All language subtitles for Kiff.S02E02_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,568 --> 00:00:29,154 {\an8}Brought to you by Pablo's Popcorn Shoveler. 2 00:00:29,237 --> 00:00:31,364 {\an8}Popcorn doesn't stand a chance. 3 00:00:32,907 --> 00:00:35,076 {\an8}Okay, after a lengthy debate, 4 00:00:35,201 --> 00:00:37,078 we've narrowed our choices down to two films. 5 00:00:37,203 --> 00:00:40,290 Melons for Sale or The Many Saints of Chugga Roo. 6 00:00:40,582 --> 00:00:42,709 I'm thinking Melons for Sale. Barry? 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,628 Honestly, Chugga Roo's piquing my interest. 8 00:00:45,712 --> 00:00:49,382 - Trev? Tiebreaker? - Melons. I feel it in my bones. 9 00:00:49,466 --> 00:00:51,718 - Democracy! - Democracy! 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,723 Hey, Nick Namé. How are you, pal? 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,143 Nice to see you again, Straight Edge. Got something for me? 12 00:01:01,644 --> 00:01:04,439 Nick Namé makes you hand over your phone before the movie? 13 00:01:04,522 --> 00:01:06,691 Oh, no. I hand it over voluntarily... 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 ...lest the temptation 15 00:01:07,859 --> 00:01:10,528 to illegally record the movie becomes too great. 16 00:01:11,321 --> 00:01:14,741 {\an8}Straight Edge has my trust. He knows himself and his limits. 17 00:01:15,241 --> 00:01:16,284 {\an8}Must be nice. 18 00:01:16,367 --> 00:01:18,328 Should Barry and I give our phones over too? 19 00:01:18,411 --> 00:01:21,748 Typical Kiff, trying to suck up. I got my eye on you two. 20 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 I'm itching to give out 21 00:01:22,999 --> 00:01:26,628 my first lifetime bans. 22 00:01:34,677 --> 00:01:37,555 I guess nobody else wanted to see Melons for Sale. Weird. 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,141 This movie sounds awesome, right? 24 00:01:41,059 --> 00:01:44,020 Melons for sale. 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 Melons for sale! 26 00:01:51,277 --> 00:01:54,906 Melons... for sale! 27 00:01:55,323 --> 00:01:59,452 Melons... for sale. Melons... 28 00:01:59,577 --> 00:02:02,664 ...for sale! 29 00:02:02,747 --> 00:02:06,042 - Oh, no. - It's in black and white? 30 00:02:06,918 --> 00:02:09,671 Oh. Maybe this new character will shake things up a bit. 31 00:02:09,796 --> 00:02:11,381 Melons for sale. 32 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Melons for sale? 33 00:02:15,802 --> 00:02:18,179 - Oh, man. - Melons for sale. 34 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 Okay, maybe it's not too late. 35 00:02:19,848 --> 00:02:21,432 - Melons... - We bought tickets. 36 00:02:21,516 --> 00:02:23,768 Shouldn't be a big deal to just go see the other movie. 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,186 ...for sale! 38 00:02:25,353 --> 00:02:28,231 - Sure. Yeah. - Melons for sale. 39 00:02:28,356 --> 00:02:30,692 Melon! 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,945 - Okay, we really gotta sell this. - What do you mean? 41 00:02:34,028 --> 00:02:38,032 Ooh, let's see. Theater four. Looking for theater four. 42 00:02:38,116 --> 00:02:40,910 M... m... m... m... meh! Oh! Here we go! Four. 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,705 Oh, yeah. O... our theater number is four! 44 00:02:43,788 --> 00:02:46,541 Yes, four! Not three, four! 45 00:02:46,624 --> 00:02:48,710 It's one, two, four. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,336 - Theater four! - Not three, four. 47 00:02:50,420 --> 00:02:52,172 - Is this it? Yeah? Okay. - Who said anything about three, right? 48 00:02:52,255 --> 00:02:54,090 - Our theater number is four! Yeah! - The theater that is printed... 49 00:02:54,215 --> 00:02:57,177 Why would it be printed on the ticket if it wasn't true? 50 00:02:57,760 --> 00:02:59,804 Phew, we are in! 51 00:02:59,888 --> 00:03:03,391 There's nothing that can stop us from enjoying this film. 52 00:03:03,474 --> 00:03:04,475 I have to pee. 53 00:03:04,559 --> 00:03:07,645 What? Trevor, no. Everybody has to stay put. 54 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 What if someone takes your seat while you're gone? 55 00:03:09,522 --> 00:03:13,359 I can try to hold it, but that can go really wrong. 56 00:03:22,535 --> 00:03:25,955 Oh! No, no, no! 57 00:03:26,039 --> 00:03:27,957 Okay, okay, go. Just be quick. 58 00:03:29,000 --> 00:03:30,043 Sheesh. 59 00:03:31,169 --> 00:03:34,797 'Melons for sale. Melons for sale. 60 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 'Melons for... 61 00:03:39,802 --> 00:03:41,054 'sale?' 62 00:03:51,272 --> 00:03:52,732 'Emergency exit. 63 00:03:52,857 --> 00:03:55,985 'Warning alarm will sound if door is opened.' 64 00:03:56,069 --> 00:03:59,572 I better text Kiff and Barry. 65 00:04:02,200 --> 00:04:06,913 Oh, no. Hoisted by my own... How does that phrase go? 66 00:04:06,996 --> 00:04:08,623 Uh, let me look online to find out. 67 00:04:10,083 --> 00:04:14,712 Oh, Trevor, you've been hanging out with Kiff and Barry way too much. 68 00:04:16,089 --> 00:04:19,342 Kiff! Barry! Help... 69 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Look at all those legally ticketed moviegoers. 70 00:04:25,348 --> 00:04:29,143 - We don't belong here. - Barry, we're in the home stretch, 71 00:04:29,227 --> 00:04:32,563 so wipe off that guilt sweat, okay? It's getting on the popcorn. 72 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 But what if the theater fills up? 73 00:04:34,232 --> 00:04:37,318 If the movie is sold out, three people won't have seats. 74 00:04:43,825 --> 00:04:47,203 There's got to be something I can use to escape... 75 00:04:51,499 --> 00:04:55,003 Trevor, you mad genius! 76 00:04:55,169 --> 00:05:01,968 {\an8}'Trapped in hallway. Please open door. Forever yours, Trevor.' 77 00:05:09,600 --> 00:05:14,355 Whoa, whoa, I can't believe how hard it is 78 00:05:14,439 --> 00:05:17,734 to read this without my glasses. 79 00:05:21,362 --> 00:05:22,447 Calculations? 80 00:05:22,864 --> 00:05:26,743 Square footage divided by the number of butts. Theater is 78% full. 81 00:05:29,912 --> 00:05:32,332 Uh, sorry! We're saving that for a friend. 82 00:05:32,415 --> 00:05:37,128 Are... are you sure? Not a lot of seats. I see a few in the front. 83 00:05:37,670 --> 00:05:40,173 Might be hard on the old neck. 84 00:05:40,256 --> 00:05:44,135 Take the seat. Our friend, wherever he may be, can sit up front. 85 00:05:44,218 --> 00:05:46,721 Oh, and... and my two friends, they also have crummy necks, 86 00:05:46,804 --> 00:05:47,805 so we're the crummy neck bunch. 87 00:05:47,889 --> 00:05:49,766 No, we don't call ourselves that. 88 00:05:49,849 --> 00:05:54,562 Aw, the front row? When Trevor gets back, he won't be happy. 89 00:05:55,146 --> 00:05:57,440 Stay cool, Trev. Someone will find you eventually. 90 00:05:57,565 --> 00:06:00,985 I just have to make sure I keep my head. Right, Red? 91 00:06:01,944 --> 00:06:03,279 So, what sign are you? 92 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 I'm an Avery's chin with a choo-choo rising 93 00:06:05,573 --> 00:06:06,699 and a fancy pants moon. 94 00:06:08,576 --> 00:06:11,913 Whoa, ooh! What's that, Red? 'Open the exit door'? 95 00:06:11,996 --> 00:06:14,749 'Who cares about the alarm'? 'Throw caution to the wind'? 96 00:06:15,124 --> 00:06:18,378 This conversation is just me talking to myself, you say? 97 00:06:18,544 --> 00:06:22,548 No, Red. I have already accepted my fate. 98 00:06:28,262 --> 00:06:32,433 We're so close to the screen. My chin's above my nose! 99 00:06:32,517 --> 00:06:33,935 We'd like to take this moment 100 00:06:34,018 --> 00:06:36,187 to remind our audience that phones are prohibited 101 00:06:36,270 --> 00:06:37,855 for the duration of the movie. 102 00:06:38,189 --> 00:06:40,066 We will find you! 103 00:06:41,692 --> 00:06:43,069 - Kiff! - We have to let Trevor know 104 00:06:43,152 --> 00:06:44,404 we changed seats. 105 00:06:44,487 --> 00:06:46,781 He doesn't have his phone. He gave it to Nick. 106 00:06:46,864 --> 00:06:50,326 Right. I'll just text Trevor and tell him to get his phone back from Nick. 107 00:06:50,410 --> 00:06:54,872 Oh, Kiff. You've been hanging out with Trevor way too much. 108 00:06:55,206 --> 00:06:57,375 Hey, Miss Deer Teacher. How's it going? 109 00:06:57,458 --> 00:07:01,087 Not great. It looks like we're out of seats. 110 00:07:01,337 --> 00:07:04,382 I guess I'll have to cancel my date and go home. 111 00:07:04,465 --> 00:07:08,219 No, it's okay. Barry and I can just squeeze in here. 112 00:07:08,302 --> 00:07:11,180 - Oh! - Where's your date? 113 00:07:11,597 --> 00:07:14,892 She's already here. I'm trying to love myself, 114 00:07:14,976 --> 00:07:18,271 so I bought two seats for a date with me. 115 00:07:18,438 --> 00:07:20,481 I think we're hitting it off. 116 00:07:22,650 --> 00:07:25,069 And now, your feature presentation. 117 00:07:25,153 --> 00:07:27,321 This movie better be worth it. 118 00:07:32,827 --> 00:07:37,081 So, you're saying I've been waiting two years to see this movie. 119 00:07:37,206 --> 00:07:42,545 I bought a ticket but there's no seat for me? 120 00:07:46,299 --> 00:07:48,634 Kiff, I think we're in one of those situations 121 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 that keep spiraling out of control until we learn a lesson. 122 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Good call, Bar. Let's get out of here. 123 00:07:53,764 --> 00:07:55,349 ...but now I know that it's true! 124 00:07:55,433 --> 00:07:56,934 No one moves. 125 00:07:57,059 --> 00:08:00,980 Looks like a couple of clowns thought it was a good idea to sneak in here. 126 00:08:05,693 --> 00:08:08,112 Yes, you're right to murmur in dismay. 127 00:08:08,279 --> 00:08:13,367 Now I'm gonna check everyone's ticket so we can publicly shame these sickos. 128 00:08:16,662 --> 00:08:18,789 Uh. Thank you. Yes. 129 00:08:19,207 --> 00:08:21,042 Hells, it's been forever! 130 00:08:22,084 --> 00:08:25,171 Kiff, we gotta get out of here. 131 00:08:25,379 --> 00:08:28,299 I hear you, but if we just get up and walk out now, 132 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 it'll be super obvious that we're guilty! 133 00:08:30,843 --> 00:08:35,348 Oh, it is spiraling. It is spiraling so fast. 134 00:08:37,683 --> 00:08:39,268 I think it's that way? 135 00:08:42,313 --> 00:08:43,523 Oh, there you are. 136 00:08:43,606 --> 00:08:46,192 We... we've been looking all over for you. 137 00:08:48,277 --> 00:08:50,404 - Oh! Wh... Huh? You didn't see? Ah! Wh... - Just... I need it... Wh... 138 00:08:50,488 --> 00:08:52,657 - Hey, stop! Just gimme... Hey! - Oh! Ah! Whoa! Hmm? Ah! 139 00:08:52,740 --> 00:08:55,409 - Guys! I can't... Ju... What... - Whoa! 140 00:08:55,493 --> 00:08:57,912 - I need it. One second. - Huh? I showed it to you. 141 00:08:58,371 --> 00:09:00,665 - G... guys! - Nope. 142 00:09:00,748 --> 00:09:02,333 - Hey, stop! Just give me... - Oh, you... 143 00:09:02,416 --> 00:09:05,628 Oh! Oh, you said you wanted our tickets. Our mistake. 144 00:09:16,514 --> 00:09:19,892 I told you this was a bad idea! 145 00:09:20,560 --> 00:09:24,438 - Trevor, you saved us! - We were so close to getting busted! 146 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 Kiff, Barry, you've aged so gracefully. 147 00:09:28,693 --> 00:09:29,944 How long has it been? 148 00:09:30,069 --> 00:09:32,697 None of that matters now. Let's just go. 149 00:09:32,780 --> 00:09:35,658 - There's a perfectly good TV at home. - Forgetting something? 150 00:09:40,413 --> 00:09:42,206 'Hey, Trev. Kiff here. 151 00:09:42,415 --> 00:09:45,209 'We're moving to the front, since there's not enough seats, 152 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 'because we snuck in.' 153 00:09:47,503 --> 00:09:49,505 Kiff is a very common name. 154 00:09:52,675 --> 00:09:56,387 Please let Barry and Trevor go. 155 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 It was I who led them to the other movie. 156 00:10:00,099 --> 00:10:04,353 No, Kiff. As leader of our friend group, I should take the fall. 157 00:10:32,048 --> 00:10:35,635 It is an absolute disgrace... 158 00:10:36,969 --> 00:10:39,597 that Melons for Sale ever got made. 159 00:10:39,764 --> 00:10:43,976 However, I am also shocked... 160 00:10:45,394 --> 00:10:47,271 that this cinema would ever agree to show it. 161 00:10:48,981 --> 00:10:50,775 Honestly though, you guys should be punished... 162 00:10:51,901 --> 00:10:53,402 for not leaving sooner. 163 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 But still, I commend your bravery. Totally understandable. Horrible movie. 164 00:10:58,074 --> 00:11:00,618 - Thank you. - It was in black and white. 165 00:11:00,826 --> 00:11:03,037 Where's my fire extinguisher? 166 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 Welcome to Chugga Roo, 167 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 where a nickel is five nuts and a dime is 20. 168 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 That's what I'm talking about! 169 00:11:13,339 --> 00:11:15,883 {\an8}Brought to you by Table Town Circus! 170 00:11:15,966 --> 00:11:19,220 {\an8}The circus is in town! Table Town! 171 00:11:33,275 --> 00:11:36,362 Ah! 172 00:11:36,445 --> 00:11:38,406 - What's this? - It's your cut of profits 173 00:11:38,489 --> 00:11:42,660 - from Found in Ambiguity. - Oh, my movie that swept the Table-ies. 174 00:11:42,785 --> 00:11:45,579 Swept it so quick, I told folks to use the big broom. 175 00:11:45,663 --> 00:11:49,583 Cha-ching! You made quite a few nuts, kid. Don't spend it all in one place. 176 00:11:52,753 --> 00:11:55,715 Mom, Dad, you guys are good with money. Here's my check. 177 00:11:57,174 --> 00:11:59,552 No, Kiff, that money is yours. 178 00:12:02,388 --> 00:12:05,975 Ten thousand smackers? 179 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 - That money is ours! - Martin! 180 00:12:08,144 --> 00:12:13,441 Right. Sorry. Of course. It's just 10,000 smackers. 181 00:12:13,524 --> 00:12:16,652 - We could fix the basement. - Well, since Kiff earned this money, 182 00:12:16,777 --> 00:12:19,113 don't you think she should decide how it's spent? 183 00:12:19,196 --> 00:12:21,866 Aw, thanks, Mom. 184 00:12:21,949 --> 00:12:24,744 And besides, if anything needs to be fixed, it's the roof. 185 00:12:24,827 --> 00:12:27,538 - The roof? - A house needs a good roof. 186 00:12:27,663 --> 00:12:30,291 No, a house needs a good basement. 187 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 Hmm. I know. 188 00:12:32,668 --> 00:12:36,589 How about you each make a presentation to help me decide? 189 00:12:36,672 --> 00:12:38,424 Kiff, that's a great idea. 190 00:12:38,632 --> 00:12:40,885 In fact, I just downloaded the latest version 191 00:12:40,968 --> 00:12:42,553 of Presentation Maker. 192 00:12:44,138 --> 00:12:45,723 I'll give you a head start. 193 00:12:45,848 --> 00:12:47,641 Huh? 194 00:13:05,576 --> 00:13:09,038 'Went to Cafe Penguino. Love, Beryl and Kiff.' 195 00:13:14,001 --> 00:13:15,920 Bribing Kiff with brunch, eh? 196 00:13:16,003 --> 00:13:20,341 Well, if Beryl wants to play dirty, then call me garbage. 197 00:13:27,932 --> 00:13:30,226 - To brunch! Whoo! - To brunch! Whoo! 198 00:13:33,062 --> 00:13:36,315 - To brunch! - To brunch! 199 00:13:36,482 --> 00:13:39,485 - To brunch! Wow! - To brunch! Whoo! Yeah! 200 00:13:40,236 --> 00:13:42,488 - To brunch! Yeah! - To brunch! 201 00:13:43,405 --> 00:13:45,950 - To brunch! Oh, what a brunch. - To brunch! 202 00:13:46,033 --> 00:13:48,661 Ooh, little too much hydration though. Be right back. 203 00:13:58,212 --> 00:14:01,090 'Picked up Kiff, taking her to circus. Toodles.' 204 00:14:01,632 --> 00:14:03,634 Martin. 205 00:14:07,721 --> 00:14:09,431 The front row? 206 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 Only the best for my sensible, always-makes-the-right-decision daughter. 207 00:14:12,893 --> 00:14:16,522 Wow. You and Mom sure are in good moods today. 208 00:14:16,605 --> 00:14:18,732 Now, you know what's interesting about clowns? 209 00:14:18,899 --> 00:14:20,860 When they come out of the clown car, 210 00:14:20,943 --> 00:14:23,737 they're actually coming from the area under the floor. 211 00:14:24,321 --> 00:14:27,324 The car basement, if you will. 212 00:14:29,785 --> 00:14:31,245 Hey, that's funny. 213 00:14:31,370 --> 00:14:33,414 We were just talking about basements. 214 00:14:33,497 --> 00:14:37,459 Huh. That's so strange. I... I think I'm starting to lean basement. 215 00:14:39,086 --> 00:14:44,884 Welcome to Table Town Circus! 216 00:14:45,050 --> 00:14:47,511 Ladies and gentlemen, 217 00:14:47,636 --> 00:14:50,222 we have canceled our classic clown car routine 218 00:14:50,306 --> 00:14:52,975 for something even more exciting tonight. 219 00:14:53,058 --> 00:14:56,854 Give a big top hand to our newest trapeze artist! 220 00:14:56,937 --> 00:15:00,441 Who promised not to sue if anything goes wrong. Beryl! 221 00:15:02,860 --> 00:15:04,278 Mom? 222 00:15:04,612 --> 00:15:07,948 Thank you, party. Oh, what's that I hear? 223 00:15:08,240 --> 00:15:10,075 Is that rain? 224 00:15:12,870 --> 00:15:16,123 We'd all be soaked if we didn't have this gorgeous big top, 225 00:15:16,206 --> 00:15:20,419 or as it's known in layman's terms... the roof! 226 00:15:20,669 --> 00:15:22,338 Roof! Roof! Roof! 227 00:15:22,463 --> 00:15:24,381 - Roof! Roof! Roof! - Roof! Roof! Roof! 228 00:15:24,465 --> 00:15:28,510 Wow. She's right. I think I'm starting to lean roo... 229 00:15:33,432 --> 00:15:34,725 Hey, wait! Whoa! 230 00:15:37,478 --> 00:15:39,313 So, you think you're leaning roof, eh? 231 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 Well, let me tell you why the basement needs that upgrade. 232 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 Just look how frail this load-bearing post is. 233 00:15:44,985 --> 00:15:47,071 Uh. 234 00:15:49,406 --> 00:15:51,283 Frail? You wanna see frail? 235 00:15:52,785 --> 00:15:57,957 Just look how easily these tiles come off! 236 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 Now, that's frail. 237 00:15:59,833 --> 00:16:01,293 Uh. 238 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 Both of you stop! 239 00:16:11,762 --> 00:16:14,056 Just take the money! I don't want it! 240 00:16:15,599 --> 00:16:17,977 Oh, no, no, no, no! That's your money, Kiff! 241 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 Yeah, you earned those nuts. 242 00:16:22,022 --> 00:16:23,065 And a great thing to spend... 243 00:16:23,148 --> 00:16:24,942 - ...those nuts on is a basement! - ...those nuts on is a roof! 244 00:16:25,067 --> 00:16:25,985 - A roof! - A basement! 245 00:16:26,151 --> 00:16:27,903 - A roof! - A basement! 246 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 Whenever I want to convince someone about something, 247 00:16:32,866 --> 00:16:34,827 I sing a song. 248 00:16:34,910 --> 00:16:36,578 Well, we're not going to sing a song... 249 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 All right, Martin. 250 00:16:49,466 --> 00:16:51,135 Speaking of basements... 251 00:16:51,218 --> 00:16:52,845 ...you hear that bass? 252 00:16:52,928 --> 00:16:58,142 Ooh, you know, some say bass is the backbone of any good song. 253 00:16:58,475 --> 00:17:01,270 What's that I hear? A bass drum? 254 00:17:01,395 --> 00:17:04,815 Oh, nice. Deep and low, like a basement. 255 00:17:05,524 --> 00:17:09,653 Uh, the bass means nothing without that top-end, Martin. 256 00:17:09,820 --> 00:17:13,365 That high end. Hear a little tambourine up top? 257 00:17:14,033 --> 00:17:15,826 There we go. 258 00:17:15,909 --> 00:17:19,455 The roof. The roof of the song, so to speak. 259 00:17:19,538 --> 00:17:22,708 Tops of things are necessary. 260 00:17:22,833 --> 00:17:25,210 Wow! Wow, that was incredible. 261 00:17:25,377 --> 00:17:27,087 You've both given me 262 00:17:27,212 --> 00:17:29,339 so much to consider. But I've decided... 263 00:18:47,251 --> 00:18:50,045 - Good night, sweetie. - Sleep tight. 264 00:19:10,149 --> 00:19:11,275 The roof. 265 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 - The basement. - The roof. 266 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 The basement. 267 00:19:15,112 --> 00:19:17,614 - The roof. - The... the basement. 268 00:19:17,698 --> 00:19:19,867 - The roof. - The basement. 269 00:19:19,950 --> 00:19:23,203 - The roof. - The basement. 270 00:19:25,622 --> 00:19:26,665 Roof! 271 00:19:26,748 --> 00:19:29,251 Basement! 272 00:19:29,459 --> 00:19:32,421 You'll have my decision by the end of the day. 273 00:19:41,805 --> 00:19:43,765 What do you think, Bar? 274 00:19:43,849 --> 00:19:47,144 Well, the dictionary does say basement before roof. 275 00:19:47,311 --> 00:19:52,566 - Okay, um, dictionary logic. - What are you two working on? 276 00:19:52,691 --> 00:19:56,069 Kiff's parents won't stop arguing about their house renovations. 277 00:19:56,195 --> 00:19:58,614 Ah! Basement, roof? 278 00:19:58,864 --> 00:20:00,157 - Yeah. - Yeah. 279 00:20:00,324 --> 00:20:02,159 Good luck with that. 280 00:20:07,581 --> 00:20:10,667 - What? What is it? - No. Not here. Not now. 281 00:20:18,342 --> 00:20:19,468 Oh, no! 282 00:20:26,558 --> 00:20:28,185 Stop! 283 00:20:30,562 --> 00:20:32,522 Are you done? 284 00:20:47,955 --> 00:20:50,415 Stop! 285 00:20:54,002 --> 00:20:55,337 I can't take this anymore! 286 00:20:55,420 --> 00:20:59,716 If I give you both half, will you just please stop singing? 287 00:21:00,217 --> 00:21:01,343 - Hmm. - Hmm. 288 00:21:02,636 --> 00:21:03,804 - Hmm. - Hmm. 289 00:21:04,805 --> 00:21:06,098 - Hmm. - Hmm. 290 00:21:07,599 --> 00:21:09,226 - Sure, yeah, no problem. - I guess that can work. 291 00:21:11,979 --> 00:21:13,438 We should have done that from the beginning. 292 00:21:13,522 --> 00:21:15,732 Yeah, 5,000 each is not too shabby. 293 00:21:15,941 --> 00:21:19,111 All right, you each get 13 nuts. 294 00:21:19,361 --> 00:21:20,445 - Thirteen nuts? - Thirteen nuts? 295 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 Yeah, the... the check is for 26 nuts. 296 00:21:24,324 --> 00:21:27,286 You know, 26 divided by two parents. 297 00:21:27,369 --> 00:21:29,288 You said 10,000 smackers. 298 00:21:29,621 --> 00:21:33,125 Oh! Yeah, that's just something I say when I get so excited about a thing, 299 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 I want to kiss it 10,000 times. 300 00:21:35,252 --> 00:21:40,799 I don't know how much renovations cost. Now, if you'll excuse me. 301 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 I spent 42 nuts on brunch. 302 00:21:45,095 --> 00:21:46,972 That circus was also expensive. 23629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.