado. La pirámide sigue ahí. 121 00:09:40,233 --> 00:09:43,533 Los rangos siguen ahí. Algunos están arriba, otros abajo. 122 00:09:43,650 --> 00:09:47,321 Hoy tú estás abajo y yo arriba, ¿pero en dos minutos? 123 00:09:48,858 --> 00:09:50,920 Eso no lo sabemos. 124 00:09:51,025 --> 00:09:52,881 ¿Entiendes lo que quiero decir? 125 00:09:54,650 --> 00:09:57,249 Ponte cómodo. Enseguida vuelvo. 126 00:10:10,483 --> 00:10:12,463 ¿Te estás divirtiendo? 127 00:10:12,566 --> 00:10:15,124 ¿Me tomas el pelo? 128 00:10:15,233 --> 00:10:17,914 ¿Has alquilado el castillo o no? 129 00:10:18,025 --> 00:10:20,046 Señor, por favor, váyase. 130 00:10:20,150 --> 00:10:22,873 - Eres patético. - Nadie murió. 131 00:10:22,983 --> 00:10:24,674 Váyase, por favor. 132 00:10:24,775 --> 00:10:28,488 El aprendiz Yohann tiene 22 años y creció en Trappes. 133 00:10:28,608 --> 00:10:31,207 Quería enseñarle la cama La cama de Luis XIV. 134 00:10:31,316 --> 00:10:33,627 ¿Te das cuenta de lo que eso significa para él? 135 00:10:33,733 --> 00:10:35,795 Estás completamente drogado. 136 00:10:35,900 --> 00:10:39,034 - Caballeros, salgan de la habitación. - ¿Señora? 137 00:10:39,150 --> 00:10:42,161 - Debe haber orinado en el empapelado. - ¡No! 138 00:10:43,983 --> 00:10:46,128 Era el becario, no yo. 139 00:12:42,608 --> 00:12:46,774 NADIE LO SABRÁ 140 00:12:58,650 --> 00:13:02,981 Amigo, eso fue una locura. Era un internado de chicas. 141 00:13:03,108 --> 00:13:06,326 Corrimos con nuestro equipo por el pasillo. 142 00:13:08,608 --> 00:13:14,301 Había chicas ansiosas por todas partes en pijama y despeinadas. 143 00:13:14,441 --> 00:13:17,164 Todo el mundo sabía lo que había pasado. Y ... 144 00:13:19,358 --> 00:13:22,410 Entramos en la habitación. Estaba tumbada en el suelo. 145 00:13:22,525 --> 00:13:25,577 Lo di todo durante el masaje cardíaco todo lo que tenía. 146 00:13:25,691 --> 00:13:28,497 Oí cómo se le rompían las costillas. Fue terrible. 147 00:13:28,608 --> 00:13:32,816 El médico la intubó, Recé y seguí dándole masajes. 148 00:13:32,941 --> 00:13:34,468 - Discúlpeme. - ¿Sí? 149 00:13:34,566 --> 00:13:37,330 No hay más jamón, lo siento. 150 00:13:37,441 --> 00:13:39,133 ¿Qué más hay? 151 00:13:39,233 --> 00:13:42,327 Atún con ensalada, de lo contrario tal vez pollo. 152 00:13:42,441 --> 00:13:44,710 - Atún. - Bien, entonces atún. 153 00:13:45,316 --> 00:13:46,760 Gracias, señor. 154 00:14:03,566 --> 00:14:06,825 Un pequeño pupitre de internado, un cuaderno aún abierto. 155 00:14:06,941 --> 00:14:11,066 El libro de historia, el de matemáticas y una foto de ella con su madre, 156 00:14:11,191 --> 00:14:14,656 que parecía el mismo, sólo que más viejo, el mismo pelo largo. 157 00:14:14,775 --> 00:14:17,414 Las dos eran preciosas. 158 00:14:17,525 --> 00:14:22,433 Y la foto era reciente. En verano. Se ríen y parecen hermanas. 159 00:14:22,566 --> 00:14:26,073 Y me estremeció, que un teléfono sonara en alguna parte. 160 00:14:26,191 --> 00:14:30,069 Despertará a todo el mundo, y su madre perderá peso. 161 00:14:30,191 --> 00:14:33,368 Después de eso, nadie tiene una conversación en el coche. 162 00:14:47,775 --> 00:14:52,106 Cariño, lo siento. Por favor, respóndeme. Si te pierdo, me suicidaré. 163 00:14:52,233 --> 00:14:55,533 Estoy en el "Roi Soleil", un bar detrás de la clínica. 164 00:15:01,191 --> 00:15:04,368 - ¿Adónde vais? - Nos vamos, ¿no? 165 00:15:04,483 --> 00:15:07,123 - Nico, otra ronda para mí. - Maldición. 166 00:15:07,233 --> 00:15:10,121 Vamos, ¡después de esta noche de mierda! 167 00:15:10,233 --> 00:15:12,419 Relajémonos con una copa. 168 00:15:12,525 --> 00:15:14,422 Dame las llaves del coche. 169 00:15:14,525 --> 00:15:16,629 No tienes nada que reprocharte, Livio. 170 00:15:16,733 --> 00:15:19,002 Sólo quiero irme a casa. 171 00:15:19,108 --> 00:15:20,717 ¡Señor! 172 00:15:27,900 --> 00:15:30,952 ¿Puedes por favor bajar el volumen de la televisión? 173 00:15:32,566 --> 00:15:35,289 - Me duele la cabeza. - Ya voy. 174 00:15:37,941 --> 00:15:40,994 - ¿Se encuentra bien, señor? - Sí, tengo migraña. 175 00:15:42,108 --> 00:15:45,655 - Un espresso doble, por favor. - Un espresso doble. 176 00:15:48,108 --> 00:15:52,026 Ya sabes, siguen martillando en nosotros, que somos objetivos. 177 00:15:52,150 --> 00:15:55,202 Como si los policías estuvieran siempre en peligro. Eso no es cierto. 178 00:15:55,316 --> 00:15:59,235 Eso es condicionamiento, que te tira hacia abajo y te estresa. 179 00:15:59,358 --> 00:16:03,029 Todo el mundo está estresado y asustado, pero no lo dicen. 180 00:16:03,150 --> 00:16:07,358 Lo de antes fue un ejemplo perfecto. Estabas asustado. Eso fue todo. 181 00:16:07,483 --> 00:16:12,433 Por eso te metí en el coche. Te calmaste y todo estuvo bien. 182 00:16:12,566 --> 00:16:16,568 - ¿Cómo pude hacer eso, maldita sea? - No hiciste nada, Livio. 183 00:16:16,691 --> 00:16:20,198 Acabas de disparar al aire para dispersar a la multitud. 184 00:16:20,316 --> 00:16:21,595 Tienes razón. 185 00:16:23,650 --> 00:16:26,868 - ¿Sabes qué? Muéstrame tu arma. - ¿Que me muestre qué? 186 00:16:26,983 --> 00:16:28,303 Muéstrame tu arma. 187 00:16:28,400 --> 00:16:30,173 - ¿Por qué? - Vamos, muéstrame. 188 00:16:31,608 --> 00:16:33,382 Intercambiamos las revistas. 189 00:16:33,483 --> 00:16:35,628 - Decimos que yo disparé. - Basta. 190 00:16:35,733 --> 00:16:37,507 Vamos. 191 00:16:37,608 --> 00:16:39,794 Guárdalos. 192 00:16:39,900 --> 00:16:41,756 Livio, ¿entiendes? 193 00:16:45,316 --> 00:16:47,049 ¿Hiciste el sándwich? 194 00:16:47,150 --> 00:16:49,955 Nos hemos quedado sin jamón. Tenemos que comprar más. 195 00:16:50,066 --> 00:16:52,624 Díselo al cliente. Adelante. 196 00:16:53,733 --> 00:16:58,724 Trabajas aquí como camarera, así que no hagas otra cosa. 197 00:16:58,858 --> 00:17:01,209 ¿Por qué aprendes griego? 198 00:17:01,316 --> 00:17:05,029 Para mis estudios de filosofía. Los primeros filósofos eran griegos. 199 00:17:05,149 --> 00:17:07,171 ¿No lo sabías? 200 00:17:07,274 --> 00:17:08,883 ¡No tienes ni idea! 201 00:17:08,983 --> 00:17:11,375 Los primeros filósofos fueron chinos. 202 00:17:11,483 --> 00:17:13,421 ¡Idiota! ¡A trabajar! 203 00:17:13,524 --> 00:17:16,206 ¡No me toques! ¿Todavía estás bien? 204 00:17:30,066 --> 00:17:32,789 - Discúlpeme. - ¿Sí? Espere un momento. 205 00:17:32,900 --> 00:17:35,333 - Nos quedamos sin jamón. - ¿Qué vamos a tomar? 206 00:17:36,858 --> 00:17:41,189 No tengo ni idea, Tal vez atún o pollo. 207 00:17:41,316 --> 00:17:43,049 Atún. 208 00:17:43,150 --> 00:17:45,501 - Bien, atún entonces. - Gracias. 209 00:17:45,608 --> 00:17:49,650 Al cabo de un rato, nos dimos por vencidos. No podíamos hacer nada. 210 00:17:49,775 --> 00:17:51,260 Y ... 211 00:17:53,400 --> 00:17:57,153 Y mientras los chicos ponían el cuerpo en la camilla, 212 00:17:57,275 --> 00:17:59,255 No he podido evitarlo, 213 00:17:59,358 --> 00:18:02,534 que su pequeño pupitre de internado para mirar. 214 00:18:02,650 --> 00:18:04,299 Hombre, eso fue horrible. 215 00:18:04,400 --> 00:18:07,989 Cuadernos aún abiertos, libros de historia y matemáticas. 216 00:18:08,108 --> 00:18:11,160 Encima había una foto de ella con su madre, 217 00:18:11,275 --> 00:18:15,317 que parecían iguales, sólo que mayores, pelo largo, ambas hermosas. 218 00:18:16,316 --> 00:18:20,152 Y la foto era reciente, del verano pasado. 219 00:18:20,275 --> 00:18:22,213 Parecían hermanas. 220 00:18:23,025 --> 00:18:24,881 Y me sacudió, 221 00:18:26,025 --> 00:18:28,871 que sonará un teléfono en alguna parte. 222 00:18:30,483 --> 00:18:34,896 Despertará a todo el mundo, y su madre perderá peso. 223 00:18:43,233 --> 00:18:44,718 Tomaré una cerveza. 224 00:18:44,816 --> 00:18:47,291 No sirvo alcohol antes del mediodía. 225 00:18:47,941 --> 00:18:49,715 ¿Tienes al menos agua? 226 00:18:51,150 --> 00:18:53,501 ¿Por qué agua? ¿Estás drogado? 227 00:18:53,608 --> 00:18:55,753 ¿Tengo ese aspecto? 228 00:18:55,858 --> 00:18:57,880 Sí, sin duda. 229 00:18:57,983 --> 00:19:01,737 ¿Me estás prohibiendo beber agua? ¿Cuál es tu problema? 230 00:19:01,858 --> 00:19:04,086 No, estoy en el "Roi Soleil". 231 00:19:04,191 --> 00:19:06,047 Hola a todos. 232 00:19:08,400 --> 00:19:10,215 - Sr. Kantz. - Mucho gusto. 233 00:19:10,316 --> 00:19:12,791 - Sr. Kantz. Mucho gusto. - Mucho gusto. 234 00:19:12,900 --> 00:19:14,797 Voy al baño. 235 00:19:15,900 --> 00:19:18,004 - ¿Cómo le va? - Bien... 236 00:19:18,108 --> 00:19:21,408 ¡Eh, gook! ¿No es alcohol antes del mediodía? 237 00:19:22,691 --> 00:19:25,208 - No en ese tono, chico. - Racista. 238 00:19:25,316 --> 00:19:27,296 Los chinos sois lo peor. 239 00:19:27,941 --> 00:19:31,571 - Bebe tu agua y piérdete. - Quiero otra. 240 00:19:32,483 --> 00:19:37,227 - ¿Son las cifras de ayer? - No, aún no las he puesto. 241 00:20:00,608 --> 00:20:03,372 ¿Son estas sus cifras, Sr. Kantz? 242 00:20:06,775 --> 00:20:10,322 - Me voy a dormir, estoy hecho polvo. - Esto es increíble. 243 00:20:14,233 --> 00:20:17,409 - Es increíble. - ¿Ganaste? 244 00:20:19,316 --> 00:20:22,905 - ¿Tienes la licencia contigo? - Sí, la tengo. 245 00:20:23,025 --> 00:20:26,119 - Déjame verlo. - Escanéalo. Lo comprobaremos. 246 00:20:27,858 --> 00:20:31,117 - Espera, te llamo luego. - Tiene todos los números. 247 00:20:31,233 --> 00:20:33,956 ¿De verdad? Déjame ver. 248 00:20:42,816 --> 00:20:44,755 ¿No es cierto? 249 00:20:50,316 --> 00:20:54,152 - No lo guardes mucho tiempo. - Que te lo paguen. 250 00:20:54,275 --> 00:20:56,543 - Sí, pero... - Sí, hazlo. 251 00:20:56,650 --> 00:20:58,836 - Iré entonces. - Sí, vamos. 252 00:20:58,941 --> 00:21:01,787 - Te acompaño a la puerta. - Me voy. 253 00:21:01,900 --> 00:21:06,024 - ¿Cuánto te debo? - Eso corre de mi cuenta. Déjalo. 254 00:21:06,150 --> 00:21:10,110 - Bueno, entonces... Adiós. - Hasta la vista. 255 00:21:19,358 --> 00:21:22,865 - ¿En serio? - Sí, eso es ... 256 00:21:35,775 --> 00:21:37,837 - Olvidó la nota. - ¿Ah, sí? 257 00:21:37,941 --> 00:21:42,025 - Se lo llevaré. - No, va a volver. Espera, espera. Déjame ver. 258 00:21:42,150 --> 00:21:44,006 Veamos. 259 00:21:45,941 --> 00:21:48,252 Vamos a comprobarlo. Espera. 260 00:21:50,191 --> 00:21:51,676 Santo cielo. 261 00:22:01,150 --> 00:22:04,532 ¿Puedo tomar otro espresso doble? 262 00:22:04,650 --> 00:22:06,341 Sí, lo traeré enseguida. 263 00:22:22,816 --> 00:22:24,301 Pues entonces... 264 00:22:26,483 --> 00:22:28,958 - Se lo llevaré. - ¡No te muevas! 265 00:22:30,816 --> 00:22:34,983 - ¡Tranquilo! ¡Estás atacando a policías! - ¡Dame la licencia! 266 00:22:35,108 --> 00:22:38,903 Tómatelo con calma. Nadie va a hacerte daño. Respira hondo. ¿Qué vas a hacer? 267 00:22:39,025 --> 00:22:40,922 - ¡Dame eso, hijo de puta! - ¡Cálmate! 268 00:22:41,025 --> 00:22:45,604 ¿Crees que puedes cobrar? Sabemos que no has ganado. 269 00:22:45,733 --> 00:22:49,487 - ¡Silencio! - Baja el arma y vete a casa. 270 00:22:49,608 --> 00:22:53,073 No vamos a correr detrás de ti. Tenemos mejores cosas que hacer. 271 00:22:53,191 --> 00:22:56,492 Dame la nota. ¡Aléjate de ahí! ¡Y tú, entra, vamos! 272 00:22:56,608 --> 00:23:00,568 - No se preocupe, Sr. Kantz. ¡Basta ya! - ¡Cállate de una puta vez! 273 00:23:09,483 --> 00:23:11,793 ¡Livio! 274 00:23:21,316 --> 00:23:24,534 - ¡Livio! - ¡Suéltame! 275 00:23:24,650 --> 00:23:27,207 ¡Respira hondo! ¡Para! 276 00:23:30,108 --> 00:23:33,573 Cálmese. Respira. ¡Déjalo ir, maldita sea! 277 00:23:35,483 --> 00:23:38,495 ¿Estás herido? Livio, cálmate. 278 00:23:38,608 --> 00:23:40,959 Mírame. Se acabó. 279 00:23:44,483 --> 00:23:47,040 Y te quedas donde estás. 280 00:23:48,108 --> 00:23:50,583 No te muevas. 281 00:23:50,691 --> 00:23:52,713 Señor, ¿se encuentra bien? 282 00:23:52,816 --> 00:23:56,446 Respira hondo. Se acabó. Todo va bien. Respira con calma. 283 00:23:56,566 --> 00:24:01,558 ¿Qué es esto? ¡Te dije que te quedaras quieto! ¿Hay alguien herido detrás de la barra? 284 00:24:29,233 --> 00:24:32,740 - Adiós, Sr. Kantz. - Adiós, Sr. Kantz. 285 00:25:36,191 --> 00:25:40,522 - Hola, abuelo. ¿Todo bien? - Sí. 286 00:25:40,650 --> 00:25:44,363 Dime, ¿estás bien? 287 00:25:47,441 --> 00:25:50,411 Tu llamada es extraña, abuelo. ¿Se encuentra bien? 288 00:25:50,525 --> 00:25:54,938 Sí, no te preocupes. Me va muy bien. 289 00:25:55,066 --> 00:25:59,233 Dime, Katell, ¿vienes a cenar esta noche? 290 00:25:59,358 --> 00:26:01,627 Sí, por supuesto. 291 00:26:01,733 --> 00:26:04,250 Hasta luego, Katell. 292 00:26:05,650 --> 00:26:07,135 Hasta luego. 293 00:26:15,066 --> 00:26:16,551 Maldita sea. 294 00:26:29,191 --> 00:26:33,151 - ¡Dame eso, hijo de puta! - Tómatelo con calma. Te pondrás bien. 295 00:26:33,275 --> 00:26:36,493 - No se preocupe, Sr. Kantz. ¡Basta ya! - ¡Cállate de una puta vez! 296 00:27:50,275 --> 00:27:52,585 ¿Hay alguien herido detrás de la barra? 297 00:27:58,691 --> 00:28:02,198 Ven aquí. ¡Arriba! 298 00:28:28,108 --> 00:28:30,996 - ¿Adónde vas? - Me voy. 299 00:28:31,108 --> 00:28:34,779 - Déjeme en paz. Llamaré a la policía. - Nosotros somos la policía. 300 00:28:34,900 --> 00:28:38,282 Me voy de todos modos. ¡Suéltame, imbécil! 301 00:28:38,400 --> 00:28:40,504 - ¡Suéltame! - Tranquilízate. 302 00:28:42,691 --> 00:28:44,713 - ¿Qué es eso? - Nada. 303 00:28:44,816 --> 00:28:47,333 - Lo veremos más tarde. - Eso no es nada. 304 00:28:47,441 --> 00:28:50,081 - ¡Livio! Mírame. - ¡Me haces daño! 305 00:28:50,191 --> 00:28:53,120 Livio, ayúdame. Hay un hombre muerto. Despierta. 306 00:28:53,233 --> 00:28:55,997 - Lo estoy aislando. - ¿Qué significa eso? 307 00:28:56,108 --> 00:28:58,459 - ¡Venga ya! - ¡No me aísles! ¡Suéltame! 308 00:28:58,566 --> 00:29:01,412 - ¡Suéltame! - Cálmate ya. 309 00:29:01,525 --> 00:29:04,041 - ¡Suéltame! - Baja otra vez. 310 00:29:04,150 --> 00:29:07,037 De acuerdo. Nico, cierra el bar. El arma. 311 00:29:07,150 --> 00:29:09,171 ¿Dónde está el arma? 312 00:29:09,275 --> 00:29:11,503 Maldición, se soltó. 313 00:29:19,441 --> 00:29:20,926 ¿Adónde quiere ir? 314 00:29:23,941 --> 00:29:25,839 ¿Todo bien? 315 00:29:46,150 --> 00:29:47,676 - ¿Todo bien? - Sí. 316 00:29:49,525 --> 00:29:51,793 - ¿Qué busca? - El. 317 00:29:59,733 --> 00:30:01,878 - Dame el cinturón, por favor. - Toma. 318 00:30:03,566 --> 00:30:05,546 Ayúdame a apretarlo. 319 00:30:07,525 --> 00:30:10,371 - ¡Livio! ¡Livio! - Aquí estoy. 320 00:30:12,858 --> 00:30:15,044 Estoy aquí. 321 00:30:15,150 --> 00:30:17,583 - ¿Dónde está el otro? - Abajo. ¿Debería ir con él? 322 00:30:17,691 --> 00:30:19,960 - ¿Dónde está? - En el sótano. Hay verdaderas celdas allí. 323 00:30:20,066 --> 00:30:22,170 - ¿Qué? - Con la cantidad de drogas ... 324 00:30:22,275 --> 00:30:23,677 Llamo a mis colegas. 325 00:30:23,775 --> 00:30:26,621 - ¡Venga ya! - ¡No! ¡Yo no disparé! 326 00:30:26,733 --> 00:30:30,693 ¡Tú apretaste el gatillo! ¡Yo no hice nada! ¿Adónde vamos? 327 00:30:30,816 --> 00:30:33,085 ¡Me haces daño! 328 00:30:55,650 --> 00:30:58,620 - ¿Cómo van las cosas? - No muy bien. 329 00:31:03,650 --> 00:31:06,702 - ¿Bajaste la persiana? - Eso es lo que querías. 330 00:31:06,816 --> 00:31:09,209 La puerta, Nico. No la persiana, la puerta. 331 00:31:12,441 --> 00:31:14,834 Llamaré a una ambulancia. ¿Puedes aguantar? 332 00:31:18,566 --> 00:31:21,743 - Bueno... - ¿Reda? ¡Reda! 333 00:31:22,733 --> 00:31:24,548 - Ven. - Ya voy. 334 00:31:31,733 --> 00:31:34,126 - Estoy de mierda hasta el cuello. - Tonterías. 335 00:31:34,233 --> 00:31:36,790 - Eso fue en defensa propia. - ¿Qué fue? 336 00:31:36,900 --> 00:31:39,292 Fue el tipo. Todos lo vimos. 337 00:31:39,400 --> 00:31:42,411 ¡Pero el Sr. Kantz está muerto, maldita sea! 338 00:31:42,525 --> 00:31:46,031 Sí, está muerto. 339 00:31:46,150 --> 00:31:49,120 Mírame. Todo irá bien. 340 00:31:51,650 --> 00:31:54,455 - ¿Tienes sus teléfonos móviles? - Sí. 341 00:31:59,608 --> 00:32:02,289 Ven. Ven. 342 00:32:04,025 --> 00:32:05,510 Toma. 343 00:32:11,191 --> 00:32:13,542 No quiero que Livio se meta en problemas. 344 00:32:13,650 --> 00:32:15,878 No hay ninguna razón para ello. 345 00:32:17,691 --> 00:32:20,414 Estamos de acuerdo, en que fui atacado. 346 00:32:20,525 --> 00:32:22,876 Livio intervino, y por desgracia ... 347 00:32:25,275 --> 00:32:27,213 ¿Qué le parece? 348 00:32:33,650 --> 00:32:36,289 - Es un héroe. - Exactamente. 349 00:32:39,150 --> 00:32:41,873 Bien. Voy a bajar a los dos. 350 00:32:41,983 --> 00:32:44,376 Quédate aquí. Enseguida vuelvo. 351 00:32:44,483 --> 00:32:46,958 ¿Y qué hacemos con la nota? 352 00:32:51,941 --> 00:32:54,416 Tiene 60 días para canjearlo. 353 00:32:56,900 --> 00:32:59,210 ¿Qué le parece? 354 00:32:59,316 --> 00:33:00,843 No tengo ni idea. 355 00:33:19,983 --> 00:33:23,242 Amigo, eso fue una locura. 356 00:33:23,358 --> 00:33:25,214 Era un internado femenino. 357 00:33:27,941 --> 00:33:29,880 Corrimos por el pasillo, 358 00:33:29,983 --> 00:33:34,191 y había chicas asustadas por todas partes en pijama y despeinadas. 359 00:33:34,316 --> 00:33:36,791 Todo el mundo sabía lo que había pasado, ¿vale? 360 00:33:37,816 --> 00:33:42,024 Entramos en la habitación. No había nada. Ni respiración, ni pulso. 361 00:33:42,150 --> 00:33:45,779 El bombero había estado haciendo compresiones torácicas. 362 00:33:45,900 --> 00:33:48,044 Era demasiado joven para parar. 363 00:33:48,150 --> 00:33:53,224 Así que me hice cargo. Oí sus costillas romperse. Fue terrible. 364 00:33:53,358 --> 00:33:56,905 El médico la intubó, Recé y seguí dándole masajes. 365 00:33:57,025 --> 00:34:01,273 No podía más. Después de un rato, nos rendimos. 366 00:34:01,400 --> 00:34:04,534 Y mientras los chicos ponían el cuerpo en la camilla, 367 00:34:05,691 --> 00:34:09,982 No pude evitar mirarla su pequeño escritorio. 368 00:34:11,858 --> 00:34:14,704 Con los folletos aún abiertos. 369 00:34:14,816 --> 00:34:17,580 Encima había una foto de ella con su madre, 370 00:34:17,691 --> 00:34:21,198 que parecían iguales, sólo que mayores, pelo largo, ambas hermosas. 371 00:34:21,816 --> 00:34:26,313 Y la foto era reciente, lo cual era extraño. Parecía verano. 372 00:34:26,441 --> 00:34:29,906 Bonito tiempo. Ríen y parecen hermanas. 373 00:34:30,025 --> 00:34:34,480 Y me estremeció, que un teléfono sonara en alguna parte. 374 00:34:34,608 --> 00:34:38,031 Despertará a todo el mundo, y su madre perderá peso. 375 00:34:52,733 --> 00:34:54,342 Tomaré una cerveza. 376 00:34:54,441 --> 00:34:56,999 No sirvo alcohol antes del mediodía. 377 00:34:58,066 --> 00:35:01,614 - ¿Y eso qué es? - Son amigos. 378 00:35:01,733 --> 00:35:04,703 Maldito racista. Los chinos sois lo peor. 379 00:35:04,816 --> 00:35:06,343 ¿Eres feliz ahora? 380 00:35:07,358 --> 00:35:09,214 Vete a otro sitio. 381 00:35:11,608 --> 00:35:13,712 Dame un vaso de agua. 382 00:35:35,483 --> 00:35:38,906 - ¿Son los números de ayer? - Todavía no los he puesto. 383 00:35:41,941 --> 00:35:43,179 ¿Qué es lo que pasa? 384 00:35:44,691 --> 00:35:46,341 ¿Qué estás haciendo? 385 00:35:48,483 --> 00:35:51,495 - ¿Por qué no contestas? - He ganado. 386 00:35:51,608 --> 00:35:53,670 ¿Qué ha ganado? 387 00:35:53,775 --> 00:35:55,919 Imbécil. 388 00:35:56,025 --> 00:36:01,387 - Acabo de ganar 294 millones. - Déjame ver. 389 00:36:01,525 --> 00:36:03,010 ¡Enséñamelo! 390 00:36:05,358 --> 00:36:07,462 Nico, ¿estás bien? 391 00:36:09,858 --> 00:36:13,034 Ella dijo, que ganó 294 millones. 392 00:36:13,150 --> 00:36:16,408 - ¿Cómo? Déjame ver. - 294 millones. 393 00:36:20,316 --> 00:36:22,544 - ¿Qué estás haciendo? Tranquilízate. - Estoy tranquilo. 394 00:36:22,650 --> 00:36:24,588 - ¿Atacar a un oficial de policía? - ¡Cállate! 395 00:36:24,691 --> 00:36:27,950 Tómatelo con calma. Mantén la calma. No se preocupe, Sr. Kantz. 396 00:36:28,066 --> 00:36:30,253 - Cuidado, es viejo. - ¡Silencio! 397 00:36:30,358 --> 00:36:32,462 No se preocupe, Sr. Kantz. 398 00:36:32,566 --> 00:36:35,619 - Piénsalo. Robas un billete de lotería. - ¿Y qué? 399 00:36:35,733 --> 00:36:37,878 - ¡No puedes robarles! - Sí que se puede. 400 00:36:37,983 --> 00:36:40,788 - ¿Cómo quieres canjearlo? - Puedes hacerlo. Estate quieto. 401 00:36:40,900 --> 00:36:43,828 - Baja el arma. - No. Abuelo, por favor siéntate. 402 00:36:59,525 --> 00:37:01,010 ¡Maldita sea! 403 00:37:28,150 --> 00:37:30,336 ¿No estaba Livio contigo? 404 00:37:30,441 --> 00:37:32,504 Lo dejé en casa. 405 00:37:32,608 --> 00:37:35,867 - Tuvimos una noche de mierda. - ¿Todo bien? 406 00:37:37,108 --> 00:37:39,625 - Sí, gracias. - Toma, fúmate un cigarrillo. 407 00:37:41,483 --> 00:37:43,257 ¿Quieres llamar a casa? 408 00:37:44,025 --> 00:37:46,706 No, está bien, Iré directamente a Florencia. 409 00:37:47,608 --> 00:37:51,031 Aunque estés acostumbrado, a veces es intenso. 410 00:37:51,150 --> 00:37:53,171 Todo irá bien. Hasta luego. 411 00:38:04,441 --> 00:38:07,411 ¿Sabe usted cuánto vale este billete de lotería? 412 00:38:07,525 --> 00:38:10,453 294 millones de euros, creo. 413 00:38:12,275 --> 00:38:16,359 - ¿Dónde lo compró? - En el "Roi Soleil", el lunes. 414 00:38:16,483 --> 00:38:19,618 - ¿Juegas a menudo? - A veces. 415 00:38:25,150 --> 00:38:27,378 ¿Qué aspecto tenía el atacante? 416 00:38:30,483 --> 00:38:32,463 Era alto, 417 00:38:33,441 --> 00:38:35,875 joven y negro. 418 00:38:37,858 --> 00:38:41,694 Llevaba una chaqueta polar. 419 00:38:43,358 --> 00:38:45,709 En color caqui oscuro. 420 00:38:46,941 --> 00:38:49,705 Vale, ¿podrías un boceto? 421 00:38:51,191 --> 00:38:53,502 Puedo intentarlo, sí. 422 00:38:57,525 --> 00:39:01,733 ¿Se encuentra bien? ¿Llamamos a un psicólogo? 423 00:39:01,858 --> 00:39:03,714 ¿O un familiar? 424 00:39:05,650 --> 00:39:07,259 Sólo quiero dormir. 425 00:39:09,400 --> 00:39:11,628 Ese es el choque, eso es normal. 426 00:39:11,733 --> 00:39:14,332 Has tenido un día difícil. 427 00:39:14,441 --> 00:39:18,443 Has presenciado la muerte de una persona y ganado mucho dinero. 428 00:39:18,566 --> 00:39:20,051 Eso es mucho. 429 00:39:21,483 --> 00:39:23,174 Estará bien, Madame Wong. 430 00:39:23,275 --> 00:39:26,451 - ¿Quién no se acostumbra al dinero? - Es lo que siempre quisiste. 431 00:39:26,566 --> 00:39:30,196 - ¿Y la policía? - ¿Y la policía? ¿Quieres que me detenga? 432 00:39:30,316 --> 00:39:33,245 - No, no lo sé. - ¿Debo dejar a Livio solo? 433 00:39:33,358 --> 00:39:35,256 - Livio está renunciando. - No necesariamente. 434 00:39:35,358 --> 00:39:38,039 - Sí, por supuesto. - ¿Cómo está usted? 435 00:39:38,150 --> 00:39:41,450 - Bien. ¿Y tú? - ¿Todo bien? Muy bien. 436 00:39:41,566 --> 00:39:44,743 - ¿Todo despejado? - Hola, encantado de conocerte. 437 00:39:44,858 --> 00:39:47,622 - ¿Todo bien, jefe? - Súper. 438 00:39:47,733 --> 00:39:49,053 Nico, ¿estás bien? 439 00:39:49,150 --> 00:39:50,883 - ¡Champán! - El más hermoso. 440 00:39:50,983 --> 00:39:54,530 Lo siento, tuve que Tuve que esperar a que cerrara el mercado. ¿Todo despejado? 441 00:39:54,650 --> 00:39:56,135 ¿Se encuentra bien? 442 00:39:57,983 --> 00:40:00,128 Vamos entonces. 443 00:40:00,233 --> 00:40:02,666 ¡Sacúdelos! 444 00:40:03,650 --> 00:40:05,217 - Por las patatas fritas. - Lo siento. 445 00:40:05,316 --> 00:40:06,677 Está bien. 446 00:40:07,733 --> 00:40:09,755 Gracias, señor. 447 00:40:10,441 --> 00:40:12,999 - Lo derramas todo. - ¿Un vaso? 448 00:40:13,108 --> 00:40:15,707 - ¿Un vaso también? - ¿Todo el mundo tiene uno ahora? 449 00:40:18,858 --> 00:40:21,993 - ¿Al Sr. Kantz? - Por el Sr. Kantz. 450 00:40:25,525 --> 00:40:29,154 ¿Te lo imaginas? ¿Si eso funciona? 451 00:40:35,941 --> 00:40:38,870 300 millones, ¿te lo imaginas? 452 00:40:40,941 --> 00:40:43,045 ¿Cuáles son los riesgos? Ve. 453 00:40:43,150 --> 00:40:46,656 Declaración falsa. Y omisión de denuncia. 454 00:40:49,275 --> 00:40:52,781 Es todo lo que se me ocurre. No, no es mucho. 455 00:40:52,900 --> 00:40:55,128 - Robo. - Intento de robo. 456 00:40:55,233 --> 00:40:58,698 Es sólo un robo, si conseguimos el dinero según lo planeado. 457 00:41:00,566 --> 00:41:04,609 No, es una locura, pero no es tan arriesgado. 458 00:41:04,733 --> 00:41:07,456 - Podríamos perder nuestros trabajos. - Sólo yo. 459 00:41:07,566 --> 00:41:10,743 Correré el riesgo. No estabas allí. Eso ayuda. 460 00:41:10,858 --> 00:41:13,786 Cuantos menos testigos haya, mejor. 461 00:41:13,900 --> 00:41:17,571 No puedo ir a casa y echártelo todo encima. 462 00:42:11,233 --> 00:42:12,924 El tipo de los pantalones. 463 00:42:13,025 --> 00:42:15,458 - ¿Cómo? - ¿Crees que estará de acuerdo? 464 00:42:17,525 --> 00:42:20,659 - No tengo ni idea. - Está a salvo con el atacante. 465 00:42:24,233 --> 00:42:25,966 ¡Eh, no estoy bromeando! 466 00:42:26,066 --> 00:42:30,233 Mis chicos os partirán la cara, ¡jodidos gilipollas! 467 00:42:34,400 --> 00:42:36,380 ¡Hijos de puta! 468 00:43:06,733 --> 00:43:08,218 ¡Que le den a tu madre! 469 00:43:08,983 --> 00:43:12,737 - De acuerdo, Abel. ¿Todo bien? - Sí. 470 00:43:12,858 --> 00:43:16,694 Se lo explicamos a los dos, se van con Livio y yo llamo a mis colegas. 471 00:43:17,775 --> 00:43:19,837 - ¿Nico? - Sí. 472 00:43:19,941 --> 00:43:23,076 - ¿De qué se trata? - ¿Tenemos que decir que es negro? 473 00:43:24,858 --> 00:43:27,168 Sí, es triste, pero es más fácil. 474 00:43:27,275 --> 00:43:29,461 ¿Has borrado los vídeos de la cámara? 475 00:43:29,566 --> 00:43:31,382 Todavía no, lo haré en un minuto. 476 00:43:31,483 --> 00:43:34,659 Vale, hazlo. Cuento contigo. 477 00:43:36,733 --> 00:43:38,589 - ¿Todo bien? - Sí. 478 00:43:46,275 --> 00:43:48,750 - ¿Dónde la llevaste? - Ven. 479 00:43:57,066 --> 00:43:58,510 Aquí está. 480 00:44:14,858 --> 00:44:16,838 ¿Puedes limpiar eso, por favor? 481 00:44:17,650 --> 00:44:20,249 - ¿Cómo entonces? - No tengo ni idea. 482 00:44:22,525 --> 00:44:26,278 Lamento estas circunstancias. 483 00:44:27,775 --> 00:44:31,364 No me había dado cuenta. Lo siento. 484 00:44:36,441 --> 00:44:38,380 Estás de mierda hasta el cuello. 485 00:44:40,483 --> 00:44:42,711 Sí, no tenías derecho a hacerlo. 486 00:44:43,775 --> 00:44:46,538 Acabaré contigo. Te destruiré. 487 00:44:48,483 --> 00:44:52,732 Le explicaré cómo funciona. Mi colega ha repelido un ataque. 488 00:44:52,858 --> 00:44:56,488 No querías identificarte y llevabas drogas encima. 489 00:44:56,608 --> 00:44:59,578 Así es como se graba, ¿entiendes? 490 00:45:02,441 --> 00:45:04,628 Vamos a contar una historia diferente. 491 00:45:07,400 --> 00:45:10,123 No es necesario. Sé a dónde quieres llegar. 492 00:45:10,233 --> 00:45:13,161 No estoy insinuando nada. Te estoy diciendo cómo son las cosas. 493 00:45:14,441 --> 00:45:17,576 ¿Está muerto el viejo? 494 00:45:19,358 --> 00:45:21,998 - Sí. - Y quieres llevarte su dinero. 495 00:45:22,108 --> 00:45:25,326 - Yo no lo diría así. - Puedo entenderlo. 496 00:45:26,066 --> 00:45:27,551 Es mucho dinero. 497 00:45:28,775 --> 00:45:32,116 Estoy acostumbrado. Trabajo en finanzas. 498 00:45:33,483 --> 00:45:37,154 - Entonces nos entendemos. - Nunca especulé con un asesinato. 499 00:45:37,275 --> 00:45:40,038 Asesinato es un término relativo aquí, ¿no? 500 00:45:41,525 --> 00:45:44,206 No, no lo creo. 501 00:45:48,400 --> 00:45:50,999 Lo conocía bien. 502 00:45:52,025 --> 00:45:53,674 Sr. Kantz. 503 00:45:53,775 --> 00:45:56,745 Le conocía bien, a menudo me encontraba con él aquí. 504 00:45:56,858 --> 00:46:00,736 Lo que pasó, ni siquiera el tipo que nos metió en esto. 505 00:46:02,441 --> 00:46:05,287 El billete de lotería, el dinero... ¿A quién irá a parar? 506 00:46:05,400 --> 00:46:07,338 No tengo ni idea. Por su familia. 507 00:46:08,608 --> 00:46:11,949 Exactamente. Te dan 36 millones de euros. 508 00:46:13,316 --> 00:46:16,988 36 millones. ¿No es suficiente? ¿Sinceramente? 509 00:46:18,483 --> 00:46:21,990 Lo compartimos todo. Somos ocho con el Sr. Kantz. 510 00:46:22,108 --> 00:46:25,573 Incluso lo compartimos con el chico que nos atacó. 511 00:46:25,691 --> 00:46:28,497 Todo el mundo recibe la misma cantidad. ¿Qué te parece? 512 00:46:28,900 --> 00:46:30,385 ¿Está mal? 513 00:46:33,816 --> 00:46:36,786 No tienes que hacer nada. No estuviste aquí. 514 00:46:36,900 --> 00:46:38,921 Coge el dinero y olvídate de todo. 515 00:46:41,275 --> 00:46:43,048 ¿Y qué quieres contar? 516 00:46:44,441 --> 00:46:46,215 Que no ganó. 517 00:46:47,816 --> 00:46:49,714 ¿Quién entonces? 518 00:46:49,816 --> 00:46:51,301 La camarera. 519 00:46:59,108 --> 00:47:02,367 Tienes ahí arriba una bonita película ahí arriba. 520 00:47:02,483 --> 00:47:05,453 Si todos decimos lo mismo, se convierte en realidad. 521 00:47:07,608 --> 00:47:09,506 No, sigue siendo una película. 522 00:47:11,275 --> 00:47:13,461 Tengo otra sugerencia. 523 00:47:13,566 --> 00:47:17,609 Ustedes son policías, yo tenía Tenía drogas conmigo. Hagamos un trato. 524 00:47:17,733 --> 00:47:20,456 Me sueltas y no digo nada. 525 00:47:20,566 --> 00:47:25,434 Sigo viviendo con el gilipollas de un amigo, nunca volverás a saber de mí. 526 00:47:25,566 --> 00:47:28,124 ¿Por qué quieres prescindir de 36 millones? 527 00:47:28,233 --> 00:47:30,543 El año pasado pagué 1,2 millones en impuestos el año pasado. 528 00:47:30,650 --> 00:47:33,413 Lo conseguiré en los próximos 20 años. 529 00:47:33,525 --> 00:47:35,753 Lo siento, pero ... 530 00:47:36,316 --> 00:47:38,255 Los beneficios estarían exentos de impuestos. 531 00:47:41,858 --> 00:47:44,168 Ustedes dos son increíbles. 532 00:47:44,275 --> 00:47:46,791 Tu historia es completamente inverosímil. 533 00:47:46,900 --> 00:47:49,663 ¿En serio? ¿Por qué es tan poco de fiar? 534 00:47:51,108 --> 00:47:52,841 Bueno, porque ... 535 00:47:53,775 --> 00:47:55,260 Porque... 536 00:47:57,816 --> 00:48:00,291 ¿Y si siempre tenía los mismos números? 537 00:48:01,733 --> 00:48:03,919 No tengo ni idea. 538 00:48:04,983 --> 00:48:08,077 Pero creo que mucha gente siempre adivina los mismos números. 539 00:48:15,650 --> 00:48:18,537 ¿Dijo que lo compartiría contigo. 540 00:48:18,650 --> 00:48:21,868 - ¿Con todos los que estaban allí esta mañana? - Sí. 541 00:48:21,983 --> 00:48:23,963 Bueno, eso es lo que dice ahora. 542 00:48:24,066 --> 00:48:26,583 Realmente no creo en ello. Veamos. 543 00:48:26,691 --> 00:48:28,878 Eso mejoraría tus finanzas. 544 00:48:28,983 --> 00:48:31,582 - No me digas. - 36 millones de euros. 545 00:48:33,191 --> 00:48:35,502 Recibes tu parte. 546 00:48:35,608 --> 00:48:39,155 Está todo hecho, Reda. Puedes irte entonces. 547 00:48:41,441 --> 00:48:44,824 Me encontré con la esposa del Sr. Kantz en el pasillo. 548 00:48:44,941 --> 00:48:47,210 Pobrecita. ¿La conocías? 549 00:48:47,941 --> 00:48:50,128 Sabía que estaba casado. 550 00:48:51,691 --> 00:48:55,487 He hablado con ella. Hay algo que la irrita. 551 00:48:55,608 --> 00:48:57,175 Y honestamente... 552 00:48:58,566 --> 00:49:00,753 Los entiendo. 553 00:49:00,858 --> 00:49:05,148 Al parecer, su marido jugaba a la lotería todas las semanas. 554 00:49:05,275 --> 00:49:08,575 Y siempre los mismos números. 555 00:49:09,358 --> 00:49:13,813 La edad de su primer perro, cuando murió, su fecha de nacimiento 556 00:49:13,941 --> 00:49:16,747 y algo más que no recuerdo. 557 00:49:16,858 --> 00:49:19,457 ¿Y sabes qué, Reda? 558 00:49:19,566 --> 00:49:21,258 Verás... 559 00:49:23,566 --> 00:49:27,238 Son exactamente los mismos números que los de la camarera. 560 00:49:27,358 --> 00:49:29,875 - Eso no es verdad. - ¡Imagínatelo! 561 00:49:31,566 --> 00:49:34,454 Pero, ¿hemos encontrado su billete de lotería? 562 00:49:34,566 --> 00:49:37,041 ¿El billete de lotería del Sr. Kantz? No. 563 00:49:39,400 --> 00:49:43,731 Reda, ¿qué piensas? ¿Tenemos alguna posibilidad de encontrarlo? 564 00:49:56,608 --> 00:49:58,836 Maldita sea, gente, por favor. 565 00:50:00,066 --> 00:50:04,191 No has considerado mil cosas. ¡Tu plan no funcionará! 566 00:50:04,316 --> 00:50:08,936 - ¿Qué hacemos ahora? - Necesito dos minutos para pensar. 567 00:50:09,066 --> 00:50:11,253 ¡No voy a regalar nada! 568 00:50:11,358 --> 00:50:14,493 ¡Déjame salir! ¡Encontraremos una solución juntos! 569 00:50:21,150 --> 00:50:24,120 - Estamos de mierda hasta el cuello. - ¿Por qué? 570 00:50:24,233 --> 00:50:26,543 - Reda quiere dejarlo todo. - ¿A qué? 571 00:50:26,650 --> 00:50:30,239 Tenemos que explicar por qué pedimos refuerzos ahora. 572 00:50:30,358 --> 00:50:32,214 - ¿Cómo ahora? - Se acabó. 573 00:50:32,316 --> 00:50:33,884 Pero, ¿por qué? 574 00:50:33,983 --> 00:50:37,819 El corredor que llamado nuestra atención sobre los detalles, 575 00:50:37,941 --> 00:50:40,004 que no habíamos pensado. 576 00:50:40,108 --> 00:50:42,294 ¿Qué detalles? 577 00:50:42,400 --> 00:50:47,514 Por ejemplo, si Kantz siempre los mismos números, estamos jodidos. 578 00:50:52,275 --> 00:50:53,760 Sí, así es. 579 00:51:00,025 --> 00:51:02,664 Somos marionetas en el escenario de un teatro. 580 00:51:02,775 --> 00:51:04,713 No podemos bajar más. 581 00:51:09,858 --> 00:51:11,591 ¿Kantz tiene mujer? 582 00:51:11,691 --> 00:51:14,249 - Sí, creo que sí. - Entonces le pregunto. 583 00:51:15,483 --> 00:51:18,411 Estoy falsificando una encuesta sobre el tema del juego. 584 00:51:18,525 --> 00:51:20,629 Les pregunto por sus hábitos de juego. 585 00:51:20,733 --> 00:51:24,116 Con qué frecuencia juega, si le gusta jugar, a qué juega. 586 00:51:24,233 --> 00:51:28,812 Su situación familiar, si está casada, si su marido está jugando. 587 00:51:28,941 --> 00:51:32,695 Si siempre toca los mismos números, y si los conoce. 588 00:51:33,525 --> 00:51:36,124 Después de dos segundos lo sabemos. 589 00:52:19,816 --> 00:52:21,755 Locura. 590 00:52:43,275 --> 00:52:45,503 ¿Nico? ¿Has borrado los vídeos? 591 00:52:45,608 --> 00:52:47,753 - Sí. - Maldita sea. 592 00:52:47,858 --> 00:52:51,365 - ¿Por qué? ¿No debería haberlo hecho? - No, olvídalo. 593 00:52:51,983 --> 00:52:53,468 ¿Reda? 594 00:52:55,275 --> 00:52:56,966 - Tenemos una solución. - Yo también la tengo. 595 00:52:57,066 --> 00:52:59,583 Para saber si Kantz utiliza los mismos números. 596 00:53:01,191 --> 00:53:04,326 - Le preguntamos a su mujer. - ¿Cómo? 597 00:53:04,441 --> 00:53:08,732 Fingimos estar realizando una encuesta sobre el tema del juego. 598 00:53:08,858 --> 00:53:11,209 Ya sabes, como una encuesta telefónica. 599 00:53:13,441 --> 00:53:16,906 - ¿Dónde está Esmé? - Está comprando un móvil desechable. 600 00:53:17,025 --> 00:53:19,912 Realmente eres un maldito idiota. 601 00:53:20,025 --> 00:53:24,356 La mujer de Kantz sería la primera en sobre la llamada para jugar a la lotería. 602 00:53:24,483 --> 00:53:26,958 - ¿Cómo? - Cuando descubra lo de su marido. 603 00:53:27,066 --> 00:53:29,872 Es lo primero en lo que piensa. 604 00:53:29,983 --> 00:53:33,861 ¿Es usted policía y cree que que un teléfono móvil de prepago sería seguro? 605 00:53:34,941 --> 00:53:36,797 ¿Adónde iba? 606 00:53:36,900 --> 00:53:39,828 A Yes Mobile, justo enfrente del castillo. 607 00:53:41,941 --> 00:53:43,715 ¡Quédate aquí, la llamaré! 608 00:53:45,108 --> 00:53:47,583 - ¡Espera! - Si llama allí, estamos jodidos. 609 00:53:50,025 --> 00:53:52,376 Maldita sea, el buzón. 610 00:53:53,525 --> 00:53:55,298 ¿Qué es lo que pasa? 611 00:53:55,400 --> 00:53:58,370 Queríamos saber si Kantz siempre utiliza las mismas cifras. 612 00:53:58,483 --> 00:54:00,381 No, nunca hace eso. 613 00:54:01,691 --> 00:54:03,960 - ¿Qué? - Nunca usa los mismos números. 614 00:54:04,066 --> 00:54:06,170 Siempre juega conmigo. 615 00:54:06,275 --> 00:54:08,585 - ¿Estás bromeando? - No. 616 00:54:09,650 --> 00:54:12,702 - ¿Por qué no lo dijiste antes? - No preguntaste. 617 00:54:14,691 --> 00:54:17,497 ¿Significa eso que que la nota podría pertenecer a cualquiera? 618 00:54:17,608 --> 00:54:20,372 Sí, lo rellené lo rellené al azar. 619 00:54:30,233 --> 00:54:32,255 Así que todo está bien. 620 00:54:34,733 --> 00:54:37,126 Excepto cuando llama la mujer de Esmé Kantz. 621 00:54:42,566 --> 00:54:44,051 Maldita sea. 622 00:55:13,816 --> 00:55:15,301 ¿Sí? 623 00:55:17,566 --> 00:55:20,412 ¿Dónde está? Ya te lo he dicho, en Sí Mobile en el castillo. 624 00:55:20,525 --> 00:55:25,021 ¿Si Mobile en la Avenida Foch? Estoy frente a él, pero no está. 625 00:55:25,150 --> 00:55:28,161 - ¿No está allí? - En ninguna parte de la ruta. 626 00:55:28,275 --> 00:55:30,131 ¡No me tomes el pelo, Livio! 627 00:55:31,650 --> 00:55:33,754 ¿Se ha vuelto loco o qué? 628 00:55:36,025 --> 00:55:39,325 - Ella no está aquí. ¿Dónde está Esmé? - No tengo la menor idea. 629 00:55:42,358 --> 00:55:44,915 - Dame una cerveza, por favor. - No. 630 00:55:45,025 --> 00:55:47,953 - Me dijo que no tocara nada. - ¡Maldita sea! 631 00:56:00,900 --> 00:56:02,509 Maldita sea, ¿qué está haciendo? 632 00:57:18,650 --> 00:57:20,630 Esos bastardos. 633 00:57:20,733 --> 00:57:22,755 ¡Esos cabrones! 634 00:57:23,525 --> 00:57:25,753 Maldita sea. 635 00:57:25,858 --> 00:57:28,539 - ¿De dónde has salido? - ¡Cállate! 636 00:57:30,650 --> 00:57:32,630 Pajero. 637 00:57:34,858 --> 00:57:39,271 ¡Déjalo, ahí no hay nada! ¿Crees que estaría aquí Yo estaría aquí si hubiera una salida? 638 00:57:51,650 --> 00:57:53,836 Encontré esto. 639 00:57:53,941 --> 00:57:56,169 ¿Y qué quieres hacer con él? 640 00:57:57,566 --> 00:57:59,959 No lo sé. ¿Derribar el muro? 641 00:58:01,608 --> 00:58:06,228 Hay gente en EE.UU. que ha ganado mil millones en la lotería. 642 00:58:07,775 --> 00:58:09,631 Mil millones. 643 00:58:10,191 --> 00:58:12,708 Ni te lo imaginas. 644 00:58:13,983 --> 00:58:18,067 ¿Conoces la diferencia entre un millón y un billón? 645 00:58:18,191 --> 00:58:20,171 Es una pregunta seria. 646 00:58:23,775 --> 00:58:27,735 Un millón de segundos son once días y medio. 647 00:58:29,066 --> 00:58:32,367 Mil millones de segundos son 31 años. 648 00:58:35,816 --> 00:58:37,301 No hay límites, 649 00:58:38,483 --> 00:58:41,990 porque cuanta más gente participe, mayores serán las cantidades, 650 00:58:42,108 --> 00:58:44,583 y cuanto mayores sean las cantidades, más gente participa. 651 00:58:48,233 --> 00:58:51,079 Nada es más justo. Todo el mundo puede ganar. 652 00:58:53,150 --> 00:58:55,542 Pero no hay nada más injusto. 653 00:58:58,191 --> 00:59:01,574 - ¿Todo bien, tío? Estás pálido. - Estoy bien. 654 00:59:02,650 --> 00:59:04,135 ¿Sí? 655 00:59:06,733 --> 00:59:11,230 En realidad es una locura. ¿Cuánto pagas por un billete? ¿Dos euros? 656 00:59:12,650 --> 00:59:18,425 Y entonces empiezas a soñar, te haces todo tipo de preguntas. 657 00:59:20,025 --> 00:59:22,706 ¿Qué hago con mis miles de millones? 658 00:59:22,816 --> 00:59:24,961 ¿Debo decírselo a los demás o no? 659 00:59:25,691 --> 00:59:28,455 ¿Lo dirás? ¿Que eres rico? 660 00:59:30,775 --> 00:59:32,260 No lo diré. 661 00:59:33,775 --> 00:59:36,291 Me voy, sin conocer a nadie más. 662 00:59:40,566 --> 00:59:42,051 Bueno... 663 00:59:44,150 --> 00:59:45,635 ¿Es posible? 664 00:59:52,025 --> 00:59:53,674 Me tumbo. 665 00:59:57,275 --> 00:59:58,842 ¡Mierda! 666 00:59:58,941 --> 01:00:01,210 - Cuidado. ¿Estás bien? - Espera. Abel. 667 01:00:01,316 --> 01:00:04,864 - ¿Abel? - Sube al corazón. 668 01:00:04,983 --> 01:00:06,716 ¿Qué debo hacer? 669 01:00:06,816 --> 01:00:10,240 ¿En qué puedo ayudarte? Mírame, Abel. 670 01:00:11,650 --> 01:00:14,083 Vamos, es Reda. Ábrele. 671 01:00:14,191 --> 01:00:17,285 ¿Estás bien? Mírame, mírame. 672 01:00:40,191 --> 01:00:42,708 Livio. ¡Livio! 673 01:00:46,108 --> 01:00:49,284 - ¡Abel, hola! - Es Lafayette. 674 01:00:49,400 --> 01:00:51,338 - ¿Quién está ahí? ¿Quién está ahí? - Lafayette. 675 01:00:51,441 --> 01:00:54,494 - ¿Quién es? - El propietario, Picon-Lafayette. 676 01:00:54,608 --> 01:00:56,836 - ¿No eres el dueño? - No. 677 01:00:56,941 --> 01:01:00,242 - ¿Qué quiere ella aquí? - Está aquí para cobrar el alquiler. 678 01:01:00,358 --> 01:01:03,493 Espera un momento. Pero ella no tiene una llave, ¿verdad? 679 01:01:03,608 --> 01:01:05,877 - Sí, ella puede. - ¿Puede entrar aquí? 680 01:01:05,983 --> 01:01:07,550 - Sí. - ¡Ayúdenme! 681 01:01:11,108 --> 01:01:15,026 Nos escondemos aquí. Deshazte de ellos. ¡Vamos, maldita sea! 682 01:01:16,525 --> 01:01:18,010 Espera. 683 01:01:58,441 --> 01:02:00,009 ¿Yi-Nan? 684 01:02:04,858 --> 01:02:06,591 ¿Yi-Nan? 685 01:02:12,775 --> 01:02:15,003 - Vaya, vaya. - ¿Estás aquí? 686 01:02:15,108 --> 01:02:17,046 Sí, puedes verlo. 687 01:02:20,025 --> 01:02:21,551 ¿No podías contestar? 688 01:02:23,191 --> 01:02:25,213 No me di cuenta de que eras tú. 689 01:02:27,566 --> 01:02:31,073 ¿Qué te pasa? ¿Qué haces solo en la oscuridad? 690 01:02:32,191 --> 01:02:33,676 Estoy enfermo. 691 01:02:34,733 --> 01:02:37,992 ¿Está enfermo o tiene miedo tener que pagar? 692 01:02:39,691 --> 01:02:41,135 Estoy muy enfermo. 693 01:02:44,983 --> 01:02:46,798 ¡Ya viene! ¡No te muevas! 694 01:02:48,025 --> 01:02:51,490 Realmente no te ves bien. ¿Tienes fiebre? 695 01:02:51,608 --> 01:02:53,093 Un poco. 696 01:02:55,066 --> 01:02:56,799 ¿No está tu camarera? 697 01:02:56,900 --> 01:03:01,108 - Tienes una camarera, ¿no? - Me dejó plantado. 698 01:03:03,775 --> 01:03:06,621 Y pensé, que sois gente de fiar. 699 01:03:08,650 --> 01:03:10,836 Así que, lo siento, 700 01:03:11,733 --> 01:03:14,250 pero ahora tengo que irme a la cama. 701 01:03:14,358 --> 01:03:15,843 Sí, por supuesto. 702 01:03:17,608 --> 01:03:19,753 Pero, ¿me dejas contarlos? 703 01:03:31,150 --> 01:03:33,666 Livio, que no respondas no está bien. 704 01:03:33,775 --> 01:03:37,446 Los he buscado por todas partes, pero no los encuentro. 705 01:03:37,566 --> 01:03:40,578 No sé lo que está haciendo, pero no me gusta. 706 01:03:40,691 --> 01:03:44,280 Por favor, vete a casa, ¿vale? Piérdete. No te necesito allí. 707 01:03:44,400 --> 01:03:47,370 En cuanto vuelva, llamaré a mis colegas. 708 01:03:47,483 --> 01:03:50,535 Pensaré en algo creíble. Piérdete. 709 01:04:01,316 --> 01:04:02,801 Maldita sea. 710 01:04:10,316 --> 01:04:13,823 ¿Qué has hecho? Te estaba buscando. Ven conmigo. 711 01:04:13,941 --> 01:04:16,334 He estado pensando. ¡Suéltame! 712 01:04:16,441 --> 01:04:19,824 - No quiero oír nada. ¡Vamos, entra! - Dejadme en paz. 713 01:04:19,941 --> 01:04:22,086 - No podemos llamarlos. - ¡Vamos! 714 01:04:25,025 --> 01:04:28,490 Sabes, recientemente algo en internet. 715 01:04:30,275 --> 01:04:33,162 ¿Por qué nunca hemos colonizado África? 716 01:04:34,400 --> 01:04:36,297 Bueno, ya lo hemos hecho. 717 01:04:36,400 --> 01:04:40,029 Quiero decir, ¿por qué nunca nos establecimos allí, 718 01:04:40,150 --> 01:04:42,831 como en América? 719 01:04:42,941 --> 01:04:46,035 Es por las enfermedades. 720 01:04:46,691 --> 01:04:48,630 - Tienes que irte ahora. - Espera, espera. 721 01:04:48,733 --> 01:04:51,827 Las enfermedades de los africanos están matando a los europeos. 722 01:04:51,941 --> 01:04:56,025 - Señora... - Los europeos están matando a los estadounidenses. 723 01:04:59,150 --> 01:05:03,893 Pero cómo fue en Asia, no lo sé en absoluto. 724 01:05:04,025 --> 01:05:05,963 No había información al respecto. 725 01:05:06,816 --> 01:05:08,672 Pero en realidad... 726 01:05:11,525 --> 01:05:14,495 Tal vez ustedes los chinos son los depredadores ápice? 727 01:05:14,608 --> 01:05:16,836 Debe irse a casa, Madame. 728 01:05:17,900 --> 01:05:20,210 Pero estoy en casa. 729 01:05:20,316 --> 01:05:22,585 De acuerdo. Tengo hambre. 730 01:06:07,025 --> 01:06:09,995 - ¿Lees a Aristóteles? - Sí. 731 01:06:11,275 --> 01:06:12,842 ¿En griego? 732 01:06:14,275 --> 01:06:18,523 ¿Qué distingue lo real lo posible y lo probable? 733 01:07:01,483 --> 01:07:03,050 ¿Hay alguien en la nevera? 734 01:07:11,775 --> 01:07:13,260 ¡Señora! 735 01:07:39,108 --> 01:07:40,593 ¿Quién es usted? 736 01:07:46,441 --> 01:07:48,380 ¡Maldita sea! 737 01:07:52,816 --> 01:07:54,961 ¿Señora? Maldita sea. 738 01:07:59,358 --> 01:08:00,390 Maldita sea. 739 01:08:08,025 --> 01:08:09,510 ¡Livio! 740 01:08:11,025 --> 01:08:12,510 ¡Livio, maldita sea! 741 01:08:14,233 --> 01:08:16,584 ¡Abrid! ¡Abre, maldita sea! 742 01:08:18,733 --> 01:08:20,218 ¡Livio! 743 01:08:36,108 --> 01:08:39,530 - ¿Dónde has estado? ¿Por qué no contestas? - Está todo jodido. 744 01:08:39,650 --> 01:08:42,826 - Oímos un disparo. - ¿Por qué hay sangre? 745 01:08:42,940 --> 01:08:46,281 - ¿Disparaste tú? - No, no fui yo. 746 01:09:25,065 --> 01:09:26,634 Eres un genio. 747 01:09:29,275 --> 01:09:31,090 Quédate detrás de mí, hermano. 748 01:09:45,940 --> 01:09:47,426 ¡Señora! 749 01:10:10,983 --> 01:10:12,468 ¿Quién es usted? 750 01:10:18,400 --> 01:10:20,544 ¡Maldición, maldición, maldición! 751 01:11:48,316 --> 01:11:50,791 - ¿Quién es ese? - Es el dueño. 752 01:11:51,733 --> 01:11:55,982 Cuando llegó, me entró el pánico. No sabía qué hacer. 753 01:11:56,983 --> 01:11:59,582 Me escondí en la nevera con Abel en la nevera con Abel 754 01:12:01,483 --> 01:12:05,113 - ¿Qué estamos haciendo, Reda? - "¿Qué estamos haciendo, Reda?" 755 01:12:05,233 --> 01:12:08,574 Reda te lo dirá. Limitaremos el daño. 756 01:12:08,691 --> 01:12:12,651 Pensamos, nos adaptamos y encontramos una maldita solución. 757 01:12:12,775 --> 01:12:15,126 Te salvaré el culo tu culo por milésima vez. 758 01:12:15,233 --> 01:12:18,327 Primero abrimos la persiana y llamamos a los colegas. 759 01:12:18,441 --> 01:12:20,752 ¿Qué quiere decirles? 760 01:12:20,858 --> 01:12:23,209 ¿Que Kantz murió por mi culpa? 761 01:12:23,316 --> 01:12:25,585 ¿Que Nico disparó a dos tipos que estaban encerrados? ¿disparó a dos tipos encerrados? 762 01:12:26,108 --> 01:12:28,789 ¿Que dejamos morir a Abel? 763 01:12:28,900 --> 01:12:30,385 Piénsalo. 764 01:12:37,108 --> 01:12:38,923 Que no cunda el pánico, ¿vale? 765 01:12:39,983 --> 01:12:45,181 Cuando no sabes qué hacer, tienes que pensar. 766 01:12:45,316 --> 01:12:48,039 - Pensar. - Te ciñes a una dirección. 767 01:12:48,150 --> 01:12:50,542 ¡Cállate la boca! 768 01:12:50,650 --> 01:12:52,135 ¡Maldita sea! 769 01:12:53,233 --> 01:12:54,800 Mi arma. 770 01:12:54,900 --> 01:12:56,797 ¿Dónde demonios está mi pistola? 771 01:12:59,733 --> 01:13:02,208 Dame la tuya. Tu arma, dámela. 772 01:13:04,900 --> 01:13:06,633 ¿Puede decirme qué está pasando? 773 01:13:08,191 --> 01:13:09,512 Cuando abrimos ... 774 01:13:12,316 --> 01:13:14,296 todos tenemos que decir lo mismo. 775 01:13:15,108 --> 01:13:16,882 ¿Qué decimos? 776 01:13:25,358 --> 01:13:26,843 No lo sé. 777 01:13:59,275 --> 01:14:01,708 - ¿Qué sucede? - ¿Cómo está, Sr. Kantz? 778 01:14:01,816 --> 01:14:04,167 Bien, ¿pero está cerrado hoy? 779 01:14:04,275 --> 01:14:08,193 La persiana está rota. Puedes entrar por detrás. ¿Te acompaño? 780 01:14:10,358 --> 01:14:12,503 Nunca había pasado por aquí. 781 01:14:12,608 --> 01:14:15,289 Era una locura. Era un internado de chicas. 782 01:14:15,400 --> 01:14:18,452 Corrimos con nuestro equipo por el pasillo, 783 01:14:18,566 --> 01:14:22,857 y había chicas asustadas por todas partes en pijama y despeinadas. 784 01:14:22,983 --> 01:14:26,201 Todo el mundo sabía lo que había pasado. Entramos en la habitación. 785 01:14:26,316 --> 01:14:28,296 Estaba tirada en el suelo. No quedaba nada. 786 01:14:28,400 --> 01:14:30,751 - Después de usted, Sr. Kantz. - No hay pulso. 787 01:14:32,108 --> 01:14:35,078 - Hola a todos. - Buenas tardes, Sr. Kantz. 788 01:14:35,191 --> 01:14:37,584 - ¿Un vaso de vino blanco? - Sí. 789 01:14:39,566 --> 01:14:42,083 - ¿No está Nico? - No, está enfermo. 790 01:14:42,983 --> 01:14:46,613 Del verano pasado. Parecen hermanas. 791 01:14:46,733 --> 01:14:48,589 Y me sacudió, 792 01:14:49,691 --> 01:14:51,960 que sonará un teléfono en alguna parte. 793 01:14:52,066 --> 01:14:55,531 Despertará a todo el mundo, y su madre perderá peso. 794 01:14:55,650 --> 01:14:59,156 - ¿Tienes el sorteo de ayer? - Sí, lo imprimiré. 795 01:15:03,108 --> 01:15:04,923 ¿Puedo tomar algo? 796 01:15:06,400 --> 01:15:08,916 - He visto la luz. ¿Interrumpo? - No. 797 01:15:09,025 --> 01:15:10,716 - Está abierto. - Una cerveza. 798 01:15:13,525 --> 01:15:17,402 Vale, ahora somos cinco de nosotros en el bar. 799 01:15:18,191 --> 01:15:21,120 El atacante, Livio, yo, 800 01:15:21,233 --> 01:15:23,378 Monsieur Kantz y Abel. 801 01:15:23,483 --> 01:15:26,535 Sólo sobrevivimos Livio y yo. Somos los únicos testigos. 802 01:15:26,650 --> 01:15:31,476 Reda, dejaste a Livio aquí y te fuiste a casa. ¿De acuerdo? 803 01:15:31,608 --> 01:15:36,682 No has estado aquí en todo el día. Y Nico, estabas enfermo. 804 01:15:38,191 --> 01:15:42,316 Quería abrir la persiana, pero estaba atascada. Está jodido. 805 01:15:42,441 --> 01:15:46,732 Eso explica por qué estuvo estuvo cerrado todo el día. De acuerdo. 806 01:15:46,858 --> 01:15:49,539 Ahora acaba de llegar el atacante. 807 01:15:50,858 --> 01:15:53,870 Y Livio se entera de que ha ganado. 808 01:15:53,983 --> 01:15:56,087 ¿Puedo ver el sorteo? 809 01:16:04,483 --> 01:16:07,453 - Eso no es posible. - Espere. 810 01:16:08,316 --> 01:16:11,122 - He ganado. - ¿Son estos tus números? 811 01:16:11,233 --> 01:16:13,295 - Sí. - Se llevará tu arma. 812 01:16:15,025 --> 01:16:17,129 - ¡Dame la nota! - ¿Estás loco? 813 01:16:17,233 --> 01:16:19,790 - ¿Para qué quieres eso? - ¡Cállate! 814 01:16:20,483 --> 01:16:22,669 Disparo, Sr. Kantz. 815 01:16:24,066 --> 01:16:25,551 Disparo en el espejo. 816 01:16:27,191 --> 01:16:29,336 ¡Si te mueves, estás muerto! 817 01:16:30,191 --> 01:16:32,666 ¿Señor? 818 01:16:33,983 --> 01:16:36,211 Iré a buscar a Abel. 819 01:16:43,025 --> 01:16:45,046 Maldita sea. 820 01:16:45,150 --> 01:16:48,326 Vuelvo y acabo con el atacante. 821 01:16:48,441 --> 01:16:49,762 Exacto, perfecto. 822 01:16:49,858 --> 01:16:53,076 Mientras tanto nos escondemos en la nevera. 823 01:16:53,191 --> 01:16:54,676 Dame tu cinturón. 824 01:16:56,025 --> 01:16:58,995 Necesito un torniquete. Dame el cinturón. 825 01:16:59,108 --> 01:17:01,418 ¡No me hables! 826 01:17:01,525 --> 01:17:04,000 ¡Cállate, he dicho! 827 01:17:04,108 --> 01:17:07,326 - Cállate la boca, ¿vale? - Ya estoy callado. 828 01:17:24,941 --> 01:17:27,292 No te muevas. ¡Quietos! 829 01:17:55,233 --> 01:17:56,924 - Ya está. - ¿Así está bien? 830 01:18:35,316 --> 01:18:38,039 ¿36 millones de euros por cabeza? 831 01:18:38,150 --> 01:18:40,625 Exacto. 36 millones y 750.000 euros. 832 01:18:40,733 --> 01:18:43,621 Para todos, vivos y muertos, excepto el atacante. 833 01:18:43,733 --> 01:18:47,528 Ellos reciben su parte, y nosotros conseguimos un verdadero culpable. 834 01:18:48,441 --> 01:18:52,772 Y si no consigo el dinero, desharé las maletas. 835 01:18:52,900 --> 01:18:55,457 Exacto. ¿Reda? 836 01:18:55,566 --> 01:18:57,629 - Eso no funciona. - Sí funciona. 837 01:18:57,733 --> 01:19:00,538 Todo se queda así. El atacante mata a Abel y a Kantz. 838 01:19:00,650 --> 01:19:04,115 Lo único que cambia es que le disparo a él, no a Nico. 839 01:19:04,233 --> 01:19:07,863 - ¿Puedo ver el billete de lotería? - Tengo un buen rollo. 840 01:19:07,983 --> 01:19:10,911 - Eso no funciona. - Sí, no cambia mucho. 841 01:19:11,525 --> 01:19:14,082 - ¿Sabes dónde está la nota? - Piénsalo. 842 01:19:14,191 --> 01:19:17,368 - ¿Confías en mí? Así fue. - No, no entiendes nada. 843 01:19:17,483 --> 01:19:20,000 Eso es exactamente lo que pasó. ¿Adónde va? 844 01:19:29,816 --> 01:19:31,920 Enséñamelo, Yi-Nan. 845 01:19:35,691 --> 01:19:37,754 - Tenemos que parar ahora. - ¿Qué? 846 01:19:37,858 --> 01:19:40,251 - ¿Con qué? - Tenemos que parar ahora. 847 01:19:41,650 --> 01:19:43,836 - ¿Qué hace ahí? - ¡No comas eso! 848 01:19:43,941 --> 01:19:46,169 - Nico, ¿qué estás haciendo? - ¡Dame eso! 849 01:19:46,275 --> 01:19:49,286 - ¿Estás loco? ¡Para! - ¡Escúpelo! 850 01:19:49,400 --> 01:19:52,039 - ¡Escúpelo inmediatamente! - ¡Suéltalo! 851 01:19:53,441 --> 01:19:55,669 ¡Haz que lo escupa! 852 01:19:58,441 --> 01:20:01,494 ¡Atrás! ¡Se acabó! No más de esta mierda. 853 01:20:01,608 --> 01:20:05,444 - Suéltalo. Sube la persiana. - ¿Qué haces ahí? 854 01:20:05,566 --> 01:20:09,073 - ¡No te acerques más! ¡Nico, date prisa! - Reda, ¿qué estás haciendo? 855 01:20:09,191 --> 01:20:11,914 - ¿Vas a asaltarme? - Se acabó. 856 01:20:12,025 --> 01:20:13,592 - Basta. Dámelo. - ¡Atrás! 857 01:20:13,691 --> 01:20:17,693 Hombre, hay tres muertos. Con Abel y el niño, tenemos parte de culpa. 858 01:20:17,816 --> 01:20:19,879 - ¿Qué estás haciendo? Dame eso. - ¡Cállate! 859 01:20:19,983 --> 01:20:22,416 - No voy a cubrirte esta vez. - Escúchame. 860 01:20:22,525 --> 01:20:26,320 - Estamos de acuerdo en una versión. - ¿Todavía puedes oír lo que dices? 861 01:20:26,441 --> 01:20:29,494 ¿Qué versión? La hemos cagado. ¡Despierta! 862 01:20:30,191 --> 01:20:33,945 - ¡Abre la maldita persiana! - ¡No puedo hacerlo! 863 01:20:34,066 --> 01:20:36,912 Yo no he matado a nadie. ¡Quítate de en medio! 864 01:20:45,941 --> 01:20:48,004 - ¡Livio! - ¿Qué es lo que pasa? 865 01:20:50,441 --> 01:20:52,875 Desconecta la corriente. 866 01:22:40,608 --> 01:22:43,165 Saldremos de esta, querida. 867 01:22:44,191 --> 01:22:45,676 Ya lo sabes. 868 01:25:58,233 --> 01:25:59,718 Livio. 869 01:26:03,691 --> 01:26:07,198 Dejaremos la nota aquí. Pertenece al Sr. Kantz. 870 01:26:08,983 --> 01:26:11,747 Hacemos el resto según lo discutido. 871 01:26:13,733 --> 01:26:16,703 Tú y yo somos los únicos testigos. 872 01:26:21,108 --> 01:26:24,821 Nadie sabrá nunca lo que pasó aquí. 873 01:26:34,441 --> 01:26:37,948 Nico. Te vas a casa. 874 01:26:38,066 --> 01:26:41,902 No llames a nadie. No abras la puerta de nadie. 875 01:26:42,025 --> 01:26:45,119 - Espera mi llamada, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 876 01:26:47,358 --> 01:26:50,328 Lo mismo se aplica a ti. Vete a casa. 877 01:26:50,441 --> 01:26:52,752 Iré a verte en cuanto pueda. 878 01:26:56,525 --> 01:27:00,815 Y para que todo funcione, tenemos que explicárselo al tipo de abajo. 879 01:27:00,941 --> 01:27:03,334 El tipo que encerraste. 880 01:27:05,275 --> 01:27:06,760 ¿Vienes? 881 01:27:23,858 --> 01:27:25,838 Maldita sea, ¿dónde está el idiota? 882 01:27:31,733 --> 01:27:34,208 Livio, aquí está su abrigo. 883 01:27:46,108 --> 01:27:48,418 ¿Has mirado ahí? 884 01:27:52,900 --> 01:27:55,663 - ¿Adónde lleva eso? - Ni idea. 885 01:28:04,941 --> 01:28:08,076 Esta es la única verdad en este mundo, Yi-Nan: 886 01:28:10,941 --> 01:28:12,921 Nada viene de la nada. 887 01:29:28,025 --> 01:29:29,510 ¿Señor? 888 01:29:36,650 --> 01:29:40,279 Vamos. Nadie te hará daño. 889 01:30:08,858 --> 01:30:10,591 ¿Adónde nos lleva esto? 890 01:30:15,233 --> 01:30:18,904 - ¿Sigue yendo lejos? - No lo sé. Nunca he estado allí. 891 01:30:29,483 --> 01:30:33,814 Es una vergüenza. Si alguien no se merece esto, eres tú. 892 01:30:37,316 --> 01:30:39,667 Necesitamos a alguien al mando. 893 01:30:39,775 --> 01:30:42,827 Y definitivamente no será el pequeño. 894 01:30:42,941 --> 01:30:46,695 No seré yo, y tampoco el policía. 895 01:30:48,733 --> 01:30:51,538 También disparaste al chico. 896 01:30:54,233 --> 01:30:56,213 Tendrás que expiarlos a todos. 897 01:31:06,941 --> 01:31:10,695 Pero si conseguimos contar nuestra historia, 898 01:31:11,858 --> 01:31:14,044 todos se salen con la suya. 899 01:31:14,150 --> 01:31:17,573 ¡Y tú y yo ni siquiera estábamos aquí! 900 01:31:19,483 --> 01:31:22,082 Y los otros dos se lo toman todo con calma. 901 01:31:25,941 --> 01:31:28,787 Pero tenemos que verlo hasta el final. 902 01:31:29,441 --> 01:31:30,762 ¿Y quién hace eso? 903 01:31:34,150 --> 01:31:36,625 No tienes más fuerzas, eso está claro. 904 01:31:37,733 --> 01:31:41,735 Ni siquiera sé cómo usar una de estas cosas. 905 01:31:43,775 --> 01:31:46,621 Los dos tortolitos están fuera de discusión. 906 01:31:53,733 --> 01:31:57,651 Una cosa es cierta: si nadie hace lo que hay que hacer, 907 01:32:02,483 --> 01:32:05,164 el tipo de allí contará su historia. 908 01:32:06,733 --> 01:32:10,033 Y no estoy seguro de si nos defenderá. 909 01:32:15,316 --> 01:32:18,410 Me gustaría que contáramos nuestra historia. 910 01:32:21,941 --> 01:32:24,458 Quiero que nos vayamos a casa. 911 01:32:30,441 --> 01:32:33,824 Quiero creer que puedes hacer eso por nosotros, Yi-Nan. 912 01:32:38,108 --> 01:32:40,336 Muéstrame lo que vales. 913 01:33:44,275 --> 01:33:46,956 Creía que erais gente de fiar. 914 01:35:09,775 --> 01:35:13,859 ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse! 915 01:35:29,566 --> 01:35:31,629 Los mató a los dos. 916 01:35:31,733 --> 01:35:35,446 ¿Qué está haciendo? Primero tiene que vaciar su cargador. 917 01:35:35,566 --> 01:35:37,505 - ¿Cuántas bolas hay dentro? - 15. 918 01:35:37,608 --> 01:35:40,001 - ¿Cuántos más tiene? - No muchos. 919 01:35:40,775 --> 01:35:43,208 ¿Y con qué frecuencia disparabas con él? 920 01:35:44,691 --> 01:35:46,218 - Una vez. - ¿Cuándo? 921 01:35:46,316 --> 01:35:47,760 - Anoche. - ¿Por qué? 922 01:35:49,650 --> 01:35:52,373 Metí la pata y salí disparado por los aires. 923 01:35:53,233 --> 01:35:56,409 Se me acercaron unos jóvenes. Entré en pánico. 924 01:35:56,525 --> 01:35:59,124 - Así que no disparaste. - ¿Qué cosa? 925 01:35:59,233 --> 01:36:00,966 No disparaste aquí. 926 01:36:01,858 --> 01:36:04,828 - No - Sólo quedamos dos. 927 01:36:04,941 --> 01:36:07,169 Podemos irnos inmediatamente. 928 01:36:07,275 --> 01:36:10,493 Nico me paga en negro. Nadie sabe cuándo llegaré. 929 01:36:10,608 --> 01:36:14,444 Si me voy ahora, nadie podrá decir que estuve aquí hoy. 930 01:36:14,566 --> 01:36:16,629 Y Reda te trajo a casa. 931 01:36:16,733 --> 01:36:19,208 - ¿Hay alguien en casa contigo? - No. 932 01:36:19,316 --> 01:36:21,627 Entonces nadie sabrá que estuvimos aquí. 933 01:36:23,233 --> 01:36:27,646 - Nuestras huellas están por todas partes. - Como todos los que vienen aquí. 934 01:36:27,775 --> 01:36:31,364 Nos llevamos nuestras cosas. Nunca has estado aquí, y yo tampoco. 935 01:36:31,483 --> 01:36:34,866 Lo que pasó aquí ya no es asunto nuestro. 936 01:36:37,941 --> 01:36:39,426 No disparé. 937 01:36:42,400 --> 01:36:44,957 No, no, no. No está permitido disparar. 938 01:36:48,525 --> 01:36:50,051 Encontraré una solución. 939 01:36:51,816 --> 01:36:55,075 Quédatelos. Y no te muevas. 940 01:36:56,941 --> 01:36:59,004 Quédate a cubierto. Volveré. 941 01:37:24,108 --> 01:37:26,294 ¿Qué haces ahí? 942 01:37:26,400 --> 01:37:27,885 ¿Qué es eso? 943 01:37:37,691 --> 01:37:39,547 ¡Maldición! ¡Maldita sea! 944 01:37:42,483 --> 01:37:43,968 ¡Cuidado! 945 01:37:47,858 --> 01:37:50,333 ¡No te acerques más! 946 01:39:14,608 --> 01:39:17,083 Cogemos nuestras cosas y nos vamos. 947 01:39:19,483 --> 01:39:20,968 De acuerdo. 948 01:39:56,941 --> 01:39:59,086 - Voy abajo. - De acuerdo. 949 01:42:09,691 --> 01:42:11,176 ¿Vienes? 950 01:42:12,358 --> 01:42:13,843 ¿De qué se trata? 951 01:48:15,941 --> 01:48:18,911 Subtítulos: Dominika Berger y Nadja Wiederhold 70131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.