All language subtitles for Kiff.S02E17_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,921 - [upbeat theme music playing] - ♪ Kiff! ♪ 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,173 ♪ Kiff! Kiff! ♪ 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,425 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,469 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 5 00:00:10,552 --> 00:00:15,098 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,975 ♪ Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ♪ 7 00:00:17,059 --> 00:00:19,186 ♪ Yeah! ♪ 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,146 - Kiff! ♪ - [♪ theme music concludes] 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,191 - [chuckles] - [laughs] 10 00:00:24,274 --> 00:00:25,943 [both laughing] 11 00:00:26,526 --> 00:00:30,239 {\an8}[narrator 1] Brought to you by Cindy's Spinning Desktop Globes. 12 00:00:30,322 --> 00:00:31,573 {\an8}See the world. 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,659 {\an8}[clock ticking] 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 {\an8}Five minutes, everyone. 15 00:01:09,987 --> 00:01:12,447 [chuckling] 16 00:01:13,156 --> 00:01:14,700 [chuckles] 17 00:01:19,246 --> 00:01:20,247 Whoa. 18 00:01:31,883 --> 00:01:34,886 [♪ curious downbeat music playing ♪] 19 00:01:46,148 --> 00:01:47,357 [slurps] 20 00:01:51,445 --> 00:01:53,238 - [♪ music concludes] - [clears throat] 21 00:01:53,322 --> 00:01:54,948 You... want us to stop? 22 00:01:55,657 --> 00:01:58,952 No, I want you to guard this awesome tower 23 00:01:59,036 --> 00:02:02,164 while we all go find more kids to add more stuff. 24 00:02:03,832 --> 00:02:04,916 [♪ intriguing chiming ♪] 25 00:02:05,000 --> 00:02:06,043 [knocking at door] 26 00:02:06,126 --> 00:02:08,628 Oh, wow, that was incredible. So high. 27 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Next! 28 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 [♪ intriguing percussive music playing ♪] 29 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 Well, this will stack okay, 30 00:02:16,303 --> 00:02:19,014 but how's someone gonna stack something on top? 31 00:02:19,097 --> 00:02:21,016 What are you thinking? 32 00:02:21,099 --> 00:02:22,225 Get out. 33 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Next! 34 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 Hmm. Pretty good weight, nooks and crannies. 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 What do you think, Trev? 36 00:02:32,611 --> 00:02:33,612 Looks good. 37 00:02:33,695 --> 00:02:37,449 Congrats. Now Barry's gonna do a quick nerves test. 38 00:02:37,532 --> 00:02:40,661 Hey. Got a steady hand, Junior? 39 00:02:41,536 --> 00:02:42,913 [♪ music stops ♪] 40 00:02:43,747 --> 00:02:45,749 Sorry. I'm nervous. 41 00:02:45,832 --> 00:02:47,793 Aw, don't be nervous. 42 00:02:47,876 --> 00:02:50,087 - Just get out. - Go take a walk in the playground, 43 00:02:50,170 --> 00:02:52,881 do some breathing exercises. Come back when you're ready. 44 00:02:53,632 --> 00:02:55,258 - [Kiff] Next! - [flute whistles] 45 00:02:57,928 --> 00:02:59,971 - [Barry] It's a high-schooler. - Danny Wibbon. 46 00:03:00,055 --> 00:03:01,139 Be cool. 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,100 I got it from the sports field. 48 00:03:03,183 --> 00:03:05,477 All right, this is what I'm talking about, people. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,855 Look at this. It's soft, light. It's relatively square. 50 00:03:08,939 --> 00:03:09,981 Born to stack. 51 00:03:10,065 --> 00:03:11,692 Can Barry check your hands? 52 00:03:11,775 --> 00:03:13,110 Rock solid. 53 00:03:23,245 --> 00:03:24,287 I did it. 54 00:03:24,371 --> 00:03:25,580 [crowd applauds] 55 00:03:27,290 --> 00:03:29,334 - [♪ suspense stringer ♪] - Golf clap, everyone. 56 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 [applaud quietly] 57 00:03:30,585 --> 00:03:32,838 - [items creaking] - [quietly] More stuff. 58 00:03:32,921 --> 00:03:34,423 [inaudible] 59 00:03:34,589 --> 00:03:37,092 [♪ upbeat electronic music playing ♪] 60 00:03:37,175 --> 00:03:38,218 [applauding] 61 00:03:49,271 --> 00:03:50,689 [birds chirping] 62 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 [♪ upbeat music concludes ♪] 63 00:04:26,808 --> 00:04:29,019 What's going on? Why did we stop? 64 00:04:29,603 --> 00:04:31,146 Tower's done, Trev. 65 00:04:31,229 --> 00:04:33,565 It's at the ceiling. We can't go any higher. 66 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 But we must. 67 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 - [grave music playing] - I am sorry, everyone. I was just informed 68 00:04:37,652 --> 00:04:38,779 about this here tower, 69 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 and I'll have you know that, as your principal, 70 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 my feathers are ruffled! 71 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 Principal Secretary, we can explain. 72 00:04:46,328 --> 00:04:48,079 [groans] Ruffled! 73 00:04:48,163 --> 00:04:51,082 That nobody invited me to add my stapler to the tower. 74 00:04:51,166 --> 00:04:53,043 - [♪ music concludes ♪] - That's because... 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,545 we were saving your stapler to be at the very top. 76 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Oh. 77 00:04:57,380 --> 00:05:00,592 But we've hit the ceiling. The tower can't go any higher. 78 00:05:00,675 --> 00:05:02,928 Unless you can move the ceiling, somehow. 79 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Hmm. 80 00:05:07,641 --> 00:05:08,892 All set. 81 00:05:12,854 --> 00:05:14,981 No maps for these territories. 82 00:05:15,106 --> 00:05:17,526 [♪ inspiring string music playing ♪] 83 00:05:18,693 --> 00:05:20,904 - How you doing, Trev? - How you holding up? 84 00:05:20,987 --> 00:05:23,031 This is the best thing that's ever happened to me. 85 00:05:23,114 --> 00:05:24,115 Keep going. 86 00:05:24,199 --> 00:05:26,201 We're gonna need more items, people. 87 00:05:26,284 --> 00:05:28,537 But the school doesn't have any more. 88 00:05:28,620 --> 00:05:30,288 You know, I hate to name-drop, 89 00:05:30,372 --> 00:05:32,999 but the Fred Shepherd of Table Town News 90 00:05:33,083 --> 00:05:35,293 happens to be a former student of mine. 91 00:05:35,377 --> 00:05:37,587 - Oh, what are you thinking, PS? - Well, 92 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 - I have an old email of Fred's. - [keypad beeping] 93 00:05:39,923 --> 00:05:41,049 Perhaps I should maybe... 94 00:05:41,132 --> 00:05:43,134 Hi, is this Fred Shepherd from Table Town News? 95 00:05:43,218 --> 00:05:45,136 Big story happening down here at school. 96 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 Okay, see you soon. 97 00:05:47,430 --> 00:05:49,266 Oh, sorry. We... We know him, too. 98 00:05:50,350 --> 00:05:51,935 {\an8}[♪ dramatic jingle plays ♪] 99 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 Folks, there's something going on down here 100 00:05:54,104 --> 00:05:56,648 at Table Town School, nothing short of miraculous. 101 00:05:57,148 --> 00:06:00,318 Students have been stacking small items on top 102 00:06:00,402 --> 00:06:03,238 of a fellow student's head, and let's take a look. 103 00:06:03,321 --> 00:06:06,533 Now, I understand you two are the gatekeepers, if you will. 104 00:06:06,616 --> 00:06:07,659 That's right, Fred. 105 00:06:07,742 --> 00:06:09,786 Approving the items before they can be stacked? 106 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Correct, Fred. 107 00:06:10,954 --> 00:06:13,623 And, uh, how would, let's say, old Fred's, uh, 108 00:06:13,707 --> 00:06:15,417 trademark microphone stack up? 109 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 Would that get approved? [chuckles] 110 00:06:17,627 --> 00:06:19,713 - You think that would stack? - You have to unplug it. 111 00:06:19,796 --> 00:06:21,673 No, I'm not ac... That was just a... 112 00:06:22,048 --> 00:06:24,301 fun hypothetical... Now, let's meet the young fellow 113 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 at the bottom of the pile, so to speak. 114 00:06:27,679 --> 00:06:29,514 How are you doing down there? 115 00:06:29,598 --> 00:06:31,558 Hi, Fred. It's an honor to speak with you. 116 00:06:31,641 --> 00:06:34,978 Well, my producer is telling me that your name is Trevor. 117 00:06:35,061 --> 00:06:36,062 Yeah, that's right. 118 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 So, if you'll forgive me, one could call this 119 00:06:38,690 --> 00:06:40,859 the Tower on Trevor, so to speak. 120 00:06:40,942 --> 00:06:42,694 [all laughing] 121 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 [laughs] 122 00:06:44,279 --> 00:06:46,072 Please don't make me laugh, Fred. 123 00:06:46,156 --> 00:06:48,408 Fair enough, young fella. Now, I have a question, here, 124 00:06:48,491 --> 00:06:50,619 that I think a lot of our viewers are wondering. 125 00:06:50,702 --> 00:06:52,996 What happens when you have to pee? 126 00:06:59,210 --> 00:07:01,296 I guess I hadn't thought of that. 127 00:07:01,379 --> 00:07:02,672 Maybe I'll just... 128 00:07:03,673 --> 00:07:05,091 never pee again. 129 00:07:08,720 --> 00:07:11,848 Well, uh, I don't know if that's how that works, but, 130 00:07:11,931 --> 00:07:13,433 uh, uh, let's talk about 131 00:07:13,516 --> 00:07:15,769 some of the other items you have on top of you. 132 00:07:15,852 --> 00:07:18,688 - I see a, uh... - [♪ suspenseful music playing ♪] 133 00:07:18,813 --> 00:07:20,482 Kiff, I'm worried about Trevor. 134 00:07:20,565 --> 00:07:23,151 Me too. That's why I turned you around. 135 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 [Barry] A person can't just not pee, right? 136 00:07:25,236 --> 00:07:26,863 - Oh, just great stuff. - Yeah. 137 00:07:26,946 --> 00:07:29,199 I want this to be the lead story at five. 138 00:07:31,034 --> 00:07:33,870 Fred said this was gonna be the lead story at five. 139 00:07:34,412 --> 00:07:36,790 Trevor, listen, we were thinking 140 00:07:36,873 --> 00:07:38,792 maybe it's time to... 141 00:07:39,417 --> 00:07:41,878 walk away from the tower. 142 00:07:41,961 --> 00:07:44,214 A person can't just not pee. 143 00:07:45,382 --> 00:07:46,675 I understand. 144 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Thank you for bringing this to my attention. 145 00:07:49,594 --> 00:07:51,596 Unrelated, Miss Deer Teacher, 146 00:07:51,680 --> 00:07:54,224 may I have a word with you in private? 147 00:07:55,600 --> 00:07:58,353 Did you see that these two... [whispers indistinctly] 148 00:07:59,104 --> 00:08:01,815 You're both fired from the tower team. 149 00:08:01,898 --> 00:08:03,358 - [♪ dramatic sting] - [both] What? 150 00:08:03,733 --> 00:08:07,112 Smart, Trevor. Real smart. Good luck with not peeing, man. 151 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 Barry, we gotta go back in there and talk sense to him. 152 00:08:09,989 --> 00:08:12,158 Okay, but how do we get in? 153 00:08:12,367 --> 00:08:15,370 - [♪ intriguing music playing ♪] - What if we don't get in, 154 00:08:15,495 --> 00:08:17,622 - we get dow... - Just tell me what your plan is. 155 00:08:19,874 --> 00:08:23,086 - Thanks for helping us, Sweeps. - I've always hated this skylight. 156 00:08:23,169 --> 00:08:27,424 Sweepy just tiled this roof, and now we're poking holes in it? [growls] 157 00:08:27,507 --> 00:08:32,178 Oh, Sweepy's mad. Sweepy's uncharacteristically mad. 158 00:08:32,262 --> 00:08:35,181 Well, my producer is telling me that your name is Trevor. 159 00:08:35,265 --> 00:08:36,766 [Trevor on TV] Yeah, that's right. 160 00:08:36,850 --> 00:08:38,518 [Fred on TV] So, if you'll forgive me... 161 00:08:38,601 --> 00:08:40,603 Who's that? Identify yourselves. 162 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 I'll scream. 163 00:08:42,147 --> 00:08:44,274 No, wait. Hear us out. 164 00:08:44,357 --> 00:08:46,192 Oh, it's you two. 165 00:08:46,276 --> 00:08:47,777 Please, Trev, you know us. 166 00:08:47,861 --> 00:08:49,112 We were there at the beginning. 167 00:08:49,195 --> 00:08:50,572 I put my pencil right there. 168 00:08:50,655 --> 00:08:53,033 - [♪ gentle music playing] - [Barry] And that's my eraser. 169 00:08:55,201 --> 00:08:56,661 I'll hear you out. 170 00:08:56,745 --> 00:08:59,247 All beautiful things in life are fleeting. 171 00:08:59,330 --> 00:09:02,333 Anything that has true value is ephemeral. 172 00:09:02,417 --> 00:09:04,753 Remember that summer night when we saw those fireworks 173 00:09:04,836 --> 00:09:07,547 and we were sad that our phones had died? 174 00:09:07,630 --> 00:09:08,923 Remember what you said? 175 00:09:11,051 --> 00:09:13,094 [inhales, sighs] 176 00:09:13,178 --> 00:09:16,848 I said it was a special once-in-a-lifetime moment. 177 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 [♪ music concludes ♪] 178 00:09:18,641 --> 00:09:21,352 Okay. I'm ready to end the tower. 179 00:09:21,436 --> 00:09:23,396 [both] Yay, we got through to him! 180 00:09:23,480 --> 00:09:26,107 Well, I mean, all that ephemeral stuff, sure, 181 00:09:26,191 --> 00:09:28,151 but also, I really do have to pee. 182 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 [both] Oh. 183 00:09:29,819 --> 00:09:32,572 [♪ dramatic instrumental music playing ♪] 184 00:09:38,620 --> 00:09:40,663 - No! - [gasps] 185 00:09:40,872 --> 00:09:42,916 [♪ music intensifies ♪] 186 00:09:43,708 --> 00:09:44,751 [gasps] 187 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 [distant rumbling] 188 00:09:47,378 --> 00:09:49,964 [♪ ethereal instrumental music playing ♪] 189 00:09:50,215 --> 00:09:52,550 [steady, eerie breathing] 190 00:09:55,053 --> 00:09:58,723 [mystical echoing voice] Thank you, Creator. You have given me life. 191 00:09:58,807 --> 00:10:00,016 You're welcome. 192 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 Who... who are you? 193 00:10:02,894 --> 00:10:07,524 I can't remember what I was before this moment, 194 00:10:07,607 --> 00:10:12,403 but now I am alive and everything is beautiful. 195 00:10:12,487 --> 00:10:15,490 I can feel the breeze on my face. 196 00:10:15,573 --> 00:10:19,077 The same breeze that rustles the slender branches 197 00:10:19,160 --> 00:10:21,371 of yonder willow tree. 198 00:10:22,288 --> 00:10:27,502 I can smell pizza muffins baking in the cafeteria. 199 00:10:27,585 --> 00:10:31,631 And although I have never tasted a pizza muffin, 200 00:10:31,714 --> 00:10:35,426 I can tell by the aroma they are delicious, 201 00:10:35,510 --> 00:10:38,138 but also a little doughy. 202 00:10:39,556 --> 00:10:41,099 [camera clicks] 203 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Thank you, Creator. 204 00:10:43,434 --> 00:10:46,604 I am now going to explore this beautiful world 205 00:10:46,688 --> 00:10:48,773 for as long as I can. 206 00:10:49,649 --> 00:10:50,984 Goodbye. 207 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 [♪ ethereal instrumental music continues ♪] 208 00:10:53,820 --> 00:10:55,029 Bye. 209 00:11:08,459 --> 00:11:11,504 [♪ ethereal music peaks ♪] 210 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 - [♪ music stops abruptly ♪] - Oh, my stapler. 211 00:11:14,674 --> 00:11:17,594 {\an8}[narrator 2] Brought to you by Mellow Margot's Massage Chairs. 212 00:11:17,677 --> 00:11:20,597 {\an8}We'll push you around... in a good way. 213 00:11:20,680 --> 00:11:23,183 {\an8}[♪ upbeat pop music playing ♪] 214 00:11:27,604 --> 00:11:29,063 [♪ music concludes ♪] 215 00:11:29,647 --> 00:11:31,107 [♪ dreamy chiming ♪] 216 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Hey, thanks for coming to the mall with me, you two. 217 00:11:33,776 --> 00:11:34,944 Psh, are you kidding? 218 00:11:35,028 --> 00:11:36,446 We love getting to hang with you. 219 00:11:36,529 --> 00:11:39,657 Yeah, you're the older sister in our lives. 220 00:11:39,741 --> 00:11:41,868 Aww. Let's take a selfie. 221 00:11:42,535 --> 00:11:43,912 [camera shutter clicks] 222 00:11:48,625 --> 00:11:51,836 [♪ soft ambient music playing over speakers ♪] 223 00:11:52,212 --> 00:11:53,671 What's this line for? 224 00:11:53,755 --> 00:11:57,258 Hmm, what is this line for? 225 00:11:57,342 --> 00:11:59,802 Hey, Rob Sadly, what's this line for? 226 00:11:59,886 --> 00:12:03,389 We're waiting to purchase Jan Mice's highly-anticipated next book, 227 00:12:03,473 --> 00:12:05,058 The Tightrope Walker's Wife. 228 00:12:05,141 --> 00:12:07,227 The book goes on sale at midnight. 229 00:12:07,310 --> 00:12:10,855 Whoa, Jan Mice wrote a new book and it comes out today? 230 00:12:10,939 --> 00:12:12,106 Who knew? 231 00:12:12,190 --> 00:12:13,650 Isn't she your favorite author? 232 00:12:13,733 --> 00:12:15,610 Wow, you know me so well. 233 00:12:15,693 --> 00:12:16,736 [both laugh] 234 00:12:17,654 --> 00:12:19,614 Well, I... I guess we should just keep going 235 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 with our regular old mall walk. 236 00:12:21,241 --> 00:12:24,702 No, shouldn't we wait in line and get you a copy of the book? 237 00:12:24,786 --> 00:12:26,955 Yeah, w... we'll still be hanging out together. 238 00:12:29,165 --> 00:12:30,583 Well... [mutters] 239 00:12:30,667 --> 00:12:34,254 If that's what you two want, sure, count me in. 240 00:12:35,797 --> 00:12:36,965 This is fun. 241 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 You want to play Twenty Questions? 242 00:12:39,384 --> 00:12:43,179 Yeah, I love that game. I just have to pee. BRB. 243 00:12:43,263 --> 00:12:45,932 Pee BRB! Right? Get it? [chuckles] 244 00:12:46,015 --> 00:12:48,518 [laughs] Yeah, that's good. 245 00:12:51,646 --> 00:12:54,816 Hi. Um, FYI... [chuckles] ...there's actually three of us. 246 00:12:54,899 --> 00:12:57,193 My older sister will be right back. 247 00:12:57,277 --> 00:12:58,319 Oh, sure. 248 00:12:59,654 --> 00:13:00,989 [clock ticking] 249 00:13:03,491 --> 00:13:05,660 [♪ soft ambient music continues playing ♪] 250 00:13:09,998 --> 00:13:13,126 [clerk] Novelty balance pole? Tightrope taffy? 251 00:13:13,209 --> 00:13:14,919 It stretches eight feet. 252 00:13:18,006 --> 00:13:19,632 We're okay, thanks. 253 00:13:19,716 --> 00:13:23,136 Stretch those cranky knees, folks. We got six more hours. 254 00:13:24,053 --> 00:13:25,388 Terri's been gone a while, huh? 255 00:13:25,471 --> 00:13:27,515 Maybe the restrooms are closed for maintenance 256 00:13:27,598 --> 00:13:29,309 and she went to the one by the fountain. 257 00:13:29,392 --> 00:13:31,352 Yeah. Yeah, that makes sense. 258 00:13:34,230 --> 00:13:36,024 The restrooms aren't closed. 259 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 And if you're wondering how I know that, 260 00:13:40,987 --> 00:13:43,740 I have the bathroom maintenance updates app on my phone 261 00:13:43,823 --> 00:13:45,324 and I haven't gotten any alerts. 262 00:13:51,122 --> 00:13:52,290 [phone chimes] 263 00:13:59,547 --> 00:14:01,340 - Any word? - No. 264 00:14:01,424 --> 00:14:02,467 - Hey, guys. - [both scream] 265 00:14:02,550 --> 00:14:04,469 - There you are. - We were worried. 266 00:14:04,552 --> 00:14:06,304 I thought of something for Twenty Questions. 267 00:14:06,387 --> 00:14:07,388 What am I? 268 00:14:07,472 --> 00:14:10,308 Uh, are you a cucumber? 269 00:14:10,391 --> 00:14:12,727 Yes! Wow, you're so good at this. 270 00:14:12,810 --> 00:14:14,687 I'm gonna go pee. BRB again. 271 00:14:15,563 --> 00:14:18,107 Hmm. Maybe she has a bladder problem. 272 00:14:18,191 --> 00:14:21,194 Listen, I... I think your sister's using you two. 273 00:14:21,277 --> 00:14:24,363 Sir, respectfully, there's no way. 274 00:14:24,447 --> 00:14:26,866 Yeah, she has a private medical issue. 275 00:14:26,949 --> 00:14:29,202 {\an8}Hey, guys! It's your girl, terri_2_bowls. 276 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 {\an8}Woot-woot! 277 00:14:30,369 --> 00:14:32,330 {\an8}Coming to you from The Mall of Table Town. 278 00:14:32,413 --> 00:14:34,540 {\an8}[imitates fanfare] And I have my assistants 279 00:14:34,624 --> 00:14:37,460 {\an8}waiting in line to get me a copy of the new Jan Mice boo... 280 00:14:37,543 --> 00:14:38,753 {\an8}b... b... b... book! 281 00:14:38,836 --> 00:14:41,631 {\an8}I'm so excited to read it. More soon. 282 00:14:41,756 --> 00:14:43,925 [♪ suspenseful sting ♪] 283 00:14:44,092 --> 00:14:46,886 Assistants? I thought we were friends. 284 00:14:46,969 --> 00:14:50,014 We are being used. This is so embarrassing. 285 00:14:50,098 --> 00:14:51,599 Uh, don't feel bad. 286 00:14:51,682 --> 00:14:53,893 I just found out my older sister's at Flair's 287 00:14:53,976 --> 00:14:55,144 trying on wigs. 288 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 She tricked me, too, so... 289 00:14:56,979 --> 00:14:58,231 She did? 290 00:14:58,314 --> 00:15:01,150 Mm, same. My big sisters are twins. 291 00:15:01,234 --> 00:15:02,735 They're getting glamour shots, 292 00:15:02,819 --> 00:15:04,987 and I have to get two copies of Tightropers. 293 00:15:05,071 --> 00:15:07,698 - What is happening right now? - [♪ suspenseful sting ♪] 294 00:15:11,869 --> 00:15:14,330 Linespeople, did any of you come to the mall today 295 00:15:14,413 --> 00:15:16,499 thinking you were gonna hang with your older sib 296 00:15:16,582 --> 00:15:19,669 only to discover you were tricked into waiting on this line for them? 297 00:15:19,752 --> 00:15:21,295 [♪ tense string music playing ♪] 298 00:15:24,173 --> 00:15:27,218 [gasps] Even Rob Sadly? 299 00:15:27,301 --> 00:15:29,679 - Todd Sadly. Older brother. - [♪ pensive music plays ♪] 300 00:15:30,138 --> 00:15:31,180 They've tricked us. 301 00:15:31,264 --> 00:15:33,099 Every single one of them have tricked us. 302 00:15:33,182 --> 00:15:35,685 They're smart, a... and they know we look up to them. 303 00:15:35,768 --> 00:15:37,645 We literally look up to them. 304 00:15:37,728 --> 00:15:40,064 How is it we fall for their older sibling tricks 305 00:15:40,148 --> 00:15:41,774 time and time again? 306 00:15:41,858 --> 00:15:43,025 Rob, what happened with you? 307 00:15:43,109 --> 00:15:45,570 {\an8}I came to the mall with my older brother, Todd. 308 00:15:45,653 --> 00:15:48,781 {\an8}We were standing in this line because he said we had to, 309 00:15:48,865 --> 00:15:50,867 {\an8}and then he noticed his shoes were untied. 310 00:15:50,950 --> 00:15:52,201 {\an8}He leaned down to tie them, 311 00:15:52,285 --> 00:15:54,996 {\an8}but after he did loop, swoop, and pull, his laces tore 312 00:15:55,079 --> 00:15:57,248 {\an8}and he had to go to the lace store to get new ones. 313 00:15:57,331 --> 00:16:00,042 {\an8}But just this morning I saw him lightly fraying his laces 314 00:16:00,126 --> 00:16:03,087 {\an8}with a pair of scissors. He had this all planned out. 315 00:16:03,671 --> 00:16:05,214 [♪ melancholic rock music plays ♪] 316 00:16:05,298 --> 00:16:09,051 ♪ Whoa, I am a younger sibling ♪ 317 00:16:09,135 --> 00:16:12,513 ♪ I'll fall for anything ♪ 318 00:16:12,597 --> 00:16:15,933 ♪ If you're a younger sibling too ♪ 319 00:16:16,017 --> 00:16:17,602 ♪ Sing with me ♪ 320 00:16:17,685 --> 00:16:20,396 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh ♪ 321 00:16:20,479 --> 00:16:25,484 ♪ At least we know that we've got each other ♪ 322 00:16:27,987 --> 00:16:33,743 ♪ We're not related but we're sisters and brothers ♪ 323 00:16:35,870 --> 00:16:38,956 My older sister told me she was allergic to standing in lines, 324 00:16:39,040 --> 00:16:41,209 - and I believed her. - My older sibling told me 325 00:16:41,292 --> 00:16:43,836 that at the end of this line, I'd find the meaning of life. 326 00:16:43,920 --> 00:16:46,631 But now I see they just wanted me to hold the place for them, 327 00:16:46,714 --> 00:16:49,217 and so my search for meaning continues. 328 00:16:49,300 --> 00:16:51,719 We just wanted to do something nice for Terri, and then... 329 00:16:51,802 --> 00:16:54,096 But hang on, aren't you famously an only child? 330 00:16:54,180 --> 00:16:55,932 Yes, but look, I really don't have time 331 00:16:56,015 --> 00:16:58,142 to discuss the dynamic with me and Barry's family. 332 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 The chorus is coming! 333 00:17:00,186 --> 00:17:05,107 ♪ Whoa We are younger siblings ♪ 334 00:17:05,191 --> 00:17:08,861 ♪ We'll fall for anything ♪ 335 00:17:08,945 --> 00:17:11,989 ♪ If you're a younger sibling too ♪ 336 00:17:12,073 --> 00:17:13,741 ♪ Sing with us ♪ 337 00:17:13,824 --> 00:17:15,993 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh ♪ 338 00:17:16,077 --> 00:17:21,666 ♪ At least we know that we've got each other ♪ 339 00:17:23,918 --> 00:17:29,757 ♪ We're not related but we're sisters and brothers ♪ 340 00:17:31,801 --> 00:17:33,261 [♪ song ends ♪] 341 00:17:33,970 --> 00:17:37,181 O-M-G. Hey, guys. Ah! I'm such a goof. 342 00:17:37,265 --> 00:17:39,976 I forgot to dry my hands, so I'll have to BRB again. 343 00:17:40,059 --> 00:17:41,602 We saw your KlipKlop, Terri. 344 00:17:41,686 --> 00:17:43,854 You didn't want to come to the mall with us. 345 00:17:43,938 --> 00:17:45,606 [Barry] You tricked us into waiting. 346 00:17:45,690 --> 00:17:47,275 You saw that? 347 00:17:47,358 --> 00:17:49,026 Rob, our compatriot, showed us. 348 00:17:49,110 --> 00:17:51,320 [Terri on phone] ...waiting in line to get me a copy 349 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 of the new Jan Mice boo... b... b... book! 350 00:17:53,364 --> 00:17:54,532 I'm sorry. 351 00:17:54,615 --> 00:17:56,701 I'll wait here by myself. 352 00:17:56,784 --> 00:17:58,244 You two go have fun. 353 00:17:59,328 --> 00:18:01,163 We still want to hang with you. 354 00:18:01,831 --> 00:18:04,333 Yeah, if you're waiting too, we'll stay. 355 00:18:04,417 --> 00:18:05,543 You will? 356 00:18:06,127 --> 00:18:07,461 [Kiff] Mm. 357 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 I do have a shift at Darryl H. Pizza. 358 00:18:12,216 --> 00:18:15,052 What? You were gonna leave us here for a whole shift? 359 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 - Terrence! - It never ends! 360 00:18:17,513 --> 00:18:19,390 It was rotten of me! 361 00:18:19,473 --> 00:18:21,517 Just go. You can't miss your shift. 362 00:18:21,601 --> 00:18:22,727 We'll do the waiting. 363 00:18:22,810 --> 00:18:25,438 You guys are the best. [kisses] 364 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 As soon as my shift ends, 365 00:18:27,607 --> 00:18:29,275 I'll come back and wait with you. 366 00:18:30,610 --> 00:18:32,236 Jeez, what now? 367 00:18:32,320 --> 00:18:33,821 The clerk's asking everyone 368 00:18:33,904 --> 00:18:35,865 which cover of the book they want. 369 00:18:36,490 --> 00:18:38,326 Don't we have until midnight? 370 00:18:38,409 --> 00:18:41,037 I was so moved by your song, I'm releasing it early. 371 00:18:41,120 --> 00:18:42,121 [chuckles] 372 00:18:42,204 --> 00:18:43,748 {\an8}What? Why? 373 00:18:43,831 --> 00:18:45,791 {\an8}This store is my older sister Vicky's. 374 00:18:45,875 --> 00:18:48,753 {\an8}She tricked me and my younger sister into manning the sale. 375 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 It goes all the way to the top. 376 00:18:50,630 --> 00:18:52,590 Do you know which cover Terri would want? 377 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Not a clue. 378 00:18:53,758 --> 00:18:56,052 [sighs] Hold my spot. I'll go find out. 379 00:18:57,053 --> 00:18:58,179 [pants] 380 00:18:58,262 --> 00:19:00,681 Terri, which cover of The Tightrope Walker's Wife 381 00:19:00,765 --> 00:19:01,807 do you want? 382 00:19:01,891 --> 00:19:04,310 Hmm. I'd have to see them in person. 383 00:19:04,393 --> 00:19:05,895 Mind the counter. BRB. 384 00:19:05,978 --> 00:19:07,355 Oh. Oh. 385 00:19:09,732 --> 00:19:11,192 One slice of cheese, please. 386 00:19:11,275 --> 00:19:13,527 Barry! What are you doing here? 387 00:19:13,611 --> 00:19:14,654 I'm hungry. 388 00:19:14,737 --> 00:19:16,030 Also, the line started moving, 389 00:19:16,113 --> 00:19:17,990 so Terri said I should help cover her shift. 390 00:19:19,742 --> 00:19:21,535 Hello. You kids working here? 391 00:19:21,619 --> 00:19:23,746 Yes, sir. Can I get you a slice? 392 00:19:23,829 --> 00:19:26,290 No, I'm actually the, uh... 393 00:19:27,541 --> 00:19:29,460 cash register inspector. 394 00:19:30,252 --> 00:19:31,462 [both] Oh. 395 00:19:31,545 --> 00:19:35,466 Yeah, uh, I'm gonna need to look at your cash register. 396 00:19:35,549 --> 00:19:36,926 Oh, by all means. 397 00:19:38,260 --> 00:19:40,638 Oh, no serial number. 398 00:19:40,721 --> 00:19:44,308 Can't legally operate a cash register without a serial number. 399 00:19:44,392 --> 00:19:45,601 [both] Oh, no. 400 00:19:45,685 --> 00:19:47,019 Hey, don't worry. 401 00:19:47,103 --> 00:19:49,814 I'll just take this out to my cash register repair van 402 00:19:49,897 --> 00:19:51,732 - and add the number. - [sighs] 403 00:19:51,816 --> 00:19:53,317 [both] Thank you so much. 404 00:19:53,401 --> 00:19:55,403 - Whew! - Wow, that was close. 405 00:20:00,991 --> 00:20:03,828 What are you kids doing here? Where's my cash register? 406 00:20:03,911 --> 00:20:05,162 Oh, it's being fixed. 407 00:20:05,246 --> 00:20:07,164 The cash register inspector took it to his van. 408 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 The who? 409 00:20:08,332 --> 00:20:10,418 [both] The cash register inspector. 410 00:20:12,837 --> 00:20:14,046 You got tricked! 411 00:20:14,130 --> 00:20:17,299 [gasps] He was a fake cash register inspector? 412 00:20:17,383 --> 00:20:19,719 No, there's no such thing as a cash register inspector! 413 00:20:19,802 --> 00:20:21,262 Oh... 414 00:20:21,345 --> 00:20:23,681 Oh... Yeah, we didn't know that. 415 00:20:23,764 --> 00:20:25,725 Yep, yep, yep, yep. That makes sense. 416 00:20:25,808 --> 00:20:27,101 Where's Terri? 417 00:20:27,184 --> 00:20:28,644 [pants] Right here! 418 00:20:28,728 --> 00:20:30,271 Terri, you're fired. 419 00:20:30,354 --> 00:20:32,148 So are these two fingerling potatoes. 420 00:20:32,231 --> 00:20:33,816 You're a... You're all fired. 421 00:20:33,899 --> 00:20:36,986 They don't even work here. How can you fire them? 422 00:20:37,069 --> 00:20:38,863 Oh, I... This is how. 423 00:20:38,946 --> 00:20:40,906 Okay, here, fill out these applications. 424 00:20:40,990 --> 00:20:43,617 I got to fire you. And si... And the date. 425 00:20:43,701 --> 00:20:47,830 Kiff, Barry, we heard you guys were selling pizza. 426 00:20:47,913 --> 00:20:49,373 Cheese for me, please. 427 00:20:49,457 --> 00:20:52,877 I stand with Kiff and Barry. Give me a pizza. 428 00:20:53,043 --> 00:20:56,213 [♪ dramatic orchestral music playing ♪] 429 00:20:56,338 --> 00:21:00,259 [scoffs] Fine, you're hired. Now sell these pies! 430 00:21:01,051 --> 00:21:04,513 [♪ lively Italian folk music playing ♪] 431 00:21:08,934 --> 00:21:10,186 Keep them coming, B! 432 00:21:10,269 --> 00:21:12,062 We're gonna need more black olives! 433 00:21:13,939 --> 00:21:14,982 Thank you. 434 00:21:15,775 --> 00:21:17,485 More like 'The Tightrope Walker's Slice,' 435 00:21:17,568 --> 00:21:18,569 am I right? 436 00:21:18,652 --> 00:21:20,154 [all laughing] 437 00:21:22,156 --> 00:21:23,866 - [grunts] - Same! 438 00:21:29,288 --> 00:21:31,582 - [♪ music slows down] - [whooshing] 439 00:21:31,832 --> 00:21:33,584 [♪ music concludes ♪] 440 00:21:36,003 --> 00:21:39,799 {\an8}Well, we broke my record for most pizzas sold in one shift. 441 00:21:39,882 --> 00:21:41,258 {\an8}I'm pretty impressed, 442 00:21:41,342 --> 00:21:43,761 {\an8}so I'm not gonna fire you little fingerlings after all. 443 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 {\an8}Thanks, guys. 444 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 {\an8}- Buy you dinner? - [♪ cheerful music plays ♪] 445 00:21:48,808 --> 00:21:51,644 {\an8}' 'How do you think I feel when you're up there dangling? 446 00:21:51,727 --> 00:21:54,230 {\an8}I don't care about the glory,' she said. 447 00:21:54,313 --> 00:21:57,274 {\an8}'I want a husband who's on the ground.' ' 448 00:21:58,526 --> 00:22:00,569 {\an8}[both] We're hanging with Terri. 449 00:22:00,653 --> 00:22:01,695 {\an8}[chuckles] 33757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.