All language subtitles for Kiff.S02E21_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,879 - [theme music playing] - Kiff! ♪ 2 00:00:05,297 --> 00:00:06,298 ♪ Kiff! Kiff! ♪ 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,427 [♪ music fades ♪] 5 00:00:10,636 --> 00:00:13,972 [♪ ominous music playing ♪] 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,059 - [whimpers] - No, no, no, no! [screams] 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,937 [screams] Let us out! No! 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 [♪ music concludes ♪] 9 00:00:30,948 --> 00:00:32,616 {\an8}[beeps] 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,244 {\an8}Little late to be buying candy, don't you think? 11 00:00:35,369 --> 00:00:36,370 {\an8}Look, Gordo. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 {\an8}As a kid, I shouldn't even be buying candy on Halloween. 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,250 I'm meant to be out there trick-or-treating. 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,753 But my boy Barry has to stay home and look after his baby brother. 15 00:00:44,920 --> 00:00:48,048 Oh, well, maybe I'll stop by later and claim some of these back. 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 [chuckles] 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,426 [Helen] Well, don't even think about knocking on my door. 18 00:00:51,510 --> 00:00:53,845 I don't do Halloween. 19 00:00:54,596 --> 00:00:55,764 But you're dressed up, 20 00:00:55,847 --> 00:00:58,225 what with the huge axe in your back and all. 21 00:00:58,850 --> 00:00:59,851 What? 22 00:01:03,605 --> 00:01:08,485 - Happy Halloween, Pawva’s Java! - [all] Happy Halloween, Kiff! 23 00:01:08,652 --> 00:01:11,196 Happy Halloween, Principal Secretary! 24 00:01:11,405 --> 00:01:13,115 Happy Halloween, Kiff! 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,409 Happy Halloween, swarm of spiders 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 who still weirdly hangs out with Roy Fox! 27 00:01:24,501 --> 00:01:25,919 Got it. 28 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 Kiff, are you sure you don't want to get out there and trick-or-treat? 29 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 I don't mind. 30 00:01:29,756 --> 00:01:32,384 Oh. [scoffs] And spend Halloween without my best bun? 31 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 Besides, we're gonna be the most popular house in Table Town 32 00:01:35,220 --> 00:01:36,847 with all this top-shelf candy. 33 00:01:36,972 --> 00:01:40,350 [♪ upbeat, spooky music playing ♪] 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,197 - Okay. Candy? - Check 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,074 - Special effects? - Check. 36 00:01:56,283 --> 00:01:58,410 Lavender spritz to calm them after their terrifying ordeal? 37 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Check. 38 00:02:00,620 --> 00:02:01,705 [doorbell rings] 39 00:02:01,913 --> 00:02:03,165 - This is it! - Our first victims! 40 00:02:06,501 --> 00:02:09,046 [♪ low, haunting music playing ♪] 41 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 [groans] Wh... Where am I? [breathes shakily] 42 00:02:18,847 --> 00:02:21,141 What is this weird... lump? 43 00:02:21,725 --> 00:02:26,480 Oh! Oh, no! Oh, no! 44 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Oh, what the actually... 45 00:02:29,232 --> 00:02:31,943 - [laughs maniacally] - [screams] 46 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 My creation is alive! [laughs maniacally] 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Candy? 48 00:02:41,536 --> 00:02:42,913 [chuckles] Sure. 49 00:02:45,832 --> 00:02:47,459 Whoa, wait, wait, wait, wait! You can't... 50 00:02:50,629 --> 00:02:52,339 [gasps, pants] 51 00:02:54,132 --> 00:02:56,510 [teenagers laugh] 52 00:02:57,219 --> 00:02:59,971 I... Uh... They... 53 00:03:00,555 --> 00:03:03,350 The night has just started and we're already out of candy? 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 [knock on door] 55 00:03:04,851 --> 00:03:07,104 [sighs] It's probably the teens. They were just doing a trick. 56 00:03:07,270 --> 00:03:09,106 [chuckles] 57 00:03:12,943 --> 00:03:14,069 Trick or treat? 58 00:03:14,736 --> 00:03:18,115 I'm so sorry. We don't have any candy. 59 00:03:18,532 --> 00:03:22,494 No... no candy? Not even a licorice lozenge? 60 00:03:23,412 --> 00:03:25,080 No, there were these teenagers, you see! 61 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 - Going completely against... - Absolutely beyond the pale... 62 00:03:27,124 --> 00:03:28,834 - ...the code of Halloween. - ...and these people have to be 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,377 - brought up on charges! - And they should be sued! 64 00:03:30,502 --> 00:03:31,837 - It is unacceptable and frankly... - Whoa! 65 00:03:34,673 --> 00:03:37,259 Oh, no. Oh, no. 66 00:03:37,634 --> 00:03:42,139 - [whimpers] - We have apples! 67 00:03:42,973 --> 00:03:43,974 This is bad, Bar. 68 00:03:44,099 --> 00:03:46,476 We need more candy, Kiff. Stat. 69 00:03:46,726 --> 00:03:48,478 Maybe Slim Pickins is still open? 70 00:03:48,937 --> 00:03:51,815 {\an8}'No, Slim Pickins is not still open.' Oh. 71 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 What are we gonna do? 72 00:03:53,733 --> 00:03:56,445 Maybe there's another stor... Hey, the kid! 73 00:03:56,820 --> 00:03:59,573 [♪ suspenseful music playing ♪] 74 00:04:01,116 --> 00:04:03,201 - Hey! - Huh, little guy's fast. 75 00:04:03,285 --> 00:04:05,287 - [panting] - Kid? 76 00:04:06,997 --> 00:04:09,124 [panting] 77 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 [♪ music fades ♪] 78 00:04:15,505 --> 00:04:16,715 Huh, no kid. 79 00:04:18,425 --> 00:04:20,927 Oh, I didn't know there was a candy store here. 80 00:04:21,052 --> 00:04:23,513 Ah, must be one of those trendy pop-ups you hear about. 81 00:04:23,638 --> 00:04:24,723 Is it open? 82 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 [♪ suspenseful music playing ♪] 83 00:04:29,728 --> 00:04:31,188 - What great luck! - What great luck! 84 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 Hello? 85 00:04:37,402 --> 00:04:38,403 [rings bell] 86 00:04:38,528 --> 00:04:42,073 Um, we've come hither to procure your finest... Oh. 87 00:04:42,783 --> 00:04:46,411 [chuckles] Perfect! Kiff, look at these candy eyeballs. 88 00:04:46,703 --> 00:04:49,164 Oh, these are perfect. [chuckles] 89 00:04:49,706 --> 00:04:50,957 [yelps] 90 00:04:54,503 --> 00:04:57,172 Customers? 91 00:04:57,339 --> 00:05:00,467 Run out of candy on All Hallows' Eve, eh? 92 00:05:01,009 --> 00:05:02,511 - [scoffs] We didn’t run out. - We usually don't like 93 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 - to point fingers, but... - A bunch of... 94 00:05:03,887 --> 00:05:07,098 Can't be caught without candy on Halloween. 95 00:05:07,224 --> 00:05:12,145 ♪ Children out there trick or treating Expecting something sweet ♪ 96 00:05:12,354 --> 00:05:17,567 ♪ You claim there’s been a theft You’ve got no candy left? ♪ 97 00:05:17,859 --> 00:05:18,860 ♪ They will say... ♪ 98 00:05:18,944 --> 00:05:23,156 ♪ 'Ugh, they're the worst! Upon your house we leave a curse!' ♪ 99 00:05:23,323 --> 00:05:27,828 ♪ And curses will come true on Halloween! ♪ 100 00:05:27,911 --> 00:05:30,747 - ♪ So! You better watch out! ♪ - [shrieks] 101 00:05:30,872 --> 00:05:34,209 ♪ You better watch out! You better watch out! ♪ 102 00:05:34,376 --> 00:05:35,919 [shrieking] ♪ You better watch out! ♪ 103 00:05:36,545 --> 00:05:41,591 ♪ If your candy runs dry You’ll regret it for all time ♪ 104 00:05:41,716 --> 00:05:44,177 ♪ It’s Halloween! You better watch out! ♪ 105 00:05:44,344 --> 00:05:46,388 - [shrieks] - ♪ You better watch out! ♪ 106 00:05:46,513 --> 00:05:48,765 - ♪ You better watch out! ♪ - [shrieks] 107 00:05:48,890 --> 00:05:53,478 ♪ You better watch out! You’ve had the entire year ♪ 108 00:05:53,687 --> 00:05:57,524 ♪ You should have been prepared for Halloween! ♪ 109 00:05:57,607 --> 00:06:01,278 ♪ And you don’t know what curse you could receive ♪ 110 00:06:01,444 --> 00:06:04,656 ♪ It could be anything Anything at all ♪ 111 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 ♪ Children can be quite creative ♪ 112 00:06:07,367 --> 00:06:10,078 - ♪ You could wake up with no face ♪ - ♪ No face! ♪ 113 00:06:10,287 --> 00:06:12,205 ♪ Or lose your sense of taste ♪ 114 00:06:12,414 --> 00:06:17,210 ♪ They could even curse your feet to feel as heavy as concrete! ♪ 115 00:06:17,919 --> 00:06:23,133 ♪ Snakes for fingers, ghostly figures sending shivers down your spine! ♪ 116 00:06:23,216 --> 00:06:28,388 ♪ Always itchy, teeth go squishy Anything to make you lose your mind ♪ 117 00:06:28,722 --> 00:06:30,473 ♪ So! You better watch out! ♪ 118 00:06:31,099 --> 00:06:34,561 ♪ You better watch out! You better watch out! ♪ 119 00:06:34,769 --> 00:06:36,479 ♪ You better watch out! ♪ 120 00:06:36,730 --> 00:06:39,190 ♪ If your candy runs dry ♪ 121 00:06:39,357 --> 00:06:43,069 ♪ You’ll regret it for all time It’s Halloween! ♪ 122 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 - ♪ You better watch out! ♪ - [shrieks] 123 00:06:45,071 --> 00:06:47,991 ♪ You better watch out! You better watch out! ♪ 124 00:06:48,116 --> 00:06:50,410 - [shrieks] - ♪ You better watch out! ♪ 125 00:06:50,577 --> 00:06:53,413 ♪ You’ve had the entire year ♪ 126 00:06:53,622 --> 00:06:58,835 ♪ You should have been prepared for Halloween! ♪ 127 00:06:59,044 --> 00:07:01,630 [cackles] 128 00:07:03,381 --> 00:07:04,716 Good thing you're still open. 129 00:07:06,343 --> 00:07:07,802 [chews] Mm! 130 00:07:07,969 --> 00:07:09,804 - Thank you, sir! - Bye! 131 00:07:10,722 --> 00:07:15,185 Bye! [cackles] 132 00:07:16,394 --> 00:07:18,355 He sure is a happy old man. 133 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 [owl hooting] 134 00:07:21,399 --> 00:07:24,235 Barry? Does something seem different to you? 135 00:07:25,487 --> 00:07:27,197 - Wait. - Huh? 136 00:07:28,156 --> 00:07:31,076 [♪ mysterious music playing ♪] 137 00:07:33,787 --> 00:07:37,248 Night fish here! Get your night fish here! 138 00:07:38,083 --> 00:07:39,876 - [chuckles] Come on! - Come on! 139 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 Give us all your... 140 00:07:42,253 --> 00:07:43,505 [cawing] 141 00:07:43,880 --> 00:07:47,050 Cobblestones? Fishmongers? 142 00:07:47,133 --> 00:07:49,552 - Give me one of your sweets! Give me... - No, they're mine! 143 00:07:55,684 --> 00:07:58,144 Did we go out the wrong door? 144 00:07:58,436 --> 00:08:01,481 Oh, uh, let's go ask the nice Candy Shoppe guy. 145 00:08:05,985 --> 00:08:10,448 It's gone? What is happening? Is... Is... Is this a curse? 146 00:08:10,657 --> 00:08:12,409 Wait. Wait! 147 00:08:12,826 --> 00:08:13,910 Its Principal Secretary. 148 00:08:13,993 --> 00:08:17,414 Ha! We're saved! Principal Secretary! Principal Secretary! 149 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 Principal Secretary? What sort of ridiculous name is that? 150 00:08:21,918 --> 00:08:24,587 I'd never have that name, nor would any of my descendants. 151 00:08:24,796 --> 00:08:27,465 My name's Constable Secretary, and I want to know 152 00:08:27,549 --> 00:08:29,300 what you lot think you're doing down here. 153 00:08:29,384 --> 00:08:31,428 I've never seen you. Who are your parents? 154 00:08:31,678 --> 00:08:32,721 Is that a baby's head? 155 00:08:33,304 --> 00:08:35,223 You know my mom, Beryl Chatterley. 156 00:08:35,348 --> 00:08:37,684 [sighs] P.S., please, I don't have any bars. 157 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 Please, can I just use your phone? 158 00:08:39,602 --> 00:08:41,980 Look, there's no such thing as a phone. Mm. 159 00:08:42,105 --> 00:08:43,857 Better take you lot down to the station 160 00:08:43,982 --> 00:08:46,776 to get this... [in slow motion] ...all sorted out... 161 00:08:49,529 --> 00:08:55,326 - [indistinct chatter slows to a stop] - Get your night fish here... 162 00:08:56,036 --> 00:08:57,037 What? 163 00:08:57,412 --> 00:09:01,041 [wind howling lowly] 164 00:09:12,594 --> 00:09:17,849 You don't belong here. 165 00:09:21,269 --> 00:09:23,938 [growling] 166 00:09:24,314 --> 00:09:26,399 - [panting] - [whimpering] 167 00:09:27,817 --> 00:09:29,611 [growling lowly] 168 00:09:37,160 --> 00:09:39,746 - Give me one of your sweets! Gimme! - They're mine! 169 00:09:40,789 --> 00:09:41,831 Fish here! 170 00:09:43,208 --> 00:09:44,292 ...out. 171 00:09:45,627 --> 00:09:49,422 Uh, must be some manner of Hallows' Eve trickery. 172 00:09:50,423 --> 00:09:51,674 [both exhale] 173 00:09:51,966 --> 00:09:53,885 [sighs] I think we lost him. 174 00:09:54,094 --> 00:09:57,680 What in the name of all that is actual? 175 00:10:00,683 --> 00:10:04,437 {\an8}Barry, the date! This newspaper is 200 years old! 176 00:10:04,729 --> 00:10:09,442 Kiff! I want to go home to my mom. Please! 177 00:10:09,526 --> 00:10:13,154 Me too, Bar. But I don't think our parents have even been born yet. 178 00:10:13,613 --> 00:10:14,697 You're right. 179 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 Why, for someone we know to be around now, 180 00:10:16,866 --> 00:10:19,202 they would have to have been living for hundreds of years. 181 00:10:19,285 --> 00:10:22,247 - [kids] Trick or treat! - [Helen] Can’t you read the sign? 182 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 I don’t do All Hallows' Eve! Scram! 183 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 - Helen! - Helen! 184 00:10:33,299 --> 00:10:34,884 I said I don't do All Hallow... 185 00:10:35,009 --> 00:10:36,010 - Helen! - Helen! 186 00:10:36,970 --> 00:10:40,014 Who are you, and how do you know my name? 187 00:10:41,015 --> 00:10:42,934 Wow, that was quite the detailed rundown 188 00:10:43,017 --> 00:10:44,477 of the next 200 years. 189 00:10:44,727 --> 00:10:47,355 Can you help us get back to our time? 190 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Okay. I'll need some details. 191 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 Yes, anything. 192 00:10:52,777 --> 00:10:55,405 Who wins the Table Town Croquet Cup next year? 193 00:10:55,613 --> 00:10:58,616 - What? - Can you remember the point spread? 194 00:10:58,867 --> 00:11:00,243 - We don't know! - We don't know! 195 00:11:00,493 --> 00:11:01,995 Ugh, useless. 196 00:11:05,665 --> 00:11:08,168 I'm scared, Kiff. Are we gonna be trapped here forever? 197 00:11:08,376 --> 00:11:11,629 I don't know, Barry. But at least we'll have each other. 198 00:11:11,713 --> 00:11:12,714 [knocking on door] 199 00:11:13,214 --> 00:11:15,008 [gasps] That kid. 200 00:11:15,216 --> 00:11:17,218 He looks just like the kid who came to my door. 201 00:11:18,845 --> 00:11:20,180 What do you want? 202 00:11:20,513 --> 00:11:22,182 T... Trick or treat? 203 00:11:22,682 --> 00:11:24,267 I don't have any candy. 204 00:11:24,475 --> 00:11:27,854 No candy? Not even a licorice lozenge? 205 00:11:27,979 --> 00:11:30,148 This is like word-for-word what happened with us. 206 00:11:30,440 --> 00:11:32,525 [Kiff] It's an exact replay of earlier. 207 00:11:35,528 --> 00:11:36,988 Did he get sent back with us? 208 00:11:37,071 --> 00:11:39,115 Obviously, that kid's a time phantom. 209 00:11:39,282 --> 00:11:41,618 Some terrible thing happens tonight to make him haunt 210 00:11:41,701 --> 00:11:44,287 all the Halloweens for centuries to come. 211 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 Duh. 212 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 Must be what you saw earlier in the future. 213 00:11:48,333 --> 00:11:51,169 Suppose you've got to fix it so you're sent back 214 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 to your own time? 215 00:11:53,254 --> 00:11:55,715 I don't know. You'll figure it out. But make it quick. 216 00:11:55,882 --> 00:11:57,425 You're really not supposed to be here. 217 00:11:57,550 --> 00:11:59,636 Right, because we're in the wrong time. 218 00:11:59,886 --> 00:12:02,597 [chuckles] No, because I have a hot date with a centaur. 219 00:12:04,599 --> 00:12:07,936 [laughs loudly] Look at his bloomers! 220 00:12:08,895 --> 00:12:12,148 [all laugh] 221 00:12:13,733 --> 00:12:14,901 [bystander] Look at him! 222 00:12:15,151 --> 00:12:16,569 [all laugh] 223 00:12:18,738 --> 00:12:22,492 Barry, this must be the terrible thing that caused him to become a time phantom. 224 00:12:22,617 --> 00:12:24,827 Poor guy. All he wanted was some candy. 225 00:12:25,036 --> 00:12:26,371 Yeah. [gasps] 226 00:12:26,537 --> 00:12:30,166 Maybe if we give him our candy, we'll get sent back to our time. 227 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 [panting] 228 00:12:33,628 --> 00:12:34,629 - Wait! - Wait! 229 00:12:38,466 --> 00:12:43,137 - [panting] - Night fish! I said get your night fish! 230 00:12:43,638 --> 00:12:45,765 - [panting] - This keeps happening! 231 00:12:49,435 --> 00:12:50,979 [whimpers] 232 00:13:00,071 --> 00:13:04,325 - [sobbing quietly] - Wait. Do you hear that? 233 00:13:07,328 --> 00:13:09,998 [sobbing quietly, sniffles] 234 00:13:10,999 --> 00:13:12,041 - Hey, buddy. - [shrieks] 235 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 What do you want? 236 00:13:17,171 --> 00:13:19,841 Have you come to laugh at my enormous bloomers? 237 00:13:20,300 --> 00:13:23,136 No, what? No. We saw what happened, 238 00:13:23,219 --> 00:13:25,847 and we just wanted to say it's all okay. 239 00:13:26,055 --> 00:13:29,100 You can have some of our candy. Hey, look at that. 240 00:13:29,392 --> 00:13:32,478 A licorice lozenge. That's all you wanted, right? 241 00:13:33,730 --> 00:13:36,107 They... They are my favorites. 242 00:13:38,776 --> 00:13:41,112 - [chews] - Okay! Back we go. 243 00:13:44,157 --> 00:13:46,451 What are you doing? 244 00:13:46,576 --> 00:13:48,161 Trying to get home. Eat more candy. 245 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 [chewing] 246 00:13:55,543 --> 00:13:56,878 Any second now. 247 00:13:58,046 --> 00:13:59,881 [kid 1] Come on! No, they're mine! 248 00:14:00,173 --> 00:14:02,425 I’m the haberdashers daughter! Come on! 249 00:14:02,550 --> 00:14:04,510 [kid 2 giggles] Trick or treat! 250 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 [all] Trick or treat! 251 00:14:10,975 --> 00:14:14,062 Wait, I don't think the terrible thing is him not getting candy. 252 00:14:14,145 --> 00:14:16,731 I think it's that he never got to trick-or-treat. 253 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 [whimpers] 254 00:14:18,232 --> 00:14:19,275 Right. 255 00:14:21,819 --> 00:14:23,905 You got here quick. 256 00:14:24,030 --> 00:14:26,240 Oh, it's you two. What do you want? 257 00:14:26,449 --> 00:14:28,576 Helen, we just need one quick favor 258 00:14:28,743 --> 00:14:30,453 and then we'll be out of your hair forever. 259 00:14:30,536 --> 00:14:32,497 Well, for 200 years. Then we're gonna... 260 00:14:32,705 --> 00:14:34,082 Then we're gonna climb back in your hair 261 00:14:34,165 --> 00:14:35,291 and make a little nest in there. 262 00:14:35,416 --> 00:14:37,418 [chuckles] We do need your help, though. 263 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 What? 264 00:14:38,878 --> 00:14:41,047 We need you to take this candy and give that kid 265 00:14:41,172 --> 00:14:43,049 the full trick-or-treat experience. 266 00:14:45,259 --> 00:14:46,302 You're joking. 267 00:14:47,053 --> 00:14:48,471 Think of it as a role. 268 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 Yeah, like acting, which you love. 269 00:14:51,307 --> 00:14:55,603 Acting? Acting. 270 00:14:56,145 --> 00:15:00,858 Makes sense. Acting, yes. Okay, I'll give it a go. 271 00:15:04,570 --> 00:15:06,823 Now remember, it's on the second floor. 272 00:15:07,240 --> 00:15:12,620 But... I don't even have a costume. I'm... I'm still in my bloomers. 273 00:15:15,164 --> 00:15:18,084 We got you. Hey, what's your name, by the way? 274 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 I'm Little Crumble Smallsmith. 275 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Nice to meet you. I’m Kiff and Barry! 276 00:15:22,672 --> 00:15:23,840 And this is Kristophe. 277 00:15:24,549 --> 00:15:25,591 How do you do? 278 00:15:26,050 --> 00:15:28,511 - [thunder crashes] - [♪ upbeat spooky music playing] 279 00:15:39,230 --> 00:15:40,565 [♪ music concludes ♪] 280 00:15:41,607 --> 00:15:43,401 Ta-da! You’re Chubbles. 281 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 Chubbles Wubbington. 282 00:15:45,194 --> 00:15:46,654 I don't know who that is. 283 00:15:46,821 --> 00:15:50,533 Chubbles. What a lovely name for a baby! 284 00:15:51,450 --> 00:15:52,451 I love it. 285 00:15:56,330 --> 00:15:57,623 Trick or Treat? 286 00:15:58,374 --> 00:16:01,919 Oh meneme nome no. 287 00:16:02,670 --> 00:16:06,340 Oh meneme nome no. 288 00:16:06,507 --> 00:16:09,302 Oh menome no... 289 00:16:14,807 --> 00:16:16,017 - We did it! - We did it! 290 00:16:16,100 --> 00:16:17,143 [giggles] 291 00:16:21,606 --> 00:16:24,066 - [♪ ominous music playing ♪] - Oh no! 292 00:16:27,361 --> 00:16:28,863 It's happening again! 293 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 What's happening? 294 00:16:30,239 --> 00:16:31,949 [creaking] 295 00:16:44,378 --> 00:16:46,005 What are those things? 296 00:16:46,130 --> 00:16:48,424 Those are Time Goblinoids. They’re pretty bad. 297 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 [locks clicking] 298 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 - [growling] - [all scream] 299 00:16:55,139 --> 00:16:56,766 [panting] 300 00:16:57,808 --> 00:17:01,646 [screams, pants] 301 00:17:04,190 --> 00:17:06,067 Who... Who are those ghouls? 302 00:17:06,150 --> 00:17:07,276 We don't know! 303 00:17:07,360 --> 00:17:09,237 I’m sorry we dragged you into this, Little Crumble Smallsmith! 304 00:17:09,862 --> 00:17:11,280 [both scream] 305 00:17:11,364 --> 00:17:12,698 It's a dandy adventure. 306 00:17:16,244 --> 00:17:18,496 [panting] 307 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 It's a dead end? 308 00:17:31,801 --> 00:17:32,969 We're trapped? 309 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 We gotta hide. 310 00:17:36,097 --> 00:17:39,600 Hide? I've never hidden before. Oh! [chuckles] 311 00:17:40,309 --> 00:17:42,353 [growls] 312 00:17:44,105 --> 00:17:47,358 Look at me! I'm hiding! Look... Hm... [muffled groan] 313 00:17:56,409 --> 00:17:58,828 [breathes shakily] They're leaving. 314 00:17:59,620 --> 00:18:03,082 - [chewing] - Kristophe! 315 00:18:03,332 --> 00:18:05,084 Now you get involved in the story? 316 00:18:20,266 --> 00:18:22,351 - [growls] - [screams] 317 00:18:23,269 --> 00:18:24,395 Don't hurt my brother! 318 00:18:25,438 --> 00:18:27,398 Wait, what? We don't want to hurt anyone. 319 00:18:27,648 --> 00:18:30,693 We... We want to help you. Get back to your own time, obviously. 320 00:18:30,818 --> 00:18:32,695 We're just a couple humble time goblinoids. 321 00:18:33,404 --> 00:18:35,906 Bureaucrats who track down lost time travelers 322 00:18:35,990 --> 00:18:38,576 and send them home, but you keep running from us. 323 00:18:38,701 --> 00:18:40,786 Wait, what did you think we were going to do to you? 324 00:18:41,162 --> 00:18:43,122 - Kill us? - Oh! [laughs] 325 00:18:43,205 --> 00:18:44,457 Wow! [hesitates] Jeez... 326 00:18:44,582 --> 00:18:46,876 [hesitates] I'm sorry. That is so offensive to me. 327 00:18:46,959 --> 00:18:48,878 Yeah, what even gave you that impression? 328 00:18:49,295 --> 00:18:52,298 Uh, I... I don't know. You're... You're pretty scary. 329 00:18:53,090 --> 00:18:55,343 You're wearing necklaces made out of teeth and bones. 330 00:18:56,052 --> 00:18:59,597 These are pretty darn fashionable where we're from. 331 00:18:59,722 --> 00:19:03,059 Judge a book by its cover much? [laughs] Unbelievable. 332 00:19:03,476 --> 00:19:04,685 What a lark! 333 00:19:05,102 --> 00:19:06,771 Now I feel terrible. 334 00:19:06,979 --> 00:19:10,024 I think I speak for the group when I... 335 00:19:10,524 --> 00:19:13,069 - fully apologize for this huge mix-up... - [snarling] 336 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Oh. 337 00:19:23,162 --> 00:19:26,832 I've been waiting a long time for you two. 338 00:19:27,958 --> 00:19:29,627 I mean, three. 339 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 [chewing] 340 00:19:37,677 --> 00:19:39,970 - Little Crumble Smallsmith all grown up! - Little Crumble Smallsmith all grown up! 341 00:19:40,304 --> 00:19:44,350 Well, not so little anymore, but yes. 342 00:19:44,934 --> 00:19:48,229 Little Crumble Smallsmith owns the creepy candy store 343 00:19:48,354 --> 00:19:49,855 that started this whole nightmare? 344 00:19:50,064 --> 00:19:53,901 It's just a regular candy store now, with very reasonable prices. 345 00:19:54,193 --> 00:19:59,699 You see, you discovered the true pain I suffered all those years ago. 346 00:19:59,990 --> 00:20:04,954 Not that I didn't have candy, but that I didn't have friends. 347 00:20:05,371 --> 00:20:07,081 [both] Oh! 348 00:20:07,289 --> 00:20:10,626 Over these centuries, my hurt became hardened. 349 00:20:11,001 --> 00:20:12,253 Petrified. 350 00:20:13,587 --> 00:20:16,132 And when that happens, you've got yourself a curse. 351 00:20:16,298 --> 00:20:17,591 Yeah, that tracks. 352 00:20:17,717 --> 00:20:19,885 All these years, I've been sending people 353 00:20:19,969 --> 00:20:23,222 back in time through a portal of my own hurt feelings 354 00:20:23,389 --> 00:20:25,391 in the hopes that someone would befriend me 355 00:20:25,599 --> 00:20:26,809 on that terrible night. 356 00:20:27,268 --> 00:20:30,020 But for 200 years, they never did. 357 00:20:30,479 --> 00:20:33,399 But you two came along and showed me kindness 358 00:20:33,649 --> 00:20:37,903 in my darkest hour, and that changed my whole life. 359 00:20:38,154 --> 00:20:41,866 See? I'm nice now. [chuckles] 360 00:20:42,074 --> 00:20:46,746 Thank you, Kiff and Barry. Oh, and you too, little baby. 361 00:20:48,080 --> 00:20:50,332 Your hurt became a curse. 362 00:20:50,666 --> 00:20:53,127 Because you didn't have any friends. 363 00:20:53,210 --> 00:20:55,713 Well, I do now. 364 00:20:57,715 --> 00:20:59,800 I can finally rest. 365 00:21:01,010 --> 00:21:02,011 Oh. 366 00:21:02,428 --> 00:21:03,596 Oh. 367 00:21:07,349 --> 00:21:08,350 There you go. 368 00:21:17,193 --> 00:21:19,570 And thanks to all this weird temporal junk, 369 00:21:19,820 --> 00:21:22,531 we still have the whole evening ahead of us to hand out candy. 370 00:21:22,740 --> 00:21:26,243 But Kiff, the teens, they're just gonna take our candy again. 371 00:21:26,368 --> 00:21:27,912 Huh. Hang on. 372 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 [both snarl] 373 00:21:44,929 --> 00:21:47,097 [all scream] 374 00:21:47,223 --> 00:21:48,224 Lavender spray? 375 00:21:48,307 --> 00:21:50,267 [all scream] 376 00:21:52,770 --> 00:21:55,481 [all laugh] 377 00:21:55,648 --> 00:21:56,899 Hey, thanks! 378 00:21:57,024 --> 00:21:59,276 Any... time. 379 00:22:00,069 --> 00:22:03,072 [♪ end credit music playing ♪] 380 00:22:25,219 --> 00:22:26,512 [♪ music concludes ♪] 28357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.