Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,150 --> 00:01:18,955
Sr. Casanova, Sr. Calzabigi.
2
00:01:19,066 --> 00:01:20,922
¿Me sigues, por favor?
3
00:01:28,775 --> 00:01:31,745
Caballeros, Giacomo Casanova
4
00:01:31,858 --> 00:01:35,942
y Ranieri Simone
Francesco Maria de Calzabigi.
5
00:01:45,233 --> 00:01:48,368
Caballeros, se los diré enseguida:
6
00:01:48,483 --> 00:01:50,587
No tenemos mucho tiempo.
7
00:01:52,191 --> 00:01:55,326
¿Incluso si se trataba de
salvar a Francia?
8
00:01:57,025 --> 00:02:00,119
¿Dos aventureros venecianos
al rescate de Francia?
9
00:02:01,650 --> 00:02:05,073
No sea tan despectivo
hacia Venecia, Conde.
10
00:02:05,191 --> 00:02:09,564
Como crecimos en el agua,
sabemos mucho sobre ahogamientos.
11
00:02:10,233 --> 00:02:12,337
Muy bien.
12
00:02:12,441 --> 00:02:16,608
Hablando de ahogarse, las finanzas del estado
están muy mal, ¿no?
13
00:02:16,733 --> 00:02:19,579
¿Cuáles son sus planes?
14
00:02:19,691 --> 00:02:23,899
¿Recaudación de impuestos? ¿Guerra?
¿Carreras de caballos? ¿Vender posesiones?
15
00:02:24,025 --> 00:02:28,109
El rey no te recibirá,
para escuchar tus payasadas, Casanova.
16
00:02:28,233 --> 00:02:31,038
Si tienes una solución milagrosa,
como afirmas,
17
00:02:31,150 --> 00:02:33,873
los presenta y nos ahorra el resto.
18
00:02:33,983 --> 00:02:37,366
Como todos sabemos,
las arcas del reino están vacías,
19
00:02:37,483 --> 00:02:39,587
a través de guerras y despilfarros.
20
00:02:39,691 --> 00:02:43,321
El pueblo francés agoniza:
Hambre, penurias, impuestos.
21
00:02:44,775 --> 00:02:47,951
Hay panfletos contra ti.
Aumentan las detenciones.
22
00:02:48,066 --> 00:02:50,335
El descontento va en aumento.
23
00:02:50,441 --> 00:02:54,566
Y para colmo,
Majestad, ha decidido
24
00:02:54,691 --> 00:02:58,940
el centro de París
para una escuela militar.
25
00:02:59,066 --> 00:03:01,294
¿Cómo se financiará todo esto?
26
00:03:02,275 --> 00:03:08,050
Con nuestra solución milagrosa
puedes matar dos pájaros de un tiro.
27
00:03:09,233 --> 00:03:12,698
Reorganizas tus finanzas
y das nuevas esperanzas a tu gente.
28
00:03:13,483 --> 00:03:15,381
¿Y por qué milagro?
29
00:03:16,525 --> 00:03:19,453
El milagro de una lotería nacional.
30
00:03:19,566 --> 00:03:22,165
Dé a sus súbditos
una oportunidad de riqueza,
31
00:03:22,275 --> 00:03:24,626
cobra impuestos por cada billete comprado,
32
00:03:24,733 --> 00:03:27,868
deduce nuestra comisión,
repite el sorteo cada semana,
33
00:03:28,483 --> 00:03:32,072
hace a la gente rica y feliz,
les da esperanza,
34
00:03:32,191 --> 00:03:34,708
llenar sus arcas
y construir tu escuela militar.
35
00:03:34,816 --> 00:03:38,859
Esto es una abominación.
¿Cómo podríamos recibirte?
36
00:03:39,858 --> 00:03:41,880
Estás hablando de una lotería popular.
37
00:03:41,983 --> 00:03:45,985
Pero la gente no quiere dinero,
quieren pan.
38
00:03:46,108 --> 00:03:49,862
No te equivoques.
El dinero es el valor más alto.
39
00:03:49,983 --> 00:03:52,829
El dinero es el resultado de todo esto,
lo que se ha creado,
40
00:03:52,941 --> 00:03:54,757
para crearla de nuevo.
41
00:03:54,858 --> 00:03:58,281
Por supuesto, una persona hambrienta elige
pan en lugar de una moneda de oro.
42
00:03:58,400 --> 00:04:02,277
¿Pero mantienes la perspectiva
de estar cubierto de oro mañana,
43
00:04:02,400 --> 00:04:04,751
te da su última migaja.
44
00:04:04,858 --> 00:04:09,766
Este mundo, señor,
Su mundo, no es lo que queremos.
45
00:04:11,024 --> 00:04:13,747
Choiseul, déjalo en paz.
46
00:04:18,775 --> 00:04:21,951
Señor, ya lo verá,
es endiabladamente simple,
47
00:04:22,066 --> 00:04:24,954
diabólicamente divertido
y diabólicamente rentable.
48
00:04:25,066 --> 00:04:27,046
Por unos modestos
49
00:04:27,150 --> 00:04:31,398
a cada habitante de este país
la oportunidad de riqueza y prosperidad.
50
00:04:32,108 --> 00:04:36,233
Estarán encantados de besarte los pies por este nuevo impuesto
por este nuevo impuesto.
51
00:04:36,358 --> 00:04:39,204
Y por una razón muy sencilla:
52
00:04:39,316 --> 00:04:44,266
Porque la lotería
despierta la peor inclinación en nosotros.
53
00:04:46,150 --> 00:04:49,120
La tendencia a inventarse historias.
54
00:05:07,400 --> 00:05:11,937
- ¿No te interesaba la historia?
- No era lo mío.
55
00:05:12,066 --> 00:05:14,995
- ¿Qué era lo tuyo?
- Se me daban bien las matemáticas.
56
00:05:16,233 --> 00:05:18,750
Así que puedes hacer las cuentas.
57
00:05:18,858 --> 00:05:21,251
Pero no importa si sabes hacer cuentas.
58
00:05:21,358 --> 00:05:23,380
Cualquiera puede hacer matemáticas.
59
00:05:23,483 --> 00:05:25,174
Mi teléfono puede hacer las cuentas.
60
00:05:25,275 --> 00:05:28,409
1.500 millones de chinos
pueden hacer matemáticas mejor que tú.
61
00:05:28,525 --> 00:05:32,815
No, lo que realmente cuenta
es la historia.
62
00:05:32,941 --> 00:05:35,086
Porque la historia son las personas.
63
00:05:35,191 --> 00:05:37,171
La historia son las relaciones.
64
00:05:37,858 --> 00:05:39,467
La historia es política.
65
00:05:40,650 --> 00:05:42,259
La historia es el futuro.
66
00:05:43,316 --> 00:05:45,750
Si no sabes lo que pasó,
67
00:05:45,858 --> 00:05:48,415
no puedes saber
lo que ocurrirá.
68
00:05:53,025 --> 00:05:57,438
Todo gira en torno a
la misma pirámide social. ¿Tú también quieres?
69
00:05:57,566 --> 00:05:59,340
- No.
- Así es.
70
00:05:59,441 --> 00:06:01,958
En la cima está el rey. El rango más alto.
71
00:06:02,066 --> 00:06:04,748
La nobleza cortesana despreciaba a la baja nobleza.
72
00:06:04,858 --> 00:06:07,291
La nobleza de la espada desprecia la nobleza del cargo.
73
00:06:07,400 --> 00:06:09,297
Los terratenientes despreciaban a los nuevos terratenientes,
74
00:06:09,400 --> 00:06:11,421
¿y a quién desprecia la nueva nobleza?
75
00:06:11,525 --> 00:06:13,134
La burguesía.
76
00:06:13,233 --> 00:06:15,708
Está la alta clase de la burguesía:
77
00:06:15,816 --> 00:06:19,735
Bancos, política, finanzas.
Gente como yo, si quieres.
78
00:06:19,858 --> 00:06:24,231
Pero nosotros trabajamos, así que tenemos dinero.
Y los nobles no hacen nada.
79
00:06:24,733 --> 00:06:27,703
La alta burguesía
desprecia a la media,
80
00:06:27,816 --> 00:06:32,395
es decir, comerciantes, científicos, abogados.
81
00:06:32,525 --> 00:06:35,659
Y la burguesía media
desprecia a la baja.
82
00:06:35,775 --> 00:06:40,106
La baja burguesía,
estos son comerciantes, médicos rurales y así sucesivamente.
83
00:06:40,233 --> 00:06:43,946
Y así sucesivamente:
16º puesto, 17º puesto, 18º puesto, 19º puesto.
84
00:06:44,066 --> 00:06:48,563
Tienes a los gángsters, las putas,
los vagabundos, etc.
85
00:06:48,691 --> 00:06:52,816
Es de mala reputación, pero también romántico.
Tiene cierto encanto.
86
00:06:52,941 --> 00:06:54,880
Fourier explica esta pirámide.
87
00:06:54,983 --> 00:06:57,500
Todo el mundo envidia al que está por encima de él
y desprecia al que está por debajo de él.
88
00:06:57,608 --> 00:07:00,743
Excepto la pequeña burguesía. Porque tienen miedo.
89
00:07:00,858 --> 00:07:03,127
Miedo a levantarse y miedo a caer.
90
00:07:03,233 --> 00:07:05,626
Te he observado y he visto a través de ti.
91
00:07:05,733 --> 00:07:08,827
Destacas entre los demás.
¿Sabes por qué?
92
00:07:08,941 --> 00:07:11,499
Porque tienes miedo. ¡Apestas a miedo!
93
00:07:11,608 --> 00:07:14,165
Lo siento. Vamos, vamos.
94
00:07:20,816 --> 00:07:22,714
Ahí está la capilla.
95
00:07:35,775 --> 00:07:39,941
Y esta es la sala de los espejos
con todos sus fantasmas.
96
00:07:42,733 --> 00:07:45,538
Pero lo que nos interesa
está aquí.
97
00:07:52,691 --> 00:07:54,383
¡Vamos!
98
00:08:01,983 --> 00:08:03,921
¿Sabes dónde estamos?
99
00:08:05,441 --> 00:08:07,916
¿Es esta la habitación del rey?
100
00:08:08,025 --> 00:08:10,129
Aquí sale el sol.
101
00:08:13,191 --> 00:08:15,873
No creo que se nos permita estar aquí.
102
00:08:15,983 --> 00:08:20,686
Sólo soy un interno,
y no quiero ...
103
00:08:33,733 --> 00:08:38,270
Imagina lo que piensa el rey,
desnudo en la cama a las cuatro de la mañana.
104
00:08:40,858 --> 00:08:43,746
Se dice a sí mismo,
que es cuestión de días.
105
00:08:43,858 --> 00:08:45,920
Lo ha comprendido. Lo sabe.
106
00:08:46,900 --> 00:08:49,539
Ha vivido demasiado tiempo del dinero
de las clases altas durante demasiado tiempo.
107
00:08:49,650 --> 00:08:53,858
Ahora exigirán una devolución.
No son estúpidos.
108
00:08:53,983 --> 00:08:56,995
Sabe que la pirámide
en la que está entronizado,
109
00:08:57,108 --> 00:08:59,418
sólo pende de un hilo.
110
00:08:59,525 --> 00:09:03,691
Es un hilo fuerte, porque nadie
se atreve a ocupar el lugar del rey.
111
00:09:03,816 --> 00:09:06,085
Pero esa es precisamente la cuestión.
112
00:09:06,191 --> 00:09:08,584
¿Cómo se derrumbará todo?
113
00:09:10,733 --> 00:09:13,538
¿No deberíamos volver?
114
00:09:13,650 --> 00:09:16,083
Te lo digo, es muy sencillo.
115
00:09:16,191 --> 00:09:19,780
En algún momento, se dijeron a sí mismos
que esto es sólo un lugar.
116
00:09:19,900 --> 00:09:22,994
Y el rey
sólo un pobre tipo en su cama.
117
00:09:27,066 --> 00:09:29,500
A partir de entonces, cada uno podía ocupar su lugar.
118
00:09:29,608 --> 00:09:32,991
Cualquiera podía convertirse en rey.
Ya no había rangos.
119
00:09:33,108 --> 00:09:35,872
Todos los seres humanos nacen libres
y nacen iguales en derechos.
120
00:09:35,983 --> 00:09:40,108
Pero nada ha cambiado.
La pirámide sigue ahí.
121
00:09:40,233 --> 00:09:43,533
Los rangos siguen ahí.
Algunos están arriba, otros abajo.
122
00:09:43,650 --> 00:09:47,321
Hoy tú estás abajo y yo arriba,
¿pero en dos minutos?
123
00:09:48,858 --> 00:09:50,920
Eso no lo sabemos.
124
00:09:51,025 --> 00:09:52,881
¿Entiendes lo que quiero decir?
125
00:09:54,650 --> 00:09:57,249
Ponte cómodo.
Enseguida vuelvo.
126
00:10:10,483 --> 00:10:12,463
¿Te estás divirtiendo?
127
00:10:12,566 --> 00:10:15,124
¿Me tomas el pelo?
128
00:10:15,233 --> 00:10:17,914
¿Has alquilado el castillo o no?
129
00:10:18,025 --> 00:10:20,046
Señor, por favor, váyase.
130
00:10:20,150 --> 00:10:22,873
- Eres patético.
- Nadie murió.
131
00:10:22,983 --> 00:10:24,674
Váyase, por favor.
132
00:10:24,775 --> 00:10:28,488
El aprendiz Yohann tiene 22 años
y creció en Trappes.
133
00:10:28,608 --> 00:10:31,207
Quería enseñarle la cama
La cama de Luis XIV.
134
00:10:31,316 --> 00:10:33,627
¿Te das cuenta de lo que eso significa para él?
135
00:10:33,733 --> 00:10:35,795
Estás completamente drogado.
136
00:10:35,900 --> 00:10:39,034
- Caballeros, salgan de la habitación.
- ¿Señora?
137
00:10:39,150 --> 00:10:42,161
- Debe haber orinado en el empapelado.
- ¡No!
138
00:10:43,983 --> 00:10:46,128
Era el becario, no yo.
139
00:12:42,608 --> 00:12:46,774
NADIE LO SABRÁ
140
00:12:58,650 --> 00:13:02,981
Amigo, eso fue una locura.
Era un internado de chicas.
141
00:13:03,108 --> 00:13:06,326
Corrimos con nuestro equipo
por el pasillo.
142
00:13:08,608 --> 00:13:14,301
Había chicas ansiosas por todas partes
en pijama y despeinadas.
143
00:13:14,441 --> 00:13:17,164
Todo el mundo sabía lo que había pasado. Y ...
144
00:13:19,358 --> 00:13:22,410
Entramos en la habitación.
Estaba tumbada en el suelo.
145
00:13:22,525 --> 00:13:25,577
Lo di todo durante el masaje cardíaco
todo lo que tenía.
146
00:13:25,691 --> 00:13:28,497
Oí cómo se le rompían las costillas.
Fue terrible.
147
00:13:28,608 --> 00:13:32,816
El médico la intubó,
Recé y seguí dándole masajes.
148
00:13:32,941 --> 00:13:34,468
- Discúlpeme.
- ¿Sí?
149
00:13:34,566 --> 00:13:37,330
No hay más jamón,
lo siento.
150
00:13:37,441 --> 00:13:39,133
¿Qué más hay?
151
00:13:39,233 --> 00:13:42,327
Atún con ensalada,
de lo contrario tal vez pollo.
152
00:13:42,441 --> 00:13:44,710
- Atún.
- Bien, entonces atún.
153
00:13:45,316 --> 00:13:46,760
Gracias, señor.
154
00:14:03,566 --> 00:14:06,825
Un pequeño pupitre de internado,
un cuaderno aún abierto.
155
00:14:06,941 --> 00:14:11,066
El libro de historia, el de matemáticas
y una foto de ella con su madre,
156
00:14:11,191 --> 00:14:14,656
que parecía el mismo, sólo que más viejo,
el mismo pelo largo.
157
00:14:14,775 --> 00:14:17,414
Las dos eran preciosas.
158
00:14:17,525 --> 00:14:22,433
Y la foto era reciente. En verano.
Se ríen y parecen hermanas.
159
00:14:22,566 --> 00:14:26,073
Y me estremeció,
que un teléfono sonara en alguna parte.
160
00:14:26,191 --> 00:14:30,069
Despertará a todo el mundo,
y su madre perderá peso.
161
00:14:30,191 --> 00:14:33,368
Después de eso, nadie
tiene una conversación en el coche.
162
00:14:47,775 --> 00:14:52,106
Cariño, lo siento. Por favor, respóndeme.
Si te pierdo, me suicidaré.
163
00:14:52,233 --> 00:14:55,533
Estoy en el "Roi Soleil",
un bar detrás de la clínica.
164
00:15:01,191 --> 00:15:04,368
- ¿Adónde vais?
- Nos vamos, ¿no?
165
00:15:04,483 --> 00:15:07,123
- Nico, otra ronda para mí.
- Maldición.
166
00:15:07,233 --> 00:15:10,121
Vamos,
¡después de esta noche de mierda!
167
00:15:10,233 --> 00:15:12,419
Relajémonos con una copa.
168
00:15:12,525 --> 00:15:14,422
Dame las llaves del coche.
169
00:15:14,525 --> 00:15:16,629
No tienes nada que reprocharte, Livio.
170
00:15:16,733 --> 00:15:19,002
Sólo quiero irme a casa.
171
00:15:19,108 --> 00:15:20,717
¡Señor!
172
00:15:27,900 --> 00:15:30,952
¿Puedes por favor
bajar el volumen de la televisión?
173
00:15:32,566 --> 00:15:35,289
- Me duele la cabeza.
- Ya voy.
174
00:15:37,941 --> 00:15:40,994
- ¿Se encuentra bien, señor?
- Sí, tengo migraña.
175
00:15:42,108 --> 00:15:45,655
- Un espresso doble, por favor.
- Un espresso doble.
176
00:15:48,108 --> 00:15:52,026
Ya sabes, siguen martillando en nosotros,
que somos objetivos.
177
00:15:52,150 --> 00:15:55,202
Como si los policías estuvieran siempre en peligro.
Eso no es cierto.
178
00:15:55,316 --> 00:15:59,235
Eso es condicionamiento,
que te tira hacia abajo y te estresa.
179
00:15:59,358 --> 00:16:03,029
Todo el mundo está estresado y asustado,
pero no lo dicen.
180
00:16:03,150 --> 00:16:07,358
Lo de antes fue un ejemplo perfecto.
Estabas asustado. Eso fue todo.
181
00:16:07,483 --> 00:16:12,433
Por eso te metí en el coche.
Te calmaste y todo estuvo bien.
182
00:16:12,566 --> 00:16:16,568
- ¿Cómo pude hacer eso, maldita sea?
- No hiciste nada, Livio.
183
00:16:16,691 --> 00:16:20,198
Acabas de disparar al aire
para dispersar a la multitud.
184
00:16:20,316 --> 00:16:21,595
Tienes razón.
185
00:16:23,650 --> 00:16:26,868
- ¿Sabes qué? Muéstrame tu arma.
- ¿Que me muestre qué?
186
00:16:26,983 --> 00:16:28,303
Muéstrame tu arma.
187
00:16:28,400 --> 00:16:30,173
- ¿Por qué?
- Vamos, muéstrame.
188
00:16:31,608 --> 00:16:33,382
Intercambiamos las revistas.
189
00:16:33,483 --> 00:16:35,628
- Decimos que yo disparé.
- Basta.
190
00:16:35,733 --> 00:16:37,507
Vamos.
191
00:16:37,608 --> 00:16:39,794
Guárdalos.
192
00:16:39,900 --> 00:16:41,756
Livio, ¿entiendes?
193
00:16:45,316 --> 00:16:47,049
¿Hiciste el sándwich?
194
00:16:47,150 --> 00:16:49,955
Nos hemos quedado sin jamón.
Tenemos que comprar más.
195
00:16:50,066 --> 00:16:52,624
Díselo al cliente. Adelante.
196
00:16:53,733 --> 00:16:58,724
Trabajas aquí como camarera,
así que no hagas otra cosa.
197
00:16:58,858 --> 00:17:01,209
¿Por qué aprendes griego?
198
00:17:01,316 --> 00:17:05,029
Para mis estudios de filosofía.
Los primeros filósofos eran griegos.
199
00:17:05,149 --> 00:17:07,171
¿No lo sabías?
200
00:17:07,274 --> 00:17:08,883
¡No tienes ni idea!
201
00:17:08,983 --> 00:17:11,375
Los primeros filósofos fueron chinos.
202
00:17:11,483 --> 00:17:13,421
¡Idiota! ¡A trabajar!
203
00:17:13,524 --> 00:17:16,206
¡No me toques! ¿Todavía estás bien?
204
00:17:30,066 --> 00:17:32,789
- Discúlpeme.
- ¿Sí? Espere un momento.
205
00:17:32,900 --> 00:17:35,333
- Nos quedamos sin jamón.
- ¿Qué vamos a tomar?
206
00:17:36,858 --> 00:17:41,189
No tengo ni idea,
Tal vez atún o pollo.
207
00:17:41,316 --> 00:17:43,049
Atún.
208
00:17:43,150 --> 00:17:45,501
- Bien, atún entonces.
- Gracias.
209
00:17:45,608 --> 00:17:49,650
Al cabo de un rato, nos dimos por vencidos.
No podíamos hacer nada.
210
00:17:49,775 --> 00:17:51,260
Y ...
211
00:17:53,400 --> 00:17:57,153
Y mientras los chicos
ponían el cuerpo en la camilla,
212
00:17:57,275 --> 00:17:59,255
No he podido evitarlo,
213
00:17:59,358 --> 00:18:02,534
que su pequeño pupitre de internado
para mirar.
214
00:18:02,650 --> 00:18:04,299
Hombre, eso fue horrible.
215
00:18:04,400 --> 00:18:07,989
Cuadernos aún abiertos,
libros de historia y matemáticas.
216
00:18:08,108 --> 00:18:11,160
Encima había
una foto de ella con su madre,
217
00:18:11,275 --> 00:18:15,317
que parecían iguales, sólo que mayores,
pelo largo, ambas hermosas.
218
00:18:16,316 --> 00:18:20,152
Y la foto era reciente,
del verano pasado.
219
00:18:20,275 --> 00:18:22,213
Parecían hermanas.
220
00:18:23,025 --> 00:18:24,881
Y me sacudió,
221
00:18:26,025 --> 00:18:28,871
que sonará un teléfono en alguna parte.
222
00:18:30,483 --> 00:18:34,896
Despertará a todo el mundo,
y su madre perderá peso.
223
00:18:43,233 --> 00:18:44,718
Tomaré una cerveza.
224
00:18:44,816 --> 00:18:47,291
No sirvo alcohol antes del mediodía.
225
00:18:47,941 --> 00:18:49,715
¿Tienes al menos agua?
226
00:18:51,150 --> 00:18:53,501
¿Por qué agua? ¿Estás drogado?
227
00:18:53,608 --> 00:18:55,753
¿Tengo ese aspecto?
228
00:18:55,858 --> 00:18:57,880
Sí, sin duda.
229
00:18:57,983 --> 00:19:01,737
¿Me estás prohibiendo beber agua?
¿Cuál es tu problema?
230
00:19:01,858 --> 00:19:04,086
No, estoy en el "Roi Soleil".
231
00:19:04,191 --> 00:19:06,047
Hola a todos.
232
00:19:08,400 --> 00:19:10,215
- Sr. Kantz.
- Mucho gusto.
233
00:19:10,316 --> 00:19:12,791
- Sr. Kantz. Mucho gusto.
- Mucho gusto.
234
00:19:12,900 --> 00:19:14,797
Voy al baño.
235
00:19:15,900 --> 00:19:18,004
- ¿Cómo le va?
- Bien...
236
00:19:18,108 --> 00:19:21,408
¡Eh, gook!
¿No es alcohol antes del mediodía?
237
00:19:22,691 --> 00:19:25,208
- No en ese tono, chico.
- Racista.
238
00:19:25,316 --> 00:19:27,296
Los chinos sois lo peor.
239
00:19:27,941 --> 00:19:31,571
- Bebe tu agua y piérdete.
- Quiero otra.
240
00:19:32,483 --> 00:19:37,227
- ¿Son las cifras de ayer?
- No, aún no las he puesto.
241
00:20:00,608 --> 00:20:03,372
¿Son estas sus cifras, Sr. Kantz?
242
00:20:06,775 --> 00:20:10,322
- Me voy a dormir, estoy hecho polvo.
- Esto es increíble.
243
00:20:14,233 --> 00:20:17,409
- Es increíble.
- ¿Ganaste?
244
00:20:19,316 --> 00:20:22,905
- ¿Tienes la licencia contigo?
- Sí, la tengo.
245
00:20:23,025 --> 00:20:26,119
- Déjame verlo.
- Escanéalo. Lo comprobaremos.
246
00:20:27,858 --> 00:20:31,117
- Espera, te llamo luego.
- Tiene todos los números.
247
00:20:31,233 --> 00:20:33,956
¿De verdad? Déjame ver.
248
00:20:42,816 --> 00:20:44,755
¿No es cierto?
249
00:20:50,316 --> 00:20:54,152
- No lo guardes mucho tiempo.
- Que te lo paguen.
250
00:20:54,275 --> 00:20:56,543
- Sí, pero...
- Sí, hazlo.
251
00:20:56,650 --> 00:20:58,836
- Iré entonces.
- Sí, vamos.
252
00:20:58,941 --> 00:21:01,787
- Te acompaño a la puerta.
- Me voy.
253
00:21:01,900 --> 00:21:06,024
- ¿Cuánto te debo?
- Eso corre de mi cuenta. Déjalo.
254
00:21:06,150 --> 00:21:10,110
- Bueno, entonces... Adiós.
- Hasta la vista.
255
00:21:19,358 --> 00:21:22,865
- ¿En serio?
- Sí, eso es ...
256
00:21:35,775 --> 00:21:37,837
- Olvidó la nota.
- ¿Ah, sí?
257
00:21:37,941 --> 00:21:42,025
- Se lo llevaré.
- No, va a volver. Espera, espera. Déjame ver.
258
00:21:42,150 --> 00:21:44,006
Veamos.
259
00:21:45,941 --> 00:21:48,252
Vamos a comprobarlo. Espera.
260
00:21:50,191 --> 00:21:51,676
Santo cielo.
261
00:22:01,150 --> 00:22:04,532
¿Puedo tomar
otro espresso doble?
262
00:22:04,650 --> 00:22:06,341
Sí, lo traeré enseguida.
263
00:22:22,816 --> 00:22:24,301
Pues entonces...
264
00:22:26,483 --> 00:22:28,958
- Se lo llevaré.
- ¡No te muevas!
265
00:22:30,816 --> 00:22:34,983
- ¡Tranquilo! ¡Estás atacando a policías!
- ¡Dame la licencia!
266
00:22:35,108 --> 00:22:38,903
Tómatelo con calma. Nadie va a hacerte daño.
Respira hondo. ¿Qué vas a hacer?
267
00:22:39,025 --> 00:22:40,922
- ¡Dame eso, hijo de puta!
- ¡Cálmate!
268
00:22:41,025 --> 00:22:45,604
¿Crees que puedes cobrar?
Sabemos que no has ganado.
269
00:22:45,733 --> 00:22:49,487
- ¡Silencio!
- Baja el arma y vete a casa.
270
00:22:49,608 --> 00:22:53,073
No vamos a correr detrás de ti.
Tenemos mejores cosas que hacer.
271
00:22:53,191 --> 00:22:56,492
Dame la nota. ¡Aléjate de ahí!
¡Y tú, entra, vamos!
272
00:22:56,608 --> 00:23:00,568
- No se preocupe, Sr. Kantz. ¡Basta ya!
- ¡Cállate de una puta vez!
273
00:23:09,483 --> 00:23:11,793
¡Livio!
274
00:23:21,316 --> 00:23:24,534
- ¡Livio!
- ¡Suéltame!
275
00:23:24,650 --> 00:23:27,207
¡Respira hondo! ¡Para!
276
00:23:30,108 --> 00:23:33,573
Cálmese. Respira.
¡Déjalo ir, maldita sea!
277
00:23:35,483 --> 00:23:38,495
¿Estás herido? Livio, cálmate.
278
00:23:38,608 --> 00:23:40,959
Mírame. Se acabó.
279
00:23:44,483 --> 00:23:47,040
Y te quedas donde estás.
280
00:23:48,108 --> 00:23:50,583
No te muevas.
281
00:23:50,691 --> 00:23:52,713
Señor, ¿se encuentra bien?
282
00:23:52,816 --> 00:23:56,446
Respira hondo. Se acabó.
Todo va bien. Respira con calma.
283
00:23:56,566 --> 00:24:01,558
¿Qué es esto? ¡Te dije que te quedaras quieto!
¿Hay alguien herido detrás de la barra?
284
00:24:29,233 --> 00:24:32,740
- Adiós, Sr. Kantz.
- Adiós, Sr. Kantz.
285
00:25:36,191 --> 00:25:40,522
- Hola, abuelo. ¿Todo bien?
- Sí.
286
00:25:40,650 --> 00:25:44,363
Dime, ¿estás bien?
287
00:25:47,441 --> 00:25:50,411
Tu llamada es extraña, abuelo.
¿Se encuentra bien?
288
00:25:50,525 --> 00:25:54,938
Sí, no te preocupes.
Me va muy bien.
289
00:25:55,066 --> 00:25:59,233
Dime, Katell,
¿vienes a cenar esta noche?
290
00:25:59,358 --> 00:26:01,627
Sí, por supuesto.
291
00:26:01,733 --> 00:26:04,250
Hasta luego, Katell.
292
00:26:05,650 --> 00:26:07,135
Hasta luego.
293
00:26:15,066 --> 00:26:16,551
Maldita sea.
294
00:26:29,191 --> 00:26:33,151
- ¡Dame eso, hijo de puta!
- Tómatelo con calma. Te pondrás bien.
295
00:26:33,275 --> 00:26:36,493
- No se preocupe, Sr. Kantz. ¡Basta ya!
- ¡Cállate de una puta vez!
296
00:27:50,275 --> 00:27:52,585
¿Hay alguien herido detrás de la barra?
297
00:27:58,691 --> 00:28:02,198
Ven aquí. ¡Arriba!
298
00:28:28,108 --> 00:28:30,996
- ¿Adónde vas?
- Me voy.
299
00:28:31,108 --> 00:28:34,779
- Déjeme en paz. Llamaré a la policía.
- Nosotros somos la policía.
300
00:28:34,900 --> 00:28:38,282
Me voy de todos modos.
¡Suéltame, imbécil!
301
00:28:38,400 --> 00:28:40,504
- ¡Suéltame!
- Tranquilízate.
302
00:28:42,691 --> 00:28:44,713
- ¿Qué es eso?
- Nada.
303
00:28:44,816 --> 00:28:47,333
- Lo veremos más tarde.
- Eso no es nada.
304
00:28:47,441 --> 00:28:50,081
- ¡Livio! Mírame.
- ¡Me haces daño!
305
00:28:50,191 --> 00:28:53,120
Livio, ayúdame.
Hay un hombre muerto. Despierta.
306
00:28:53,233 --> 00:28:55,997
- Lo estoy aislando.
- ¿Qué significa eso?
307
00:28:56,108 --> 00:28:58,459
- ¡Venga ya!
- ¡No me aísles! ¡Suéltame!
308
00:28:58,566 --> 00:29:01,412
- ¡Suéltame!
- Cálmate ya.
309
00:29:01,525 --> 00:29:04,041
- ¡Suéltame!
- Baja otra vez.
310
00:29:04,150 --> 00:29:07,037
De acuerdo. Nico, cierra el bar. El arma.
311
00:29:07,150 --> 00:29:09,171
¿Dónde está el arma?
312
00:29:09,275 --> 00:29:11,503
Maldición, se soltó.
313
00:29:19,441 --> 00:29:20,926
¿Adónde quiere ir?
314
00:29:23,941 --> 00:29:25,839
¿Todo bien?
315
00:29:46,150 --> 00:29:47,676
- ¿Todo bien?
- Sí.
316
00:29:49,525 --> 00:29:51,793
- ¿Qué busca?
- El.
317
00:29:59,733 --> 00:30:01,878
- Dame el cinturón, por favor.
- Toma.
318
00:30:03,566 --> 00:30:05,546
Ayúdame a apretarlo.
319
00:30:07,525 --> 00:30:10,371
- ¡Livio! ¡Livio!
- Aquí estoy.
320
00:30:12,858 --> 00:30:15,044
Estoy aquí.
321
00:30:15,150 --> 00:30:17,583
- ¿Dónde está el otro?
- Abajo. ¿Debería ir con él?
322
00:30:17,691 --> 00:30:19,960
- ¿Dónde está?
- En el sótano. Hay verdaderas celdas allí.
323
00:30:20,066 --> 00:30:22,170
- ¿Qué?
- Con la cantidad de drogas ...
324
00:30:22,275 --> 00:30:23,677
Llamo a mis colegas.
325
00:30:23,775 --> 00:30:26,621
- ¡Venga ya!
- ¡No! ¡Yo no disparé!
326
00:30:26,733 --> 00:30:30,693
¡Tú apretaste el gatillo!
¡Yo no hice nada! ¿Adónde vamos?
327
00:30:30,816 --> 00:30:33,085
¡Me haces daño!
328
00:30:55,650 --> 00:30:58,620
- ¿Cómo van las cosas?
- No muy bien.
329
00:31:03,650 --> 00:31:06,702
- ¿Bajaste la persiana?
- Eso es lo que querías.
330
00:31:06,816 --> 00:31:09,209
La puerta, Nico.
No la persiana, la puerta.
331
00:31:12,441 --> 00:31:14,834
Llamaré a una ambulancia. ¿Puedes aguantar?
332
00:31:18,566 --> 00:31:21,743
- Bueno...
- ¿Reda? ¡Reda!
333
00:31:22,733 --> 00:31:24,548
- Ven.
- Ya voy.
334
00:31:31,733 --> 00:31:34,126
- Estoy de mierda hasta el cuello.
- Tonterías.
335
00:31:34,233 --> 00:31:36,790
- Eso fue en defensa propia.
- ¿Qué fue?
336
00:31:36,900 --> 00:31:39,292
Fue el tipo. Todos lo vimos.
337
00:31:39,400 --> 00:31:42,411
¡Pero el Sr. Kantz está muerto, maldita sea!
338
00:31:42,525 --> 00:31:46,031
Sí, está muerto.
339
00:31:46,150 --> 00:31:49,120
Mírame. Todo irá bien.
340
00:31:51,650 --> 00:31:54,455
- ¿Tienes sus teléfonos móviles?
- Sí.
341
00:31:59,608 --> 00:32:02,289
Ven. Ven.
342
00:32:04,025 --> 00:32:05,510
Toma.
343
00:32:11,191 --> 00:32:13,542
No quiero que Livio se meta en problemas.
344
00:32:13,650 --> 00:32:15,878
No hay ninguna razón para ello.
345
00:32:17,691 --> 00:32:20,414
Estamos de acuerdo,
en que fui atacado.
346
00:32:20,525 --> 00:32:22,876
Livio intervino, y por desgracia ...
347
00:32:25,275 --> 00:32:27,213
¿Qué le parece?
348
00:32:33,650 --> 00:32:36,289
- Es un héroe.
- Exactamente.
349
00:32:39,150 --> 00:32:41,873
Bien. Voy a bajar a los dos.
350
00:32:41,983 --> 00:32:44,376
Quédate aquí. Enseguida vuelvo.
351
00:32:44,483 --> 00:32:46,958
¿Y qué hacemos con la nota?
352
00:32:51,941 --> 00:32:54,416
Tiene 60 días para canjearlo.
353
00:32:56,900 --> 00:32:59,210
¿Qué le parece?
354
00:32:59,316 --> 00:33:00,843
No tengo ni idea.
355
00:33:19,983 --> 00:33:23,242
Amigo, eso fue una locura.
356
00:33:23,358 --> 00:33:25,214
Era un internado femenino.
357
00:33:27,941 --> 00:33:29,880
Corrimos por el pasillo,
358
00:33:29,983 --> 00:33:34,191
y había chicas asustadas por todas partes
en pijama y despeinadas.
359
00:33:34,316 --> 00:33:36,791
Todo el mundo sabía lo que había pasado, ¿vale?
360
00:33:37,816 --> 00:33:42,024
Entramos en la habitación. No había nada.
Ni respiración, ni pulso.
361
00:33:42,150 --> 00:33:45,779
El bombero había estado
haciendo compresiones torácicas.
362
00:33:45,900 --> 00:33:48,044
Era demasiado joven para parar.
363
00:33:48,150 --> 00:33:53,224
Así que me hice cargo. Oí
sus costillas romperse. Fue terrible.
364
00:33:53,358 --> 00:33:56,905
El médico la intubó,
Recé y seguí dándole masajes.
365
00:33:57,025 --> 00:34:01,273
No podía más.
Después de un rato, nos rendimos.
366
00:34:01,400 --> 00:34:04,534
Y mientras los chicos
ponían el cuerpo en la camilla,
367
00:34:05,691 --> 00:34:09,982
No pude evitar mirarla
su pequeño escritorio.
368
00:34:11,858 --> 00:34:14,704
Con los folletos aún abiertos.
369
00:34:14,816 --> 00:34:17,580
Encima había
una foto de ella con su madre,
370
00:34:17,691 --> 00:34:21,198
que parecían iguales, sólo que mayores,
pelo largo, ambas hermosas.
371
00:34:21,816 --> 00:34:26,313
Y la foto era reciente, lo cual era extraño.
Parecía verano.
372
00:34:26,441 --> 00:34:29,906
Bonito tiempo.
Ríen y parecen hermanas.
373
00:34:30,025 --> 00:34:34,480
Y me estremeció,
que un teléfono sonara en alguna parte.
374
00:34:34,608 --> 00:34:38,031
Despertará a todo el mundo,
y su madre perderá peso.
375
00:34:52,733 --> 00:34:54,342
Tomaré una cerveza.
376
00:34:54,441 --> 00:34:56,999
No sirvo alcohol antes del mediodía.
377
00:34:58,066 --> 00:35:01,614
- ¿Y eso qué es?
- Son amigos.
378
00:35:01,733 --> 00:35:04,703
Maldito racista.
Los chinos sois lo peor.
379
00:35:04,816 --> 00:35:06,343
¿Eres feliz ahora?
380
00:35:07,358 --> 00:35:09,214
Vete a otro sitio.
381
00:35:11,608 --> 00:35:13,712
Dame un vaso de agua.
382
00:35:35,483 --> 00:35:38,906
- ¿Son los números de ayer?
- Todavía no los he puesto.
383
00:35:41,941 --> 00:35:43,179
¿Qué es lo que pasa?
384
00:35:44,691 --> 00:35:46,341
¿Qué estás haciendo?
385
00:35:48,483 --> 00:35:51,495
- ¿Por qué no contestas?
- He ganado.
386
00:35:51,608 --> 00:35:53,670
¿Qué ha ganado?
387
00:35:53,775 --> 00:35:55,919
Imbécil.
388
00:35:56,025 --> 00:36:01,387
- Acabo de ganar 294 millones.
- Déjame ver.
389
00:36:01,525 --> 00:36:03,010
¡Enséñamelo!
390
00:36:05,358 --> 00:36:07,462
Nico, ¿estás bien?
391
00:36:09,858 --> 00:36:13,034
Ella dijo,
que ganó 294 millones.
392
00:36:13,150 --> 00:36:16,408
- ¿Cómo? Déjame ver.
- 294 millones.
393
00:36:20,316 --> 00:36:22,544
- ¿Qué estás haciendo? Tranquilízate.
- Estoy tranquilo.
394
00:36:22,650 --> 00:36:24,588
- ¿Atacar a un oficial de policía?
- ¡Cállate!
395
00:36:24,691 --> 00:36:27,950
Tómatelo con calma. Mantén la calma.
No se preocupe, Sr. Kantz.
396
00:36:28,066 --> 00:36:30,253
- Cuidado, es viejo.
- ¡Silencio!
397
00:36:30,358 --> 00:36:32,462
No se preocupe, Sr. Kantz.
398
00:36:32,566 --> 00:36:35,619
- Piénsalo. Robas un billete de lotería.
- ¿Y qué?
399
00:36:35,733 --> 00:36:37,878
- ¡No puedes robarles!
- Sí que se puede.
400
00:36:37,983 --> 00:36:40,788
- ¿Cómo quieres canjearlo?
- Puedes hacerlo. Estate quieto.
401
00:36:40,900 --> 00:36:43,828
- Baja el arma.
- No. Abuelo, por favor siéntate.
402
00:36:59,525 --> 00:37:01,010
¡Maldita sea!
403
00:37:28,150 --> 00:37:30,336
¿No estaba Livio contigo?
404
00:37:30,441 --> 00:37:32,504
Lo dejé en casa.
405
00:37:32,608 --> 00:37:35,867
- Tuvimos una noche de mierda.
- ¿Todo bien?
406
00:37:37,108 --> 00:37:39,625
- Sí, gracias.
- Toma, fúmate un cigarrillo.
407
00:37:41,483 --> 00:37:43,257
¿Quieres llamar a casa?
408
00:37:44,025 --> 00:37:46,706
No, está bien,
Iré directamente a Florencia.
409
00:37:47,608 --> 00:37:51,031
Aunque estés acostumbrado,
a veces es intenso.
410
00:37:51,150 --> 00:37:53,171
Todo irá bien. Hasta luego.
411
00:38:04,441 --> 00:38:07,411
¿Sabe usted
cuánto vale este billete de lotería?
412
00:38:07,525 --> 00:38:10,453
294 millones de euros, creo.
413
00:38:12,275 --> 00:38:16,359
- ¿Dónde lo compró?
- En el "Roi Soleil", el lunes.
414
00:38:16,483 --> 00:38:19,618
- ¿Juegas a menudo?
- A veces.
415
00:38:25,150 --> 00:38:27,378
¿Qué aspecto tenía el atacante?
416
00:38:30,483 --> 00:38:32,463
Era alto,
417
00:38:33,441 --> 00:38:35,875
joven y negro.
418
00:38:37,858 --> 00:38:41,694
Llevaba una chaqueta polar.
419
00:38:43,358 --> 00:38:45,709
En color caqui oscuro.
420
00:38:46,941 --> 00:38:49,705
Vale, ¿podrías
un boceto?
421
00:38:51,191 --> 00:38:53,502
Puedo intentarlo, sí.
422
00:38:57,525 --> 00:39:01,733
¿Se encuentra bien?
¿Llamamos a un psicólogo?
423
00:39:01,858 --> 00:39:03,714
¿O un familiar?
424
00:39:05,650 --> 00:39:07,259
Sólo quiero dormir.
425
00:39:09,400 --> 00:39:11,628
Ese es el choque, eso es normal.
426
00:39:11,733 --> 00:39:14,332
Has tenido un día difícil.
427
00:39:14,441 --> 00:39:18,443
Has presenciado la muerte de una persona
y ganado mucho dinero.
428
00:39:18,566 --> 00:39:20,051
Eso es mucho.
429
00:39:21,483 --> 00:39:23,174
Estará bien, Madame Wong.
430
00:39:23,275 --> 00:39:26,451
- ¿Quién no se acostumbra al dinero?
- Es lo que siempre quisiste.
431
00:39:26,566 --> 00:39:30,196
- ¿Y la policía?
- ¿Y la policía? ¿Quieres que me detenga?
432
00:39:30,316 --> 00:39:33,245
- No, no lo sé.
- ¿Debo dejar a Livio solo?
433
00:39:33,358 --> 00:39:35,256
- Livio está renunciando.
- No necesariamente.
434
00:39:35,358 --> 00:39:38,039
- Sí, por supuesto.
- ¿Cómo está usted?
435
00:39:38,150 --> 00:39:41,450
- Bien. ¿Y tú?
- ¿Todo bien? Muy bien.
436
00:39:41,566 --> 00:39:44,743
- ¿Todo despejado?
- Hola, encantado de conocerte.
437
00:39:44,858 --> 00:39:47,622
- ¿Todo bien, jefe?
- Súper.
438
00:39:47,733 --> 00:39:49,053
Nico, ¿estás bien?
439
00:39:49,150 --> 00:39:50,883
- ¡Champán!
- El más hermoso.
440
00:39:50,983 --> 00:39:54,530
Lo siento, tuve que
Tuve que esperar a que cerrara el mercado. ¿Todo despejado?
441
00:39:54,650 --> 00:39:56,135
¿Se encuentra bien?
442
00:39:57,983 --> 00:40:00,128
Vamos entonces.
443
00:40:00,233 --> 00:40:02,666
¡Sacúdelos!
444
00:40:03,650 --> 00:40:05,217
- Por las patatas fritas.
- Lo siento.
445
00:40:05,316 --> 00:40:06,677
Está bien.
446
00:40:07,733 --> 00:40:09,755
Gracias, señor.
447
00:40:10,441 --> 00:40:12,999
- Lo derramas todo.
- ¿Un vaso?
448
00:40:13,108 --> 00:40:15,707
- ¿Un vaso también?
- ¿Todo el mundo tiene uno ahora?
449
00:40:18,858 --> 00:40:21,993
- ¿Al Sr. Kantz?
- Por el Sr. Kantz.
450
00:40:25,525 --> 00:40:29,154
¿Te lo imaginas?
¿Si eso funciona?
451
00:40:35,941 --> 00:40:38,870
300 millones,
¿te lo imaginas?
452
00:40:40,941 --> 00:40:43,045
¿Cuáles son los riesgos? Ve.
453
00:40:43,150 --> 00:40:46,656
Declaración falsa. Y omisión de denuncia.
454
00:40:49,275 --> 00:40:52,781
Es todo lo que se me ocurre.
No, no es mucho.
455
00:40:52,900 --> 00:40:55,128
- Robo.
- Intento de robo.
456
00:40:55,233 --> 00:40:58,698
Es sólo un robo,
si conseguimos el dinero según lo planeado.
457
00:41:00,566 --> 00:41:04,609
No, es una locura,
pero no es tan arriesgado.
458
00:41:04,733 --> 00:41:07,456
- Podríamos perder nuestros trabajos.
- Sólo yo.
459
00:41:07,566 --> 00:41:10,743
Correré el riesgo.
No estabas allí. Eso ayuda.
460
00:41:10,858 --> 00:41:13,786
Cuantos menos testigos haya, mejor.
461
00:41:13,900 --> 00:41:17,571
No puedo ir a casa
y echártelo todo encima.
462
00:42:11,233 --> 00:42:12,924
El tipo de los pantalones.
463
00:42:13,025 --> 00:42:15,458
- ¿Cómo?
- ¿Crees que estará de acuerdo?
464
00:42:17,525 --> 00:42:20,659
- No tengo ni idea.
- Está a salvo con el atacante.
465
00:42:24,233 --> 00:42:25,966
¡Eh, no estoy bromeando!
466
00:42:26,066 --> 00:42:30,233
Mis chicos os partirán la cara,
¡jodidos gilipollas!
467
00:42:34,400 --> 00:42:36,380
¡Hijos de puta!
468
00:43:06,733 --> 00:43:08,218
¡Que le den a tu madre!
469
00:43:08,983 --> 00:43:12,737
- De acuerdo, Abel. ¿Todo bien?
- Sí.
470
00:43:12,858 --> 00:43:16,694
Se lo explicamos a los dos, se van
con Livio y yo llamo a mis colegas.
471
00:43:17,775 --> 00:43:19,837
- ¿Nico?
- Sí.
472
00:43:19,941 --> 00:43:23,076
- ¿De qué se trata?
- ¿Tenemos que decir que es negro?
473
00:43:24,858 --> 00:43:27,168
Sí, es triste, pero es más fácil.
474
00:43:27,275 --> 00:43:29,461
¿Has borrado los vídeos de la cámara?
475
00:43:29,566 --> 00:43:31,382
Todavía no, lo haré en un minuto.
476
00:43:31,483 --> 00:43:34,659
Vale, hazlo.
Cuento contigo.
477
00:43:36,733 --> 00:43:38,589
- ¿Todo bien?
- Sí.
478
00:43:46,275 --> 00:43:48,750
- ¿Dónde la llevaste?
- Ven.
479
00:43:57,066 --> 00:43:58,510
Aquí está.
480
00:44:14,858 --> 00:44:16,838
¿Puedes limpiar eso, por favor?
481
00:44:17,650 --> 00:44:20,249
- ¿Cómo entonces?
- No tengo ni idea.
482
00:44:22,525 --> 00:44:26,278
Lamento estas circunstancias.
483
00:44:27,775 --> 00:44:31,364
No me había dado cuenta. Lo siento.
484
00:44:36,441 --> 00:44:38,380
Estás de mierda hasta el cuello.
485
00:44:40,483 --> 00:44:42,711
Sí, no tenías derecho a hacerlo.
486
00:44:43,775 --> 00:44:46,538
Acabaré contigo. Te destruiré.
487
00:44:48,483 --> 00:44:52,732
Le explicaré cómo funciona.
Mi colega ha repelido un ataque.
488
00:44:52,858 --> 00:44:56,488
No querías identificarte
y llevabas drogas encima.
489
00:44:56,608 --> 00:44:59,578
Así es como se graba, ¿entiendes?
490
00:45:02,441 --> 00:45:04,628
Vamos a contar una historia diferente.
491
00:45:07,400 --> 00:45:10,123
No es necesario.
Sé a dónde quieres llegar.
492
00:45:10,233 --> 00:45:13,161
No estoy insinuando nada.
Te estoy diciendo cómo son las cosas.
493
00:45:14,441 --> 00:45:17,576
¿Está muerto el viejo?
494
00:45:19,358 --> 00:45:21,998
- Sí.
- Y quieres llevarte su dinero.
495
00:45:22,108 --> 00:45:25,326
- Yo no lo diría así.
- Puedo entenderlo.
496
00:45:26,066 --> 00:45:27,551
Es mucho dinero.
497
00:45:28,775 --> 00:45:32,116
Estoy acostumbrado.
Trabajo en finanzas.
498
00:45:33,483 --> 00:45:37,154
- Entonces nos entendemos.
- Nunca especulé con un asesinato.
499
00:45:37,275 --> 00:45:40,038
Asesinato es un término relativo aquí, ¿no?
500
00:45:41,525 --> 00:45:44,206
No, no lo creo.
501
00:45:48,400 --> 00:45:50,999
Lo conocía bien.
502
00:45:52,025 --> 00:45:53,674
Sr. Kantz.
503
00:45:53,775 --> 00:45:56,745
Le conocía bien,
a menudo me encontraba con él aquí.
504
00:45:56,858 --> 00:46:00,736
Lo que pasó, ni siquiera
el tipo que nos metió en esto.
505
00:46:02,441 --> 00:46:05,287
El billete de lotería, el dinero...
¿A quién irá a parar?
506
00:46:05,400 --> 00:46:07,338
No tengo ni idea. Por su familia.
507
00:46:08,608 --> 00:46:11,949
Exactamente. Te dan 36 millones de euros.
508
00:46:13,316 --> 00:46:16,988
36 millones.
¿No es suficiente? ¿Sinceramente?
509
00:46:18,483 --> 00:46:21,990
Lo compartimos todo.
Somos ocho con el Sr. Kantz.
510
00:46:22,108 --> 00:46:25,573
Incluso lo compartimos con el chico
que nos atacó.
511
00:46:25,691 --> 00:46:28,497
Todo el mundo recibe la misma cantidad.
¿Qué te parece?
512
00:46:28,900 --> 00:46:30,385
¿Está mal?
513
00:46:33,816 --> 00:46:36,786
No tienes que hacer nada.
No estuviste aquí.
514
00:46:36,900 --> 00:46:38,921
Coge el dinero y olvídate de todo.
515
00:46:41,275 --> 00:46:43,048
¿Y qué quieres contar?
516
00:46:44,441 --> 00:46:46,215
Que no ganó.
517
00:46:47,816 --> 00:46:49,714
¿Quién entonces?
518
00:46:49,816 --> 00:46:51,301
La camarera.
519
00:46:59,108 --> 00:47:02,367
Tienes ahí arriba
una bonita película ahí arriba.
520
00:47:02,483 --> 00:47:05,453
Si todos decimos lo mismo,
se convierte en realidad.
521
00:47:07,608 --> 00:47:09,506
No, sigue siendo una película.
522
00:47:11,275 --> 00:47:13,461
Tengo otra sugerencia.
523
00:47:13,566 --> 00:47:17,609
Ustedes son policías, yo tenía
Tenía drogas conmigo. Hagamos un trato.
524
00:47:17,733 --> 00:47:20,456
Me sueltas y no digo nada.
525
00:47:20,566 --> 00:47:25,434
Sigo viviendo con el gilipollas
de un amigo, nunca volverás a saber de mí.
526
00:47:25,566 --> 00:47:28,124
¿Por qué quieres
prescindir de 36 millones?
527
00:47:28,233 --> 00:47:30,543
El año pasado pagué
1,2 millones en impuestos el año pasado.
528
00:47:30,650 --> 00:47:33,413
Lo conseguiré
en los próximos 20 años.
529
00:47:33,525 --> 00:47:35,753
Lo siento, pero ...
530
00:47:36,316 --> 00:47:38,255
Los beneficios estarían exentos de impuestos.
531
00:47:41,858 --> 00:47:44,168
Ustedes dos son increíbles.
532
00:47:44,275 --> 00:47:46,791
Tu historia es completamente inverosímil.
533
00:47:46,900 --> 00:47:49,663
¿En serio? ¿Por qué es tan poco de fiar?
534
00:47:51,108 --> 00:47:52,841
Bueno, porque ...
535
00:47:53,775 --> 00:47:55,260
Porque...
536
00:47:57,816 --> 00:48:00,291
¿Y si siempre tenía los mismos números?
537
00:48:01,733 --> 00:48:03,919
No tengo ni idea.
538
00:48:04,983 --> 00:48:08,077
Pero creo que
mucha gente siempre adivina los mismos números.
539
00:48:15,650 --> 00:48:18,537
¿Dijo
que lo compartiría contigo.
540
00:48:18,650 --> 00:48:21,868
- ¿Con todos los que estaban allí esta mañana?
- Sí.
541
00:48:21,983 --> 00:48:23,963
Bueno, eso es lo que dice ahora.
542
00:48:24,066 --> 00:48:26,583
Realmente no creo en ello.
Veamos.
543
00:48:26,691 --> 00:48:28,878
Eso mejoraría tus finanzas.
544
00:48:28,983 --> 00:48:31,582
- No me digas.
- 36 millones de euros.
545
00:48:33,191 --> 00:48:35,502
Recibes tu parte.
546
00:48:35,608 --> 00:48:39,155
Está todo hecho, Reda.
Puedes irte entonces.
547
00:48:41,441 --> 00:48:44,824
Me encontré con la esposa del Sr. Kantz
en el pasillo.
548
00:48:44,941 --> 00:48:47,210
Pobrecita. ¿La conocías?
549
00:48:47,941 --> 00:48:50,128
Sabía que estaba casado.
550
00:48:51,691 --> 00:48:55,487
He hablado con ella.
Hay algo que la irrita.
551
00:48:55,608 --> 00:48:57,175
Y honestamente...
552
00:48:58,566 --> 00:49:00,753
Los entiendo.
553
00:49:00,858 --> 00:49:05,148
Al parecer, su marido
jugaba a la lotería todas las semanas.
554
00:49:05,275 --> 00:49:08,575
Y siempre
los mismos números.
555
00:49:09,358 --> 00:49:13,813
La edad de su primer perro,
cuando murió, su fecha de nacimiento
556
00:49:13,941 --> 00:49:16,747
y algo más que no recuerdo.
557
00:49:16,858 --> 00:49:19,457
¿Y sabes qué, Reda?
558
00:49:19,566 --> 00:49:21,258
Verás...
559
00:49:23,566 --> 00:49:27,238
Son exactamente los mismos números
que los de la camarera.
560
00:49:27,358 --> 00:49:29,875
- Eso no es verdad.
- ¡Imagínatelo!
561
00:49:31,566 --> 00:49:34,454
Pero, ¿hemos
encontrado su billete de lotería?
562
00:49:34,566 --> 00:49:37,041
¿El billete de lotería del Sr. Kantz? No.
563
00:49:39,400 --> 00:49:43,731
Reda, ¿qué piensas?
¿Tenemos alguna posibilidad de encontrarlo?
564
00:49:56,608 --> 00:49:58,836
Maldita sea, gente, por favor.
565
00:50:00,066 --> 00:50:04,191
No has considerado mil cosas.
¡Tu plan no funcionará!
566
00:50:04,316 --> 00:50:08,936
- ¿Qué hacemos ahora?
- Necesito dos minutos para pensar.
567
00:50:09,066 --> 00:50:11,253
¡No voy a regalar nada!
568
00:50:11,358 --> 00:50:14,493
¡Déjame salir!
¡Encontraremos una solución juntos!
569
00:50:21,150 --> 00:50:24,120
- Estamos de mierda hasta el cuello.
- ¿Por qué?
570
00:50:24,233 --> 00:50:26,543
- Reda quiere dejarlo todo.
- ¿A qué?
571
00:50:26,650 --> 00:50:30,239
Tenemos que explicar
por qué pedimos refuerzos ahora.
572
00:50:30,358 --> 00:50:32,214
- ¿Cómo ahora?
- Se acabó.
573
00:50:32,316 --> 00:50:33,884
Pero, ¿por qué?
574
00:50:33,983 --> 00:50:37,819
El corredor que
llamado nuestra atención sobre los detalles,
575
00:50:37,941 --> 00:50:40,004
que no habíamos pensado.
576
00:50:40,108 --> 00:50:42,294
¿Qué detalles?
577
00:50:42,400 --> 00:50:47,514
Por ejemplo, si Kantz siempre
los mismos números, estamos jodidos.
578
00:50:52,275 --> 00:50:53,760
Sí, así es.
579
00:51:00,025 --> 00:51:02,664
Somos marionetas
en el escenario de un teatro.
580
00:51:02,775 --> 00:51:04,713
No podemos bajar más.
581
00:51:09,858 --> 00:51:11,591
¿Kantz tiene mujer?
582
00:51:11,691 --> 00:51:14,249
- Sí, creo que sí.
- Entonces le pregunto.
583
00:51:15,483 --> 00:51:18,411
Estoy falsificando una encuesta
sobre el tema del juego.
584
00:51:18,525 --> 00:51:20,629
Les pregunto por sus hábitos de juego.
585
00:51:20,733 --> 00:51:24,116
Con qué frecuencia juega,
si le gusta jugar, a qué juega.
586
00:51:24,233 --> 00:51:28,812
Su situación familiar, si está
casada, si su marido está jugando.
587
00:51:28,941 --> 00:51:32,695
Si siempre toca los mismos números,
y si los conoce.
588
00:51:33,525 --> 00:51:36,124
Después de dos segundos lo sabemos.
589
00:52:19,816 --> 00:52:21,755
Locura.
590
00:52:43,275 --> 00:52:45,503
¿Nico? ¿Has borrado los vídeos?
591
00:52:45,608 --> 00:52:47,753
- Sí.
- Maldita sea.
592
00:52:47,858 --> 00:52:51,365
- ¿Por qué? ¿No debería haberlo hecho?
- No, olvídalo.
593
00:52:51,983 --> 00:52:53,468
¿Reda?
594
00:52:55,275 --> 00:52:56,966
- Tenemos una solución.
- Yo también la tengo.
595
00:52:57,066 --> 00:52:59,583
Para saber
si Kantz utiliza los mismos números.
596
00:53:01,191 --> 00:53:04,326
- Le preguntamos a su mujer.
- ¿Cómo?
597
00:53:04,441 --> 00:53:08,732
Fingimos estar realizando una encuesta
sobre el tema del juego.
598
00:53:08,858 --> 00:53:11,209
Ya sabes, como una encuesta telefónica.
599
00:53:13,441 --> 00:53:16,906
- ¿Dónde está Esmé?
- Está comprando un móvil desechable.
600
00:53:17,025 --> 00:53:19,912
Realmente eres un maldito idiota.
601
00:53:20,025 --> 00:53:24,356
La mujer de Kantz sería la primera en
sobre la llamada para jugar a la lotería.
602
00:53:24,483 --> 00:53:26,958
- ¿Cómo?
- Cuando descubra lo de su marido.
603
00:53:27,066 --> 00:53:29,872
Es lo primero en lo que piensa.
604
00:53:29,983 --> 00:53:33,861
¿Es usted policía y cree que
que un teléfono móvil de prepago sería seguro?
605
00:53:34,941 --> 00:53:36,797
¿Adónde iba?
606
00:53:36,900 --> 00:53:39,828
A Yes Mobile,
justo enfrente del castillo.
607
00:53:41,941 --> 00:53:43,715
¡Quédate aquí, la llamaré!
608
00:53:45,108 --> 00:53:47,583
- ¡Espera!
- Si llama allí, estamos jodidos.
609
00:53:50,025 --> 00:53:52,376
Maldita sea, el buzón.
610
00:53:53,525 --> 00:53:55,298
¿Qué es lo que pasa?
611
00:53:55,400 --> 00:53:58,370
Queríamos saber
si Kantz siempre utiliza las mismas cifras.
612
00:53:58,483 --> 00:54:00,381
No, nunca hace eso.
613
00:54:01,691 --> 00:54:03,960
- ¿Qué?
- Nunca usa los mismos números.
614
00:54:04,066 --> 00:54:06,170
Siempre juega conmigo.
615
00:54:06,275 --> 00:54:08,585
- ¿Estás bromeando?
- No.
616
00:54:09,650 --> 00:54:12,702
- ¿Por qué no lo dijiste antes?
- No preguntaste.
617
00:54:14,691 --> 00:54:17,497
¿Significa eso que
que la nota podría pertenecer a cualquiera?
618
00:54:17,608 --> 00:54:20,372
Sí, lo rellené
lo rellené al azar.
619
00:54:30,233 --> 00:54:32,255
Así que todo está bien.
620
00:54:34,733 --> 00:54:37,126
Excepto cuando llama la mujer de Esmé Kantz.
621
00:54:42,566 --> 00:54:44,051
Maldita sea.
622
00:55:13,816 --> 00:55:15,301
¿Sí?
623
00:55:17,566 --> 00:55:20,412
¿Dónde está? Ya te lo he dicho,
en Sí Mobile en el castillo.
624
00:55:20,525 --> 00:55:25,021
¿Si Mobile en la Avenida Foch?
Estoy frente a él, pero no está.
625
00:55:25,150 --> 00:55:28,161
- ¿No está allí?
- En ninguna parte de la ruta.
626
00:55:28,275 --> 00:55:30,131
¡No me tomes el pelo, Livio!
627
00:55:31,650 --> 00:55:33,754
¿Se ha vuelto loco o qué?
628
00:55:36,025 --> 00:55:39,325
- Ella no está aquí. ¿Dónde está Esmé?
- No tengo la menor idea.
629
00:55:42,358 --> 00:55:44,915
- Dame una cerveza, por favor.
- No.
630
00:55:45,025 --> 00:55:47,953
- Me dijo que no tocara nada.
- ¡Maldita sea!
631
00:56:00,900 --> 00:56:02,509
Maldita sea, ¿qué está haciendo?
632
00:57:18,650 --> 00:57:20,630
Esos bastardos.
633
00:57:20,733 --> 00:57:22,755
¡Esos cabrones!
634
00:57:23,525 --> 00:57:25,753
Maldita sea.
635
00:57:25,858 --> 00:57:28,539
- ¿De dónde has salido?
- ¡Cállate!
636
00:57:30,650 --> 00:57:32,630
Pajero.
637
00:57:34,858 --> 00:57:39,271
¡Déjalo, ahí no hay nada! ¿Crees que estaría aquí
Yo estaría aquí si hubiera una salida?
638
00:57:51,650 --> 00:57:53,836
Encontré esto.
639
00:57:53,941 --> 00:57:56,169
¿Y qué quieres hacer con él?
640
00:57:57,566 --> 00:57:59,959
No lo sé. ¿Derribar el muro?
641
00:58:01,608 --> 00:58:06,228
Hay gente en EE.UU. que ha ganado
mil millones en la lotería.
642
00:58:07,775 --> 00:58:09,631
Mil millones.
643
00:58:10,191 --> 00:58:12,708
Ni te lo imaginas.
644
00:58:13,983 --> 00:58:18,067
¿Conoces la diferencia entre
un millón y un billón?
645
00:58:18,191 --> 00:58:20,171
Es una pregunta seria.
646
00:58:23,775 --> 00:58:27,735
Un millón de segundos
son once días y medio.
647
00:58:29,066 --> 00:58:32,367
Mil millones de segundos son 31 años.
648
00:58:35,816 --> 00:58:37,301
No hay límites,
649
00:58:38,483 --> 00:58:41,990
porque cuanta más gente participe,
mayores serán las cantidades,
650
00:58:42,108 --> 00:58:44,583
y cuanto mayores sean las cantidades,
más gente participa.
651
00:58:48,233 --> 00:58:51,079
Nada es más justo. Todo el mundo puede ganar.
652
00:58:53,150 --> 00:58:55,542
Pero no hay nada más injusto.
653
00:58:58,191 --> 00:59:01,574
- ¿Todo bien, tío? Estás pálido.
- Estoy bien.
654
00:59:02,650 --> 00:59:04,135
¿Sí?
655
00:59:06,733 --> 00:59:11,230
En realidad es una locura.
¿Cuánto pagas por un billete? ¿Dos euros?
656
00:59:12,650 --> 00:59:18,425
Y entonces empiezas a soñar,
te haces todo tipo de preguntas.
657
00:59:20,025 --> 00:59:22,706
¿Qué hago con mis miles de millones?
658
00:59:22,816 --> 00:59:24,961
¿Debo decírselo a los demás o no?
659
00:59:25,691 --> 00:59:28,455
¿Lo dirás? ¿Que eres rico?
660
00:59:30,775 --> 00:59:32,260
No lo diré.
661
00:59:33,775 --> 00:59:36,291
Me voy,
sin conocer a nadie más.
662
00:59:40,566 --> 00:59:42,051
Bueno...
663
00:59:44,150 --> 00:59:45,635
¿Es posible?
664
00:59:52,025 --> 00:59:53,674
Me tumbo.
665
00:59:57,275 --> 00:59:58,842
¡Mierda!
666
00:59:58,941 --> 01:00:01,210
- Cuidado. ¿Estás bien?
- Espera. Abel.
667
01:00:01,316 --> 01:00:04,864
- ¿Abel?
- Sube al corazón.
668
01:00:04,983 --> 01:00:06,716
¿Qué debo hacer?
669
01:00:06,816 --> 01:00:10,240
¿En qué puedo ayudarte?
Mírame, Abel.
670
01:00:11,650 --> 01:00:14,083
Vamos, es Reda. Ábrele.
671
01:00:14,191 --> 01:00:17,285
¿Estás bien? Mírame, mírame.
672
01:00:40,191 --> 01:00:42,708
Livio. ¡Livio!
673
01:00:46,108 --> 01:00:49,284
- ¡Abel, hola!
- Es Lafayette.
674
01:00:49,400 --> 01:00:51,338
- ¿Quién está ahí? ¿Quién está ahí?
- Lafayette.
675
01:00:51,441 --> 01:00:54,494
- ¿Quién es?
- El propietario, Picon-Lafayette.
676
01:00:54,608 --> 01:00:56,836
- ¿No eres el dueño?
- No.
677
01:00:56,941 --> 01:01:00,242
- ¿Qué quiere ella aquí?
- Está aquí para cobrar el alquiler.
678
01:01:00,358 --> 01:01:03,493
Espera un momento.
Pero ella no tiene una llave, ¿verdad?
679
01:01:03,608 --> 01:01:05,877
- Sí, ella puede.
- ¿Puede entrar aquí?
680
01:01:05,983 --> 01:01:07,550
- Sí.
- ¡Ayúdenme!
681
01:01:11,108 --> 01:01:15,026
Nos escondemos aquí.
Deshazte de ellos. ¡Vamos, maldita sea!
682
01:01:16,525 --> 01:01:18,010
Espera.
683
01:01:58,441 --> 01:02:00,009
¿Yi-Nan?
684
01:02:04,858 --> 01:02:06,591
¿Yi-Nan?
685
01:02:12,775 --> 01:02:15,003
- Vaya, vaya.
- ¿Estás aquí?
686
01:02:15,108 --> 01:02:17,046
Sí, puedes verlo.
687
01:02:20,025 --> 01:02:21,551
¿No podías contestar?
688
01:02:23,191 --> 01:02:25,213
No me di cuenta de que eras tú.
689
01:02:27,566 --> 01:02:31,073
¿Qué te pasa?
¿Qué haces solo en la oscuridad?
690
01:02:32,191 --> 01:02:33,676
Estoy enfermo.
691
01:02:34,733 --> 01:02:37,992
¿Está enfermo o tiene miedo
tener que pagar?
692
01:02:39,691 --> 01:02:41,135
Estoy muy enfermo.
693
01:02:44,983 --> 01:02:46,798
¡Ya viene! ¡No te muevas!
694
01:02:48,025 --> 01:02:51,490
Realmente no te ves bien.
¿Tienes fiebre?
695
01:02:51,608 --> 01:02:53,093
Un poco.
696
01:02:55,066 --> 01:02:56,799
¿No está tu camarera?
697
01:02:56,900 --> 01:03:01,108
- Tienes una camarera, ¿no?
- Me dejó plantado.
698
01:03:03,775 --> 01:03:06,621
Y pensé,
que sois gente de fiar.
699
01:03:08,650 --> 01:03:10,836
Así que, lo siento,
700
01:03:11,733 --> 01:03:14,250
pero ahora tengo que irme a la cama.
701
01:03:14,358 --> 01:03:15,843
Sí, por supuesto.
702
01:03:17,608 --> 01:03:19,753
Pero, ¿me dejas contarlos?
703
01:03:31,150 --> 01:03:33,666
Livio, que no respondas
no está bien.
704
01:03:33,775 --> 01:03:37,446
Los he buscado por todas partes,
pero no los encuentro.
705
01:03:37,566 --> 01:03:40,578
No sé lo que está haciendo,
pero no me gusta.
706
01:03:40,691 --> 01:03:44,280
Por favor, vete a casa, ¿vale?
Piérdete. No te necesito allí.
707
01:03:44,400 --> 01:03:47,370
En cuanto vuelva,
llamaré a mis colegas.
708
01:03:47,483 --> 01:03:50,535
Pensaré en algo creíble.
Piérdete.
709
01:04:01,316 --> 01:04:02,801
Maldita sea.
710
01:04:10,316 --> 01:04:13,823
¿Qué has hecho?
Te estaba buscando. Ven conmigo.
711
01:04:13,941 --> 01:04:16,334
He estado pensando. ¡Suéltame!
712
01:04:16,441 --> 01:04:19,824
- No quiero oír nada. ¡Vamos, entra!
- Dejadme en paz.
713
01:04:19,941 --> 01:04:22,086
- No podemos llamarlos.
- ¡Vamos!
714
01:04:25,025 --> 01:04:28,490
Sabes, recientemente
algo en internet.
715
01:04:30,275 --> 01:04:33,162
¿Por qué nunca hemos colonizado África?
716
01:04:34,400 --> 01:04:36,297
Bueno, ya lo hemos hecho.
717
01:04:36,400 --> 01:04:40,029
Quiero decir, ¿por qué
nunca nos establecimos allí,
718
01:04:40,150 --> 01:04:42,831
como en América?
719
01:04:42,941 --> 01:04:46,035
Es por las enfermedades.
720
01:04:46,691 --> 01:04:48,630
- Tienes que irte ahora.
- Espera, espera.
721
01:04:48,733 --> 01:04:51,827
Las enfermedades de los africanos
están matando a los europeos.
722
01:04:51,941 --> 01:04:56,025
- Señora...
- Los europeos están matando a los estadounidenses.
723
01:04:59,150 --> 01:05:03,893
Pero cómo fue en Asia,
no lo sé en absoluto.
724
01:05:04,025 --> 01:05:05,963
No había información al respecto.
725
01:05:06,816 --> 01:05:08,672
Pero en realidad...
726
01:05:11,525 --> 01:05:14,495
Tal vez ustedes los chinos son
los depredadores ápice?
727
01:05:14,608 --> 01:05:16,836
Debe irse a casa, Madame.
728
01:05:17,900 --> 01:05:20,210
Pero estoy en casa.
729
01:05:20,316 --> 01:05:22,585
De acuerdo. Tengo hambre.
730
01:06:07,025 --> 01:06:09,995
- ¿Lees a Aristóteles?
- Sí.
731
01:06:11,275 --> 01:06:12,842
¿En griego?
732
01:06:14,275 --> 01:06:18,523
¿Qué distingue lo real
lo posible y lo probable?
733
01:07:01,483 --> 01:07:03,050
¿Hay alguien en la nevera?
734
01:07:11,775 --> 01:07:13,260
¡Señora!
735
01:07:39,108 --> 01:07:40,593
¿Quién es usted?
736
01:07:46,441 --> 01:07:48,380
¡Maldita sea!
737
01:07:52,816 --> 01:07:54,961
¿Señora? Maldita sea.
738
01:07:59,358 --> 01:08:00,390
Maldita sea.
739
01:08:08,025 --> 01:08:09,510
¡Livio!
740
01:08:11,025 --> 01:08:12,510
¡Livio, maldita sea!
741
01:08:14,233 --> 01:08:16,584
¡Abrid! ¡Abre, maldita sea!
742
01:08:18,733 --> 01:08:20,218
¡Livio!
743
01:08:36,108 --> 01:08:39,530
- ¿Dónde has estado? ¿Por qué no contestas?
- Está todo jodido.
744
01:08:39,650 --> 01:08:42,826
- Oímos un disparo.
- ¿Por qué hay sangre?
745
01:08:42,940 --> 01:08:46,281
- ¿Disparaste tú?
- No, no fui yo.
746
01:09:25,065 --> 01:09:26,634
Eres un genio.
747
01:09:29,275 --> 01:09:31,090
Quédate detrás de mí, hermano.
748
01:09:45,940 --> 01:09:47,426
¡Señora!
749
01:10:10,983 --> 01:10:12,468
¿Quién es usted?
750
01:10:18,400 --> 01:10:20,544
¡Maldición, maldición, maldición!
751
01:11:48,316 --> 01:11:50,791
- ¿Quién es ese?
- Es el dueño.
752
01:11:51,733 --> 01:11:55,982
Cuando llegó, me entró el pánico.
No sabía qué hacer.
753
01:11:56,983 --> 01:11:59,582
Me escondí en la nevera con Abel
en la nevera con Abel
754
01:12:01,483 --> 01:12:05,113
- ¿Qué estamos haciendo, Reda?
- "¿Qué estamos haciendo, Reda?"
755
01:12:05,233 --> 01:12:08,574
Reda te lo dirá.
Limitaremos el daño.
756
01:12:08,691 --> 01:12:12,651
Pensamos, nos adaptamos
y encontramos una maldita solución.
757
01:12:12,775 --> 01:12:15,126
Te salvaré el culo
tu culo por milésima vez.
758
01:12:15,233 --> 01:12:18,327
Primero abrimos la persiana
y llamamos a los colegas.
759
01:12:18,441 --> 01:12:20,752
¿Qué quiere decirles?
760
01:12:20,858 --> 01:12:23,209
¿Que Kantz murió por mi culpa?
761
01:12:23,316 --> 01:12:25,585
¿Que Nico disparó a dos tipos que estaban encerrados?
¿disparó a dos tipos encerrados?
762
01:12:26,108 --> 01:12:28,789
¿Que dejamos morir a Abel?
763
01:12:28,900 --> 01:12:30,385
Piénsalo.
764
01:12:37,108 --> 01:12:38,923
Que no cunda el pánico, ¿vale?
765
01:12:39,983 --> 01:12:45,181
Cuando no sabes qué hacer,
tienes que pensar.
766
01:12:45,316 --> 01:12:48,039
- Pensar.
- Te ciñes a una dirección.
767
01:12:48,150 --> 01:12:50,542
¡Cállate la boca!
768
01:12:50,650 --> 01:12:52,135
¡Maldita sea!
769
01:12:53,233 --> 01:12:54,800
Mi arma.
770
01:12:54,900 --> 01:12:56,797
¿Dónde demonios está mi pistola?
771
01:12:59,733 --> 01:13:02,208
Dame la tuya. Tu arma, dámela.
772
01:13:04,900 --> 01:13:06,633
¿Puede decirme qué está pasando?
773
01:13:08,191 --> 01:13:09,512
Cuando abrimos ...
774
01:13:12,316 --> 01:13:14,296
todos tenemos que decir lo mismo.
775
01:13:15,108 --> 01:13:16,882
¿Qué decimos?
776
01:13:25,358 --> 01:13:26,843
No lo sé.
777
01:13:59,275 --> 01:14:01,708
- ¿Qué sucede?
- ¿Cómo está, Sr. Kantz?
778
01:14:01,816 --> 01:14:04,167
Bien, ¿pero está cerrado hoy?
779
01:14:04,275 --> 01:14:08,193
La persiana está rota.
Puedes entrar por detrás. ¿Te acompaño?
780
01:14:10,358 --> 01:14:12,503
Nunca había pasado por aquí.
781
01:14:12,608 --> 01:14:15,289
Era una locura.
Era un internado de chicas.
782
01:14:15,400 --> 01:14:18,452
Corrimos con nuestro equipo
por el pasillo,
783
01:14:18,566 --> 01:14:22,857
y había chicas asustadas por todas partes
en pijama y despeinadas.
784
01:14:22,983 --> 01:14:26,201
Todo el mundo sabía lo que había pasado.
Entramos en la habitación.
785
01:14:26,316 --> 01:14:28,296
Estaba tirada en el suelo. No quedaba nada.
786
01:14:28,400 --> 01:14:30,751
- Después de usted, Sr. Kantz.
- No hay pulso.
787
01:14:32,108 --> 01:14:35,078
- Hola a todos.
- Buenas tardes, Sr. Kantz.
788
01:14:35,191 --> 01:14:37,584
- ¿Un vaso de vino blanco?
- Sí.
789
01:14:39,566 --> 01:14:42,083
- ¿No está Nico?
- No, está enfermo.
790
01:14:42,983 --> 01:14:46,613
Del verano pasado.
Parecen hermanas.
791
01:14:46,733 --> 01:14:48,589
Y me sacudió,
792
01:14:49,691 --> 01:14:51,960
que sonará un teléfono en alguna parte.
793
01:14:52,066 --> 01:14:55,531
Despertará a todo el mundo,
y su madre perderá peso.
794
01:14:55,650 --> 01:14:59,156
- ¿Tienes el sorteo de ayer?
- Sí, lo imprimiré.
795
01:15:03,108 --> 01:15:04,923
¿Puedo tomar algo?
796
01:15:06,400 --> 01:15:08,916
- He visto la luz. ¿Interrumpo?
- No.
797
01:15:09,025 --> 01:15:10,716
- Está abierto.
- Una cerveza.
798
01:15:13,525 --> 01:15:17,402
Vale, ahora somos
cinco de nosotros en el bar.
799
01:15:18,191 --> 01:15:21,120
El atacante, Livio, yo,
800
01:15:21,233 --> 01:15:23,378
Monsieur Kantz y Abel.
801
01:15:23,483 --> 01:15:26,535
Sólo sobrevivimos Livio y yo.
Somos los únicos testigos.
802
01:15:26,650 --> 01:15:31,476
Reda, dejaste a Livio aquí
y te fuiste a casa. ¿De acuerdo?
803
01:15:31,608 --> 01:15:36,682
No has estado aquí en todo el día.
Y Nico, estabas enfermo.
804
01:15:38,191 --> 01:15:42,316
Quería abrir la persiana,
pero estaba atascada. Está jodido.
805
01:15:42,441 --> 01:15:46,732
Eso explica por qué estuvo
estuvo cerrado todo el día. De acuerdo.
806
01:15:46,858 --> 01:15:49,539
Ahora acaba de llegar el atacante.
807
01:15:50,858 --> 01:15:53,870
Y Livio se entera de que ha ganado.
808
01:15:53,983 --> 01:15:56,087
¿Puedo ver el sorteo?
809
01:16:04,483 --> 01:16:07,453
- Eso no es posible.
- Espere.
810
01:16:08,316 --> 01:16:11,122
- He ganado.
- ¿Son estos tus números?
811
01:16:11,233 --> 01:16:13,295
- Sí.
- Se llevará tu arma.
812
01:16:15,025 --> 01:16:17,129
- ¡Dame la nota!
- ¿Estás loco?
813
01:16:17,233 --> 01:16:19,790
- ¿Para qué quieres eso?
- ¡Cállate!
814
01:16:20,483 --> 01:16:22,669
Disparo, Sr. Kantz.
815
01:16:24,066 --> 01:16:25,551
Disparo en el espejo.
816
01:16:27,191 --> 01:16:29,336
¡Si te mueves, estás muerto!
817
01:16:30,191 --> 01:16:32,666
¿Señor?
818
01:16:33,983 --> 01:16:36,211
Iré a buscar a Abel.
819
01:16:43,025 --> 01:16:45,046
Maldita sea.
820
01:16:45,150 --> 01:16:48,326
Vuelvo
y acabo con el atacante.
821
01:16:48,441 --> 01:16:49,762
Exacto, perfecto.
822
01:16:49,858 --> 01:16:53,076
Mientras tanto
nos escondemos en la nevera.
823
01:16:53,191 --> 01:16:54,676
Dame tu cinturón.
824
01:16:56,025 --> 01:16:58,995
Necesito un torniquete.
Dame el cinturón.
825
01:16:59,108 --> 01:17:01,418
¡No me hables!
826
01:17:01,525 --> 01:17:04,000
¡Cállate, he dicho!
827
01:17:04,108 --> 01:17:07,326
- Cállate la boca, ¿vale?
- Ya estoy callado.
828
01:17:24,941 --> 01:17:27,292
No te muevas. ¡Quietos!
829
01:17:55,233 --> 01:17:56,924
- Ya está.
- ¿Así está bien?
830
01:18:35,316 --> 01:18:38,039
¿36 millones de euros por cabeza?
831
01:18:38,150 --> 01:18:40,625
Exacto. 36 millones y 750.000 euros.
832
01:18:40,733 --> 01:18:43,621
Para todos, vivos y muertos,
excepto el atacante.
833
01:18:43,733 --> 01:18:47,528
Ellos reciben su parte,
y nosotros conseguimos un verdadero culpable.
834
01:18:48,441 --> 01:18:52,772
Y si no consigo el dinero,
desharé las maletas.
835
01:18:52,900 --> 01:18:55,457
Exacto. ¿Reda?
836
01:18:55,566 --> 01:18:57,629
- Eso no funciona.
- Sí funciona.
837
01:18:57,733 --> 01:19:00,538
Todo se queda así.
El atacante mata a Abel y a Kantz.
838
01:19:00,650 --> 01:19:04,115
Lo único que cambia es
que le disparo a él, no a Nico.
839
01:19:04,233 --> 01:19:07,863
- ¿Puedo ver el billete de lotería?
- Tengo un buen rollo.
840
01:19:07,983 --> 01:19:10,911
- Eso no funciona.
- Sí, no cambia mucho.
841
01:19:11,525 --> 01:19:14,082
- ¿Sabes dónde está la nota?
- Piénsalo.
842
01:19:14,191 --> 01:19:17,368
- ¿Confías en mí? Así fue.
- No, no entiendes nada.
843
01:19:17,483 --> 01:19:20,000
Eso es exactamente lo que pasó.
¿Adónde va?
844
01:19:29,816 --> 01:19:31,920
Enséñamelo, Yi-Nan.
845
01:19:35,691 --> 01:19:37,754
- Tenemos que parar ahora.
- ¿Qué?
846
01:19:37,858 --> 01:19:40,251
- ¿Con qué?
- Tenemos que parar ahora.
847
01:19:41,650 --> 01:19:43,836
- ¿Qué hace ahí?
- ¡No comas eso!
848
01:19:43,941 --> 01:19:46,169
- Nico, ¿qué estás haciendo?
- ¡Dame eso!
849
01:19:46,275 --> 01:19:49,286
- ¿Estás loco? ¡Para!
- ¡Escúpelo!
850
01:19:49,400 --> 01:19:52,039
- ¡Escúpelo inmediatamente!
- ¡Suéltalo!
851
01:19:53,441 --> 01:19:55,669
¡Haz que lo escupa!
852
01:19:58,441 --> 01:20:01,494
¡Atrás! ¡Se acabó!
No más de esta mierda.
853
01:20:01,608 --> 01:20:05,444
- Suéltalo. Sube la persiana.
- ¿Qué haces ahí?
854
01:20:05,566 --> 01:20:09,073
- ¡No te acerques más! ¡Nico, date prisa!
- Reda, ¿qué estás haciendo?
855
01:20:09,191 --> 01:20:11,914
- ¿Vas a asaltarme?
- Se acabó.
856
01:20:12,025 --> 01:20:13,592
- Basta. Dámelo.
- ¡Atrás!
857
01:20:13,691 --> 01:20:17,693
Hombre, hay tres muertos. Con Abel
y el niño, tenemos parte de culpa.
858
01:20:17,816 --> 01:20:19,879
- ¿Qué estás haciendo? Dame eso.
- ¡Cállate!
859
01:20:19,983 --> 01:20:22,416
- No voy a cubrirte esta vez.
- Escúchame.
860
01:20:22,525 --> 01:20:26,320
- Estamos de acuerdo en una versión.
- ¿Todavía puedes oír lo que dices?
861
01:20:26,441 --> 01:20:29,494
¿Qué versión?
La hemos cagado. ¡Despierta!
862
01:20:30,191 --> 01:20:33,945
- ¡Abre la maldita persiana!
- ¡No puedo hacerlo!
863
01:20:34,066 --> 01:20:36,912
Yo no he matado a nadie.
¡Quítate de en medio!
864
01:20:45,941 --> 01:20:48,004
- ¡Livio!
- ¿Qué es lo que pasa?
865
01:20:50,441 --> 01:20:52,875
Desconecta la corriente.
866
01:22:40,608 --> 01:22:43,165
Saldremos de esta, querida.
867
01:22:44,191 --> 01:22:45,676
Ya lo sabes.
868
01:25:58,233 --> 01:25:59,718
Livio.
869
01:26:03,691 --> 01:26:07,198
Dejaremos la nota aquí.
Pertenece al Sr. Kantz.
870
01:26:08,983 --> 01:26:11,747
Hacemos el resto según lo discutido.
871
01:26:13,733 --> 01:26:16,703
Tú y yo somos los únicos testigos.
872
01:26:21,108 --> 01:26:24,821
Nadie sabrá nunca
lo que pasó aquí.
873
01:26:34,441 --> 01:26:37,948
Nico. Te vas a casa.
874
01:26:38,066 --> 01:26:41,902
No llames a nadie. No abras la puerta de nadie.
875
01:26:42,025 --> 01:26:45,119
- Espera mi llamada, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
876
01:26:47,358 --> 01:26:50,328
Lo mismo se aplica a ti.
Vete a casa.
877
01:26:50,441 --> 01:26:52,752
Iré a verte en cuanto pueda.
878
01:26:56,525 --> 01:27:00,815
Y para que todo funcione,
tenemos que explicárselo al tipo de abajo.
879
01:27:00,941 --> 01:27:03,334
El tipo que encerraste.
880
01:27:05,275 --> 01:27:06,760
¿Vienes?
881
01:27:23,858 --> 01:27:25,838
Maldita sea, ¿dónde está el idiota?
882
01:27:31,733 --> 01:27:34,208
Livio, aquí está su abrigo.
883
01:27:46,108 --> 01:27:48,418
¿Has mirado ahí?
884
01:27:52,900 --> 01:27:55,663
- ¿Adónde lleva eso?
- Ni idea.
885
01:28:04,941 --> 01:28:08,076
Esta es la única verdad
en este mundo, Yi-Nan:
886
01:28:10,941 --> 01:28:12,921
Nada viene de la nada.
887
01:29:28,025 --> 01:29:29,510
¿Señor?
888
01:29:36,650 --> 01:29:40,279
Vamos. Nadie te hará daño.
889
01:30:08,858 --> 01:30:10,591
¿Adónde nos lleva esto?
890
01:30:15,233 --> 01:30:18,904
- ¿Sigue yendo lejos?
- No lo sé. Nunca he estado allí.
891
01:30:29,483 --> 01:30:33,814
Es una vergüenza. Si alguien
no se merece esto, eres tú.
892
01:30:37,316 --> 01:30:39,667
Necesitamos a alguien al mando.
893
01:30:39,775 --> 01:30:42,827
Y definitivamente
no será el pequeño.
894
01:30:42,941 --> 01:30:46,695
No seré yo,
y tampoco el policía.
895
01:30:48,733 --> 01:30:51,538
También
disparaste al chico.
896
01:30:54,233 --> 01:30:56,213
Tendrás que expiarlos a todos.
897
01:31:06,941 --> 01:31:10,695
Pero si conseguimos
contar nuestra historia,
898
01:31:11,858 --> 01:31:14,044
todos se salen con la suya.
899
01:31:14,150 --> 01:31:17,573
¡Y tú y yo ni siquiera estábamos aquí!
900
01:31:19,483 --> 01:31:22,082
Y los otros dos
se lo toman todo con calma.
901
01:31:25,941 --> 01:31:28,787
Pero tenemos que verlo
hasta el final.
902
01:31:29,441 --> 01:31:30,762
¿Y quién hace eso?
903
01:31:34,150 --> 01:31:36,625
No tienes más fuerzas, eso está claro.
904
01:31:37,733 --> 01:31:41,735
Ni siquiera sé
cómo usar una de estas cosas.
905
01:31:43,775 --> 01:31:46,621
Los dos tortolitos
están fuera de discusión.
906
01:31:53,733 --> 01:31:57,651
Una cosa es cierta: si nadie hace
lo que hay que hacer,
907
01:32:02,483 --> 01:32:05,164
el tipo de allí contará su historia.
908
01:32:06,733 --> 01:32:10,033
Y no estoy seguro
de si nos defenderá.
909
01:32:15,316 --> 01:32:18,410
Me gustaría
que contáramos nuestra historia.
910
01:32:21,941 --> 01:32:24,458
Quiero que nos vayamos a casa.
911
01:32:30,441 --> 01:32:33,824
Quiero creer
que puedes hacer eso por nosotros, Yi-Nan.
912
01:32:38,108 --> 01:32:40,336
Muéstrame lo que vales.
913
01:33:44,275 --> 01:33:46,956
Creía que erais gente de fiar.
914
01:35:09,775 --> 01:35:13,859
¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Deténganse!
915
01:35:29,566 --> 01:35:31,629
Los mató a los dos.
916
01:35:31,733 --> 01:35:35,446
¿Qué está haciendo?
Primero tiene que vaciar su cargador.
917
01:35:35,566 --> 01:35:37,505
- ¿Cuántas bolas hay dentro?
- 15.
918
01:35:37,608 --> 01:35:40,001
- ¿Cuántos más tiene?
- No muchos.
919
01:35:40,775 --> 01:35:43,208
¿Y con qué frecuencia disparabas con él?
920
01:35:44,691 --> 01:35:46,218
- Una vez.
- ¿Cuándo?
921
01:35:46,316 --> 01:35:47,760
- Anoche.
- ¿Por qué?
922
01:35:49,650 --> 01:35:52,373
Metí la pata
y salí disparado por los aires.
923
01:35:53,233 --> 01:35:56,409
Se me acercaron unos jóvenes.
Entré en pánico.
924
01:35:56,525 --> 01:35:59,124
- Así que no disparaste.
- ¿Qué cosa?
925
01:35:59,233 --> 01:36:00,966
No disparaste aquí.
926
01:36:01,858 --> 01:36:04,828
- No
- Sólo quedamos dos.
927
01:36:04,941 --> 01:36:07,169
Podemos irnos inmediatamente.
928
01:36:07,275 --> 01:36:10,493
Nico me paga en negro.
Nadie sabe cuándo llegaré.
929
01:36:10,608 --> 01:36:14,444
Si me voy ahora, nadie podrá decir
que estuve aquí hoy.
930
01:36:14,566 --> 01:36:16,629
Y Reda te trajo a casa.
931
01:36:16,733 --> 01:36:19,208
- ¿Hay alguien en casa contigo?
- No.
932
01:36:19,316 --> 01:36:21,627
Entonces nadie sabrá que estuvimos aquí.
933
01:36:23,233 --> 01:36:27,646
- Nuestras huellas están por todas partes.
- Como todos los que vienen aquí.
934
01:36:27,775 --> 01:36:31,364
Nos llevamos nuestras cosas.
Nunca has estado aquí, y yo tampoco.
935
01:36:31,483 --> 01:36:34,866
Lo que pasó aquí
ya no es asunto nuestro.
936
01:36:37,941 --> 01:36:39,426
No disparé.
937
01:36:42,400 --> 01:36:44,957
No, no, no.
No está permitido disparar.
938
01:36:48,525 --> 01:36:50,051
Encontraré una solución.
939
01:36:51,816 --> 01:36:55,075
Quédatelos. Y no te muevas.
940
01:36:56,941 --> 01:36:59,004
Quédate a cubierto. Volveré.
941
01:37:24,108 --> 01:37:26,294
¿Qué haces ahí?
942
01:37:26,400 --> 01:37:27,885
¿Qué es eso?
943
01:37:37,691 --> 01:37:39,547
¡Maldición! ¡Maldita sea!
944
01:37:42,483 --> 01:37:43,968
¡Cuidado!
945
01:37:47,858 --> 01:37:50,333
¡No te acerques más!
946
01:39:14,608 --> 01:39:17,083
Cogemos nuestras cosas y nos vamos.
947
01:39:19,483 --> 01:39:20,968
De acuerdo.
948
01:39:56,941 --> 01:39:59,086
- Voy abajo.
- De acuerdo.
949
01:42:09,691 --> 01:42:11,176
¿Vienes?
950
01:42:12,358 --> 01:42:13,843
¿De qué se trata?
951
01:48:15,941 --> 01:48:18,911
Subtítulos:
Dominika Berger y Nadja Wiederhold
70131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.