All language subtitles for Kiff.S02E03_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,526 --> 00:00:29,404 {\an8}Brought to you by Table Town Aerial Tram. 2 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 {\an8}We'll get you there eventually. 3 00:00:31,906 --> 00:00:35,535 {\an8}Okay, everyone, we're moments away from my braces shower 4 00:00:35,618 --> 00:00:38,413 to celebrate me getting my new unseen-a braces. 5 00:00:39,831 --> 00:00:43,460 As stated on the invitation, guests should have an empty stomach. 6 00:00:43,752 --> 00:00:45,253 Yep, no lunch for us. 7 00:00:45,962 --> 00:00:47,630 And an on-theme gift. 8 00:00:47,714 --> 00:00:49,257 Does everyone have their gift? 9 00:00:49,340 --> 00:00:50,925 These better be good, people. 10 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 Trevor, what is that? 11 00:00:52,969 --> 00:00:54,763 Just some trail mix to tide me over. 12 00:00:54,846 --> 00:00:56,056 Trash it! 13 00:00:56,222 --> 00:00:59,225 If you spill it in my house, people will think I eat that stuff, 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,352 which I don't, and never will! 15 00:01:06,775 --> 00:01:09,027 Afternoon, kids! 16 00:01:09,110 --> 00:01:11,112 Hi, Cherry Berry! 17 00:01:13,198 --> 00:01:17,285 A little FYI for you, this will be this particular car's final voyage 18 00:01:17,368 --> 00:01:19,370 before she's decommissioned tomorrow. 19 00:01:19,454 --> 00:01:21,414 So take lots of pictures, m'kay? 20 00:01:21,498 --> 00:01:25,251 Wow, we're her final passengers? We're so lucky! 21 00:01:25,335 --> 00:01:29,172 She served Table Town, now it's time for her to rest. 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 Toodle-oo, kids! 23 00:01:37,055 --> 00:01:41,434 Tram! Tram! Tram! Tram! Tram! Tram! Tram! Tram! 24 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 Tram! Tram! Tram! Tram! 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Tram? 26 00:01:50,443 --> 00:01:52,320 Are we stuck? 27 00:01:52,403 --> 00:01:55,406 Uh, we cannot be stuck. Today's my party. 28 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Kiff, get us out of here. 29 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 Hey, uh, the tram stopped moving. 30 00:02:02,330 --> 00:02:04,040 I think we're stuck? 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,918 Oh, dear. Sit tight, okay, kids? 32 00:02:07,001 --> 00:02:10,380 We'll have you moving again ASAP as possible. 33 00:02:10,505 --> 00:02:11,923 Thank you, Cherry Berry. 34 00:02:13,049 --> 00:02:16,845 Okay, there she goes, off to the facility station. 35 00:02:16,928 --> 00:02:19,597 And now she's stopped to tie her shoe. 36 00:02:20,306 --> 00:02:21,766 She's standing up, and... 37 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 Uh-oh, guess she forgot what she was doing. 38 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 Scratching her chin... 39 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 Oh, it's Kiff's neighbor, The Pone! 40 00:02:29,482 --> 00:02:31,442 He's telling her a long story, 41 00:02:31,776 --> 00:02:34,696 further distracting her from the task at hand. 42 00:02:34,779 --> 00:02:37,448 Now, it looks like he's asking her out to dinner? 43 00:02:37,740 --> 00:02:41,119 And... Yep, they're leaving. She's leaving. 44 00:02:41,202 --> 00:02:43,496 She forgot us. She forgot us! 45 00:02:44,455 --> 00:02:47,750 No service. We can't call for help. 46 00:02:48,376 --> 00:02:51,337 Oh, no. This is bad! This is really dawning on me, guys! 47 00:02:52,547 --> 00:02:55,091 Well, we live here now. 48 00:02:55,175 --> 00:02:57,343 We have to rebuild society from scratch. 49 00:02:57,427 --> 00:02:59,053 I volunteer to be our leader! 50 00:02:59,137 --> 00:03:03,308 Okay, let's not overreact. Someone will come get us out. 51 00:03:03,391 --> 00:03:05,435 Roy Fox is expecting us at Candle's. 52 00:03:05,935 --> 00:03:08,771 Yeah! My dad will definitely realize we're missing 53 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 and come look for us. 54 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 So, we'll just wait until we're rescued. 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,491 And remember, our number one priority is... 56 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 Getting off this tram? 57 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 No, not going crazy. 58 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 Remember that book we read in school last year, Prince of the Fleas, 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,751 about a bunch of kids stranded alone on a deserted island, 60 00:03:29,834 --> 00:03:32,670 split into factions, alliances formed, pitted against one another, 61 00:03:32,754 --> 00:03:34,714 and when the rescuers came, they found only death? 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 It's kind of intense for school kids to read that book. 63 00:03:38,092 --> 00:03:40,303 Anyway, that's why it's important to remember... 64 00:04:29,394 --> 00:04:30,561 And you got Trevor! 65 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 Yeah, we got Trevor. 66 00:05:02,385 --> 00:05:05,596 Anyway, so, yeah, just don't do that, and we'll be fine. 67 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 Poor thing. Those songs really wipe her out. 68 00:05:12,520 --> 00:05:14,772 So hungy. 69 00:05:14,897 --> 00:05:17,734 Hey, Candle, why'd you tell us all to skip lunch, huh? 70 00:05:17,817 --> 00:05:20,320 Uh, because my party is catered, 71 00:05:20,403 --> 00:05:25,033 and I wanted you all to be able to fully enjoy the food experience. 72 00:05:25,158 --> 00:05:28,453 Great. I'll remember that while we all starve up here. 73 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 You also made Trevor toss his trail mix. 74 00:05:31,372 --> 00:05:32,623 Big mistake. 75 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 I actually didn't trash my trail mix. 76 00:05:39,422 --> 00:05:42,800 Renée. Barry. Reggie. 77 00:05:46,888 --> 00:05:48,389 Where's my ration? 78 00:05:48,473 --> 00:05:50,767 Trevor, this is my party, 79 00:05:50,850 --> 00:05:54,520 and I command you to give me my trail mix! 80 00:05:55,271 --> 00:05:59,192 What party? Where's the party? Hey, whose party is this? 81 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 - Yours? - Very good. 82 00:06:02,737 --> 00:06:05,615 I nominate Trevor to be leader! 83 00:06:07,075 --> 00:06:10,328 Did I miss anything? 84 00:06:10,411 --> 00:06:11,454 Nobody's feeling 85 00:06:11,537 --> 00:06:13,414 Prince of the Fleas vibes, are they? 86 00:06:13,498 --> 00:06:15,416 Hunky-dory, Kiff. 87 00:06:15,500 --> 00:06:18,252 Hunky-dory. 88 00:06:18,378 --> 00:06:20,505 Okay. Weird response. 89 00:06:24,759 --> 00:06:26,969 Jeepers, it's really cold in here. 90 00:06:27,053 --> 00:06:30,807 How are we going to survive the brutal winter? 91 00:06:30,890 --> 00:06:34,018 Why don't we take inventory of all the items we have with us 92 00:06:34,102 --> 00:06:35,895 that could be used for survival? 93 00:06:36,020 --> 00:06:37,605 Amazing idea, Renée. 94 00:06:37,688 --> 00:06:40,233 I abdicate my leadership powers to you. 95 00:06:40,316 --> 00:06:43,986 Everyone, spill your stuff, including Candle's gifts. 96 00:06:44,070 --> 00:06:45,279 What? No, but... 97 00:06:45,363 --> 00:06:50,201 Gift-giving takes place at the party we have yet to arrive at, Candle. 98 00:06:50,284 --> 00:06:52,662 Okay, well, that is true. 99 00:06:52,745 --> 00:06:56,082 I'm sure Candle wants to do her part to help. Right, Candle? 100 00:06:59,877 --> 00:07:04,048 Six notepads, five pencils, gift wrap, toothpicks, 101 00:07:04,132 --> 00:07:07,593 {\an8}tongue scraper, toothpaste, big box of floss. 102 00:07:08,094 --> 00:07:09,345 I have an idea! 103 00:07:21,441 --> 00:07:24,026 I relinquish leadership to Barry. 104 00:07:24,652 --> 00:07:26,487 Yes! 105 00:07:28,906 --> 00:07:34,412 A slightly minty donut never tasted so good. Mmm. 106 00:07:35,037 --> 00:07:36,873 Whatcha doin' there, Reggie? 107 00:07:36,956 --> 00:07:39,125 Uh, it's a podium for when we get rescued 108 00:07:39,208 --> 00:07:41,002 and have to give a press conference. 109 00:07:41,085 --> 00:07:44,130 Very innovative, Reggie. Why don't you be leader again? 110 00:07:44,213 --> 00:07:46,591 Hey, why does Reggie get to be leader twice? 111 00:07:46,674 --> 00:07:48,509 I haven't even been leader once. 112 00:07:48,593 --> 00:07:51,846 Well, considering this whole thing is kind of your fault. 113 00:07:51,929 --> 00:07:55,057 Hey, I didn't break this rusty old bag of bolts. 114 00:07:55,141 --> 00:07:57,351 Don't you talk about her like that! 115 00:07:57,435 --> 00:07:59,395 No, no. Candle does have a point. 116 00:07:59,479 --> 00:08:05,026 To make things fair, I think we should give her a turn at leader. 117 00:08:05,109 --> 00:08:06,611 If... 118 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 If that's how you feel, 119 00:08:08,321 --> 00:08:10,823 maybe you and Candle should have your own group 120 00:08:10,907 --> 00:08:13,409 on that side of the tram. 121 00:08:14,494 --> 00:08:16,954 Oh. Splitting into groups. 122 00:08:17,038 --> 00:08:19,790 We're headed straight off the Prince of the Fleas cliff. 123 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 Okay, we have to get you back on the group's good side. 124 00:08:38,100 --> 00:08:40,478 What's something helpful you could contribute? 125 00:08:40,561 --> 00:08:44,065 I have the cleaning liquid for my unseen-a braces. 126 00:08:44,148 --> 00:08:45,274 Well, it's something. 127 00:08:46,984 --> 00:08:52,114 Um, I forgot I have unseen-a brace cleaner. 128 00:08:52,240 --> 00:08:55,868 I'm adding it to the inventory in case we need to clean something. 129 00:08:56,827 --> 00:08:58,287 Thanks, Candle. 130 00:09:03,000 --> 00:09:06,837 Those weird nuts and seeds cracked my unseen-a braces! 131 00:09:09,382 --> 00:09:13,219 Trevor! When I get my hands on... 132 00:09:13,302 --> 00:09:16,013 No! No attacking each other! 133 00:09:16,097 --> 00:09:19,725 We must protect our own! 134 00:09:27,817 --> 00:09:30,152 This is it! Full Prince of the Fleas! 135 00:09:31,445 --> 00:09:32,863 Huh? 136 00:09:55,803 --> 00:10:00,224 I've gone crazy, and I'm taking all the food for myself! 137 00:10:07,440 --> 00:10:10,484 I'm letting the madness in! 138 00:10:20,745 --> 00:10:22,246 You have arrived. 139 00:10:23,539 --> 00:10:25,082 Kiff! What happened? 140 00:10:25,166 --> 00:10:26,959 Oh, it's physics, Barry. 141 00:10:27,835 --> 00:10:29,211 Mr. Ripeppa? 142 00:10:29,295 --> 00:10:30,588 Hello. 143 00:10:31,088 --> 00:10:33,507 I heard they were decommissioning the old gal, 144 00:10:33,591 --> 00:10:36,385 so I wanted to take one last ride. 145 00:10:36,469 --> 00:10:38,179 Why didn't you help us? 146 00:10:38,721 --> 00:10:40,890 Oh, I was curious to see what would happen. 147 00:10:41,015 --> 00:10:44,393 If you'd go all Prince of the Fleas and whatnot. 148 00:10:45,144 --> 00:10:46,270 This close. 149 00:10:49,315 --> 00:10:50,816 Yeah. 150 00:10:50,900 --> 00:10:52,985 Very fun social experiment. 151 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 So, uh, how about we go to Candle's 152 00:10:55,863 --> 00:10:57,073 and try the catering? 153 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 I was just gonna say that! 154 00:11:05,831 --> 00:11:09,710 Oh, why do I feel like there was something I was supposed to do? 155 00:11:10,586 --> 00:11:11,879 Oh, well. 156 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 {\an8}Brought to you by Mirror World. 157 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 {\an8}Need a mirror? Where are you gonna go? Someplace else? 158 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 {\an8}We're Mirror World. 159 00:11:41,992 --> 00:11:44,453 5:00 a.m., why am I awake? 160 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 What's happening? 161 00:11:50,459 --> 00:11:52,545 Good morning. 162 00:11:52,628 --> 00:11:54,797 I'm up at 5:00 a.m., like you asked, 163 00:11:54,964 --> 00:11:58,175 to take you to the salon for your big haircut before school. 164 00:11:58,259 --> 00:11:59,343 Oh, yeah. 165 00:12:01,095 --> 00:12:03,139 I usually get my hair cut on a Friday afternoon, 166 00:12:03,264 --> 00:12:04,807 and it always looks hecka fresh. 167 00:12:04,890 --> 00:12:06,934 But come Monday morning, it never looks as good. 168 00:12:07,560 --> 00:12:09,311 But now, thanks to Harriet Trimble 169 00:12:09,395 --> 00:12:12,022 creating this new early-morning hair appointment, 170 00:12:12,106 --> 00:12:15,317 I can finally walk into school rocking my salon-quality cut. 171 00:12:16,777 --> 00:12:18,487 See you in an hour or so! 172 00:12:19,196 --> 00:12:21,449 Maybe 90 minutes! Whoo! 173 00:12:22,742 --> 00:12:24,076 Beryl time. 174 00:12:34,211 --> 00:12:35,421 That was quick. 175 00:12:37,006 --> 00:12:38,215 Seven minutes. 176 00:12:38,883 --> 00:12:42,762 The entire haircut took... seven minutes. 177 00:12:43,471 --> 00:12:45,139 She wasn't even looking at me. 178 00:12:45,765 --> 00:12:49,226 Her kids were running around, she was gossiping on the phone, 179 00:12:49,310 --> 00:12:51,729 baking muffins, totally distracted. 180 00:12:51,812 --> 00:12:53,063 You're all set! 181 00:12:58,819 --> 00:13:01,447 I don't think it looks very good. 182 00:13:01,739 --> 00:13:04,617 Mama? Mama! 183 00:13:04,700 --> 00:13:07,369 Look what they did to your only child! 184 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Well, sweetie, I think you look good. 185 00:13:16,629 --> 00:13:19,215 Did you want to go back in, tell her to fix it? 186 00:13:19,840 --> 00:13:22,301 Oh, I don't want to be that person. 187 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 Oh, I asked for my eggs over easy 188 00:13:25,554 --> 00:13:27,223 and these are over medium. 189 00:13:27,306 --> 00:13:30,059 And can you send them back and make it the way I wanted? 190 00:13:30,935 --> 00:13:32,102 No. 191 00:13:33,270 --> 00:13:34,688 Let's just go. 192 00:13:35,856 --> 00:13:37,900 Seven minutes? 193 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Maybe if I do this. 194 00:14:02,049 --> 00:14:05,886 Okay, maybe if I push it all back. 195 00:14:06,637 --> 00:14:08,222 No. 196 00:14:08,931 --> 00:14:11,600 Maybe if I did a little swoop. 197 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 No. 198 00:14:13,894 --> 00:14:16,772 What did she do to me? 199 00:14:16,856 --> 00:14:18,607 It's not right, Beryl! 200 00:14:24,029 --> 00:14:25,865 Wait, what? What are we doing here? 201 00:14:26,198 --> 00:14:27,491 You're going to school. 202 00:14:27,616 --> 00:14:31,871 Looking like this? With this? On my head? 203 00:14:31,954 --> 00:14:34,832 Mom. Mom! I look crazy! 204 00:14:35,791 --> 00:14:37,793 Kiff, I have to get to work. 205 00:14:37,877 --> 00:14:40,921 That's fine. I'll hang out in the car all day. Let's go. 206 00:14:41,213 --> 00:14:42,298 Kiff. 207 00:14:43,257 --> 00:14:45,301 I guess it's a standoff then. 208 00:14:50,764 --> 00:14:52,391 Everyone knows. 209 00:14:52,892 --> 00:14:55,144 {\an8}Look at them. 210 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 This hat hides nothing. 211 00:15:00,399 --> 00:15:03,611 They can see it. They can see it in my eyes. 212 00:15:05,279 --> 00:15:06,405 Hi, Kiff! 213 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 Oh, is that Beryl's sun hat? 214 00:15:10,326 --> 00:15:12,745 It is. But I can't tell you why I'm wearing it. 215 00:15:13,120 --> 00:15:15,080 Okay, I respect your boundaries. 216 00:15:15,539 --> 00:15:18,083 Keep in mind, this was almost 100 years 217 00:15:18,167 --> 00:15:22,588 before the great rubber boom, so trampoline insurance was, 218 00:15:22,671 --> 00:15:26,467 um, uh, still very affordable. 219 00:15:26,550 --> 00:15:30,638 Kiff, will you please remove your hat? 220 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 I can't. 221 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 I have a condition. 222 00:15:38,187 --> 00:15:40,189 Fine. 223 00:15:43,817 --> 00:15:45,527 That one, too. 224 00:16:01,543 --> 00:16:04,546 Look at them, Barry. Pretending they don't notice. 225 00:16:04,880 --> 00:16:06,340 Almost makes it worse. 226 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 What's happening? 227 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 Seriously? You too, Barry? 228 00:16:10,386 --> 00:16:13,138 You're not going to acknowledge the elephant in the room? 229 00:16:13,389 --> 00:16:16,892 Do we have a new student? An elephant? 230 00:16:22,856 --> 00:16:26,110 Barry! My new haircut! It looks terrible! 231 00:16:28,278 --> 00:16:29,321 It does? 232 00:16:31,865 --> 00:16:33,075 I see it now! 233 00:16:34,785 --> 00:16:35,995 What are you doing? 234 00:16:36,078 --> 00:16:38,747 Kiff and I have to go to the bathroom! 235 00:16:38,956 --> 00:16:40,833 I've heard of synchronized swimming, 236 00:16:40,916 --> 00:16:43,210 but synchronized tinkling? 237 00:16:46,755 --> 00:16:50,175 Oh, this haircut is a nightmare. 238 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 Let's go back and have her fix it. 239 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 No. 240 00:16:53,887 --> 00:16:57,224 I'm worried that if I go in there and try to explain, I'm... 241 00:16:57,307 --> 00:16:59,476 I'm not gonna be nice. 242 00:16:59,560 --> 00:17:02,479 And I don't want to be all hot-headed and mad. 243 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 I don't want to yell at anybody. 244 00:17:06,525 --> 00:17:08,652 Sit tight, there's something I gotta do. 245 00:17:12,489 --> 00:17:13,741 Oh, here we go. 246 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Hello. 247 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Is this Cam Lensington, professional photographer? 248 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 It is, yeah. 249 00:17:18,078 --> 00:17:19,663 Okay, can you help me make my friend 250 00:17:19,747 --> 00:17:21,790 feel better about her bad haircut? 251 00:17:21,874 --> 00:17:23,083 How? 252 00:17:23,292 --> 00:17:27,171 Um, I was thinking you would, like, 'discover her' on the street 253 00:17:27,296 --> 00:17:29,423 and just tell her she has amazing hair. 254 00:17:29,506 --> 00:17:31,800 Hmm. Yeah, yeah, yeah, I charge 20 nuts for that. 255 00:17:31,884 --> 00:17:33,218 Okay, hold on. 256 00:17:33,427 --> 00:17:34,511 Hey, Sweepy! 257 00:17:34,928 --> 00:17:38,766 Is 20 nuts a fair price to have a professional participate in a ruse? 258 00:17:38,849 --> 00:17:41,560 - Oh, that's a good deal. - Let's do this. 259 00:17:49,318 --> 00:17:52,029 Uh, Kiff, sorry, I need something out of my backpack. 260 00:17:52,112 --> 00:17:54,865 Okay, be quick. 261 00:17:54,948 --> 00:17:57,117 Wow, what a great haircut you have. 262 00:17:57,201 --> 00:17:58,744 Uh, what? 263 00:18:02,998 --> 00:18:06,210 Uh, oh, sorry, I'm a professional photographer and, uh... 264 00:18:06,293 --> 00:18:08,587 I know a great head of hair when I see one. 265 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 Oh, wow. 266 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Really? Me? 267 00:18:11,006 --> 00:18:12,091 Yeah, how about a picture? 268 00:18:12,174 --> 00:18:16,220 I think that hairdo could make the cover of Haircut Quarterly, 269 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 which is a magazine, a real one. 270 00:18:18,388 --> 00:18:19,515 Huh. 271 00:18:19,640 --> 00:18:22,768 All right. Yeah, yeah, yeah. Maybe it's not so bad. 272 00:18:23,143 --> 00:18:24,895 Thank you. 273 00:18:28,690 --> 00:18:31,735 I knew it! It's my horrible haircut! 274 00:18:34,321 --> 00:18:36,156 What the heck, Cam? 275 00:18:36,615 --> 00:18:38,534 I don't understand. I... 276 00:18:38,617 --> 00:18:42,746 Oh, I see what happened. This is my jokey joke camera. 277 00:18:43,205 --> 00:18:45,791 See? It was a gag gift from my wife. 278 00:18:45,874 --> 00:18:48,502 Shame on you and your wife. 279 00:18:56,176 --> 00:18:57,970 I'm out of options, Bar. 280 00:18:58,345 --> 00:19:01,974 I must return to the salon and ask Harriet to fix... 281 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 ...this. 282 00:19:15,487 --> 00:19:17,489 Harriet! 283 00:19:17,990 --> 00:19:22,119 There's something I'd like to discuss with you. 284 00:19:22,369 --> 00:19:23,787 Just a sec, hon. 285 00:19:26,039 --> 00:19:27,332 You got this. 286 00:19:27,416 --> 00:19:29,793 What are you... What are you doin'? 287 00:19:29,877 --> 00:19:33,922 Oh, I do this after work. Go over all my amazing haircuts. 288 00:19:34,006 --> 00:19:36,049 And even though they're all amazing, 289 00:19:36,133 --> 00:19:38,427 I... I always know I can do a little better tomorrow. 290 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 That's how dedicated I am to my job. 291 00:19:41,972 --> 00:19:44,933 Are you dedicated to this? 292 00:19:45,726 --> 00:19:47,144 Look at it! 293 00:19:47,227 --> 00:19:48,812 Oh, it's you. 294 00:19:48,896 --> 00:19:51,690 I'm sorry to be yelling. I don't want to be yelling, 295 00:19:51,773 --> 00:19:55,235 but this haircut is ruining my life! 296 00:19:57,029 --> 00:19:58,822 I am so glad you came back 297 00:19:58,989 --> 00:20:00,991 because there's something I need to tell you. 298 00:20:01,074 --> 00:20:03,911 Kiff, there never was a haircut. 299 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 What? 300 00:20:05,329 --> 00:20:07,372 Plot twist! 301 00:20:07,456 --> 00:20:08,582 Ooh, muffins. 302 00:20:08,665 --> 00:20:10,834 I only realized it after you left. 303 00:20:11,168 --> 00:20:13,545 There was no hair on the floor. 304 00:20:13,629 --> 00:20:16,423 I was so distracted during our early morning time slot 305 00:20:16,506 --> 00:20:19,343 that none of my snips ever made contact with your hair. 306 00:20:19,426 --> 00:20:21,386 And look... computer enhance... 307 00:20:22,054 --> 00:20:24,056 I'm not even using scissors. 308 00:20:24,139 --> 00:20:27,893 I'm just using my fingers and making snip-snip noises with my mouth. 309 00:20:27,976 --> 00:20:32,564 Mm, Kiff's hair looks the same. I see it now. 310 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 Well, I'll be darned. 311 00:20:35,776 --> 00:20:38,612 I must thank you, Kiff, for showing me that 6:00 a.m. 312 00:20:38,695 --> 00:20:41,907 is too early to give anyone a proper haircut. 313 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 You're welcome. 314 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 Now... 315 00:20:45,953 --> 00:20:47,955 how about we do this for real? 316 00:21:41,967 --> 00:21:43,552 Now that's... 317 00:21:43,635 --> 00:21:45,971 what I'm talking about! 318 00:21:46,722 --> 00:21:49,933 Fresh lettuce alert! 319 00:21:50,976 --> 00:21:52,311 You're an artist, Harriet. 23342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.