Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,879
- [theme music playing]
- Kiff! ♪
2
00:00:05,297 --> 00:00:06,298
♪ Kiff! Kiff! ♪
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,342
♪ Kiff! Kiff! Kiff! ♪
4
00:00:08,634 --> 00:00:10,427
[♪ music fades ♪]
5
00:00:10,636 --> 00:00:13,972
[♪ ominous music playing ♪]
6
00:00:14,223 --> 00:00:17,059
- [whimpers]
- No, no, no, no! [screams]
7
00:00:17,142 --> 00:00:19,937
[screams] Let us out! No!
8
00:00:27,819 --> 00:00:28,862
[♪ music concludes ♪]
9
00:00:30,948 --> 00:00:32,616
{\an8}[beeps]
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,244
{\an8}Little late to be buying candy,
don't you think?
11
00:00:35,369 --> 00:00:36,370
{\an8}Look, Gordo.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,581
{\an8}As a kid, I shouldn't even
be buying candy on Halloween.
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,250
I'm meant to be out there
trick-or-treating.
14
00:00:41,542 --> 00:00:44,753
But my boy Barry has to stay home
and look after his baby brother.
15
00:00:44,920 --> 00:00:48,048
Oh, well, maybe I'll stop by later
and claim some of these back.
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,174
[chuckles]
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,426
[Helen] Well, don't even think
about knocking on my door.
18
00:00:51,510 --> 00:00:53,845
I don't do Halloween.
19
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
But you're dressed up,
20
00:00:55,847 --> 00:00:58,225
what with the huge axe
in your back and all.
21
00:00:58,850 --> 00:00:59,851
What?
22
00:01:03,605 --> 00:01:08,485
- Happy Halloween, Pawva’s Java!
- [all] Happy Halloween, Kiff!
23
00:01:08,652 --> 00:01:11,196
Happy Halloween, Principal Secretary!
24
00:01:11,405 --> 00:01:13,115
Happy Halloween, Kiff!
25
00:01:13,574 --> 00:01:15,409
Happy Halloween,
swarm of spiders
26
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
who still weirdly hangs out
with Roy Fox!
27
00:01:24,501 --> 00:01:25,919
Got it.
28
00:01:26,044 --> 00:01:28,213
Kiff, are you sure you don't want
to get out there and trick-or-treat?
29
00:01:28,338 --> 00:01:29,339
I don't mind.
30
00:01:29,756 --> 00:01:32,384
Oh. [scoffs] And spend Halloween
without my best bun?
31
00:01:32,509 --> 00:01:35,095
Besides, we're gonna be
the most popular house in Table Town
32
00:01:35,220 --> 00:01:36,847
with all this top-shelf candy.
33
00:01:36,972 --> 00:01:40,350
[♪ upbeat, spooky music playing ♪]
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,197
- Okay. Candy?
- Check
35
00:01:54,489 --> 00:01:56,074
- Special effects?
- Check.
36
00:01:56,283 --> 00:01:58,410
Lavender spritz to calm them
after their terrifying ordeal?
37
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
Check.
38
00:02:00,620 --> 00:02:01,705
[doorbell rings]
39
00:02:01,913 --> 00:02:03,165
- This is it!
- Our first victims!
40
00:02:06,501 --> 00:02:09,046
[♪ low, haunting music playing ♪]
41
00:02:16,053 --> 00:02:18,472
[groans] Wh... Where am I?
[breathes shakily]
42
00:02:18,847 --> 00:02:21,141
What is this weird... lump?
43
00:02:21,725 --> 00:02:26,480
Oh! Oh, no! Oh, no!
44
00:02:26,730 --> 00:02:29,066
Oh, what the actually...
45
00:02:29,232 --> 00:02:31,943
- [laughs maniacally]
- [screams]
46
00:02:32,027 --> 00:02:36,156
My creation is alive!
[laughs maniacally]
47
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Candy?
48
00:02:41,536 --> 00:02:42,913
[chuckles] Sure.
49
00:02:45,832 --> 00:02:47,459
Whoa, wait, wait, wait, wait!
You can't...
50
00:02:50,629 --> 00:02:52,339
[gasps, pants]
51
00:02:54,132 --> 00:02:56,510
[teenagers laugh]
52
00:02:57,219 --> 00:02:59,971
I... Uh... They...
53
00:03:00,555 --> 00:03:03,350
The night has just started
and we're already out of candy?
54
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
[knock on door]
55
00:03:04,851 --> 00:03:07,104
[sighs] It's probably the teens.
They were just doing a trick.
56
00:03:07,270 --> 00:03:09,106
[chuckles]
57
00:03:12,943 --> 00:03:14,069
Trick or treat?
58
00:03:14,736 --> 00:03:18,115
I'm so sorry. We don't have any candy.
59
00:03:18,532 --> 00:03:22,494
No... no candy?
Not even a licorice lozenge?
60
00:03:23,412 --> 00:03:25,080
No, there were
these teenagers, you see!
61
00:03:25,330 --> 00:03:26,998
- Going completely against...
- Absolutely beyond the pale...
62
00:03:27,124 --> 00:03:28,834
- ...the code of Halloween.
- ...and these people have to be
63
00:03:28,917 --> 00:03:30,377
- brought up on charges!
- And they should be sued!
64
00:03:30,502 --> 00:03:31,837
- It is unacceptable and frankly...
- Whoa!
65
00:03:34,673 --> 00:03:37,259
Oh, no. Oh, no.
66
00:03:37,634 --> 00:03:42,139
- [whimpers]
- We have apples!
67
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
This is bad, Bar.
68
00:03:44,099 --> 00:03:46,476
We need more candy, Kiff. Stat.
69
00:03:46,726 --> 00:03:48,478
Maybe Slim Pickins is still open?
70
00:03:48,937 --> 00:03:51,815
{\an8}'No, Slim Pickins is not still open.' Oh.
71
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
What are we gonna do?
72
00:03:53,733 --> 00:03:56,445
Maybe there's another stor...
Hey, the kid!
73
00:03:56,820 --> 00:03:59,573
[♪ suspenseful music playing ♪]
74
00:04:01,116 --> 00:04:03,201
- Hey!
- Huh, little guy's fast.
75
00:04:03,285 --> 00:04:05,287
- [panting]
- Kid?
76
00:04:06,997 --> 00:04:09,124
[panting]
77
00:04:13,879 --> 00:04:15,255
[♪ music fades ♪]
78
00:04:15,505 --> 00:04:16,715
Huh, no kid.
79
00:04:18,425 --> 00:04:20,927
Oh, I didn't know there was
a candy store here.
80
00:04:21,052 --> 00:04:23,513
Ah, must be one of those
trendy pop-ups you hear about.
81
00:04:23,638 --> 00:04:24,723
Is it open?
82
00:04:26,391 --> 00:04:28,393
[♪ suspenseful music playing ♪]
83
00:04:29,728 --> 00:04:31,188
- What great luck!
- What great luck!
84
00:04:32,814 --> 00:04:34,107
Hello?
85
00:04:37,402 --> 00:04:38,403
[rings bell]
86
00:04:38,528 --> 00:04:42,073
Um, we've come hither
to procure your finest... Oh.
87
00:04:42,783 --> 00:04:46,411
[chuckles] Perfect! Kiff,
look at these candy eyeballs.
88
00:04:46,703 --> 00:04:49,164
Oh, these are perfect. [chuckles]
89
00:04:49,706 --> 00:04:50,957
[yelps]
90
00:04:54,503 --> 00:04:57,172
Customers?
91
00:04:57,339 --> 00:05:00,467
Run out of candy
on All Hallows' Eve, eh?
92
00:05:01,009 --> 00:05:02,511
- [scoffs] We didn’t run out.
- We usually don't like
93
00:05:02,636 --> 00:05:03,804
- to point fingers, but...
- A bunch of...
94
00:05:03,887 --> 00:05:07,098
Can't be caught without candy
on Halloween.
95
00:05:07,224 --> 00:05:12,145
♪ Children out there trick or treating
Expecting something sweet ♪
96
00:05:12,354 --> 00:05:17,567
♪ You claim there’s been a theft
You’ve got no candy left? ♪
97
00:05:17,859 --> 00:05:18,860
♪ They will say... ♪
98
00:05:18,944 --> 00:05:23,156
♪ 'Ugh, they're the worst!
Upon your house we leave a curse!' ♪
99
00:05:23,323 --> 00:05:27,828
♪ And curses will come true
on Halloween! ♪
100
00:05:27,911 --> 00:05:30,747
- ♪ So! You better watch out! ♪
- [shrieks]
101
00:05:30,872 --> 00:05:34,209
♪ You better watch out!
You better watch out! ♪
102
00:05:34,376 --> 00:05:35,919
[shrieking]
♪ You better watch out! ♪
103
00:05:36,545 --> 00:05:41,591
♪ If your candy runs dry
You’ll regret it for all time ♪
104
00:05:41,716 --> 00:05:44,177
♪ It’s Halloween!
You better watch out! ♪
105
00:05:44,344 --> 00:05:46,388
- [shrieks]
- ♪ You better watch out! ♪
106
00:05:46,513 --> 00:05:48,765
- ♪ You better watch out! ♪
- [shrieks]
107
00:05:48,890 --> 00:05:53,478
♪ You better watch out!
You’ve had the entire year ♪
108
00:05:53,687 --> 00:05:57,524
♪ You should have been prepared
for Halloween! ♪
109
00:05:57,607 --> 00:06:01,278
♪ And you don’t know what curse
you could receive ♪
110
00:06:01,444 --> 00:06:04,656
♪ It could be anything
Anything at all ♪
111
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
♪ Children can be quite creative ♪
112
00:06:07,367 --> 00:06:10,078
- ♪ You could wake up with no face ♪
- ♪ No face! ♪
113
00:06:10,287 --> 00:06:12,205
♪ Or lose your sense of taste ♪
114
00:06:12,414 --> 00:06:17,210
♪ They could even curse your feet
to feel as heavy as concrete! ♪
115
00:06:17,919 --> 00:06:23,133
♪ Snakes for fingers, ghostly figures
sending shivers down your spine! ♪
116
00:06:23,216 --> 00:06:28,388
♪ Always itchy, teeth go squishy
Anything to make you lose your mind ♪
117
00:06:28,722 --> 00:06:30,473
♪ So! You better watch out! ♪
118
00:06:31,099 --> 00:06:34,561
♪ You better watch out!
You better watch out! ♪
119
00:06:34,769 --> 00:06:36,479
♪ You better watch out! ♪
120
00:06:36,730 --> 00:06:39,190
♪ If your candy runs dry ♪
121
00:06:39,357 --> 00:06:43,069
♪ You’ll regret it for all time
It’s Halloween! ♪
122
00:06:43,278 --> 00:06:44,863
- ♪ You better watch out! ♪
- [shrieks]
123
00:06:45,071 --> 00:06:47,991
♪ You better watch out!
You better watch out! ♪
124
00:06:48,116 --> 00:06:50,410
- [shrieks]
- ♪ You better watch out! ♪
125
00:06:50,577 --> 00:06:53,413
♪ You’ve had the entire year ♪
126
00:06:53,622 --> 00:06:58,835
♪ You should have been prepared
for Halloween! ♪
127
00:06:59,044 --> 00:07:01,630
[cackles]
128
00:07:03,381 --> 00:07:04,716
Good thing you're still open.
129
00:07:06,343 --> 00:07:07,802
[chews] Mm!
130
00:07:07,969 --> 00:07:09,804
- Thank you, sir!
- Bye!
131
00:07:10,722 --> 00:07:15,185
Bye! [cackles]
132
00:07:16,394 --> 00:07:18,355
He sure is a happy old man.
133
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
[owl hooting]
134
00:07:21,399 --> 00:07:24,235
Barry?
Does something seem different to you?
135
00:07:25,487 --> 00:07:27,197
- Wait.
- Huh?
136
00:07:28,156 --> 00:07:31,076
[♪ mysterious music playing ♪]
137
00:07:33,787 --> 00:07:37,248
Night fish here!
Get your night fish here!
138
00:07:38,083 --> 00:07:39,876
- [chuckles] Come on!
- Come on!
139
00:07:40,502 --> 00:07:41,753
Give us all your...
140
00:07:42,253 --> 00:07:43,505
[cawing]
141
00:07:43,880 --> 00:07:47,050
Cobblestones? Fishmongers?
142
00:07:47,133 --> 00:07:49,552
- Give me one of your sweets! Give me...
- No, they're mine!
143
00:07:55,684 --> 00:07:58,144
Did we go out the wrong door?
144
00:07:58,436 --> 00:08:01,481
Oh, uh, let's go ask
the nice Candy Shoppe guy.
145
00:08:05,985 --> 00:08:10,448
It's gone? What is happening?
Is... Is... Is this a curse?
146
00:08:10,657 --> 00:08:12,409
Wait. Wait!
147
00:08:12,826 --> 00:08:13,910
Its Principal Secretary.
148
00:08:13,993 --> 00:08:17,414
Ha! We're saved!
Principal Secretary! Principal Secretary!
149
00:08:18,665 --> 00:08:21,835
Principal Secretary?
What sort of ridiculous name is that?
150
00:08:21,918 --> 00:08:24,587
I'd never have that name,
nor would any of my descendants.
151
00:08:24,796 --> 00:08:27,465
My name's Constable Secretary,
and I want to know
152
00:08:27,549 --> 00:08:29,300
what you lot think
you're doing down here.
153
00:08:29,384 --> 00:08:31,428
I've never seen you.
Who are your parents?
154
00:08:31,678 --> 00:08:32,721
Is that a baby's head?
155
00:08:33,304 --> 00:08:35,223
You know my mom, Beryl Chatterley.
156
00:08:35,348 --> 00:08:37,684
[sighs] P.S., please,
I don't have any bars.
157
00:08:37,767 --> 00:08:39,352
Please, can I just use your phone?
158
00:08:39,602 --> 00:08:41,980
Look, there's no such thing
as a phone. Mm.
159
00:08:42,105 --> 00:08:43,857
Better take you lot down
to the station
160
00:08:43,982 --> 00:08:46,776
to get this... [in slow motion]
...all sorted out...
161
00:08:49,529 --> 00:08:55,326
- [indistinct chatter slows to a stop]
- Get your night fish here...
162
00:08:56,036 --> 00:08:57,037
What?
163
00:08:57,412 --> 00:09:01,041
[wind howling lowly]
164
00:09:12,594 --> 00:09:17,849
You don't belong here.
165
00:09:21,269 --> 00:09:23,938
[growling]
166
00:09:24,314 --> 00:09:26,399
- [panting]
- [whimpering]
167
00:09:27,817 --> 00:09:29,611
[growling lowly]
168
00:09:37,160 --> 00:09:39,746
- Give me one of your sweets! Gimme!
- They're mine!
169
00:09:40,789 --> 00:09:41,831
Fish here!
170
00:09:43,208 --> 00:09:44,292
...out.
171
00:09:45,627 --> 00:09:49,422
Uh, must be some manner
of Hallows' Eve trickery.
172
00:09:50,423 --> 00:09:51,674
[both exhale]
173
00:09:51,966 --> 00:09:53,885
[sighs] I think we lost him.
174
00:09:54,094 --> 00:09:57,680
What in the name
of all that is actual?
175
00:10:00,683 --> 00:10:04,437
{\an8}Barry, the date!
This newspaper is 200 years old!
176
00:10:04,729 --> 00:10:09,442
Kiff! I want to go home
to my mom. Please!
177
00:10:09,526 --> 00:10:13,154
Me too, Bar. But I don't think
our parents have even been born yet.
178
00:10:13,613 --> 00:10:14,697
You're right.
179
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
Why, for someone we know
to be around now,
180
00:10:16,866 --> 00:10:19,202
they would have to have been living
for hundreds of years.
181
00:10:19,285 --> 00:10:22,247
- [kids] Trick or treat!
- [Helen] Can’t you read the sign?
182
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
I don’t do All Hallows' Eve! Scram!
183
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
- Helen!
- Helen!
184
00:10:33,299 --> 00:10:34,884
I said I don't do All Hallow...
185
00:10:35,009 --> 00:10:36,010
- Helen!
- Helen!
186
00:10:36,970 --> 00:10:40,014
Who are you,
and how do you know my name?
187
00:10:41,015 --> 00:10:42,934
Wow, that was quite
the detailed rundown
188
00:10:43,017 --> 00:10:44,477
of the next 200 years.
189
00:10:44,727 --> 00:10:47,355
Can you help us get back to our time?
190
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Okay. I'll need some details.
191
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
Yes, anything.
192
00:10:52,777 --> 00:10:55,405
Who wins the Table Town Croquet Cup
next year?
193
00:10:55,613 --> 00:10:58,616
- What?
- Can you remember the point spread?
194
00:10:58,867 --> 00:11:00,243
- We don't know!
- We don't know!
195
00:11:00,493 --> 00:11:01,995
Ugh, useless.
196
00:11:05,665 --> 00:11:08,168
I'm scared, Kiff.
Are we gonna be trapped here forever?
197
00:11:08,376 --> 00:11:11,629
I don't know, Barry.
But at least we'll have each other.
198
00:11:11,713 --> 00:11:12,714
[knocking on door]
199
00:11:13,214 --> 00:11:15,008
[gasps] That kid.
200
00:11:15,216 --> 00:11:17,218
He looks just like the kid
who came to my door.
201
00:11:18,845 --> 00:11:20,180
What do you want?
202
00:11:20,513 --> 00:11:22,182
T... Trick or treat?
203
00:11:22,682 --> 00:11:24,267
I don't have any candy.
204
00:11:24,475 --> 00:11:27,854
No candy? Not even a licorice lozenge?
205
00:11:27,979 --> 00:11:30,148
This is like word-for-word
what happened with us.
206
00:11:30,440 --> 00:11:32,525
[Kiff] It's an exact replay of earlier.
207
00:11:35,528 --> 00:11:36,988
Did he get sent back with us?
208
00:11:37,071 --> 00:11:39,115
Obviously, that kid's a time phantom.
209
00:11:39,282 --> 00:11:41,618
Some terrible thing happens tonight
to make him haunt
210
00:11:41,701 --> 00:11:44,287
all the Halloweens
for centuries to come.
211
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
Duh.
212
00:11:45,496 --> 00:11:48,166
Must be what you saw earlier
in the future.
213
00:11:48,333 --> 00:11:51,169
Suppose you've got to fix it
so you're sent back
214
00:11:51,336 --> 00:11:52,921
to your own time?
215
00:11:53,254 --> 00:11:55,715
I don't know. You'll figure it out.
But make it quick.
216
00:11:55,882 --> 00:11:57,425
You're really not supposed to be here.
217
00:11:57,550 --> 00:11:59,636
Right, because we're in the wrong time.
218
00:11:59,886 --> 00:12:02,597
[chuckles] No, because
I have a hot date with a centaur.
219
00:12:04,599 --> 00:12:07,936
[laughs loudly] Look at his bloomers!
220
00:12:08,895 --> 00:12:12,148
[all laugh]
221
00:12:13,733 --> 00:12:14,901
[bystander] Look at him!
222
00:12:15,151 --> 00:12:16,569
[all laugh]
223
00:12:18,738 --> 00:12:22,492
Barry, this must be the terrible thing
that caused him to become a time phantom.
224
00:12:22,617 --> 00:12:24,827
Poor guy. All he wanted was some candy.
225
00:12:25,036 --> 00:12:26,371
Yeah. [gasps]
226
00:12:26,537 --> 00:12:30,166
Maybe if we give him our candy,
we'll get sent back to our time.
227
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
[panting]
228
00:12:33,628 --> 00:12:34,629
- Wait!
- Wait!
229
00:12:38,466 --> 00:12:43,137
- [panting]
- Night fish! I said get your night fish!
230
00:12:43,638 --> 00:12:45,765
- [panting]
- This keeps happening!
231
00:12:49,435 --> 00:12:50,979
[whimpers]
232
00:13:00,071 --> 00:13:04,325
- [sobbing quietly]
- Wait. Do you hear that?
233
00:13:07,328 --> 00:13:09,998
[sobbing quietly, sniffles]
234
00:13:10,999 --> 00:13:12,041
- Hey, buddy.
- [shrieks]
235
00:13:15,628 --> 00:13:16,921
What do you want?
236
00:13:17,171 --> 00:13:19,841
Have you come to laugh
at my enormous bloomers?
237
00:13:20,300 --> 00:13:23,136
No, what? No.
We saw what happened,
238
00:13:23,219 --> 00:13:25,847
and we just wanted to say
it's all okay.
239
00:13:26,055 --> 00:13:29,100
You can have some of our candy.
Hey, look at that.
240
00:13:29,392 --> 00:13:32,478
A licorice lozenge.
That's all you wanted, right?
241
00:13:33,730 --> 00:13:36,107
They... They are my favorites.
242
00:13:38,776 --> 00:13:41,112
- [chews]
- Okay! Back we go.
243
00:13:44,157 --> 00:13:46,451
What are you doing?
244
00:13:46,576 --> 00:13:48,161
Trying to get home. Eat more candy.
245
00:13:50,455 --> 00:13:51,581
[chewing]
246
00:13:55,543 --> 00:13:56,878
Any second now.
247
00:13:58,046 --> 00:13:59,881
[kid 1] Come on!
No, they're mine!
248
00:14:00,173 --> 00:14:02,425
I’m the haberdashers daughter!
Come on!
249
00:14:02,550 --> 00:14:04,510
[kid 2 giggles] Trick or treat!
250
00:14:05,386 --> 00:14:06,554
[all] Trick or treat!
251
00:14:10,975 --> 00:14:14,062
Wait, I don't think the terrible thing
is him not getting candy.
252
00:14:14,145 --> 00:14:16,731
I think it's that he never got
to trick-or-treat.
253
00:14:16,814 --> 00:14:17,815
[whimpers]
254
00:14:18,232 --> 00:14:19,275
Right.
255
00:14:21,819 --> 00:14:23,905
You got here quick.
256
00:14:24,030 --> 00:14:26,240
Oh, it's you two.
What do you want?
257
00:14:26,449 --> 00:14:28,576
Helen, we just need one quick favor
258
00:14:28,743 --> 00:14:30,453
and then we'll be
out of your hair forever.
259
00:14:30,536 --> 00:14:32,497
Well, for 200 years.
Then we're gonna...
260
00:14:32,705 --> 00:14:34,082
Then we're gonna climb back
in your hair
261
00:14:34,165 --> 00:14:35,291
and make a little nest in there.
262
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
[chuckles]
We do need your help, though.
263
00:14:37,710 --> 00:14:38,711
What?
264
00:14:38,878 --> 00:14:41,047
We need you to take this candy
and give that kid
265
00:14:41,172 --> 00:14:43,049
the full trick-or-treat experience.
266
00:14:45,259 --> 00:14:46,302
You're joking.
267
00:14:47,053 --> 00:14:48,471
Think of it as a role.
268
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
Yeah, like acting, which you love.
269
00:14:51,307 --> 00:14:55,603
Acting? Acting.
270
00:14:56,145 --> 00:15:00,858
Makes sense.
Acting, yes. Okay, I'll give it a go.
271
00:15:04,570 --> 00:15:06,823
Now remember, it's on the second floor.
272
00:15:07,240 --> 00:15:12,620
But... I don't even have a costume.
I'm... I'm still in my bloomers.
273
00:15:15,164 --> 00:15:18,084
We got you.
Hey, what's your name, by the way?
274
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
I'm Little Crumble Smallsmith.
275
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
Nice to meet you.
I’m Kiff and Barry!
276
00:15:22,672 --> 00:15:23,840
And this is Kristophe.
277
00:15:24,549 --> 00:15:25,591
How do you do?
278
00:15:26,050 --> 00:15:28,511
- [thunder crashes]
- [♪ upbeat spooky music playing]
279
00:15:39,230 --> 00:15:40,565
[♪ music concludes ♪]
280
00:15:41,607 --> 00:15:43,401
Ta-da! You’re Chubbles.
281
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
Chubbles Wubbington.
282
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
I don't know who that is.
283
00:15:46,821 --> 00:15:50,533
Chubbles. What a lovely name for a baby!
284
00:15:51,450 --> 00:15:52,451
I love it.
285
00:15:56,330 --> 00:15:57,623
Trick or Treat?
286
00:15:58,374 --> 00:16:01,919
Oh meneme nome no.
287
00:16:02,670 --> 00:16:06,340
Oh meneme nome no.
288
00:16:06,507 --> 00:16:09,302
Oh menome no...
289
00:16:14,807 --> 00:16:16,017
- We did it!
- We did it!
290
00:16:16,100 --> 00:16:17,143
[giggles]
291
00:16:21,606 --> 00:16:24,066
- [♪ ominous music playing ♪]
- Oh no!
292
00:16:27,361 --> 00:16:28,863
It's happening again!
293
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
What's happening?
294
00:16:30,239 --> 00:16:31,949
[creaking]
295
00:16:44,378 --> 00:16:46,005
What are those things?
296
00:16:46,130 --> 00:16:48,424
Those are Time Goblinoids.
They’re pretty bad.
297
00:16:49,008 --> 00:16:50,801
[locks clicking]
298
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
- [growling]
- [all scream]
299
00:16:55,139 --> 00:16:56,766
[panting]
300
00:16:57,808 --> 00:17:01,646
[screams, pants]
301
00:17:04,190 --> 00:17:06,067
Who... Who are those ghouls?
302
00:17:06,150 --> 00:17:07,276
We don't know!
303
00:17:07,360 --> 00:17:09,237
I’m sorry we dragged you
into this, Little Crumble Smallsmith!
304
00:17:09,862 --> 00:17:11,280
[both scream]
305
00:17:11,364 --> 00:17:12,698
It's a dandy adventure.
306
00:17:16,244 --> 00:17:18,496
[panting]
307
00:17:29,757 --> 00:17:30,758
It's a dead end?
308
00:17:31,801 --> 00:17:32,969
We're trapped?
309
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
We gotta hide.
310
00:17:36,097 --> 00:17:39,600
Hide? I've never hidden before.
Oh! [chuckles]
311
00:17:40,309 --> 00:17:42,353
[growls]
312
00:17:44,105 --> 00:17:47,358
Look at me! I'm hiding!
Look... Hm... [muffled groan]
313
00:17:56,409 --> 00:17:58,828
[breathes shakily]
They're leaving.
314
00:17:59,620 --> 00:18:03,082
- [chewing]
- Kristophe!
315
00:18:03,332 --> 00:18:05,084
Now you get involved in the story?
316
00:18:20,266 --> 00:18:22,351
- [growls]
- [screams]
317
00:18:23,269 --> 00:18:24,395
Don't hurt my brother!
318
00:18:25,438 --> 00:18:27,398
Wait, what?
We don't want to hurt anyone.
319
00:18:27,648 --> 00:18:30,693
We... We want to help you.
Get back to your own time, obviously.
320
00:18:30,818 --> 00:18:32,695
We're just a couple
humble time goblinoids.
321
00:18:33,404 --> 00:18:35,906
Bureaucrats who track down
lost time travelers
322
00:18:35,990 --> 00:18:38,576
and send them home,
but you keep running from us.
323
00:18:38,701 --> 00:18:40,786
Wait, what did you think we were going
to do to you?
324
00:18:41,162 --> 00:18:43,122
- Kill us?
- Oh! [laughs]
325
00:18:43,205 --> 00:18:44,457
Wow! [hesitates] Jeez...
326
00:18:44,582 --> 00:18:46,876
[hesitates] I'm sorry.
That is so offensive to me.
327
00:18:46,959 --> 00:18:48,878
Yeah, what even gave you
that impression?
328
00:18:49,295 --> 00:18:52,298
Uh, I... I don't know.
You're... You're pretty scary.
329
00:18:53,090 --> 00:18:55,343
You're wearing necklaces
made out of teeth and bones.
330
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
These are pretty darn fashionable
where we're from.
331
00:18:59,722 --> 00:19:03,059
Judge a book by its cover much? [laughs]
Unbelievable.
332
00:19:03,476 --> 00:19:04,685
What a lark!
333
00:19:05,102 --> 00:19:06,771
Now I feel terrible.
334
00:19:06,979 --> 00:19:10,024
I think I speak for the group
when I...
335
00:19:10,524 --> 00:19:13,069
- fully apologize for this huge mix-up...
- [snarling]
336
00:19:15,237 --> 00:19:16,238
Oh.
337
00:19:23,162 --> 00:19:26,832
I've been waiting a long time
for you two.
338
00:19:27,958 --> 00:19:29,627
I mean, three.
339
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
[chewing]
340
00:19:37,677 --> 00:19:39,970
- Little Crumble Smallsmith all grown up!
- Little Crumble Smallsmith all grown up!
341
00:19:40,304 --> 00:19:44,350
Well, not so little anymore, but yes.
342
00:19:44,934 --> 00:19:48,229
Little Crumble Smallsmith
owns the creepy candy store
343
00:19:48,354 --> 00:19:49,855
that started this whole nightmare?
344
00:19:50,064 --> 00:19:53,901
It's just a regular candy store now,
with very reasonable prices.
345
00:19:54,193 --> 00:19:59,699
You see, you discovered the true pain
I suffered all those years ago.
346
00:19:59,990 --> 00:20:04,954
Not that I didn't have candy,
but that I didn't have friends.
347
00:20:05,371 --> 00:20:07,081
[both] Oh!
348
00:20:07,289 --> 00:20:10,626
Over these centuries,
my hurt became hardened.
349
00:20:11,001 --> 00:20:12,253
Petrified.
350
00:20:13,587 --> 00:20:16,132
And when that happens,
you've got yourself a curse.
351
00:20:16,298 --> 00:20:17,591
Yeah, that tracks.
352
00:20:17,717 --> 00:20:19,885
All these years,
I've been sending people
353
00:20:19,969 --> 00:20:23,222
back in time through a portal
of my own hurt feelings
354
00:20:23,389 --> 00:20:25,391
in the hopes that someone
would befriend me
355
00:20:25,599 --> 00:20:26,809
on that terrible night.
356
00:20:27,268 --> 00:20:30,020
But for 200 years,
they never did.
357
00:20:30,479 --> 00:20:33,399
But you two came along
and showed me kindness
358
00:20:33,649 --> 00:20:37,903
in my darkest hour,
and that changed my whole life.
359
00:20:38,154 --> 00:20:41,866
See? I'm nice now.
[chuckles]
360
00:20:42,074 --> 00:20:46,746
Thank you, Kiff and Barry.
Oh, and you too, little baby.
361
00:20:48,080 --> 00:20:50,332
Your hurt became a curse.
362
00:20:50,666 --> 00:20:53,127
Because you didn't have any friends.
363
00:20:53,210 --> 00:20:55,713
Well, I do now.
364
00:20:57,715 --> 00:20:59,800
I can finally rest.
365
00:21:01,010 --> 00:21:02,011
Oh.
366
00:21:02,428 --> 00:21:03,596
Oh.
367
00:21:07,349 --> 00:21:08,350
There you go.
368
00:21:17,193 --> 00:21:19,570
And thanks to all this
weird temporal junk,
369
00:21:19,820 --> 00:21:22,531
we still have the whole evening
ahead of us to hand out candy.
370
00:21:22,740 --> 00:21:26,243
But Kiff, the teens,
they're just gonna take our candy again.
371
00:21:26,368 --> 00:21:27,912
Huh. Hang on.
372
00:21:43,302 --> 00:21:44,720
[both snarl]
373
00:21:44,929 --> 00:21:47,097
[all scream]
374
00:21:47,223 --> 00:21:48,224
Lavender spray?
375
00:21:48,307 --> 00:21:50,267
[all scream]
376
00:21:52,770 --> 00:21:55,481
[all laugh]
377
00:21:55,648 --> 00:21:56,899
Hey, thanks!
378
00:21:57,024 --> 00:21:59,276
Any... time.
379
00:22:00,069 --> 00:22:03,072
[♪ end credit music playing ♪]
380
00:22:25,219 --> 00:22:26,512
[♪ music concludes ♪]
28357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.