All language subtitles for Kiff.S02E07_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,694 --> 00:00:29,363 {\an8}Brought to you by Letterman's Alphabet Magnets. 2 00:00:29,446 --> 00:00:30,948 {\an8}They'll hold anything. 3 00:00:31,865 --> 00:00:34,368 {\an8}Mm. Mm-hmm. 4 00:00:34,618 --> 00:00:36,078 Looking sharp, pal. 5 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 Aw, you clean up pretty nice as well. 6 00:00:38,705 --> 00:00:40,582 Inside, we have everything we might need while attending 7 00:00:40,666 --> 00:00:42,251 tonight's super fancy gala event 8 00:00:42,334 --> 00:00:44,044 that I still can't believe we got tickets to. 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,963 Camera. 10 00:00:46,505 --> 00:00:47,881 Autograph book. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,633 - Wet naps. - Times four. 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,677 - Dry naps. - Times eight. 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 Speeches in case we get called on stage for some reason. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,931 Two thank yous, and two I'm sorries. 15 00:00:56,098 --> 00:00:58,350 Snacks in case we get hungry in between courses. 16 00:01:00,435 --> 00:01:04,648 Well then, Kifferson, I do believe we are OTDR. 17 00:01:05,857 --> 00:01:06,942 OTDR? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 - Mm-hmm. - You know I love acronyms. 19 00:01:09,111 --> 00:01:10,112 Mm-hmm. 20 00:01:10,195 --> 00:01:12,531 Almost as much as I love guessing acronyms. 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,908 Mm-hmm. And this is a good one. 22 00:01:15,033 --> 00:01:18,870 Okay, okay, don't tell me. Um, Over The Dang Routine. 23 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 - No. - Ah, darn. 24 00:01:20,622 --> 00:01:23,750 Um, Orange Tie-Dye Rapscallion. 25 00:01:23,959 --> 00:01:26,003 Do you really think that's what it is? 26 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 N... No. Uh, On The Dumb Radio? 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 Okay, I give up. What is OTDR? 28 00:01:33,844 --> 00:01:38,056 Now, you hear people say, 'I'm ready,' all the time. 29 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 But are they? 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,727 Are they really ready? 31 00:01:41,893 --> 00:01:45,105 Sure, they say they're ready, but they just need to get a hat, 32 00:01:45,355 --> 00:01:46,398 or brush their teeth, 33 00:01:46,606 --> 00:01:48,275 or turn off the oven. 34 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 Yeah, people do do that. 35 00:01:50,819 --> 00:01:55,240 OTDR is a specific type of ready where you can walk out the door. 36 00:01:55,449 --> 00:01:59,161 You got your keys in your hand. You are Out The Door Ready. 37 00:01:59,536 --> 00:02:01,496 OTDR! 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,833 Mom, are you OTDR? 39 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 Am I what? 40 00:02:06,543 --> 00:02:08,920 Out The Door Ready. 41 00:02:09,004 --> 00:02:11,048 You can't be while fumbling with your purse. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Now am I OTDR? 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 I'm OTDR, too. 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,474 Just got to find my car keys. 45 00:02:20,557 --> 00:02:22,934 - No! You're not even OTDR! - No! You're not OTDR! 46 00:02:23,352 --> 00:02:25,812 You have to be ready to go. That's OTDR. 47 00:02:28,607 --> 00:02:30,567 Okay. Now I am. 48 00:02:33,695 --> 00:02:35,739 Hey, I'm missing a cufflink. 49 00:02:36,365 --> 00:02:39,034 Guess I was just regular ready. Uh, BRB. 50 00:02:39,451 --> 00:02:41,536 Hurry, Dad! We don't want to be late! 51 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 Should we, turn on the TV while we wait? 52 00:02:54,758 --> 00:02:57,135 - Martin? - I can't find it! 53 00:02:57,302 --> 00:02:59,137 Check the top right drawer! 54 00:02:59,262 --> 00:03:02,099 Having the TV on might help pass the time. 55 00:03:02,557 --> 00:03:05,227 But don't we want to stay OTDR? 56 00:03:07,145 --> 00:03:09,106 Uh, Mom, where are you going? 57 00:03:09,189 --> 00:03:10,607 I'm just gonna quickly put the dishes away 58 00:03:10,691 --> 00:03:11,817 while Dad finds his cufflink. 59 00:03:12,150 --> 00:03:14,403 OMG. Can you believe this? 60 00:03:15,070 --> 00:03:17,781 Barry? Barry, no! 61 00:03:18,156 --> 00:03:21,451 Well, better get the broom from the garage. 62 00:03:23,745 --> 00:03:26,039 You don't seem excited to see me. 63 00:03:26,289 --> 00:03:28,750 - Found it. Where's your mom? - I take it I wasn't what you were... 64 00:03:28,834 --> 00:03:31,002 She's in the garage getting a broom to sweep up the plate 65 00:03:31,086 --> 00:03:32,421 she dropped while putting the dishes away 66 00:03:32,504 --> 00:03:33,588 because she was waiting for you. 67 00:03:33,713 --> 00:03:35,507 ...for a while. Although sometimes... 68 00:03:35,590 --> 00:03:36,716 Ooh, Smoldering Cove. 69 00:03:36,842 --> 00:03:38,510 Dad, no! 70 00:03:38,593 --> 00:03:40,846 What? I can be OTDR while sitting on the couch. 71 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 Can't I? 72 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 Oh, well. Luckily, 73 00:03:44,391 --> 00:03:46,476 I plan an extra 15 minutes into our schedule 74 00:03:46,560 --> 00:03:49,479 for just this type of unexpected delay. Hm! 75 00:03:49,813 --> 00:03:53,775 She doesn't know it yet, but I've secretly been taking... 76 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 trombone lessons. 77 00:04:04,119 --> 00:04:07,873 {\an8}This just in, our radar is picking up a severe thunderstorm 78 00:04:07,998 --> 00:04:10,667 {\an8}that will be blowing through Table Town in the next hour. 79 00:04:10,792 --> 00:04:12,461 {\an8}Residents should be prepared. 80 00:04:13,253 --> 00:04:15,338 - Rain? - Kiff, is this thing outdoors? 81 00:04:15,797 --> 00:04:17,841 I think it's indoor-outdoor. 82 00:04:18,258 --> 00:04:19,885 Okay, I better get the umbrellas. 83 00:04:20,135 --> 00:04:21,595 Do I get one? 84 00:04:21,970 --> 00:04:24,806 Hmm. I think we have a fourth umbrella in the basement. 85 00:04:31,772 --> 00:04:32,856 Where's your dad? 86 00:04:32,939 --> 00:04:35,150 He's getting a fourth umbrella from the basement. 87 00:04:35,817 --> 00:04:37,360 Well, I couldn't find the broom, 88 00:04:37,444 --> 00:04:39,529 but I gotta get these broken pieces off the floor. 89 00:04:39,654 --> 00:04:42,115 Oh, don't use your hands. You could get a sliver. 90 00:04:42,449 --> 00:04:44,618 Oh, my ski gloves from the upstairs hall closet 91 00:04:44,701 --> 00:04:46,203 that stores all our winter wear. 92 00:04:46,745 --> 00:04:48,705 Your mom sure knows this house. 93 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Okay, got the fourth umbrella. 94 00:04:54,544 --> 00:04:55,545 Where's your mom? 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,174 Okay, where's your dad? 96 00:04:59,257 --> 00:05:00,509 Okay, where's your mom? 97 00:05:00,675 --> 00:05:01,927 All set. Where's your dad? 98 00:05:02,093 --> 00:05:03,220 Now, I'm ready. Where's your mom? 99 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 - Where's your dad? - Where's your mom? 100 00:05:06,223 --> 00:05:08,099 - Where's your dad? - Where's your mom? 101 00:05:08,433 --> 00:05:10,268 - Where's your dad? - Where's your mom? 102 00:05:10,560 --> 00:05:12,521 - Where's your dad? - Where's your dad? 103 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 Oh... 104 00:05:14,356 --> 00:05:16,900 No, wait. I'm Dad. Where's your mom? 105 00:05:18,401 --> 00:05:19,945 Okay, finally. 106 00:05:20,153 --> 00:05:22,572 We are all OTDR, yes? 107 00:05:34,251 --> 00:05:35,877 It's the landline. 108 00:05:36,920 --> 00:05:38,004 Should we answer? 109 00:05:39,297 --> 00:05:41,758 Ah, it could be important information about the venue. 110 00:05:43,260 --> 00:05:45,554 Ugh, it could be the venue. 111 00:05:45,720 --> 00:05:48,306 Okay, everyone stay here in OTDR position. 112 00:05:48,515 --> 00:05:51,768 Don't move an O. Don't budge a T, D, or R. 113 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 Hello? 114 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 Yes, hello. This is Glarbin Gloobin. 115 00:05:56,648 --> 00:05:58,358 It's Glarbin Gloobin, the town manager. 116 00:05:59,109 --> 00:06:00,193 Sounds important. 117 00:06:00,527 --> 00:06:02,112 Well, what can I do for you, Glarbin? 118 00:06:02,195 --> 00:06:03,738 Uh, h... hold on a sec. 119 00:06:05,907 --> 00:06:07,033 He put me on hold. 120 00:06:18,003 --> 00:06:19,212 Did you put on deodorant? 121 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 I forgot. 122 00:06:21,047 --> 00:06:23,633 Dad, I know what you're thinking. Don't. 123 00:06:27,304 --> 00:06:28,513 Uh... Mm. 124 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 No... I see you. 125 00:06:33,184 --> 00:06:36,229 Dad, no... Uh-uh. Shh. 126 00:06:37,314 --> 00:06:41,693 No. 127 00:06:42,611 --> 00:06:43,653 I'll be quick! 128 00:06:45,614 --> 00:06:47,032 Well, I'm just gonna... 129 00:06:47,157 --> 00:06:49,200 quickly finish... putting the dishes away. 130 00:06:49,326 --> 00:06:51,536 - Gosh darn it! - Where's my deodorant? 131 00:06:51,870 --> 00:06:53,997 Top drawer! 132 00:06:54,331 --> 00:06:58,084 {\an8}Wow, you guys. These exclusive Chubbles Wubbington coins 133 00:06:58,168 --> 00:07:00,587 {\an8}are only available today. 134 00:07:00,837 --> 00:07:02,505 {\an8}Order now, guys. Don't miss out. 135 00:07:06,718 --> 00:07:07,844 Barry, I'm on hold. 136 00:07:08,136 --> 00:07:11,431 Oh. I thought I could use the phone while you were on hold. 137 00:07:11,765 --> 00:07:13,683 What? No, how would that work? 138 00:07:13,892 --> 00:07:15,268 Locked myself in the bathroom. 139 00:07:15,352 --> 00:07:16,936 Oh. Not again. 140 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 Why are you going to the garage? Dad's upstairs. 141 00:07:19,564 --> 00:07:21,983 I know, but I gotta get the screwdriver to let him out. 142 00:07:22,651 --> 00:07:24,402 Kiff, how do landlines work? 143 00:07:24,527 --> 00:07:26,446 Barry, I don't know. But please just get off. 144 00:07:26,571 --> 00:07:28,990 - I'm waiting for Glarbin. - Glarbin Gloobin? 145 00:07:29,407 --> 00:07:31,076 Kiff, do you know where the screwdriver is? 146 00:07:31,284 --> 00:07:35,163 How are we all on the phone at the same time?! 147 00:07:35,330 --> 00:07:37,457 Barry, just call for the coins on your phone! 148 00:07:37,832 --> 00:07:39,042 Aw. I want to save my battery 149 00:07:39,125 --> 00:07:41,670 for the event in case I take an extremely high-def video. 150 00:07:41,836 --> 00:07:43,797 - I'm coming back in. - Mom! 151 00:07:44,005 --> 00:07:46,091 - Hello? - Yes, hello. I'm still here. 152 00:07:46,174 --> 00:07:47,717 - Hi, Glarbin! - Barry! 153 00:07:47,801 --> 00:07:49,886 Thank you for holding. 154 00:07:49,969 --> 00:07:51,763 Glarbin, what is it? Why are you calling? 155 00:07:52,138 --> 00:07:54,683 Well, you are actually one of the last two families 156 00:07:54,808 --> 00:07:57,102 in Table Town to still have a landline. 157 00:07:57,227 --> 00:07:59,562 And on behalf of the phone company, 158 00:07:59,646 --> 00:08:00,814 we just wanted to say... 159 00:08:02,023 --> 00:08:03,149 thank you. 160 00:08:06,903 --> 00:08:09,698 Hello? Is someone coming to get me out? 161 00:08:09,906 --> 00:08:11,700 I can't find the screwdriver. 162 00:08:11,908 --> 00:08:15,161 Oh, wait. You're looking for the screwdriver and the broom? 163 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 - Yes. - I was using both earlier. 164 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 What? Why? 165 00:08:30,844 --> 00:08:33,596 I left them in your room. 166 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 Oh, Kiff, you got a little rip. 167 00:08:46,234 --> 00:08:48,236 Must have happened while getting the broom and screwdriver. 168 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 Squirrel attack! 169 00:08:54,242 --> 00:08:56,703 You've lost your walking around privileges! 170 00:08:57,287 --> 00:08:58,329 That's fair. 171 00:09:06,755 --> 00:09:10,467 Are we OTDR? 172 00:09:10,800 --> 00:09:12,010 - Uh-huh. - Mm-hmm. 173 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 Let's go! 174 00:09:24,689 --> 00:09:26,983 What... now? 175 00:09:27,275 --> 00:09:29,527 I can't go out there. The Pone is in his driveway. 176 00:09:30,653 --> 00:09:33,865 Aw, he's with the Perm. They're still together. 177 00:09:33,990 --> 00:09:35,950 - Who's the Perm? - Cherry Berry. 178 00:09:36,117 --> 00:09:38,161 Yeah, no, it's a pretty new relationship, but... 179 00:09:38,495 --> 00:09:40,288 I'm letting myself be excited about it. 180 00:09:40,997 --> 00:09:42,540 We don't have time for this! 181 00:09:42,624 --> 00:09:45,043 Let's... go! 182 00:09:45,668 --> 00:09:48,004 Come on, Martin. Just a little small talk. Then, we'll get in the car. 183 00:09:48,088 --> 00:09:50,256 You want me to make small talk with that conversational 184 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 bag of quicksand and his new girlfriend? 185 00:09:52,550 --> 00:09:53,760 Nope. No way. 186 00:09:59,808 --> 00:10:02,519 ...okay? They come in their own plastic containers. 187 00:10:02,894 --> 00:10:04,771 They have never been touched by hands. 188 00:10:11,236 --> 00:10:12,695 Who is she calling? 189 00:10:18,034 --> 00:10:20,286 My landline? It's got to be important. 190 00:10:22,038 --> 00:10:23,081 Brilliant. 191 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 Uh, Kiff... 192 00:10:32,215 --> 00:10:33,675 ...there's a little ph... phone cord... 193 00:10:33,758 --> 00:10:35,802 - Nope. - We're OTDR. 194 00:10:39,889 --> 00:10:42,016 Okay. I'm okay now. 195 00:10:42,642 --> 00:10:44,352 Thank you, family. Barry. 196 00:11:14,632 --> 00:11:17,260 {\an8}Brought to you by Tom's Indoor Traffic Cones. 197 00:11:17,343 --> 00:11:19,429 {\an8}Let's keep hallways safe, people. 198 00:11:27,520 --> 00:11:31,774 Good morning, Table Town School. Here are today's announcements. 199 00:11:32,025 --> 00:11:35,528 Secretary Prince's borrowable stapler has staples in it again. 200 00:11:36,029 --> 00:11:39,115 The West Hallway is closed- 00 to- 00 p.m. 201 00:11:39,240 --> 00:11:40,617 for spring waxing. 202 00:11:41,326 --> 00:11:43,077 Please keep that clear. Thank you. 203 00:11:44,329 --> 00:11:47,165 'Those who fail to learn from history are doomed to repeat it.' 204 00:11:47,749 --> 00:11:49,542 Mm. What a classic. 205 00:11:51,377 --> 00:11:53,755 Ugh. P.S. is a sweetie, 206 00:11:53,838 --> 00:11:56,841 but his announcements are a snooze-fest. 207 00:11:57,008 --> 00:11:59,052 It wasn't always like this. 208 00:12:11,689 --> 00:12:14,901 Uh, nice storage closet, Sweeps. 209 00:12:22,825 --> 00:12:25,328 - Today's lunch? - Spanakopita! 210 00:12:25,536 --> 00:12:26,621 Just kidding. 211 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 It's eggplant parm. What else would it be? 212 00:12:28,873 --> 00:12:31,918 Kids got to do the announcements? 213 00:12:37,632 --> 00:12:39,550 Please. Please, please, please, please, please, please, please! 214 00:12:39,968 --> 00:12:43,096 Announcements for kids, by kids! 215 00:12:43,346 --> 00:12:45,765 Look, Barry, it's not that I don't want you to do them, 216 00:12:45,848 --> 00:12:48,893 it's that doing them that way caused school-wide chaos. 217 00:12:49,018 --> 00:12:51,229 Forget all that. That's ancient history. 218 00:12:51,312 --> 00:12:53,273 History never repeats itself. 219 00:12:54,065 --> 00:12:56,609 Thought you'd be way more cool about this, Secretary. 220 00:12:57,735 --> 00:12:59,529 I'm cool. I'm... I'm a cool guy. 221 00:13:00,071 --> 00:13:03,658 Fine. J... Okay. Look, just as long as it doesn't become some big production. 222 00:13:06,744 --> 00:13:09,956 Yes! Your school every morning. 223 00:13:59,005 --> 00:14:00,173 We're crossing over live 224 00:14:00,298 --> 00:14:03,092 to Liz Kay for all your playground updates. 225 00:14:32,580 --> 00:14:35,833 A TTS alumni who invites all your parents to use 226 00:14:36,000 --> 00:14:38,044 his accounting services. 227 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Is this boring? 228 00:14:40,755 --> 00:14:43,716 In academic news, the book fair will extend 229 00:14:43,800 --> 00:14:48,179 its run by two weeks, now ending in two weeks. 230 00:14:48,596 --> 00:14:50,765 I think it's bad, Bar. 231 00:14:51,015 --> 00:14:54,102 {\an8}Oh, you want to turn on this box with the word ratings on it? 232 00:14:54,185 --> 00:14:56,020 {\an8}- To know for sure? - Huh. 233 00:14:57,855 --> 00:14:59,107 {\an8}Oh, yikes. 234 00:14:59,232 --> 00:15:01,609 It's lower than when Principal Secretary was doing them. 235 00:15:01,734 --> 00:15:04,195 Okay, we need some pizazz, some spark. 236 00:15:04,403 --> 00:15:05,822 Candle, jazz it up for sports. 237 00:15:05,947 --> 00:15:09,826 And now for sports news-uh! 238 00:15:09,909 --> 00:15:14,122 The Ultimate team will meet after School-io. 239 00:15:14,205 --> 00:15:17,166 If you could even call Ultimate a sport. 240 00:15:19,127 --> 00:15:21,796 Uh, apologies, viewers. 241 00:15:21,921 --> 00:15:24,507 I don't believe our camera tech knows that she's miked. 242 00:15:24,632 --> 00:15:27,093 So, we here at Good Morning Table Town School 243 00:15:27,176 --> 00:15:29,512 believe Ultimate is a sport. 244 00:15:29,595 --> 00:15:31,389 Uh, it's not like a real sport. 245 00:15:32,807 --> 00:15:35,726 Do I tell you how to operate the camera, Renée? 246 00:15:35,893 --> 00:15:39,522 It's a sport. So stop saying it's not a sport. 247 00:15:39,605 --> 00:15:42,233 Not a sport. 248 00:15:43,359 --> 00:15:44,861 Barry, cut the feed. 249 00:15:45,820 --> 00:15:48,364 {\an8}Wait. Oh. 250 00:15:48,447 --> 00:15:51,784 {\an8}You like it when they argue, huh? 251 00:15:51,993 --> 00:15:55,746 {\an8}Ultimate was officially recognized as a sport over a decade ago. 252 00:15:55,872 --> 00:15:58,708 {\an8}By who? Not by me. Sports have to be hard, 253 00:15:58,833 --> 00:16:00,960 {\an8}- a little scary, and cool. - Tennis isn't scary. 254 00:16:01,169 --> 00:16:03,087 {\an8}I've had tennis-based nightmares. 255 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 {\an8}Ultimate is scary. The name is intense. 256 00:16:06,382 --> 00:16:07,925 {\an8}Ultimate? Come on! 257 00:16:08,009 --> 00:16:10,094 {\an8}It's the cool part that's lacking. 258 00:16:10,178 --> 00:16:11,762 {\an8}Ultimate's not cool. 259 00:16:14,724 --> 00:16:18,394 Billiam, hold cam one on Candle. Barry, zoom in on Trev. 260 00:16:18,895 --> 00:16:20,938 Camera three, cut to Reggie. 261 00:16:22,106 --> 00:16:23,691 Ready to help if needed. 262 00:16:25,067 --> 00:16:26,903 Juice causes brain rot. 263 00:16:27,028 --> 00:16:30,489 I propose drinking directly from the coconut. 264 00:16:30,698 --> 00:16:33,534 Way too hairy. I say decaf tea. 265 00:16:33,826 --> 00:16:35,453 Seltzer is a basic right. 266 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 I do my best thinking after a cola. 267 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 Velcro isn't the problem. 268 00:16:41,626 --> 00:16:44,295 Radiators, end of discussion! 269 00:16:44,503 --> 00:16:46,047 Name tags? They're hostile. 270 00:16:46,214 --> 00:16:47,965 People claim they're carpooling. 271 00:16:48,132 --> 00:16:49,133 Slippers are shoes! 272 00:16:49,342 --> 00:16:50,509 Lines. Who needs them? 273 00:16:50,593 --> 00:16:53,137 a City Hall PsyOp? 274 00:16:53,221 --> 00:16:54,722 Cafeteria trays, what aren't they telling us? 275 00:16:54,805 --> 00:16:56,641 Macaroni art. Where does it all go? 276 00:16:56,766 --> 00:16:59,936 {\an8}No, no, no. 277 00:17:00,061 --> 00:17:03,648 {\an8}Nuh-uh! Uh-uh! Uh-uh! Uh-uh! 278 00:17:03,773 --> 00:17:05,024 I don't care about your dumb issue! 279 00:17:05,191 --> 00:17:09,028 {\an8}No, no, no, no! 280 00:17:11,948 --> 00:17:15,243 There's a kid stuck in a ditch in the hallway? 281 00:17:15,326 --> 00:17:17,078 - Is he okay? - Yep. 282 00:17:17,995 --> 00:17:20,373 But wait, didn't we have that in our announcements 283 00:17:20,456 --> 00:17:22,416 to keep clear of that hallway because of construction? 284 00:17:22,541 --> 00:17:24,752 Yeah, but we ran over yesterday. 285 00:17:24,919 --> 00:17:26,671 Shoot. That was important info. 286 00:17:26,754 --> 00:17:29,298 Well, now, it's a big story. 287 00:17:29,590 --> 00:17:31,926 The question is, whose fault is it? 288 00:17:32,009 --> 00:17:35,137 It's Ditch Kid's fault. He should have seen those cones. 289 00:17:35,263 --> 00:17:37,014 I was watching your show! 290 00:17:38,766 --> 00:17:40,560 We've got to get to the bottom of this. 291 00:17:40,643 --> 00:17:42,770 I am at the bottom of this. 292 00:17:43,479 --> 00:17:44,772 Here's what I want to know. 293 00:17:44,855 --> 00:17:48,234 {\an8}Should we put a hat on him, so he's easier to look at? 294 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 Let's go to Hat Chat to figure it out. 295 00:17:55,908 --> 00:17:58,661 - That is a visor. - It's a hat! 296 00:17:58,911 --> 00:18:01,247 {\an8}Well, by your logic, this is a hat. 297 00:18:01,414 --> 00:18:03,082 {\an8}Well, why don't we talk to an expert? 298 00:18:04,625 --> 00:18:06,586 {\an8}What do we think? 299 00:18:06,919 --> 00:18:09,297 - Cowboy! - Sailor! 300 00:18:10,006 --> 00:18:11,882 - Fedora! - Fedora! 301 00:18:22,393 --> 00:18:23,686 P.S. was right. 302 00:18:23,769 --> 00:18:26,147 This is out of control. I'm pulling the plug. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,195 - Are we down? - We're down. 304 00:18:34,655 --> 00:18:36,782 Power's down. We're not broadcasting. 305 00:18:36,991 --> 00:18:39,827 It's over, Barry. This was a failed experiment. 306 00:18:45,499 --> 00:18:47,084 Oh, never mind. We're back up. 307 00:18:48,336 --> 00:18:49,754 What? How? 308 00:18:50,254 --> 00:18:52,131 Emergency generator up and running. 309 00:18:52,214 --> 00:18:55,343 The Ultimate team thanks Reggie for his noble service. 310 00:18:55,676 --> 00:18:57,762 Ultimate team? 311 00:18:58,596 --> 00:19:01,223 Trevor said beanie, and I agree. 312 00:19:01,390 --> 00:19:03,059 Bucket hat. 313 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Mr. RiPeppa, uh, don't you have a class to teach? 314 00:19:07,980 --> 00:19:09,148 Eh, what's the point? 315 00:19:09,231 --> 00:19:11,359 Everyone's glued to the Ditch Kid story. 316 00:19:11,442 --> 00:19:12,985 I'll check back in four hours 317 00:19:13,069 --> 00:19:15,154 to see if the announcements are still running. 318 00:19:18,699 --> 00:19:21,535 Hey, I'm gonna need you to stop arguing and tell everyone else 319 00:19:21,619 --> 00:19:23,829 to stop arguing, too. This has turned into 320 00:19:23,913 --> 00:19:26,582 - an unreasonable distrac... - Sure, we'll do that. 321 00:19:26,999 --> 00:19:28,334 Oh, thank you, Renée. 322 00:19:28,501 --> 00:19:30,086 For a price. 323 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 I'm thinking sodas, but not colas. 324 00:19:32,588 --> 00:19:33,798 We're still debating cola. 325 00:19:33,881 --> 00:19:37,259 - Look, can't you just... - Sodas! Now! Chop chop! 326 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 Okay, what are your sodas besides colas? 327 00:19:45,351 --> 00:19:47,269 Oh, you came on a great day for non-colas. 328 00:19:47,436 --> 00:19:50,147 Our specials are some of the best we ever had. 329 00:19:50,314 --> 00:19:52,566 Number one is a Key Lime Ricky. 330 00:19:52,692 --> 00:19:54,944 A lot of people say no to using Key limes in a Ricky 331 00:19:55,027 --> 00:19:56,987 because the classic is just regs lime, 332 00:19:57,071 --> 00:19:59,031 but that's where I disagree. 333 00:19:59,115 --> 00:20:00,991 See, my family, the Key Lime, 334 00:20:01,200 --> 00:20:04,161 that was the cornerstone of... 335 00:20:04,328 --> 00:20:06,497 ...dation of the Ricky. To spice it up. 336 00:20:06,580 --> 00:20:08,165 To say, hey, how you doing? 337 00:20:08,249 --> 00:20:10,626 Oh, here's a little tropical something for your taste buds. 338 00:20:10,710 --> 00:20:13,254 What are your sodas? Give me the info. No opinion. 339 00:20:15,172 --> 00:20:17,842 Okay, I will have four orange fizzes. 340 00:20:20,010 --> 00:20:23,139 Thank you. Gosh, why was that so hard? 341 00:20:23,222 --> 00:20:25,266 Can't I just get the facts? The boring facts? 342 00:20:26,559 --> 00:20:28,477 Wait a minute. 343 00:20:32,106 --> 00:20:35,401 Facts are better than opinions! 344 00:20:35,860 --> 00:20:38,821 Boring things are nice! They're beautiful and clear, 345 00:20:38,904 --> 00:20:41,240 and respectful of everyone's time! 346 00:20:45,035 --> 00:20:48,706 I was wrong about the announcements needing to be fun! 347 00:20:48,831 --> 00:20:51,584 Clear, direct facts is what we need! 348 00:20:52,001 --> 00:20:53,377 Facts are where it's at. 349 00:20:53,502 --> 00:20:56,672 Oh, please make them boring again. 350 00:20:56,756 --> 00:21:00,342 It's the only way to stop the madness! 351 00:21:08,434 --> 00:21:10,603 It's the most boring series of notes in music. 352 00:21:34,585 --> 00:21:36,378 Neat. 353 00:21:44,553 --> 00:21:48,390 Good morning, Table Town School. Here are today's announcements. 354 00:21:48,516 --> 00:21:50,226 Due to cloudless skies, 355 00:21:50,309 --> 00:21:52,812 the playground slide will be a little hotter today. 356 00:21:53,312 --> 00:21:54,730 {\an8}Please slide with caution. 357 00:21:55,356 --> 00:21:58,275 {\an8}A number of hats have gone missing from Helen's Hat Box. 358 00:21:59,652 --> 00:22:00,903 Please return if found. 359 00:22:28,973 --> 00:22:30,015 Chirp. 26971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.