All language subtitles for Kiff.S02E27_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 - [theme music playing] - Kiff! ♪ 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,340 ♪ Kiff! Kiff! ♪ 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,509 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,469 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 5 00:00:10,552 --> 00:00:15,057 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,975 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 7 00:00:17,059 --> 00:00:19,102 ♪ Yeah! ♪ 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 ♪ Kiff! ♪ 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,688 [♪ theme music concludes ♪] 10 00:00:22,231 --> 00:00:25,943 [both chuckle] 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,612 {\an8}[narrator] Brought to you by Balloon Depot. 12 00:00:28,695 --> 00:00:31,782 {\an8}It's never too soon... for balloon. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,993 {\an8}[♪ playful instrumental music playing ♪] 14 00:00:35,077 --> 00:00:37,538 Ever wonder if we're too old for the seesaw? 15 00:00:38,664 --> 00:00:39,915 Well, now I do. 16 00:00:41,583 --> 00:00:42,584 Hey, look! 17 00:00:42,668 --> 00:00:44,711 [Kiff] Ooh, high school kids. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 I wonder what they're talking about. 19 00:00:47,005 --> 00:00:49,716 Let's go eavesdrop, and maybe we'll hear some juicy goss. 20 00:00:49,800 --> 00:00:52,052 [♪ adventurous instrumental music playing ♪] 21 00:00:54,513 --> 00:00:57,349 Yo, Wibbon, what time's your party start? 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,519 Oh, it starts at 6:00 and goes until... 23 00:01:00,602 --> 00:01:01,895 question mark. 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,021 [all laughing] 25 00:01:04,106 --> 00:01:06,149 - [Ben] Yeah. - Yeah, it's gonna be epic. 26 00:01:06,233 --> 00:01:08,735 Even though I totally forgot to buy balloons, 27 00:01:08,819 --> 00:01:11,738 and now all the balloon stores are closed or whatever. 28 00:01:11,822 --> 00:01:13,240 - Aw! - Aw! 29 00:01:13,740 --> 00:01:15,492 [Barry] I have plenty of balloons at my house. 30 00:01:18,412 --> 00:01:21,915 My mom ordered ten balloons for her boss's 55th birthday, 31 00:01:21,999 --> 00:01:23,667 and they accidentally sent 10,000 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,836 and Balloon Depot said just to keep them. 33 00:01:25,919 --> 00:01:27,713 [birds chirping] 34 00:01:27,796 --> 00:01:31,758 Uh... cool. Can you bring 'em? 35 00:01:32,342 --> 00:01:34,011 - To your house? - To your party? 36 00:01:34,428 --> 00:01:36,430 [both] To your party and your house? 37 00:01:36,513 --> 00:01:40,142 Yeah. And, you know, stay for the party if you want. 38 00:01:40,767 --> 00:01:42,144 We'll be there with bells on. 39 00:01:42,227 --> 00:01:44,688 And 9,990 balloons! 40 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 All right, rock and roll. 41 00:01:48,900 --> 00:01:51,153 [pants] That was amazing. 42 00:01:51,236 --> 00:01:54,614 It's so cool how he says, 'Rock and roll' like that. 43 00:01:55,157 --> 00:01:57,659 [Kiff] We're going to the biggest party of the year. 44 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 [doorbell rings] 45 00:02:00,245 --> 00:02:01,997 {\an8}Oh, hey, come on in! 46 00:02:02,080 --> 00:02:04,875 - [♪ whimsical music playing ♪] - Oh, are we early? 47 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 Huh? Oh, no. 48 00:02:06,168 --> 00:02:08,545 High school kids always arrive, like, fashionably late. 49 00:02:08,628 --> 00:02:09,629 Oh! 50 00:02:09,713 --> 00:02:11,214 But it's great that you're here. 51 00:02:11,298 --> 00:02:13,258 You want to, like, help me set up for the party? 52 00:02:15,010 --> 00:02:16,428 - Yes. - Absolutely. 53 00:02:16,511 --> 00:02:19,514 Okay, backyard's a mess, none of the decorations are up, 54 00:02:19,598 --> 00:02:22,684 {\an8}snack table needs some attention, and all the light bulbs need changing. 55 00:02:22,768 --> 00:02:25,145 Oh, oh! And don't forget to blow up those balloons. 56 00:02:25,646 --> 00:02:27,606 You know what? Uh, you two should get started, 57 00:02:27,689 --> 00:02:29,524 and I'll make a list of everything else. 58 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - Ooh! We got this, Danny. - We won't let you down. 59 00:02:32,069 --> 00:02:33,445 Rock and roll. 60 00:02:33,528 --> 00:02:36,698 [♪ upbeat electronic music playing ♪] 61 00:03:18,990 --> 00:03:20,367 [♪ music concludes ♪] 62 00:03:20,450 --> 00:03:22,077 This sure seems like a lot of work. 63 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 No, this is just how high school parties are. 64 00:03:24,246 --> 00:03:25,497 Everyone chips in. 65 00:03:25,580 --> 00:03:28,959 Okay, but aren't we just kind of doing chores right now? 66 00:03:29,042 --> 00:03:32,212 Oh, guys, my bad. Um, can you also clean the gutters? 67 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 [both] You got it, Danny! 68 00:03:33,839 --> 00:03:36,800 [♪ upbeat electronic music playing ♪] 69 00:03:47,269 --> 00:03:49,312 [♪ energetic dance music playing ♪] 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,023 - [laughing] - ♪ Party time ♪ 71 00:03:52,107 --> 00:03:53,650 ♪ Party time ♪ 72 00:03:53,733 --> 00:03:54,943 ♪ Party, party ♪ 73 00:03:55,026 --> 00:03:57,070 - ♪ Party, party time ♪ - [laughing] 74 00:03:57,154 --> 00:03:59,573 ♪ Time to party Party time ♪ 75 00:03:59,656 --> 00:04:02,159 - Hi, welcome to the party. - May we take your coats? 76 00:04:02,242 --> 00:04:05,162 ♪ Check the time Party time ♪ 77 00:04:05,704 --> 00:04:08,665 Okay, just hang on to this until the end of the evening. 78 00:04:18,884 --> 00:04:20,802 ♪ It's a party, party time... ♪ 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,138 Hmm. Seems to be slowing down a little. 80 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 Yeah, but, you know, there might be some stragglers. 81 00:04:26,183 --> 00:04:28,351 - [laughing] - ♪ Party time ♪ 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,271 ♪ Party time Time to party ♪ 83 00:04:32,564 --> 00:04:34,900 I still can't believe we're at a high school party. 84 00:04:34,983 --> 00:04:38,069 Yeah, but I mean, are we really? 85 00:04:38,153 --> 00:04:40,572 I don't know. It feels kind of like a job, a little. 86 00:04:40,655 --> 00:04:44,534 No, we're just, you know, we're just helping out. 87 00:04:44,618 --> 00:04:47,078 Mini quiche? Mini quiche? 88 00:04:47,913 --> 00:04:49,122 Enjoy. 89 00:04:49,206 --> 00:04:52,667 Oh, hey. Can you believe it? We're at a high school party. 90 00:04:52,751 --> 00:04:54,336 I know, right? 91 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 [Barry] Hmm. 92 00:04:55,504 --> 00:04:57,547 Oh, this is the best day of my life. 93 00:04:57,631 --> 00:05:00,425 [Danny] Where's the waiter? Somebody clogged the sink with a mini quiche. 94 00:05:00,509 --> 00:05:01,968 On it, D-Wibs. 95 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 Hey, uh, do either of you have a TV at home? 96 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 Well, yeah, we have a TV. 97 00:05:08,642 --> 00:05:12,062 Perfect. Okay, so mine's on the fritz, so I'm gonna need you to go get that TV. 98 00:05:12,145 --> 00:05:13,563 Oh, uh... 99 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 - For the party. - S... Sure, um... 100 00:05:16,149 --> 00:05:17,567 Rock and roll! 101 00:05:18,068 --> 00:05:21,404 ♪ It is time to party Have you, have you any time ♪ 102 00:05:21,488 --> 00:05:23,281 ♪ It's a party, party time... ♪ 103 00:05:27,327 --> 00:05:30,789 This is kind of like that time we carried that piano all around town. 104 00:05:30,872 --> 00:05:31,873 Mm. 105 00:05:32,374 --> 00:05:33,416 Yeah, remember that? 106 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 Have you ever noticed that Danny never says thank you? 107 00:05:35,836 --> 00:05:38,713 No. No, he must have said thank you at one point. 108 00:05:38,797 --> 00:05:40,131 We've been doing so much. 109 00:05:40,215 --> 00:05:43,677 No, no, he just says, 'Rock and roll.' 110 00:05:44,845 --> 00:05:45,971 Hmm. 111 00:05:46,638 --> 00:05:48,431 [gasps] Oh! I know what's happening. 112 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 Danny's just saving all his thank-yous 113 00:05:50,559 --> 00:05:53,061 for one huge thank-you speech at the end of the party. 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,355 - He is? - I'm sure of it. 115 00:05:55,438 --> 00:05:58,108 He's gonna give us a special shout-out in front of everyone, 116 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 get everyone to clap for us and stuff. 117 00:06:00,110 --> 00:06:02,988 [sighs, chuckles] Wow. I hope we remember to be humble 118 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 when everyone is clapping and thanking us. 119 00:06:05,156 --> 00:06:07,784 Trust me, we can't stop now. We gotta double down 120 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 and make it impossible for him not to thank us, okay? 121 00:06:13,164 --> 00:06:14,249 {\an8}[slurps] 122 00:06:14,332 --> 00:06:16,376 {\an8}This is the best milkshake I've ever had. 123 00:06:16,459 --> 00:06:17,711 {\an8}Glad you like it! 124 00:06:17,794 --> 00:06:19,754 {\an8}Whoa, where'd you guys get a blender? 125 00:06:19,838 --> 00:06:21,631 {\an8}- From my house. - And then we searched TableTube 126 00:06:21,715 --> 00:06:23,049 {\an8}for best milkshake in the world 127 00:06:23,133 --> 00:06:25,468 {\an8}and then made a Slim Pickins run to get all the ingredients. 128 00:06:25,552 --> 00:06:26,761 {\an8}Have a taste. 129 00:06:28,138 --> 00:06:30,932 [slurps, smacks lips repeatedly] 130 00:06:31,016 --> 00:06:32,976 Oh, wow! 131 00:06:33,059 --> 00:06:36,354 Hey, only one thing to say after drinking a milkshake this good. 132 00:06:37,230 --> 00:06:39,608 [♪ suspenseful music playing ♪] 133 00:06:46,448 --> 00:06:47,657 Rock and roll. 134 00:06:48,533 --> 00:06:51,119 - [♪ dance music playing ♪] - I don't get it. 135 00:06:51,202 --> 00:06:52,245 [clanking] 136 00:06:53,997 --> 00:06:57,959 Everybody quiet down! Danny's gonna speak. 137 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 All right, all right, all right, all right! 138 00:07:00,503 --> 00:07:03,131 Listen, I can't let everybody leave 139 00:07:03,214 --> 00:07:05,717 before saying one important thing. 140 00:07:06,718 --> 00:07:10,680 This party couldn't have happened without the selfless contributions of these two. 141 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Kiff, Barry, I've been saying 'rock and roll' all night, 142 00:07:14,225 --> 00:07:17,562 which everyone knows is my funny way of saying thank you. 143 00:07:17,646 --> 00:07:19,147 But it's just not the same. 144 00:07:19,230 --> 00:07:21,191 So I would like to officially say, 145 00:07:21,274 --> 00:07:22,942 'Thank you, Kiff and Barry.' 146 00:07:23,568 --> 00:07:26,071 Thank you. Thank you. 147 00:07:26,655 --> 00:07:29,658 A million times, thank you. 148 00:07:29,741 --> 00:07:32,952 [cheering] 149 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Kiff... You okay? 150 00:07:38,249 --> 00:07:41,503 Oh, I was having a... having the most beautiful dream. 151 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 - [clanking] - [Trevor] Everybody, quiet down! 152 00:07:44,506 --> 00:07:46,841 Whoa, and now it's happening for real. 153 00:07:47,801 --> 00:07:49,844 Danny's gonna speak. 154 00:07:49,928 --> 00:07:52,263 Uh, hey, so I can't let everyone leave 155 00:07:52,347 --> 00:07:54,891 before saying one important thing. 156 00:07:54,974 --> 00:07:56,518 [♪ epic music playing ♪] 157 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 - Barry, this is it. - I never should've doubted you. 158 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 Everybody see these two? 159 00:08:00,605 --> 00:08:04,109 I want to make sure everyone knows who these two are. 160 00:08:04,192 --> 00:08:07,904 I want you to know who they are, because these are the two 161 00:08:07,987 --> 00:08:10,281 you're gonna give your trash to on the way out. 162 00:08:10,365 --> 00:08:11,950 [♪ music fades ♪] 163 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 Give your trash to these two so they can bag it all up 164 00:08:15,662 --> 00:08:17,163 and take it to the dump. 165 00:08:17,247 --> 00:08:20,583 Think of them as two little trash cans. 166 00:08:20,667 --> 00:08:22,711 You want us to take your trash to the dump? 167 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 Now? 168 00:08:23,878 --> 00:08:26,756 Well, yeah, I don't want you to have to come back in the morning. 169 00:08:27,757 --> 00:08:29,843 - Oh, well, that's nice. - Oh, that's nice. 170 00:08:29,926 --> 00:08:32,679 That'll make a lot of noise, and I like to sleep in. 171 00:08:39,144 --> 00:08:41,020 [munches] 172 00:08:47,318 --> 00:08:50,030 Bye! Bye, everybody! Bye! 173 00:08:52,741 --> 00:08:55,243 Hey, uh, are you two okay? 174 00:08:55,326 --> 00:08:58,663 You seem kind of, like, negative vibes right now. 175 00:08:59,247 --> 00:09:01,791 Excuse me, Kiff. I wanted to take a moment 176 00:09:01,875 --> 00:09:05,211 to thank you for helping me carry the TV earlier. 177 00:09:05,837 --> 00:09:07,756 Yes, you're welcome, Barry. 178 00:09:07,839 --> 00:09:11,843 And I would like to thank you for bringing all those balloons. 179 00:09:11,926 --> 00:09:14,012 They really made the party. 180 00:09:14,095 --> 00:09:17,932 My pleasure. It really means a lot to me that you thanked me. 181 00:09:22,228 --> 00:09:23,313 Rock and roll. 182 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 [both groan] 183 00:09:25,065 --> 00:09:26,816 Yo, we just had to come back 184 00:09:26,900 --> 00:09:28,985 and tell you how great this party was. 185 00:09:29,069 --> 00:09:30,737 Yeah, way better than your last one. 186 00:09:30,820 --> 00:09:34,616 Your last one didn't even have ice, or music, or a couch, 187 00:09:34,699 --> 00:09:36,284 or balloons, or cups. 188 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 We could go on and on listing things, 189 00:09:38,453 --> 00:09:41,456 but we just wanted to say thank you. 190 00:09:43,374 --> 00:09:44,542 Oh, you're welcome. 191 00:09:44,626 --> 00:09:46,920 [Ben] No, we were talking to Kiff and Barry. 192 00:09:47,670 --> 00:09:49,672 Hope you two are here for the next one. 193 00:09:53,635 --> 00:09:56,387 Look, Wibbon, we'll take all this trash to the dump, 194 00:09:56,471 --> 00:09:59,808 and we'll even come to your next party and do it all again! 195 00:09:59,891 --> 00:10:02,352 All we need, on your end, 196 00:10:02,435 --> 00:10:06,356 is to hear you say, one time, 'Thank you.' 197 00:10:06,856 --> 00:10:08,775 Hey, you're right. 198 00:10:08,858 --> 00:10:13,196 [♪ dramatic music plays, concludes ♪] 199 00:10:13,780 --> 00:10:15,031 Rock and roll. 200 00:10:16,074 --> 00:10:17,367 Rock and roll so much. 201 00:10:18,034 --> 00:10:20,036 [chuckles softly] Rock and roll. 202 00:10:20,620 --> 00:10:22,539 Rock... and roll. 203 00:10:22,622 --> 00:10:25,208 What the heck? [chuckles] Why can't I say rock and roll? 204 00:10:25,291 --> 00:10:28,086 What? Rock... Rock and... Rock and roll. 205 00:10:28,169 --> 00:10:30,839 No, plea... please, I'm having, like, a serious issue right now. 206 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 I'm... I'm trying to say rock and roll, but I keep... 207 00:10:33,341 --> 00:10:34,509 I... No, rock and roll. 208 00:10:38,638 --> 00:10:41,057 Two bowls of ice cream for my little party animals. 209 00:10:43,560 --> 00:10:45,186 A thank you would be nice. 210 00:10:45,270 --> 00:10:46,771 [both] It would! 211 00:10:47,438 --> 00:10:48,982 [both] Thank you! 212 00:10:50,150 --> 00:10:51,776 You're welcome. 213 00:10:51,860 --> 00:10:53,903 [both laughing] 214 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 [kisses] 215 00:10:56,865 --> 00:10:58,199 [♪ eerie music playing ♪] 216 00:11:02,162 --> 00:11:05,582 You don't need them, Danny. You only need me. 217 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Only me. 218 00:11:10,211 --> 00:11:11,546 Rock and roll. 219 00:11:12,505 --> 00:11:16,176 {\an8}[Helen] Brought to you by Worm Chips. They taste better than they sound. 220 00:11:16,259 --> 00:11:18,678 {\an8}Yes, that and some Worm Chips. 221 00:11:18,761 --> 00:11:21,014 {\an8}They taste better than they sound. 222 00:11:21,097 --> 00:11:23,433 {\an8}How did we get roped into doing Helen's errands again? 223 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 She said it was a big part of our grade? 224 00:11:26,186 --> 00:11:28,605 Sometimes I worry we're too trusting. 225 00:11:28,688 --> 00:11:31,482 Maybe. Hey, Kiff, do you remember Ed? 226 00:11:31,566 --> 00:11:33,359 The wizard who scammed our entire school? 227 00:11:34,277 --> 00:11:35,278 [gasps] 228 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 And who is supposed to be banished from town? 229 00:11:37,906 --> 00:11:39,240 What is he doing here? 230 00:11:39,324 --> 00:11:42,202 He must be doing some kind of big grocery scam. 231 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 Not on our watch. 232 00:11:47,081 --> 00:11:48,875 [♪ mischievous music playing ♪] 233 00:11:50,877 --> 00:11:53,087 {\an8}- We got you, Ed! We caught you! - [screams] 234 00:11:53,171 --> 00:11:57,175 {\an8}The old greeting card scam. And you almost got away with it. 235 00:11:57,258 --> 00:11:58,968 {\an8}No, you don't understand. 236 00:11:59,052 --> 00:12:02,597 {\an8}There's no scam this time, children. I am a changed man. 237 00:12:02,680 --> 00:12:06,184 {\an8}I'm in love with her. 238 00:12:06,267 --> 00:12:08,853 {\an8}You know, when I say to 'bag the goods,' I mean... 239 00:12:08,937 --> 00:12:11,940 {\an8}I mean, how could you not fall in love with that? 240 00:12:13,066 --> 00:12:14,150 Yikes... 241 00:12:14,234 --> 00:12:15,860 - ...Ee... - ...Ola. 242 00:12:15,944 --> 00:12:19,614 I know. I can't eat. Can't even sleep. 243 00:12:19,697 --> 00:12:21,449 {\an8}I don't know what to do with myself. 244 00:12:21,532 --> 00:12:24,202 {\an8}All I want to do is take care of her. 245 00:12:24,285 --> 00:12:25,578 {\an8}[Helen] ...and so I don't pay. 246 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 We should help him. 247 00:12:27,163 --> 00:12:29,165 Plus, if Helen got a boyfriend, 248 00:12:29,249 --> 00:12:31,501 then she'd have someone else doing her bidding. 249 00:12:31,584 --> 00:12:36,381 Kiff, Barry. These groceries aren't going to bag themselves. 250 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 Ed, we are going to help you woo Helen. 251 00:12:38,633 --> 00:12:40,385 {\an8}Bless you, children. 252 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 {\an8}Love's arrow can be hard to dodge. 253 00:12:42,929 --> 00:12:45,848 {\an8}Let's save some time with a fun montage. 254 00:12:45,932 --> 00:12:47,558 {\an8}- [♪ cheerful music playing] - [coughs] 255 00:12:48,685 --> 00:12:49,769 [doorbell rings] 256 00:13:27,473 --> 00:13:29,100 Free speaker. Nice. 257 00:13:33,271 --> 00:13:34,522 [thunder rumbling] 258 00:13:34,605 --> 00:13:35,982 I've got one last idea. 259 00:13:36,065 --> 00:13:39,694 It's a bit complicated, but it just might work. 260 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 - Now. - [screams] Uh... Helen. 261 00:13:44,157 --> 00:13:48,327 Please hear me out. I am in love with you. 262 00:13:48,911 --> 00:13:50,496 - Who are you? - [Kiff winces] 263 00:13:50,580 --> 00:13:53,666 It's me, Ed. I was a teacher at Table Town School? 264 00:13:53,750 --> 00:13:54,917 I taught Wiz Ed. 265 00:13:56,127 --> 00:13:59,422 I also do magic. I used it for evil. 266 00:13:59,964 --> 00:14:02,133 You came to the tram station and battled me. 267 00:14:02,675 --> 00:14:04,135 I got banished from town. 268 00:14:04,719 --> 00:14:05,845 It was humiliating. 269 00:14:05,928 --> 00:14:08,556 Uh, yeah, you stole my swag. 270 00:14:08,639 --> 00:14:09,932 Nope, that was a dolphin. 271 00:14:10,016 --> 00:14:13,019 Oh, yeah, I stole your swag! 272 00:14:13,102 --> 00:14:15,813 [laughs] What a crazy day! 273 00:14:15,897 --> 00:14:17,190 Well, anyway... 274 00:14:18,649 --> 00:14:21,402 Wait, Helen. Ed wants to take you to dinner. 275 00:14:25,907 --> 00:14:28,659 Sorry, Talking Bush. I don't go to dinner with duds. 276 00:14:28,743 --> 00:14:29,744 [snickers] 277 00:14:30,536 --> 00:14:32,413 - [sighs] - [♪ emotional music playing] 278 00:14:32,497 --> 00:14:37,668 ♪ I can make it rain soda from the sky ♪ 279 00:14:37,752 --> 00:14:42,924 ♪ I can conjure up the world's most delicious pie ♪ 280 00:14:43,007 --> 00:14:45,927 ♪ I have spells and potions ♪ 281 00:14:46,010 --> 00:14:50,515 ♪ Crystal bowls and cauldrons too ♪ 282 00:14:52,975 --> 00:14:53,976 Sorry. 283 00:14:54,060 --> 00:14:59,524 ♪ But there's a different type of magic from all of the above ♪ 284 00:14:59,607 --> 00:15:04,195 ♪ And that magic is called love ♪ 285 00:15:04,278 --> 00:15:09,784 ♪ It's not a spell that you can learn ♪ 286 00:15:09,867 --> 00:15:14,413 ♪ It's not a candle you can burn ♪ 287 00:15:14,997 --> 00:15:19,502 ♪ It's not a potion you can own ♪ 288 00:15:20,169 --> 00:15:23,422 ♪ Because love's a type of magic ♪ 289 00:15:23,506 --> 00:15:28,177 ♪ That you can't do alone ♪ 290 00:15:31,305 --> 00:15:34,183 ♪ I can turn that guy into a frog ♪ 291 00:15:34,267 --> 00:15:36,936 ♪ Give him wings of a bat with legs of a dog ♪ 292 00:15:37,019 --> 00:15:39,647 ♪ I can turn the sun black so it's always night ♪ 293 00:15:39,730 --> 00:15:42,525 ♪ Or grant this penguin the gift of flight ♪ 294 00:15:42,608 --> 00:15:44,944 ♪ Every spell that I can do ♪ 295 00:15:45,027 --> 00:15:47,822 ♪ Means nothing if I can't have you ♪ 296 00:15:47,905 --> 00:15:50,241 ♪ Every spell that I can do ♪ 297 00:15:50,324 --> 00:15:53,161 ♪ Means nothing if I can't have you ♪ 298 00:15:53,244 --> 00:15:57,540 ♪ It's not a spell that you can learn ♪ 299 00:15:57,623 --> 00:16:02,712 ♪ It's not a candle you can burn ♪ 300 00:16:02,795 --> 00:16:08,134 ♪ It’s not a potion you can own ♪ 301 00:16:08,217 --> 00:16:13,890 ♪ Because love’s a type of magic that you can’t do alone ♪ 302 00:16:13,973 --> 00:16:16,851 ♪ I can turn that guy into a frog ♪ 303 00:16:16,934 --> 00:16:19,437 ♪ Give him wings of a bat with legs of a dog ♪ 304 00:16:19,520 --> 00:16:22,231 ♪ I can turn the sun black so it’s always night ♪ 305 00:16:22,315 --> 00:16:25,109 ♪ Or grant this penguin the gift of flight ♪ 306 00:16:25,193 --> 00:16:27,612 ♪ Every spell that I can do ♪ 307 00:16:27,695 --> 00:16:30,072 ♪ Means nothing if I can’t have you ♪ 308 00:16:30,156 --> 00:16:32,783 ♪ Every spell that I can do ♪ 309 00:16:32,867 --> 00:16:35,578 ♪ Means nothing if I can’t have you ♪ 310 00:16:35,661 --> 00:16:39,081 ♪ It’s not a spell that you can learn ♪ 311 00:16:39,165 --> 00:16:41,209 ♪ It’s a different type of magic ♪ 312 00:16:41,292 --> 00:16:44,545 ♪ It’s not a candle you can burn ♪ 313 00:16:44,629 --> 00:16:46,505 ♪ It’s a different type of magic ♪ 314 00:16:46,589 --> 00:16:50,927 ♪ It’s not a potion you can own ♪ 315 00:16:51,010 --> 00:16:54,138 ♪ Because love's a type of magic ♪ 316 00:16:54,222 --> 00:16:59,518 ♪ That you can't do alone ♪ 317 00:17:00,019 --> 00:17:02,271 Oh, Ed. 318 00:17:02,355 --> 00:17:04,982 [horns honking] 319 00:17:05,066 --> 00:17:07,860 I suppose I could let you take me out to dinner. 320 00:17:07,944 --> 00:17:09,153 Girls gotta eat. 321 00:17:09,237 --> 00:17:10,529 [honking] 322 00:17:10,613 --> 00:17:13,574 [♪ elegant classical music playing ♪] 323 00:17:15,159 --> 00:17:17,662 - [Helen laughs] - [Ed laughs] They're the worst! 324 00:17:19,163 --> 00:17:21,374 I think I'm falling for you. 325 00:17:21,457 --> 00:17:24,085 [gasps] Helen, we're in love. 326 00:17:24,168 --> 00:17:25,544 Oh-ho... 327 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 It feels good to be able to eat again. 328 00:17:32,802 --> 00:17:35,054 If you wanted spaghetti, you should have ordered spaghetti. 329 00:17:35,137 --> 00:17:37,098 - Yes, but we're in love. - [grunts] 330 00:17:38,015 --> 00:17:39,767 What does love have to do with spaghetti? 331 00:17:39,850 --> 00:17:42,144 A couple in love should share everything. 332 00:17:42,228 --> 00:17:44,021 [wails] 333 00:17:44,105 --> 00:17:45,940 Ed, wait! It’s only spaghetti! 334 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 It’s never just spaghetti. 335 00:17:48,109 --> 00:17:50,403 I’m taking the next tram out of Table Town! 336 00:17:50,486 --> 00:17:53,155 Never to return! [sobs] 337 00:17:53,239 --> 00:17:55,324 [sobbing] 338 00:17:55,408 --> 00:17:57,785 Helen, what did you do? 339 00:17:57,868 --> 00:17:59,245 I don’t know, Kiff. 340 00:17:59,328 --> 00:18:02,540 I think I just made the first mistake of my life. 341 00:18:02,623 --> 00:18:06,252 And now it’s too late. He’s headed to the tram station. 342 00:18:06,335 --> 00:18:07,670 No, it's never too late. 343 00:18:07,753 --> 00:18:10,006 Let's run to the tram station like they do in the movies. 344 00:18:10,089 --> 00:18:12,883 I love movies! Let’s go! 345 00:18:12,967 --> 00:18:15,428 [♪ emotional music playing ♪] 346 00:18:17,179 --> 00:18:18,723 - [grunts] - [grunts] 347 00:18:19,348 --> 00:18:20,683 Sorry. Sorry. 348 00:18:23,894 --> 00:18:24,895 Sorry. 349 00:18:28,190 --> 00:18:29,233 I'm sorry. 350 00:18:32,445 --> 00:18:33,571 [♪ music stops ♪] 351 00:18:33,654 --> 00:18:35,740 [crickets chirping] 352 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 [♪ emotional music resumes ♪] 353 00:18:47,001 --> 00:18:48,127 [groans] 354 00:18:52,840 --> 00:18:56,802 It's over. He's gone. [sobs] 355 00:18:58,554 --> 00:18:59,639 I've got an idea. 356 00:19:02,141 --> 00:19:03,309 [clanks] 357 00:19:05,144 --> 00:19:07,355 You're lucky I'm a hopeless romantic. 358 00:19:07,438 --> 00:19:09,649 - You got five minutes. - I only need one. 359 00:19:15,154 --> 00:19:18,324 What's that? A key to your spaghetti cabinet? 360 00:19:18,407 --> 00:19:22,620 No, it's a key to my heart... slash apartment. 361 00:19:24,622 --> 00:19:27,458 You're giving me the keys to your apartment? 362 00:19:27,541 --> 00:19:32,046 Yes. I'm sorry I didn't let you take a bite of my spaghetti. 363 00:19:32,129 --> 00:19:35,591 I... really love spaghetti. 364 00:19:39,387 --> 00:19:41,305 I love spaghetti, too. 365 00:19:44,934 --> 00:19:47,353 [both laughing] 366 00:19:47,436 --> 00:19:48,479 [Ed] That's right. 367 00:19:49,105 --> 00:19:51,148 You go to my place and wait for me. 368 00:19:51,232 --> 00:19:54,402 I'm going to get us two orders of spaghetti. 369 00:19:55,486 --> 00:19:58,114 [slurps] Thank you, kids. Now that I have my Ed, 370 00:19:58,197 --> 00:20:01,033 he'll be the one helping me with my shopping from now on. 371 00:20:01,117 --> 00:20:02,326 It's all we ever wanted. 372 00:20:02,952 --> 00:20:04,370 I’m home, Eddy-bear! 373 00:20:05,204 --> 00:20:06,664 Eddy-bear? 374 00:20:09,542 --> 00:20:10,835 My creepy old junk trunk? 375 00:20:10,918 --> 00:20:13,045 Filled with all my magical valuables? 376 00:20:13,129 --> 00:20:16,090 No! 377 00:20:16,966 --> 00:20:19,176 Wait, Ed was scamming the whole time 378 00:20:19,260 --> 00:20:21,929 just so he could steal from Helen's creepy old junk trunk? 379 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 - Look, there's a note. - 'Dear Helen...' 380 00:20:24,265 --> 00:20:25,850 [Ed] I was scamming the whole time 381 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 just so I could steal from your creepy old junk trunk. 382 00:20:28,561 --> 00:20:30,104 'Love, Ed.' 383 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 But what did he steal? 384 00:20:31,731 --> 00:20:35,151 [cackles] The Shorts of Doogadu! 385 00:20:35,234 --> 00:20:38,154 The most powerful pair of shorts in the world! 386 00:20:38,237 --> 00:20:40,156 They can hold so many stolen goods! 387 00:20:40,239 --> 00:20:42,700 [grunts] Take that! Mine! 388 00:20:42,783 --> 00:20:45,578 [cackles] I'm such a scallywag! 389 00:20:45,661 --> 00:20:46,787 [bystanders screaming] 390 00:20:46,871 --> 00:20:48,122 A pair of shorts? 391 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Magical shorts. 392 00:20:50,166 --> 00:20:52,626 [sobs] 393 00:20:55,921 --> 00:20:59,133 [laughs hysterically] 394 00:20:59,216 --> 00:21:00,718 Wow, you bounce back fast. 395 00:21:00,801 --> 00:21:03,679 I knew Ed was scamming me the whole time. 396 00:21:03,763 --> 00:21:06,974 {\an8}I posted that KlipKlop knowing that he couldn't resist 397 00:21:07,057 --> 00:21:09,310 trying to steal the Shorts of Doogadu. 398 00:21:09,393 --> 00:21:11,854 But what he doesn't know... 399 00:21:14,440 --> 00:21:16,776 - What doesn't he know? - Give it a second. 400 00:21:17,276 --> 00:21:20,237 ...is that now I have all of his stuff. 401 00:21:23,157 --> 00:21:25,242 You were never in love? 402 00:21:25,326 --> 00:21:26,702 Oh, I'm in love. 403 00:21:27,536 --> 00:21:29,580 [grunts, snickers] 404 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 In love with the contents of this wallet. 405 00:21:32,166 --> 00:21:33,334 [kisses] 406 00:21:34,084 --> 00:21:37,963 Look, I don't have five nuts. All my money was in my shorts. 407 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 Can you please just let me on? 408 00:21:40,049 --> 00:21:42,343 If only I had my wand, I could fly home. 409 00:21:42,426 --> 00:21:44,595 - Where is your wand? - In the same shorts! 410 00:21:44,678 --> 00:21:46,263 Clean the potatoes out of your ears! 411 00:21:46,347 --> 00:21:49,809 Wait! I... love you? 412 00:21:49,892 --> 00:21:51,101 I'm married. 413 00:21:59,860 --> 00:22:02,196 [♪ end theme music playing ♪] 414 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 [♪ music concludes ♪] 31530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.