All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.3x02.I.Vivi.E.I.Morti.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:26,520 - Io vado, Nelide, ci vediamo stasera. - Buona giornata, signori'. 2 00:00:27,520 --> 00:00:33,200 - E questi ? - Fiori. Li ho messi a seccare nella carta. 3 00:00:33,240 --> 00:00:38,240 -Perché non li butti ? -Li "stipo". Li conservo. -Perché ? 4 00:00:38,280 --> 00:00:44,000 -Se tieni a una cosa, la stipi, non la fai rovinare o marcire. -Ah. 5 00:00:44,040 --> 00:00:48,440 - Sei uguale a tua zia Rosa, la stessa "miss polemica". - Che ? 6 00:00:48,480 --> 00:00:52,680 Lascia perdere, oggi sono io quello che non si capisce. A più tardi. 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,960 E' passato un altro anno 8 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 e ti ritrovi anziano senza sapere com'è successo. 9 00:01:07,600 --> 00:01:10,120 Non sarebbe brutto, eh ? 10 00:01:11,360 --> 00:01:15,840 Tutti invecchiano, ma invecchiare da solo è drammatico. 11 00:01:15,880 --> 00:01:21,040 Che pancia ! Le feste sono un'esagerazione, si mangia troppo. 12 00:01:22,200 --> 00:01:26,160 Beato te che riesci a pensare solo a queste cose. 13 00:01:26,200 --> 00:01:28,560 Perché ? A che cosa dovrei pensare ? 14 00:01:28,600 --> 00:01:32,920 Non preoccuparti, niente. Io mi preoccupo di tutto in questa casa. 15 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 Inutilmente ! 16 00:01:39,440 --> 00:01:42,440 Sta tornando alla carica con Manfred ? 17 00:01:43,960 --> 00:01:46,000 Non ancora. 18 00:01:46,040 --> 00:01:50,320 Però ci sta girando intorno. E' questione di tempo. 19 00:01:52,040 --> 00:01:54,040 Ma che c'è ? 20 00:01:58,480 --> 00:02:01,320 Papà, vi devo confessare una cosa. 21 00:02:04,720 --> 00:02:09,080 A Luigi Alfredo non riesco a fargliene una colpa. 22 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 Tu non riesci a portare rancore a nessuno e di questo sono fiero. 23 00:02:17,680 --> 00:02:21,040 Che bella accoppiata, padre e figlia ! 24 00:02:21,080 --> 00:02:25,840 Hanno la stessa pasta e credono che io non li sento. 25 00:03:02,960 --> 00:03:08,360 (Mi sento morire, Madonnina mia...) 26 00:03:08,400 --> 00:03:11,680 Madonnina, mi sento morire... 27 00:03:15,040 --> 00:03:19,400 Madonnina mia... Mi sento morire... 28 00:03:19,440 --> 00:03:24,160 Commissario ? Commissario ? 29 00:03:24,200 --> 00:03:27,640 - Ardisio, buongiorno. - Che guardavate, se posso chiedere ? 30 00:03:27,680 --> 00:03:29,720 Niente, stavo pensando... 31 00:03:30,840 --> 00:03:36,000 -Che fai qui ? -Sono venuto a cercarvi, un omicidio. -Fai strada. 32 00:03:36,040 --> 00:03:38,560 E' di là. 33 00:03:49,200 --> 00:03:52,960 - Raffae', buongiorno. - Buongiorno, commissario. 34 00:03:53,000 --> 00:03:57,400 Il morto è il proprietario della farmacia, Raffaele Ammaturo. 35 00:03:57,440 --> 00:04:01,440 Solo che... dovreste vedere come è morto. 36 00:04:03,480 --> 00:04:06,080 Una cosa mai vista. 37 00:04:06,120 --> 00:04:10,160 - Chi ha trovato il cadavere ? - Aspettate. Piscitiello ? 38 00:04:10,200 --> 00:04:14,160 - Ué, stai al mercato ? - Scusate. - E' l'aiutante del farmacista. 39 00:04:14,200 --> 00:04:18,600 - Di' quello che hai detto a me. - Sì. Io... 40 00:04:18,640 --> 00:04:22,800 Io sono arrivato come al solito... di prima mattina. 41 00:04:22,840 --> 00:04:25,080 La farmacia era aperta. 42 00:04:25,120 --> 00:04:30,280 Pensavo che dentro c'era il dottor Ammaturo, come al solito. 43 00:04:30,320 --> 00:04:33,400 Io sono entrato e... e ho... 44 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 Ho visto... 45 00:04:36,840 --> 00:04:41,960 - Oooh... - Ué ! Che succede ? - Portategli un bicchiere d'acqua. 46 00:04:42,000 --> 00:04:45,960 - Entro a vedere. - Prego, commissario. 47 00:05:08,680 --> 00:05:12,320 (Perché a me ? Proprio voi !) 48 00:05:16,480 --> 00:05:20,320 (Perché a me ? Proprio voi !) 49 00:05:23,240 --> 00:05:26,240 Perché a me ? Proprio voi ! 50 00:05:29,360 --> 00:05:32,040 (Perché a me ? Proprio voi !) 51 00:05:48,200 --> 00:05:52,160 Fate portare via il cadavere e avvisate il dottor Modo. 52 00:05:52,200 --> 00:05:54,240 Agli ordini. 53 00:05:54,280 --> 00:05:59,640 - Hai già fatto qualche domanda in giro ? - Sì, nessuno sa niente. 54 00:05:59,680 --> 00:06:03,120 Questo Ammaturo sembra essere una bravissima persona. 55 00:06:03,160 --> 00:06:06,120 Regalava le medicine ai più bisognosi 56 00:06:06,160 --> 00:06:08,960 e faceva credito senza problemi. 57 00:06:09,000 --> 00:06:13,640 - Abitudini ? Nemici ? - No, faceva una vita appartata, usciva poco. 58 00:06:13,680 --> 00:06:18,640 Tutto casa e lavoro. Forse possiamo riuscire a sapere qualcosa in più 59 00:06:18,680 --> 00:06:23,040 appena starà meglio l'aiutante. - Certo. Torna in Commissariato. 60 00:06:23,080 --> 00:06:27,040 - Io vado da Bruno a vedere se può dirci qualcosa. - Va bene. 61 00:06:27,080 --> 00:06:29,080 Ardisio. 62 00:06:33,920 --> 00:06:36,520 Il mio bicchiere sta piangendo. 63 00:06:42,480 --> 00:06:45,520 (in tedesco) Grazie. (in tedesco) Di niente. 64 00:06:52,520 --> 00:06:56,120 (accento tedesco) Sono preoccupato. - Di che cosa ? 65 00:07:01,440 --> 00:07:05,480 Quello che ti dirò deve rimanere tra di noi. 66 00:07:07,680 --> 00:07:10,520 Ti fidi di me ? 67 00:07:10,560 --> 00:07:15,320 Sì. Tu sei l'unica persona di cui mi possa fidare. 68 00:07:19,600 --> 00:07:24,520 In Germania Adolf Hitler sta acquistando sempre più potere. 69 00:07:24,560 --> 00:07:26,960 Questo ti preoccupa ? 70 00:07:27,000 --> 00:07:31,160 Non so perché non capiscono quanto sia pericoloso. 71 00:07:31,200 --> 00:07:35,000 Lui potrebbe portare la Germania alla rovina. 72 00:07:35,040 --> 00:07:37,240 Che puoi fare tu ? 73 00:07:37,280 --> 00:07:41,200 Mi sono già esposto abbastanza con il partito 74 00:07:41,240 --> 00:07:44,600 e continuerò a farlo pur di fermarlo 75 00:07:45,840 --> 00:07:48,600 ma mi sento sempre più solo. 76 00:07:48,640 --> 00:07:50,640 Però stai attento. 77 00:07:51,800 --> 00:07:54,720 Non preoccuparti. 78 00:07:56,440 --> 00:07:58,520 Ormai ho solo te. 79 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 E io... non ti lascerò. 80 00:08:39,240 --> 00:08:42,200 Devo rientrare subito a Roma. 81 00:08:42,240 --> 00:08:45,440 Mi chiedono notizie. Che cosa riferisco ? 82 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Dite che sono pronto. 83 00:08:49,560 --> 00:08:52,640 Molto bene, era quello che volevo sentire. 84 00:08:52,680 --> 00:08:54,640 Ma ci vorrà tempo. 85 00:08:54,680 --> 00:08:57,960 Non è una cosa semplice nella modalità che ci occorre. 86 00:08:58,000 --> 00:09:00,200 Non è un problema. 87 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Solo una cosa. 88 00:09:07,680 --> 00:09:10,600 A operazione terminata 89 00:09:10,640 --> 00:09:15,280 non ambirò a diventare capo della struttura del partito a Napoli. 90 00:09:15,320 --> 00:09:18,480 Lo esigo come ricompensa. 91 00:09:18,520 --> 00:09:21,840 Non ci saranno ostacoli. L'assicuro io. 92 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 Luca... 93 00:09:43,080 --> 00:09:47,760 Agente semplice Felice Vaccaro, brigadiere, ai vostri ordini. 94 00:09:47,800 --> 00:09:51,080 - Brigadiere Raffaele Maione. - Piacere di conoscerla. 95 00:09:51,120 --> 00:09:54,760 Sono nuovo, prendo servizio oggi, a disposizione. 96 00:09:54,800 --> 00:09:57,680 Rilassati, prendi confidenza con l'ambiente 97 00:09:57,720 --> 00:10:01,000 poi ci sarà modo di fare. - Avete ragione. 98 00:10:01,040 --> 00:10:06,280 E' solo che... non vedo l'ora. Sogno questa divisa da bambino. 99 00:10:06,320 --> 00:10:11,360 Ti capisco, ho un figlio uguale a te. Sogna di fare il poliziotto. 100 00:10:11,400 --> 00:10:16,080 Anche lui non vede l'ora. Poi ne avevo un altro... Chi è ? 101 00:10:16,120 --> 00:10:20,400 - Brigadiere, siete qua ! - Che è successo ? - C'è stata una rapina. 102 00:10:20,440 --> 00:10:24,200 - Dove ? - Ai quartieri. - Ti pareva ! Andiamo. 103 00:10:24,240 --> 00:10:28,480 - Devo venire anch'io ? - Vuoi stare qui, vuoi riposare ? 104 00:10:28,520 --> 00:10:32,960 Ti faccio portare un caffè, una sfogliatella ? Forza, al lavoro ! 105 00:10:34,360 --> 00:10:37,280 Fai una cosa... vieni anche tu. 106 00:10:37,320 --> 00:10:39,640 Agli ordini, brigadiere ! 107 00:10:41,000 --> 00:10:44,920 Cami', la lascio qua. Riesci a scendere da solo. 108 00:10:45,920 --> 00:10:50,520 - Sì. - Domani ti dimettono. - Bruno ? 109 00:10:50,560 --> 00:10:54,840 - Chi è ? Ué, Riccia' ! - Buongiorno. 110 00:10:56,280 --> 00:11:00,320 - Nell'altra stanza c'è Camillo, il figlio di Lina. - Come mai ? 111 00:11:00,360 --> 00:11:05,480 > Si sta riprendendo da una brutta caduta, ora sta meglio. 112 00:11:05,520 --> 00:11:09,520 - Che mi dici del farmacista ? - Sì, allora... 113 00:11:09,560 --> 00:11:12,560 La morte risale a ieri sera. 114 00:11:12,600 --> 00:11:16,400 Lo hanno colpito alle spalle con questo punteruolo 115 00:11:16,440 --> 00:11:20,400 lo stesso che gli abbiamo trovato conficcato nella fronte. 116 00:11:20,440 --> 00:11:25,680 -E' un punteruolo da calzolaio. -Da calzolaio ? -Sì, da ciabattino. 117 00:11:25,720 --> 00:11:30,560 Un modo un po' definitivo per fare le scarpe a qualcuno, no ? 118 00:11:30,600 --> 00:11:32,920 Invece la benda ? 119 00:11:32,960 --> 00:11:36,920 - La benda... Hai fretta ? - No. - Siedi un minuto. 120 00:11:36,960 --> 00:11:40,040 La benda è stata messa sulla fronte dopo la morte 121 00:11:40,080 --> 00:11:43,320 o doveva essere molto più intrisa di sangue. 122 00:11:43,360 --> 00:11:49,000 - Anche il punteruolo è stato messo dopo. - Dopo la morte. 123 00:11:52,840 --> 00:11:56,840 Brigadie', è la terza volta che vengono a rapinarmi ! 124 00:12:02,640 --> 00:12:07,040 - Credo che sono sempre gli stessi. - Sapete descriverli ? 125 00:12:10,560 --> 00:12:15,280 Brigadie', che devo descrivere ? Arrivano mascherati, con le sciarpe. 126 00:12:15,320 --> 00:12:20,560 Sono tre, velocissimi ! Sono esperti, non ti fanno capire niente 127 00:12:20,600 --> 00:12:22,520 e rubano tutto ! 128 00:12:26,960 --> 00:12:32,160 - Vaccaro. - Comandate, brigadie'. - Fai tu le indagini di questo caso. 129 00:12:32,200 --> 00:12:36,080 Vai in giro, fai domande, organizzati e fammi sapere. 130 00:12:36,120 --> 00:12:39,400 Agli ordini. Ci penso io. 131 00:13:01,720 --> 00:13:03,880 - Mamma. - Eh. 132 00:13:03,920 --> 00:13:08,560 Ora che le feste sono finite, Benedetta se ne deve andare ? 133 00:13:09,840 --> 00:13:15,520 Tesoro mio, che ne so ? Finché non ci dicono niente, rimane con noi. 134 00:13:15,560 --> 00:13:18,760 - Già si sa dove andrà ? - Non decidiamo noi. 135 00:13:22,720 --> 00:13:26,000 Brigadiere, domani continuo a prendere informazioni. 136 00:13:26,040 --> 00:13:30,640 - Di sicuro qualcuno sa qualcosa, così li prendiamo. - Va bene. 137 00:13:30,680 --> 00:13:34,160 - Commissario, buonasera. - Anche a te. 138 00:13:34,200 --> 00:13:36,880 - Allora... a domani. - A domani. 139 00:13:40,360 --> 00:13:42,640 Il nuovo agente. 140 00:13:42,680 --> 00:13:45,200 Mi sembra un buon "guaglione". 141 00:13:45,240 --> 00:13:47,680 Ho capito che ti piace. 142 00:13:48,800 --> 00:13:53,280 Stamattina quando l'ho visto... mi sembrava Luca. 143 00:13:54,840 --> 00:13:57,600 Ha qualcosa di Luca. 144 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 L'entusiasmo. 145 00:14:00,720 --> 00:14:03,000 Sì. 146 00:14:13,520 --> 00:14:18,000 - Bianca ! E' bello rivederti. - Scusa, se ti piombo sotto casa. 147 00:14:18,040 --> 00:14:22,600 - Non sono riuscita a passare in Commissariato. - Non preoccuparti. 148 00:14:22,640 --> 00:14:26,400 E' passato un po'. Come stai ? Come sta Carlo ? 149 00:14:26,440 --> 00:14:30,400 Sta meglio. Mi sono trasferita a casa sua e... 150 00:14:31,440 --> 00:14:35,440 Si sente in colpa, vorrebbe proteggermi dai pettegolezzi. 151 00:14:35,480 --> 00:14:38,960 Ti vuole bene davvero, però hai fatto scelta migliore. 152 00:14:43,400 --> 00:14:45,760 Sono passata perché non resistevo. 153 00:14:46,760 --> 00:14:48,880 Enrica. 154 00:14:52,120 --> 00:14:55,280 - Ti sei dichiarato ? - Ti racconto. 155 00:15:04,240 --> 00:15:07,560 Il commissario si intrattiene anche con le altre donne. 156 00:15:07,600 --> 00:15:10,440 Ma che dite, mammà ! 157 00:15:10,480 --> 00:15:14,720 - E' una sua amica. - Sì, amica, come no ! 158 00:15:14,760 --> 00:15:18,280 Non voglio più vederlo neanche da lontano. 159 00:15:19,880 --> 00:15:24,000 Deve solo sperare che non lo incontro per strada. 160 00:15:24,040 --> 00:15:29,200 Alla fine non ho trovato niente di meglio da fare che scappare via. 161 00:15:29,240 --> 00:15:32,640 - Un bel disastro. - E' la parola giusta. 162 00:15:35,000 --> 00:15:37,280 Però puoi rimediare. 163 00:15:37,320 --> 00:15:39,920 Torni da loro e ti spieghi. 164 00:15:39,960 --> 00:15:42,880 Con quale faccia, Bianca ? 165 00:15:42,920 --> 00:15:48,520 - Forse è meglio così, è un segno del destino. - Non esagerare. 166 00:15:48,560 --> 00:15:53,320 Commissario, non è da te arrendersi per una brutta figura. 167 00:15:53,360 --> 00:15:58,600 Brutta figura è poco, però grazie dell'incoraggiamento. 168 00:16:02,520 --> 00:16:05,640 Siamo pronti ? Si mangia ? 169 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 Papà ! 170 00:16:12,600 --> 00:16:15,160 Forza, seduti, si mangia. 171 00:16:25,440 --> 00:16:28,600 E tu ? Non vieni a salutarmi ? 172 00:16:46,760 --> 00:16:50,880 Eccoci qua ! Mangiamo ? 173 00:16:50,920 --> 00:16:55,480 Perché quando è festa c'è un posto sempre libero ? 174 00:16:58,360 --> 00:17:03,240 Lì c'era seduto mio fratello Luca che ora non c'è più. 175 00:17:03,280 --> 00:17:07,520 E così... vede dal cielo che gli tenete il posto ? 176 00:17:11,240 --> 00:17:13,480 Eh... sì. 177 00:17:13,520 --> 00:17:16,160 Brava, proprio così. 178 00:17:16,200 --> 00:17:21,880 - Mangiamo ? - Sì. - Mangiamo. Chi la vuole ? Anto', vieni qua. 179 00:17:28,520 --> 00:17:31,080 Perché a me ? Proprio voi ! 180 00:17:33,400 --> 00:17:35,360 Commissario. 181 00:17:35,400 --> 00:17:38,440 (Perché a me ? Proprio voi !) 182 00:17:38,480 --> 00:17:43,040 - Commissa'. - Che c'è ? - E' arrivato l'aiutante 183 00:17:43,080 --> 00:17:46,480 ma non vuole entrare. Dice che gli fa impressione. 184 00:17:48,160 --> 00:17:50,160 Va bene. 185 00:17:52,440 --> 00:17:55,480 Perché a me ? Proprio voi ! 186 00:17:55,520 --> 00:17:59,960 Il dottor Ammaturo mi ha sempre trattato bene. Pagava puntuale 187 00:18:00,000 --> 00:18:04,320 era generoso e non solo con me, ve lo ripeto. 188 00:18:05,960 --> 00:18:10,480 - Non aveva nemici. - Però lo hanno ammazzato, Piscitiello 189 00:18:10,520 --> 00:18:14,520 e avete anche visto in che modo terribile. - Sì. 190 00:18:15,520 --> 00:18:18,480 Lo so, commissa' e non posso crederci. 191 00:18:18,520 --> 00:18:22,920 Coraggio, Ammaturo doveva avere qualcosa di strano, sforzatevi ! 192 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 Che ne so ? 193 00:18:27,560 --> 00:18:30,520 Forse una cosa, ma è di poca importanza. 194 00:18:30,560 --> 00:18:34,720 - Decidiamo noi se è importante o no, parlate. - Insomma... 195 00:18:36,120 --> 00:18:38,480 Quando era sera... 196 00:18:38,520 --> 00:18:43,560 lui mi... mi faceva andare via prima della chiusura 197 00:18:43,600 --> 00:18:46,720 anche se serviva aiuto per qualche cliente. 198 00:18:46,760 --> 00:18:50,800 - Non vi siete mai chiesto il motivo ? - Io che ne so ? 199 00:18:50,840 --> 00:18:54,520 Forse voleva tenere segrete le misture che preparava 200 00:18:54,560 --> 00:18:57,440 forse pensava che lo spiavo. 201 00:18:57,480 --> 00:19:00,880 Ve lo ripeto, il dottor Ammaturo era gentile. 202 00:19:00,920 --> 00:19:04,520 - Il conte Montidori è malato. - Che c'entra ? 203 00:19:04,560 --> 00:19:07,600 E' per farvi capire che persona era. 204 00:19:07,640 --> 00:19:10,720 Gli portava le medicine fino a casa ! 205 00:19:10,760 --> 00:19:14,280 Commissario ! Scusate, commissa' ! 206 00:19:15,920 --> 00:19:18,680 Cesara', di che devi scusarti ? 207 00:19:18,720 --> 00:19:24,200 -Ho fatto una corsa dal Commissariato a qua. -Parla a rate. 208 00:19:24,240 --> 00:19:28,960 - Se non mi dici perché sei qui, ti prendo a calci ! - Un omicidio. 209 00:19:29,000 --> 00:19:33,640 La tenutaria di un bordello, una certa Wanda, è stata uccisa. 210 00:19:34,960 --> 00:19:38,000 Andiamo, Raffae'. Tenetevi a disposizione. 211 00:19:38,040 --> 00:19:41,160 - Prego, commissa'. - Andiamo. - Vai, vai. 212 00:19:41,200 --> 00:19:43,840 Forza, vai dentro ! 213 00:19:52,240 --> 00:19:57,520 - E' qui. - Un momento. "Pulizzate" le scarpe prima di entrare. 214 00:19:57,560 --> 00:20:01,280 - Che dite ? Siamo la pubblica sicurezza. - Che c'entra ? 215 00:20:01,320 --> 00:20:06,120 Quando vengono i vostri colleghi a divertirsi, pulizzano le scarpe. 216 00:20:06,160 --> 00:20:08,480 - Allora... - Va bene. 217 00:20:12,720 --> 00:20:15,120 Va bene così ? 218 00:20:15,160 --> 00:20:18,160 - Va bene così. - Meno male ! 219 00:20:18,200 --> 00:20:22,080 - Povera signora Wanda. - E' il nome della vittima ? 220 00:20:22,120 --> 00:20:26,080 - La tenutaria della casa, una santa. - Figuriamoci. 221 00:20:26,120 --> 00:20:31,280 - Di là ? - Sì. - No, voi aspettate con me. Prego, commissario, andate. 222 00:20:40,240 --> 00:20:42,920 (Ho una signorina...) 223 00:20:44,440 --> 00:20:46,640 (giovane giovane.) 224 00:20:54,880 --> 00:20:59,200 (Ho una signorina... giovane giovane.) 225 00:21:08,400 --> 00:21:10,840 (Ho una signorina...) 226 00:21:12,880 --> 00:21:15,000 (giovane giovane.) 227 00:21:16,280 --> 00:21:21,800 Ho una signorina... giovane giovane. 228 00:21:21,840 --> 00:21:26,480 - Maione ? - Eccomi, commissa'. 229 00:21:29,920 --> 00:21:32,640 Madonna mia ! 230 00:21:33,720 --> 00:21:36,880 E' lo stesso assassino ? 231 00:21:36,920 --> 00:21:41,080 Che c'entra una tenutaria di un bordello con un farmacista ? 232 00:21:41,120 --> 00:21:43,200 E' quello che dobbiamo scoprire. 233 00:21:45,080 --> 00:21:47,080 Buongiorno. 234 00:21:52,680 --> 00:21:55,560 Bruno. 235 00:21:55,600 --> 00:22:00,080 Il destino è ironico, eh ? Andavo nei bordelli per divertirmi 236 00:22:00,120 --> 00:22:03,280 per sentirmi meno solo e adesso... 237 00:22:03,320 --> 00:22:08,080 mi fanno ricordare solo l'unica donna che ho amato in vita mia. 238 00:22:08,120 --> 00:22:13,040 -Mi fanno sentire più solo. -Mi dispiace, scusa. -Che c'entra ? 239 00:22:13,080 --> 00:22:18,080 -Non decidi tu dove muore la gente. -Come il farmacista. 240 00:22:21,240 --> 00:22:26,000 Ho una signorina... giovane giovane. 241 00:22:26,040 --> 00:22:29,240 Raffae', sentiamo le ragazze. 242 00:22:30,600 --> 00:22:32,560 Vado subito. 243 00:22:32,600 --> 00:22:37,360 Ho una signorina... giovane giovane. 244 00:22:37,400 --> 00:22:43,520 No, commissa'. Due ragazze dormivano, le altre si preparavano. 245 00:22:43,560 --> 00:22:47,160 Io controllavo la spesa per il pranzo. 246 00:22:47,200 --> 00:22:51,760 Le ragazze mangiano qua, tutta roba di prima scelta. 247 00:22:51,800 --> 00:22:55,480 La signora Wanda le trattava come delle figlie. 248 00:22:57,480 --> 00:23:00,880 Io stavo in camera mia, con Maria. 249 00:23:00,920 --> 00:23:06,480 A quell'ora c'è poco traffico, gli uomini lavorano. Non c'era nessuno. 250 00:23:06,520 --> 00:23:11,840 - Qualche soldato, ma non c'era nessuno. - Io ero con un cliente. 251 00:23:11,880 --> 00:23:16,640 - Sì, un cliente ! - Veramente, non abbiamo visto proprio niente. 252 00:23:16,680 --> 00:23:21,080 - Io dormivo. - Rosa dormiva. Veramente ho sentito un grido. 253 00:23:21,120 --> 00:23:25,560 Pensavo che era Serafina con il suo amante. A volte si esagera. 254 00:23:25,600 --> 00:23:29,200 Sì, ero con un cliente, uno studente, un ragazzino 255 00:23:29,240 --> 00:23:32,480 ma non ho gridato io, sennò si spaventava. 256 00:23:32,520 --> 00:23:37,920 - Qui nessuno ha visto chi è entrato prima dell'omicidio. - No, nessuno. 257 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Vabbè. Bruno ? 258 00:23:41,320 --> 00:23:45,400 - Che mi dici ? - La mano che ha ucciso è la stessa. 259 00:23:45,440 --> 00:23:50,000 Anche stavolta la benda è stata messa sugli occhi dopo la morte. 260 00:23:50,040 --> 00:23:55,760 -A che ora è successo ? -Stamattina, quando c'era poco movimento. 261 00:23:57,000 --> 00:24:00,200 Bordello la mattina e farmacia la sera. 262 00:24:00,240 --> 00:24:02,800 Studia bene le sue mosse. 263 00:24:10,400 --> 00:24:14,560 - Sbagli a stare troppo tempo dentro casa. - Mammà, per favore. 264 00:24:14,600 --> 00:24:16,600 Mettiamoci qua. 265 00:24:19,320 --> 00:24:21,640 Guarda che ho ragione. 266 00:24:21,680 --> 00:24:25,880 Quando sei uscita e sei andata a Ischia, hai incontrato Manfred. 267 00:24:30,720 --> 00:24:34,680 Hai visto ? Di uomini ce ne sono quanti ne vuoi. 268 00:24:36,160 --> 00:24:38,960 - Signore. - Due caffè, grazie. 269 00:24:40,480 --> 00:24:42,640 Comunque ho deciso. 270 00:24:42,680 --> 00:24:46,640 Da oggi in poi dobbiamo farci vedere in giro più spesso. 271 00:24:46,680 --> 00:24:50,240 - Siete sposata. - Che battuta scostumata. 272 00:24:50,280 --> 00:24:52,920 Lo sai che lo faccio per te. 273 00:24:54,720 --> 00:24:58,440 - Vabbè, io mi assento un attimo. - Vi accompagno. 274 00:24:58,480 --> 00:25:00,520 No, resta qui. 275 00:25:00,560 --> 00:25:05,160 Mi raccomando, non dare confidenza a nessuno finché non torno. 276 00:25:11,200 --> 00:25:16,440 - Enrica. - Sì ? - Vi ho viste dalla strada, voi e vostra madre. 277 00:25:16,480 --> 00:25:22,560 -Vi dovrei parlare. -Ditemi. -Non abbiamo molto tempo. Posso ? -Prego. 278 00:25:26,080 --> 00:25:31,200 Io sono qui solo per dirvi che Luigi Alfredo vi ama, davvero. 279 00:25:31,240 --> 00:25:36,240 - Molto più di quanto possiate immaginare. - Voi che ne sapete ? 280 00:25:37,800 --> 00:25:41,520 Mi ha rifiutata qualche tempo fa, per voi. 281 00:25:42,880 --> 00:25:45,320 Dite davvero ? 282 00:25:45,360 --> 00:25:49,640 So quello che è successo a casa vostra, me l'ha raccontato. 283 00:25:49,680 --> 00:25:52,720 - Sì, vi ho visti. - Fatemi finire. 284 00:25:52,760 --> 00:25:56,760 Io sono certa che qualcosa lo tormenta 285 00:25:56,800 --> 00:26:01,680 qualcosa che gli impedisce di concedersi di essere felice. 286 00:26:01,720 --> 00:26:05,200 Sì, è così. 287 00:26:05,240 --> 00:26:09,960 Voi dovete stargli accanto, dovete cercare di capire il suo dolore. 288 00:26:10,000 --> 00:26:15,120 Enrica... per amore si combatte e se si ama veramente 289 00:26:15,160 --> 00:26:20,040 si abbattono tutti gli ostacoli. Credetemi. 290 00:26:22,040 --> 00:26:24,160 E' meglio che vada. 291 00:26:24,200 --> 00:26:26,400 Aspettate. 292 00:26:26,440 --> 00:26:31,440 - Come vi chiamate ? - Bianca. - Grazie, Bianca. 293 00:26:48,360 --> 00:26:51,960 [MUSICA DAL GRAMMOFONO] 294 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 Clara ? 295 00:27:06,080 --> 00:27:08,080 Clara ? 296 00:27:09,160 --> 00:27:13,520 - Signora. - Che cos'è questa musica ? - Non lo so. 297 00:27:13,560 --> 00:27:15,960 - Voglio uscire. - Sì. 298 00:27:22,960 --> 00:27:26,640 - Hai messo tu questo disco ? - No. No, signora. 299 00:27:29,520 --> 00:27:31,640 E' un disco di mio marito. 300 00:27:34,480 --> 00:27:36,880 Lo hai messo tu sul grammofono ? 301 00:27:38,520 --> 00:27:42,160 Non so che dirvi, signora. Non so nemmeno come si fa. 302 00:27:42,200 --> 00:27:46,200 - Clara, non mentirmi. - Signora, davvero, glielo direi. 303 00:27:46,240 --> 00:27:50,360 - Pensavo foste stata voi. - Si è acceso da solo ? - Non lo so... 304 00:27:50,400 --> 00:27:54,040 Allora è entrato qualcuno. E' entrato qualcuno... 305 00:27:54,080 --> 00:27:57,560 - Vai a vedere se è entrato qualcuno ! - Sì, vado. 306 00:28:15,840 --> 00:28:20,680 Commissa', mi viene da pensare che l'assassino si servisse 307 00:28:20,720 --> 00:28:24,840 sia della farmacia che del bordello. - Sì, certo. 308 00:28:24,880 --> 00:28:29,760 Non si capisce quale sia il legame tra le due vittime. 309 00:28:29,800 --> 00:28:34,600 Sia il bordello che la farmacia sono frequentati da tanti clienti 310 00:28:34,640 --> 00:28:38,640 gente che va e viene. Come facciamo a capire chi è ? 311 00:28:40,680 --> 00:28:42,640 Facciamo così. 312 00:28:42,680 --> 00:28:46,120 Dividiamoci i compiti, ci aggiorniamo più tardi o domattina. 313 00:28:46,160 --> 00:28:50,600 - Vado dal conte di Montidori. - Il farmacista gli portava le medicine. 314 00:28:50,640 --> 00:28:55,720 -Magari riesco a farmi dire qualcosa di più. Tu vai... -Ho già capito. 315 00:29:06,600 --> 00:29:11,680 - Buongiorno. - Buongiorno. Chi cercate ? - Il conte di Montidori. 316 00:29:11,720 --> 00:29:15,680 Ora è solo, non so se riceve senza il figlio. 317 00:29:15,720 --> 00:29:19,680 - Sono il commissario Ricciardi, della pubblica sicurezza. - Ah. 318 00:29:19,720 --> 00:29:23,320 Scusate, commissario, vi accompagno io. Venite. 319 00:29:35,040 --> 00:29:36,960 [COLPI DI TOSSE] 320 00:29:41,800 --> 00:29:46,000 Perdonate, conte, c'è il commissario Ricciardi per voi. 321 00:29:46,040 --> 00:29:49,520 - Commissario. - Conte. - Prego. 322 00:29:49,560 --> 00:29:54,920 - Perdonate la visita inattesa. - Figuratevi, sono sempre da solo. 323 00:29:54,960 --> 00:29:58,040 Immagino il motivo della vostra visita. 324 00:30:03,040 --> 00:30:07,120 - Siete venuto per il povero dottor Ammaturo. - Esattamente. 325 00:30:07,160 --> 00:30:11,600 -So che frequentava la vostra casa. -Frequentare è un parolone. 326 00:30:11,640 --> 00:30:17,200 Questo palazzo è frequentato solo da me, mio figlio e dalla servitù. 327 00:30:17,240 --> 00:30:19,720 Posso domandarvi il motivo ? 328 00:30:19,760 --> 00:30:22,040 [PARLA FRANCESE] 329 00:30:22,080 --> 00:30:27,480 Ho il male francese, come si dice ipocritamente. 330 00:30:27,520 --> 00:30:32,200 La sifilide, il prezzo di una vita alquanto spensierata. 331 00:30:33,480 --> 00:30:36,920 Per questo il dottore vi portava le medicine. 332 00:30:36,960 --> 00:30:41,920 Mi faceva questa cortesia, ma non si fermava mai, nemmeno per un caffè. 333 00:30:41,960 --> 00:30:44,240 Prego. 334 00:30:44,280 --> 00:30:48,440 Mi diceva sempre che aveva fretta di tornare al lavoro 335 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 anche se io credo che fosse l'imbarazzo... 336 00:30:53,160 --> 00:30:55,920 di vedermi ridotto in questo stato. 337 00:30:55,960 --> 00:30:57,920 Imbarazzo ? 338 00:30:57,960 --> 00:31:03,240 Commissario, le persone non amano le malattie, la sofferenza, il dolore 339 00:31:03,280 --> 00:31:08,560 o la consapevolezza di avere davanti un uomo, che anche se giovane 340 00:31:08,600 --> 00:31:12,400 non ha più molto da vivere. Si allontanano. 341 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 Anche mio figlio... è a disagio. 342 00:31:18,720 --> 00:31:21,240 Si vergogna di me. 343 00:31:21,280 --> 00:31:25,800 - Che potete dirmi del dottor Ammaturo ? - E' una brava persona. 344 00:31:25,840 --> 00:31:29,080 Era una brava persona, generoso. 345 00:31:30,200 --> 00:31:33,680 Un uomo che si era scelto la sua solitudine 346 00:31:33,720 --> 00:31:36,840 non come me che ho una solitudine imposta. 347 00:31:36,880 --> 00:31:42,520 Penso che facciate riferimento alla possibilità che avesse dei nemici. 348 00:31:43,840 --> 00:31:46,720 Purtroppo non ne sono a conoscenza. 349 00:31:46,760 --> 00:31:48,760 Mi dispiace. 350 00:31:56,760 --> 00:32:00,240 - Buongiorno ! - No, non mi serve niente, grazie. 351 00:32:00,280 --> 00:32:04,680 Non sa quello che perde. Buongiorno ! Cercate me ? 352 00:32:18,440 --> 00:32:21,680 Entrate, brigadie' ! 353 00:32:27,160 --> 00:32:31,600 Accomodatevi. Vi ho fatto trovare pure qualche pastarella. 354 00:32:31,640 --> 00:32:33,920 Servitevi senza complimenti. 355 00:32:33,960 --> 00:32:37,920 - Bambine', come sapevi che stavo venendo ? - Eh, Gesù ! 356 00:32:37,960 --> 00:32:41,840 Prima ammazzano il farmacista, poi la povera Wanda 357 00:32:41,880 --> 00:32:47,360 tutti e due con un punteruolo in fronte. Pensavo che venivate prima. 358 00:32:49,360 --> 00:32:52,160 E poi... 359 00:32:52,200 --> 00:32:56,160 La povera Wanda non meritava una fine del genere. 360 00:32:56,200 --> 00:33:00,680 - E perché ? - Come perché ? Nessuno merita di morire ucciso. 361 00:33:00,720 --> 00:33:03,720 Mi meraviglio di voi che fate certe domande. 362 00:33:05,400 --> 00:33:09,160 Comunque Wanda era un gioiello di femmina. 363 00:33:09,200 --> 00:33:12,320 Trattava le ragazze della casa come figlie. 364 00:33:12,360 --> 00:33:17,240 Non gli ha mai negato la paga né ha rubato le percentuali. 365 00:33:17,280 --> 00:33:21,320 - Una vera santa ! - Ci manca poco, brigadie'. 366 00:33:21,360 --> 00:33:23,400 Quindi non aveva nemici. 367 00:33:25,400 --> 00:33:27,760 E chi non ne ha, brigadie'. 368 00:33:27,800 --> 00:33:33,120 Però non sono arrivate notizie da queste parti in tal senso. 369 00:33:33,160 --> 00:33:36,200 L'ho detto bene ? "In tal senso" ! 370 00:33:36,240 --> 00:33:40,960 Ho un nuovo cliente che fa il professore, è molto, molto dotato. 371 00:33:41,000 --> 00:33:45,840 Non voglio sapere queste cose, lo sai, mi fanno impressione ! 372 00:33:45,880 --> 00:33:49,920 "Dotato" nel senso di linguaggio forbito. Che avete capito ? 373 00:33:49,960 --> 00:33:53,880 Pure forbito me lo ha "imparato" lui. 374 00:33:55,280 --> 00:33:58,640 Il farmacista invece... 375 00:34:00,880 --> 00:34:03,840 Il farmacista invece... continua. 376 00:34:05,160 --> 00:34:09,480 Contrariamente a quanto dice la gente, aveva i suoi vizi 377 00:34:09,520 --> 00:34:13,120 e anche molto brutti. - Spiegati meglio. 378 00:34:13,160 --> 00:34:17,040 Certe volte la sera restava da solo nella farmacia 379 00:34:17,080 --> 00:34:19,320 e riceveva qualche visita. 380 00:34:22,360 --> 00:34:25,040 Che genere di visite ? 381 00:34:27,080 --> 00:34:29,840 Brigadie', la vita è molto dura. 382 00:34:29,880 --> 00:34:33,760 C'è gente che non riesce a rimediare il pranzo e la cena. 383 00:34:33,800 --> 00:34:36,760 A stento riescono a fare un pasto al giorno. 384 00:34:36,800 --> 00:34:42,000 - Altri invece fanno proprio la fame, quella nera. - E allora ? 385 00:34:42,040 --> 00:34:46,480 Allora... per queste persone che fanno la fame 386 00:34:46,520 --> 00:34:49,560 portare una figlia, anche "piccirilla" 387 00:34:49,600 --> 00:34:52,760 da un farmacista "rattuso" 388 00:34:52,800 --> 00:34:56,360 che paga per fare le schifezze che gli piacciono 389 00:34:56,400 --> 00:34:58,920 e a lasciargliela per qualche ora... 390 00:34:59,920 --> 00:35:03,720 può essere addirittura considerata una fortuna. 391 00:35:06,160 --> 00:35:09,400 Dici che il farmacista pagava per... 392 00:35:11,840 --> 00:35:16,040 Allora il farmacista era proprio... proprio... 393 00:35:16,080 --> 00:35:19,040 - Un uomo di merda, brigadie' ! - Bravo. 394 00:35:22,440 --> 00:35:25,440 Sei guarito, preparati, ti dimetto. 395 00:35:25,480 --> 00:35:29,240 Mi raccomando, non rubare, trovati un lavoro. 396 00:35:29,280 --> 00:35:34,320 - Chi mi prende ? - Camillo, non fare la vittima con me. 397 00:35:34,360 --> 00:35:37,880 - Cerchi con impegno e trovi un lavoro. - Sì ? 398 00:35:37,920 --> 00:35:41,280 Con questi stracci e figlio di N.N. ? 399 00:35:41,320 --> 00:35:44,400 Ancora vuoi incolpare tua madre ? 400 00:35:44,440 --> 00:35:50,040 Dotto', ma voi avete capito o no che io mi sono pentito ? 401 00:35:51,560 --> 00:35:56,000 Se non mi credete, va bene così. Questa è la mia vita, no ? 402 00:35:56,040 --> 00:35:58,600 Bravo. 403 00:35:58,640 --> 00:36:02,560 Dotto', che ne sapete di come sono cresciuto ? 404 00:36:02,600 --> 00:36:05,600 In mezzo alla strada sono mazzate ogni giorno. 405 00:36:05,640 --> 00:36:09,800 Se ti mostri debole, sono più mazzate. Mazzate e solitudine ! 406 00:36:09,840 --> 00:36:13,160 Quale solitudine ? Avevi Lina, tua madre. 407 00:36:13,200 --> 00:36:17,880 Non vedevo mia madre perché mio nonno non la voleva in casa. 408 00:36:17,920 --> 00:36:21,920 Entrava per prendere quattro spicci e poi la cacciava via ! 409 00:36:23,800 --> 00:36:26,840 Una carezza di mia mamma non la ricordo nemmeno. 410 00:36:26,880 --> 00:36:29,880 Allora prenditela con tuo nonno, non con tua madre. 411 00:36:31,160 --> 00:36:33,600 Lo so. 412 00:36:33,640 --> 00:36:35,920 Ora lo so. 413 00:36:35,960 --> 00:36:38,320 Ora è troppo tardi, no ? 414 00:36:38,360 --> 00:36:41,160 E' troppo tardi, che posso fare ? 415 00:36:43,800 --> 00:36:47,760 Dotto', voglio solo onorare mia mamma come merita 416 00:36:47,800 --> 00:36:50,680 con una vita onesta. - E io dovrei crederti ? 417 00:36:54,000 --> 00:36:57,760 Se volete credermi o no, questa è la verità. 418 00:36:57,800 --> 00:37:01,160 Preparati, dobbiamo lasciare il posto libero. 419 00:37:14,200 --> 00:37:16,240 Buonasera, Nelide. 420 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Buonasera. 421 00:37:43,680 --> 00:37:49,080 Zia Rosa, so che devo inventare qualcosa, ma non so che cosa. 422 00:37:49,120 --> 00:37:52,160 (in napoletano) Dove non vai, non vai da capo. 423 00:38:38,720 --> 00:38:43,080 Il farmacista era uno sporcaccione fetente, con rispetto parlando. 424 00:38:43,120 --> 00:38:46,320 Senz'altro, ma il punto è un altro. 425 00:38:46,360 --> 00:38:50,840 Le due vittime non c'entrano niente una con l'altra, non si conoscevano 426 00:38:50,880 --> 00:38:53,840 ma l'assassino è lo stesso. Il movente è uno. 427 00:38:53,880 --> 00:38:57,000 Buongiorno, commissario. Comodi, comodi. 428 00:38:57,040 --> 00:39:01,880 Volevo solo avvisarvi che tutta la città parla del doppio omicidio. 429 00:39:01,920 --> 00:39:07,080 Non posso far passare troppo tempo prima di prendere un colpevole. 430 00:39:07,120 --> 00:39:10,400 Ne va del buon nome della pubblica sicurezza 431 00:39:10,440 --> 00:39:15,120 che, per vostra informazione, dirigo io. - Lo sappiamo, dottore. 432 00:39:15,160 --> 00:39:20,640 - Infatti stiamo indagando. - Io lo so, commissario, ma io non basto. 433 00:39:20,680 --> 00:39:24,680 Non vorrei ricevere una telefonata sgradevole. 434 00:39:24,720 --> 00:39:31,160 A proposito. E' passata la contessa Palmieri di Roccaspina per voi. 435 00:39:31,200 --> 00:39:36,920 Ha lasciato questo. Immagino che si tratti di un invito a cena. 436 00:39:36,960 --> 00:39:41,320 Brigadiere, il nostro commissario è un uomo fortunato. 437 00:39:42,640 --> 00:39:46,760 - Brigadiere ! - Che cosa vuoi ? Non vedi che stiamo lavorando ? 438 00:39:46,800 --> 00:39:50,120 Eccellenza, perdonate. C'è stata un'altra rapina. 439 00:39:50,160 --> 00:39:55,280 - Ma dove ? - In un negozio al centro, sono sempre gli stessi. 440 00:39:55,320 --> 00:39:59,440 Voi volete la mia fine ! La mia reputazione è gettata alle ortiche 441 00:39:59,480 --> 00:40:04,720 perché voi non riuscite a porre fine alla criminalità di questa città ! 442 00:40:08,160 --> 00:40:11,720 Come io vi ho ordinato. E ora al lavoro ! 443 00:40:14,240 --> 00:40:16,880 Al lavoro ? Che stiamo facendo ? 444 00:40:16,920 --> 00:40:19,960 - Mi dispiace, io... - Non preoccuparti. 445 00:40:20,000 --> 00:40:22,880 Per risolvere il problema servono le ronde 446 00:40:22,920 --> 00:40:25,880 con il permesso del commissario. - Certo. 447 00:40:25,920 --> 00:40:29,800 Vaccaro, organizza tu. Fai i turni di ronda nelle zone interessate 448 00:40:29,840 --> 00:40:33,640 e me li fai vedere. - Agli ordini ! Con permesso. 449 00:40:40,640 --> 00:40:43,400 - Gaetano, buongiorno. - Buongiorno. 450 00:40:46,440 --> 00:40:49,400 - Buongiorno, signo'. - Voi chi siete ? 451 00:40:49,440 --> 00:40:53,440 - Lo sapete, mi avete visto dalla finestra. - Non ricordo. 452 00:40:53,480 --> 00:40:57,760 Non fa niente. Sono Nelide, sono a servizio dal barone di Malomonte. 453 00:40:57,800 --> 00:41:01,960 - Chi ? (in napoletano) "La più brutta iattura è il cattivo vicino." 454 00:41:02,000 --> 00:41:07,120 Parlo del barone Luigi Alfredo Ricciardi di Malomonte, abita qui 455 00:41:07,160 --> 00:41:12,400 ed è venuto a prendere il caffè da voi prima di Natale. - E' barone ? 456 00:41:12,440 --> 00:41:16,840 - Senza cappello e vestito così male ? - Signo', ascoltatemi. 457 00:41:16,880 --> 00:41:21,760 Il barone è proprietario di mezzo Cilento, è ricco e importante. 458 00:41:21,800 --> 00:41:25,800 Non cura l'abbigliamento perché i nostri uomini sono fatti così 459 00:41:25,840 --> 00:41:29,520 sono uomini veri, non come questi che avete qui. 460 00:41:29,560 --> 00:41:32,440 Il mio signorino è un'altra cosa. 461 00:41:32,480 --> 00:41:37,480 (in napoletano) "Com'è l'uccello costruisce il nido." - E' barone... 462 00:41:37,520 --> 00:41:42,680 è ricco e fa il commissario di lavoro ? -Sì, per giustizia e bontà. 463 00:41:42,720 --> 00:41:48,000 Potrebbe stare nel castello al paese a campare delle sue ricchezze 464 00:41:48,040 --> 00:41:52,080 ma per lui la fatica è una missione. - Un castello ? 465 00:41:53,240 --> 00:41:59,960 -Ha anche un castello ? -Ci sono una contessa e una vedova ricchissime 466 00:42:00,000 --> 00:42:03,040 che lui rifiuta per vostra figlia Enrica. 467 00:42:03,080 --> 00:42:07,160 Le bellezze vanno camminando e le ricchezza vanno finendo. 468 00:42:07,200 --> 00:42:10,120 Da anni si guardano dalla finestra 469 00:42:10,160 --> 00:42:14,760 le vuole bene veramente, da nobile e uomo serio. 470 00:42:14,800 --> 00:42:17,040 Con permesso. 471 00:42:19,320 --> 00:42:21,240 Un castello... 472 00:42:22,320 --> 00:42:24,720 Mia figlia diventa baronessa... 473 00:42:25,720 --> 00:42:27,720 E pure io. 474 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 Mamma mia ! 475 00:42:37,360 --> 00:42:43,040 Che è successo ? Che è questo sorriso che scalda più del sole ? 476 00:42:44,520 --> 00:42:46,600 Ho detto qualcosa di male ? 477 00:42:46,640 --> 00:42:48,600 No, no. 478 00:42:49,880 --> 00:42:52,000 Scusatemi. 479 00:42:52,040 --> 00:42:56,040 Oggi è una buona giornata, ma non fateci l'abitudine. 480 00:43:05,480 --> 00:43:08,000 Ho quasi finito, mammà. 481 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Finisci dopo. 482 00:43:21,280 --> 00:43:23,560 Dobbiamo parlare. 483 00:43:25,520 --> 00:43:27,520 Parliamo. 484 00:43:29,720 --> 00:43:33,840 Tu sapevi che il commissario è un barone ? 485 00:43:33,880 --> 00:43:37,840 - Avete chiesto informazioni su di lui ? - Non ha importanza. 486 00:43:37,880 --> 00:43:41,920 - Tu lo sapevi ? - Certo. - Perché non mi hai detto nulla ? 487 00:43:41,960 --> 00:43:45,480 Non l'ho ritenuto necessario. 488 00:43:45,520 --> 00:43:48,920 Sono innamorata di lui, ma non perché è un barone. 489 00:43:48,960 --> 00:43:53,560 Hai ragione. Conta solo questo. 490 00:43:54,560 --> 00:43:58,160 Non ho capito. Che cosa mi volete dire ? 491 00:43:58,200 --> 00:44:02,720 Che se veramente tieni a lui e lui a te 492 00:44:02,760 --> 00:44:07,520 sono disposta ad aspettare finché non si decide a chiederti in moglie 493 00:44:07,560 --> 00:44:09,920 senza fare storie. 494 00:44:52,920 --> 00:44:56,120 - Come posso servirvi ? - Buongiorno. 495 00:44:58,200 --> 00:45:01,160 Da molto avete questa bottega ? 496 00:45:01,200 --> 00:45:03,160 Da quando sono nato. 497 00:45:03,200 --> 00:45:07,200 Prima di me era di mio padre e prima ancora di mio nonno. 498 00:45:08,280 --> 00:45:12,840 - Avete qualche riparazione da fare ? - No, sono solo curioso. 499 00:45:12,880 --> 00:45:18,240 Vi ruberò poco tempo. E' difficile procurarsi questi punteruoli ? 500 00:45:18,280 --> 00:45:21,600 Qualunque mastroferraio li può fare. 501 00:45:21,640 --> 00:45:25,760 - Perché ne avete così tanti ? - Non bastano mai. 502 00:45:25,800 --> 00:45:30,760 Più ce ne sono e meno un ciecato come me fa fatica a cercarli. 503 00:45:34,080 --> 00:45:39,040 - Come fate a lavorare ? - Tatto e memoria, eccellenza. 504 00:45:39,080 --> 00:45:41,480 Tatto e memoria. 505 00:45:55,200 --> 00:45:58,560 Signora, c'è il dottor Greco. 506 00:45:59,640 --> 00:46:04,360 - Il dottor Greco ? - Dice che è per una visita. 507 00:46:04,400 --> 00:46:07,840 Ah, forse è per Manfred. Fallo entrare. 508 00:46:07,880 --> 00:46:09,880 Prego. 509 00:46:14,120 --> 00:46:17,600 Portatemi un bicchiere d'acqua, per favore. 510 00:46:17,640 --> 00:46:20,600 - Buonasera, signora. - Buonasera. - Perdonate il ritardo. 511 00:46:20,640 --> 00:46:26,000 Al telefono avevo promesso di venire prima, ma i pazienti si accumulano. 512 00:46:26,040 --> 00:46:30,920 - Al telefono ? - Mi avete chiamato per quel vostro problema. 513 00:46:32,040 --> 00:46:37,200 - Quale problema ? - Mi avete detto di... sentirvi angosciata. 514 00:46:39,320 --> 00:46:42,120 No, non mi ricordo. 515 00:46:42,160 --> 00:46:46,920 L'amnesia è tipica di un quadro di esaurimento nervoso. 516 00:46:46,960 --> 00:46:49,640 State tranquilla. 517 00:46:49,680 --> 00:46:53,960 Ho prescritto queste gocce a diversi pazienti con ottimi risultati. 518 00:47:01,040 --> 00:47:03,160 Meglio non mischiare. 519 00:47:04,680 --> 00:47:07,240 Queste vi faranno stare meglio. 520 00:47:13,440 --> 00:47:15,720 [BUSSANO ALLA PORTA] 521 00:47:24,440 --> 00:47:27,480 Bianca, perdona il ritardo. Sarò l'ultimo. 522 00:47:27,520 --> 00:47:30,360 Sei il primo... e l'unico. 523 00:47:31,400 --> 00:47:35,480 [COLPI DI TOSSE] -Sono bellissimi, grazie. -Figurati. 524 00:47:41,960 --> 00:47:47,200 - Duca, lieto di rivederti. - Barone caro, benvenuto. 525 00:47:48,680 --> 00:47:51,800 Vado ad avvisare in cucina che siamo pronti. 526 00:47:54,480 --> 00:47:58,040 (sottovoce) Non si è presentato nessuno. 527 00:47:58,080 --> 00:48:00,760 Ne sono addolorato, per Bianca. 528 00:48:00,800 --> 00:48:04,280 Com'è possibile ? C'è stato un disguido ? 529 00:48:04,320 --> 00:48:11,040 Diciamo che i miei ospiti sono stati diffidati dall'accettare... 530 00:48:11,080 --> 00:48:14,680 il mio invito. - Non capisco. 531 00:48:14,720 --> 00:48:19,600 La voce che gira nell'ambiente da quando Bianca si è trasferita qui 532 00:48:19,640 --> 00:48:24,200 è che lei ed io saremmo due concubini. 533 00:48:26,080 --> 00:48:28,080 E' assurdo. 534 00:48:32,680 --> 00:48:34,560 Barone caro 535 00:48:34,600 --> 00:48:39,000 ho combattuto imbecilli e prepotenti per tutta una vita. 536 00:48:39,040 --> 00:48:45,040 - Hanno trovato il modo per farmela pagare. - Mi sento responsabile. 537 00:48:45,080 --> 00:48:49,880 Vi siete esposto per salvarmi da quelle accuse infamanti. 538 00:48:49,920 --> 00:48:52,840 - Mi dispiace. - Acqua passata. 539 00:48:53,880 --> 00:48:58,400 Penso a Bianca, non intende tornare indietro sui suoi passi. 540 00:48:58,440 --> 00:49:03,520 E' lei il mio cruccio. La vergogna che possono farle provare 541 00:49:03,560 --> 00:49:09,760 anche se lei è meravigliosa, è forte. Del resto non mi importa. 542 00:49:09,800 --> 00:49:14,360 Posso fare a meno di certa gente, come ho sempre fatto. 543 00:49:15,640 --> 00:49:18,000 Ci mettiamo a tavola ? 544 00:49:18,040 --> 00:49:20,040 Certo. 545 00:49:21,120 --> 00:49:23,120 E' tutta per noi. 546 00:49:34,480 --> 00:49:36,480 Ciao ! 547 00:49:36,520 --> 00:49:38,520 Enrica ! 548 00:49:40,200 --> 00:49:42,840 Che fai qui a quest'ora ? 549 00:49:42,880 --> 00:49:47,440 Ti ho visto rientrare. Ho anche il permesso di mia madre. 550 00:49:47,480 --> 00:49:52,640 - Sul serio ? - Sì, mi ha incoraggiata a venirti a parlare. 551 00:49:52,680 --> 00:49:57,760 Non è possibile, pensavo che non mi volesse più vedere. 552 00:49:57,800 --> 00:50:00,960 Anzi, mi ha detto di dirti di stare tranquillo 553 00:50:01,000 --> 00:50:04,480 e di prenderti tutto il tempo di cui hai bisogno. 554 00:50:04,520 --> 00:50:07,120 E' successo un miracolo. 555 00:50:07,160 --> 00:50:10,720 Più che un miracolo ha saputo che sei un barone. 556 00:50:10,760 --> 00:50:13,320 E' strano, io non gliel'ho detto. 557 00:50:17,840 --> 00:50:20,120 Mi devi scusare. 558 00:50:20,160 --> 00:50:25,560 Che cosa ? No, io devo scusarmi con te, mi sono comportato malissimo. 559 00:50:26,920 --> 00:50:31,520 Io mi sarei dovuta ribellare e invece sono rimasta ad aspettare 560 00:50:31,560 --> 00:50:35,680 il permesso di mia madre. - Che potevi fare ? 561 00:50:35,720 --> 00:50:38,600 Ha ragione quella tua amica, Bianca. 562 00:50:38,640 --> 00:50:43,000 Mi ha fatto capire quanto sono importante per te. 563 00:50:43,040 --> 00:50:45,480 Mi ha aperto gli occhi. 564 00:50:45,520 --> 00:50:48,520 Ha detto che quando ami qualcuno, devi combattere. 565 00:50:48,560 --> 00:50:52,800 - Hai parlato con Bianca ? - Sì, l'ho incontrata per caso. 566 00:50:52,840 --> 00:50:56,520 Secondo me ha fatto in modo che ci incontrassimo. 567 00:51:00,120 --> 00:51:05,880 - Scusa ! - No... - Non puoi capire quanto sono felice ! - Anch'io. 568 00:51:07,280 --> 00:51:12,520 Fai scegliere una data a tua madre, chiederò la tua mano ufficialmente. 569 00:51:12,560 --> 00:51:16,440 - Domani sera ! - Sì. - Sì ? - Sì. 570 00:51:16,480 --> 00:51:19,120 Sì ! Sì ! 571 00:51:42,240 --> 00:51:44,360 Buonasera, Nelide ! 572 00:51:46,600 --> 00:51:49,120 Beh ? Ora non si saluta più ? 573 00:51:49,160 --> 00:51:53,280 Scusate, signori'. Avete un sorriso, dopo tanto tempo... 574 00:51:53,320 --> 00:51:57,200 Già. Il merito chissà di chi è. 575 00:52:00,520 --> 00:52:03,080 E io che ne so ? 576 00:52:03,120 --> 00:52:06,560 - Non sai proprio niente ? - Che devo sapere ? 577 00:52:06,600 --> 00:52:09,920 Eh ! Magari hai parlato di me con qualcuno... 578 00:52:09,960 --> 00:52:13,720 Io ? Con tutto quello che ho da fare ! 579 00:52:14,800 --> 00:52:18,880 Magari... senza intenzione, ecco 580 00:52:18,920 --> 00:52:22,680 mi è scappata qualche parola, non so che hanno capito. 581 00:52:24,040 --> 00:52:28,040 (in napoletano) "Con il vento in poppa, ognuno è mastro." 582 00:52:29,720 --> 00:52:32,880 Io scherzo, ma sei davvero uguale a tua zia. 583 00:52:34,000 --> 00:52:38,680 Sono molto fortunato ad averti qui con me. Grazie. 584 00:52:41,640 --> 00:52:46,760 - Scusate, continuo a fare la torta per domani. - Sì, per carità. 585 00:53:14,280 --> 00:53:19,880 Dai nostri rapporti di sorveglianza emerge chiaramente 586 00:53:19,920 --> 00:53:23,440 la vostra inclinazione alla pederastia. 587 00:53:38,280 --> 00:53:41,240 Ricciardi, cercavo proprio voi. 588 00:53:41,280 --> 00:53:43,640 Buongiorno, eccellenza, ditemi. 589 00:53:43,680 --> 00:53:47,640 Per quanto riguarda i due omicidi su cui state indagando 590 00:53:47,680 --> 00:53:50,680 il caso è da considerarsi archiviato. 591 00:53:52,080 --> 00:53:54,440 Per quale motivo ? 592 00:53:54,480 --> 00:53:58,720 Non possiamo saperlo, sono disposizioni che vengono dall'alto 593 00:53:58,760 --> 00:54:02,600 alle quali noi abbiamo l'obbligo di attenerci. 594 00:54:02,640 --> 00:54:07,440 Così lasciamo libero un assassino, potrebbe tornare a uccidere ! 595 00:54:07,480 --> 00:54:10,080 Possiamo stare tranquilli. 596 00:54:10,120 --> 00:54:15,120 Se ne occupano uomini e forze su cui possiamo fare affidamento. 597 00:54:18,440 --> 00:54:22,880 Ricciardi, è un gruppo di persone che si muove 598 00:54:22,920 --> 00:54:27,520 su una scala diversa dalla vostra e anche dalla mia 599 00:54:28,840 --> 00:54:31,360 a cui dobbiamo soltanto obbedire. 600 00:54:37,520 --> 00:54:40,000 Spero mi abbiate capito. 601 00:54:47,160 --> 00:54:50,840 Cose da pazzi ! Perché dobbiamo fermarci ? 602 00:54:50,880 --> 00:54:55,400 Ho visto uscire dal Commissariato un gerarca che conosco molto bene. 603 00:54:55,440 --> 00:55:00,760 - L'ordine è arrivato da lui ? - Non lo so, magari è solo un portavoce 604 00:55:00,800 --> 00:55:06,040 però c'è qualcosa sotto, magari qualcuno che deve essere protetto. 605 00:55:09,400 --> 00:55:11,600 Va bene. 606 00:55:11,640 --> 00:55:14,080 Allora che facciamo ? 607 00:55:16,960 --> 00:55:20,600 Non dobbiamo dare nell'occhio per un po'. 608 00:55:20,640 --> 00:55:24,760 Facciamo finta di rispettare le disposizioni. 609 00:55:34,040 --> 00:55:37,520 - Ecco qua, l'ho stirata. - Grazie. 610 00:55:44,280 --> 00:55:49,600 - E la cravatta ? - E' una cravatta. - Vestito scuro e cravatta scura ? 611 00:55:49,640 --> 00:55:52,720 (in napoletano) "Sulla scottatura l'acqua bollente." 612 00:55:59,880 --> 00:56:03,920 - Nelide, ma... (in napoletano) "Senza i lampi qua non tuona." 613 00:56:19,920 --> 00:56:23,640 Signora, faccio io. Mi avete chiamato apposta. 614 00:56:23,680 --> 00:56:27,280 Sì, hai ragione. Mi raccomando, fai le cose perbene. 615 00:56:27,320 --> 00:56:31,440 Stasera viene il barone che sposa mia figlia che diventa baronessa. 616 00:56:36,360 --> 00:56:39,440 - Tocca a te. - Lo so, un momento. 617 00:56:44,640 --> 00:56:49,120 - Cinque e due, sette. Scopa e anche settebello. - No, vabbè ! 618 00:56:49,160 --> 00:56:52,280 Basta, non gioco più. 619 00:56:52,320 --> 00:56:55,320 [CAMPANELLO] Chi è ? 620 00:57:02,760 --> 00:57:07,000 - Ué ! Che fai qua ? - Buonasera, brigadie', perdonatemi per l'ora 621 00:57:07,040 --> 00:57:13,640 ma ho finito il piano di turni per le rapine. - Me lo portavi domani. 622 00:57:13,680 --> 00:57:17,600 - Vabbè, entra. - Non vi preoccupate, non voglio disturbare. 623 00:57:17,640 --> 00:57:21,160 Ve lo lascio e lo leggete con calma e domani mi dite. 624 00:57:21,200 --> 00:57:25,880 - Entra, lo guardiamo insieme. Accomodati. - Con permesso. - Prego. 625 00:57:29,880 --> 00:57:33,240 - Buonasera. - Buonasera. - Scusatemi anche voi. 626 00:57:33,280 --> 00:57:37,720 Lei è Lucia, mia moglie, lui è Felice Vaccaro, nuovo arrivato. 627 00:57:37,760 --> 00:57:43,120 - Onorato, signora. - Sedetevi. - Ci prepari un caffè ? - Certo. 628 00:57:43,160 --> 00:57:45,680 Siedi, fammi vedere questo piano. 629 00:57:47,840 --> 00:57:50,720 Ecco qua, brigadie'. 630 00:57:50,760 --> 00:57:52,680 [CAMPANELLO] 631 00:58:02,080 --> 00:58:04,720 Buonasera, signora. 632 00:58:04,760 --> 00:58:09,360 - Ecco il nostro caro barone. Prego, accomodatevi. - Grazie. 633 00:58:14,640 --> 00:58:18,520 Clelia, il cappotto e il cappello del barone. 634 00:58:21,120 --> 00:58:25,280 Che stupida... Il cappello non serve a nulla, vero, barone ? 635 00:58:25,320 --> 00:58:31,080 Vi prego, chiamatemi Luigi Alfredo o commissario, se preferite. 636 00:58:31,120 --> 00:58:34,760 - Cavaliere. - Commissario. 637 00:58:34,800 --> 00:58:37,520 Enrica. 638 00:58:39,640 --> 00:58:44,400 Enrica, fai accomodare il barone... Luigi Alfredo. 639 00:58:49,240 --> 00:58:53,720 (sottovoce) Che classe, che modestia, un vero nobile. 640 00:58:57,760 --> 00:59:02,400 Mah... i turni mi sembrano organizzati bene. 641 00:59:02,440 --> 00:59:06,400 - Bravo. - Dovere, brigadie'. 642 00:59:06,440 --> 00:59:12,320 - Quanta gente ci vuole ? - Pensavo cinque, sei, al massimo. 643 00:59:12,360 --> 00:59:16,240 Se tutti si muovono continuamente e ognuno copre una buona zona 644 00:59:16,280 --> 00:59:21,560 prendiamo quegli "scurnacchiati". Perdonatemi, signora, mi è scappato. 645 00:59:25,800 --> 00:59:28,800 Non avete assaggiato i calzoni fritti ? 646 00:59:28,840 --> 00:59:32,480 - Sono sazio. Tutto buonissimo. - Sono leggerissimi. 647 00:59:32,520 --> 00:59:36,760 Li ho fritti io, ovviamente con l'aiuto di Enrica. 648 00:59:36,800 --> 00:59:40,080 Giulio, di' al barone come cucina Enrica. 649 00:59:40,120 --> 00:59:44,240 E' davvero brava, ma forse il commissario non vuole appesantirsi. 650 00:59:44,280 --> 00:59:48,040 Ha preso da me e dalla nonna. Nella mia famiglia 651 00:59:48,080 --> 00:59:52,880 si è sempre cucinato benissimo, nella sua un po' meno. -Un po' meno. 652 00:59:52,920 --> 00:59:57,680 Voi siete abituato a una cucina da nobili. 653 00:59:57,720 --> 01:00:02,160 No, io sono abituato alla cucina cilentana, è molto popolare. 654 01:00:02,200 --> 01:00:05,000 Mangiate il calzone. 655 01:00:11,520 --> 01:00:14,360 Ho detto qualcosa che non va bene ? 656 01:00:20,480 --> 01:00:22,520 Cavalier Colombo, signora Maria... 657 01:00:36,280 --> 01:00:41,480 - Vi chiedo ufficialmente la mano di vostra figlia Enrica. - Luigi ! 658 01:00:44,480 --> 01:00:46,640 Ué. 659 01:00:48,840 --> 01:00:51,280 Mari', su. 660 01:00:54,040 --> 01:00:57,200 State bene, signora ? 661 01:01:00,360 --> 01:01:02,400 Eh ! 662 01:01:02,440 --> 01:01:06,680 - Hai fatto un bel lavoro, bravo. - Grazie, brigadie'. 663 01:01:06,720 --> 01:01:09,240 Detto da voi è un onore. 664 01:01:09,280 --> 01:01:14,360 - Piano, vi fate male ! - Buonasera. - Buonasera. - Tra poco è pronto ! 665 01:01:14,400 --> 01:01:17,720 Quanti figli avete ? Bellissimo ! 666 01:01:17,760 --> 01:01:20,600 Anch'io voglio una famiglia così. 667 01:01:20,640 --> 01:01:25,240 -Io sono Giovanni. -Piacere, Felice. -Anch'io farò il poliziotto. -Bravo. 668 01:01:25,280 --> 01:01:30,480 Con l'esempio che hai in casa, sarai un grande poliziotto. 669 01:01:30,520 --> 01:01:36,600 -Tolgo il disturbo. -Non ceni con noi ? Si è fatto orario. -Rimanete ! 670 01:01:36,640 --> 01:01:42,600 - A noi fa piacere. - Non insistere, magari il giovanotto ha da fare. 671 01:01:42,640 --> 01:01:46,040 Sì, la signora ha ragione. Ho un appuntamento. 672 01:01:46,080 --> 01:01:49,320 Appuntamento galante ? 673 01:01:49,360 --> 01:01:54,120 -Hai ragione. Sarà per la prossima volta, ci conto. -Grazie, brigadie'. 674 01:01:54,160 --> 01:01:57,840 - Ti accompagno. - Signora, arrivederci. - Arrivederci. 675 01:02:00,920 --> 01:02:05,800 - Ci vediamo domani, eh ? - A domani, brigadie'. Grazie ancora. 676 01:02:08,040 --> 01:02:11,120 Papà, io voglio diventare come lui. 677 01:02:12,240 --> 01:02:14,880 E come te, ovviamente. 678 01:02:16,560 --> 01:02:21,560 Piccola, vai a lavare le mani ? Basta compiti, ci mettiamo a tavola. 679 01:02:21,600 --> 01:02:25,600 Mamma e papà sono contenti, se mi vedono studiare. 680 01:02:25,640 --> 01:02:30,160 - Chi ti dice queste cose ? - Ho capito che mi guardano dall'alto. 681 01:02:32,200 --> 01:02:34,520 Apparecchiamo, eh ? Dài ! 682 01:02:34,560 --> 01:02:37,480 - Vado a lavare le mani. - Sì. 683 01:02:39,080 --> 01:02:42,040 Vai, Giova'. Benedetta, aiutami ad apparecchiare. 684 01:03:04,560 --> 01:03:07,480 - Buongiorno, Andrea. - Buongiorno, barone. 685 01:03:10,440 --> 01:03:14,520 - Benvenuta a Fortino. - Grazie ! - Grazie ancora. 686 01:03:15,840 --> 01:03:18,120 E' bellissimo ! 687 01:03:18,160 --> 01:03:20,880 - Che emozione ! - Vieni. 688 01:03:26,000 --> 01:03:30,680 Potremmo venire a vivere qui, quando smetterai con il lavoro. 689 01:03:30,720 --> 01:03:34,880 - Io potrei insegnare. - Pensi già a quando saremo vecchi ? - A volte. 690 01:03:34,920 --> 01:03:38,880 E' strano, è come se volessi vivere tutto quello che sarà 691 01:03:38,920 --> 01:03:41,480 tutta la nostra vita insieme. 692 01:03:45,560 --> 01:03:47,920 Intanto ti porto nel passato. 693 01:03:49,000 --> 01:03:51,280 Vieni. 694 01:03:56,320 --> 01:03:58,880 Qui dormiva tata Rosa. 695 01:04:00,120 --> 01:04:02,760 Vicino a me perché... 696 01:04:02,800 --> 01:04:07,280 Questa invece... è la mia stanza di quando ero bambino. 697 01:04:07,320 --> 01:04:09,640 - E' bellissima. - Sì. 698 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 - Avevi due letti ? - Potevo scegliere. 699 01:04:15,040 --> 01:04:20,120 No, in uno magari dormiva tata o mia madre, quando si sentiva sola. 700 01:04:20,160 --> 01:04:24,200 - Qui sotto che c'è ? - Scoprilo. - Posso ? - Sì. 701 01:04:27,600 --> 01:04:32,000 - E' tutto uguale. - Avete conservato tutto, avete fatto bene. 702 01:04:32,040 --> 01:04:36,800 Qui invece studiavo, leggevo, scrivevo, è tutto com'era. 703 01:04:38,840 --> 01:04:42,360 Si vede che è una casa piena di ricordi. 704 01:04:42,400 --> 01:04:44,400 Molti belli. 705 01:04:45,640 --> 01:04:47,960 Mi commuove un po'. 706 01:04:50,040 --> 01:04:52,040 E' proprio bella. 707 01:04:53,280 --> 01:04:55,880 E' bello che tu sia qui. 708 01:04:57,080 --> 01:04:59,200 Ti amo. 709 01:05:00,720 --> 01:05:03,080 Ti amo. 710 01:05:03,120 --> 01:05:07,080 Ti amo... tanto. 711 01:07:04,120 --> 01:07:06,680 - Fa freddo. - Sì. 712 01:07:10,320 --> 01:07:13,160 - Meglio ? - Sì. 713 01:07:26,640 --> 01:07:28,880 Caso chiuso. Perché ? 714 01:07:28,920 --> 01:07:34,200 Che vogliono nascondere ? Dobbiamo capire questo e anche la ragione 715 01:07:34,240 --> 01:07:38,280 ma per farlo dobbiamo tornare alle due vittime 716 01:07:38,320 --> 01:07:42,320 che non avevano nessuna relazione tra di loro. 717 01:07:43,320 --> 01:07:46,960 Però devono avere per forza qualcosa che le univa. 718 01:07:47,000 --> 01:07:51,080 - Qualcosa che ha dato fastidio a qualcuno. - Di sicuro all'assassino. 719 01:07:51,120 --> 01:07:55,080 Magari è la stessa cosa che dà fastidio a chi ha bloccato noi 720 01:07:55,120 --> 01:07:59,320 a chi ha fermato le indagini. Dobbiamo trovare quel legame. 721 01:08:00,680 --> 01:08:02,680 Il legame. 722 01:08:04,680 --> 01:08:08,920 - Che è ? - Scusate, commissa', vi stavo guardando 723 01:08:08,960 --> 01:08:14,120 ma nonostante tutti i problemi che abbiamo, un'indagine difficile... 724 01:08:14,160 --> 01:08:19,160 Avete una luce negli occhi che... E' successo qualcosa ? 725 01:08:21,040 --> 01:08:24,360 E' l'occhio del poliziotto, non ti sfugge niente. 726 01:08:24,400 --> 01:08:29,000 Sì, mi sono fidanzato ufficialmente con Enrica. 727 01:08:29,040 --> 01:08:31,400 Questa è una bella notizia ! 728 01:08:31,440 --> 01:08:34,640 Bravo, ve lo meritate. Adesso vi sposate ? 729 01:08:34,680 --> 01:08:37,640 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti. 730 01:08:37,680 --> 01:08:41,720 Perdonate, commissa', c'è un incendio in un ristorante. 731 01:08:41,760 --> 01:08:44,000 Potevi chiamare i pompieri, non noi. 732 01:08:44,040 --> 01:08:48,520 Dicono che non è un incendio per disgrazia, è stato fatto apposta. 733 01:08:48,560 --> 01:08:51,840 Chiamo lo stesso i pompieri ? 734 01:08:54,680 --> 01:08:57,480 Tutti fuori, per cortesia. 735 01:09:12,120 --> 01:09:15,200 [VOCI SOVRAPPOSTE] 736 01:09:16,240 --> 01:09:18,320 Aaah... 737 01:09:18,360 --> 01:09:22,080 (- Chi è stato ? - Il signorino, là in mezzo.) 738 01:09:26,360 --> 01:09:29,680 (Chi è stato ? Lo "spanzo".) 739 01:09:32,200 --> 01:09:35,480 (Chi è stato ? Lo spanzo.) 740 01:09:39,080 --> 01:09:42,200 Chi è stato ? Lo spanzo ! 741 01:09:42,240 --> 01:09:46,560 (Madonna mia ! Madonna ! Che sta succedendo ?) 742 01:09:47,720 --> 01:09:51,720 (Madonna mia ! Madonna ! Che sta succedendo ?) 743 01:09:53,440 --> 01:09:57,080 Madonna ! Che sta succedendo ? 744 01:09:57,120 --> 01:10:02,440 (- Lo spanzo ! - Là in mezzo. Il signorino, là in mezzo.) 745 01:10:04,600 --> 01:10:07,800 (Il signorino, là in mezzo.) 746 01:10:07,840 --> 01:10:11,720 - Il signorino, là in mezzo. - Aaah... Aaah... 747 01:10:11,760 --> 01:10:14,520 (Il signorino, là in mezzo.) 748 01:10:15,560 --> 01:10:18,000 (Il signorino, là in mezzo.) 749 01:10:18,040 --> 01:10:21,000 (A tutti e tre, con il guaglione.) 750 01:10:22,200 --> 01:10:24,760 A tutti e tre, con il guaglione. 751 01:10:25,880 --> 01:10:30,520 (- A tutti e tre, con il guaglione. - Il signorino, là in mezzo.) 752 01:10:30,560 --> 01:10:35,880 (- Il signorino, là in mezzo. - Voi chi siete ? Non vi conosco.) 753 01:10:38,280 --> 01:10:41,280 (Voi chi siete ? Non vi conosco.) 754 01:10:43,760 --> 01:10:46,880 (Voi chi siete ? Non vi conosco.) 755 01:10:48,880 --> 01:10:52,040 (Voi chi siete ? Non vi conosco.) 756 01:10:53,960 --> 01:10:57,000 (Voi chi siete ? Non vi conosco.) 757 01:11:01,000 --> 01:11:04,440 (- Voi chi siete ?) - Maione ! (- Non vi conosco.) 758 01:11:07,680 --> 01:11:10,960 Voi chi siete ? Non vi conosco. 759 01:11:13,120 --> 01:11:16,600 (Voi chi siete ? Non vi conosco.) 760 01:11:19,200 --> 01:11:23,440 Da questa parte. Fate attenzione, là in fondo, già lo sapete. 761 01:11:23,480 --> 01:11:25,480 Forza, Cami'. 762 01:11:27,080 --> 01:11:29,640 - Ciao, Bruno. - Ciao, Riccia'. 763 01:11:31,000 --> 01:11:34,040 - Che fa qui Camillo ? - E' il figlio di Lina. 764 01:11:34,080 --> 01:11:38,280 - L'ho fatto assumere per dargli una possibilità. - Hai fatto bene. 765 01:11:38,320 --> 01:11:41,120 Speriamo di non pentirmi. 766 01:11:41,160 --> 01:11:43,360 Prego. 767 01:11:54,480 --> 01:12:00,400 -Allora ? -E' la stessa modalità e la stessa mano degli altri omicidi. 768 01:12:00,440 --> 01:12:05,680 Per spingere un punteruolo fino in fondo, devi essere molto forte. 769 01:12:05,720 --> 01:12:09,360 Anche molto motivato, ma non sappiamo da che cosa. 770 01:12:09,400 --> 01:12:12,600 - Era un cliente abituale del ristorante ? - E' probabile. 771 01:12:12,640 --> 01:12:16,440 Si chiamava Arturo Barra. Non sappiamo altro. 772 01:12:16,480 --> 01:12:20,160 E' andato nel ripostiglio per non morire soffocato. 773 01:12:20,200 --> 01:12:24,400 -Le altre vittime ? -Tutti morti per l'incendio. Un paio per le ustioni 774 01:12:24,440 --> 01:12:28,840 gli altri per soffocamento da fumo. Omicidio e incendio sono collegati ? 775 01:12:28,880 --> 01:12:30,760 Credo di sì. 776 01:12:30,800 --> 01:12:36,280 Fa orrore, ma l'incendio è stato un diversivo per ammazzare Barra 777 01:12:36,320 --> 01:12:40,400 in mezzo a tutta quella gente. - Non ha agito da solo. - Cioè ? 778 01:12:40,440 --> 01:12:45,000 - Qualcuno l'ha aiutato. - I complici appiccavano il fuoco... 779 01:12:45,040 --> 01:12:48,760 - Ha agito indisturbato. - Caspita. La cosa si complica. 780 01:12:48,800 --> 01:12:53,360 Se non troviamo un legame tra le vittime, non risolveremo il caso. 781 01:12:53,400 --> 01:12:58,480 I moventi classici di un omicidio, fame, amore, stavolta non c'entrano. 782 01:12:58,520 --> 01:13:01,400 Io non vorrei essere nei vostri panni. 783 01:13:01,440 --> 01:13:04,440 Torno dai miei pazienti muti per sempre. 784 01:13:08,800 --> 01:13:11,720 A che pensate, commissa' ? 785 01:13:11,760 --> 01:13:15,680 Al punteruolo e alla benda sugli occhi. 786 01:13:15,720 --> 01:13:18,640 E' molto strano. 787 01:13:18,680 --> 01:13:25,240 L'assassino vuole farci sapere che ha commesso lui gli omicidi. 788 01:13:25,280 --> 01:13:30,520 E' come se volesse mettere una firma... lasciare un messaggio. 789 01:13:30,560 --> 01:13:35,600 Una cosa del genere non l'ho mai vista. E' una strage. 790 01:13:35,640 --> 01:13:41,040 Da quando faccio il poliziotto ho visto tanta gente ammazzata 791 01:13:41,080 --> 01:13:44,480 ma così no. Tutti ammazzati allo stesso modo. 792 01:13:46,760 --> 01:13:51,040 Torna nella zona del ristorante, scopri quello che puoi su Barra 793 01:13:51,080 --> 01:13:55,760 che vita faceva, chi frequentava. - Vado subito, commissa'. 794 01:13:56,840 --> 01:13:59,360 [VOCI SOVRAPPOSTE] 795 01:14:06,080 --> 01:14:10,920 Allora... I cugini di Pozzuoli con i figli, altre sette persone. 796 01:14:10,960 --> 01:14:14,360 Zia Luciana con il marito sono altre sei. 797 01:14:14,400 --> 01:14:16,440 La signora Parascandalo. 798 01:14:16,480 --> 01:14:20,760 Al matrimonio vuoi invitare anche la signora Parascandalo ? 799 01:14:20,800 --> 01:14:23,760 Certo. Pensava che Enrica restava zitella. 800 01:14:23,800 --> 01:14:27,640 Deve "schiattare" d'invidia con tutta la sua combriccola. 801 01:14:27,680 --> 01:14:33,840 - La sarta ! - Vuoi invitare pure la sarta ? - No, serve per le misure. 802 01:14:33,880 --> 01:14:38,920 Dell'abito da sposa di mia figlia deve parlare Napoli e 36 Casali ! 803 01:14:48,360 --> 01:14:50,800 Buongiorno, don Pierino. 804 01:14:50,840 --> 01:14:52,880 Commissario ! 805 01:14:52,920 --> 01:14:54,920 Che sorpresa ! 806 01:14:55,920 --> 01:14:59,880 Ho saputo della bella notizia dal cavalier Colombo. 807 01:14:59,920 --> 01:15:02,400 Vi faccio i miei complimenti. 808 01:15:02,440 --> 01:15:06,400 Enrica è una ragazza meravigliosa, insieme a voi sarà felice. 809 01:15:06,440 --> 01:15:09,520 Entrambi meritate tutto il meglio. 810 01:15:09,560 --> 01:15:13,800 -A che cosa devo la vostra visita ? -Avrei bisogno di... 811 01:15:16,240 --> 01:15:19,200 Ho bisogno di confessarmi, don Pierino. 812 01:15:19,240 --> 01:15:22,640 Commissario... con grande piacere. 813 01:15:24,200 --> 01:15:26,200 Ecco. 814 01:15:28,320 --> 01:15:30,320 Sediamoci qui. 815 01:15:32,960 --> 01:15:35,280 Possiamo stare tranquilli. 816 01:15:37,440 --> 01:15:40,840 Ditemi, aprite il vostro cuore. 817 01:15:40,880 --> 01:15:46,520 Dopo la promessa di matrimonio io ed Enrica... abbiamo fatto l'amore. 818 01:15:46,560 --> 01:15:49,560 E' questo il peso che vi ha spinto qui ? 819 01:15:51,520 --> 01:15:56,640 Avete usato la parola giusta, "fare l'amore". 820 01:15:57,880 --> 01:16:01,840 L'unica cosa che conta, anche per nostro Signore 821 01:16:01,880 --> 01:16:06,160 è la profondità, la sincerità dei sentimenti che vi legano. 822 01:16:08,040 --> 01:16:10,560 C'è dell'altro, vero ? 823 01:16:12,040 --> 01:16:15,680 La mia coscienza mi dice che dovevo aspettare. 824 01:16:15,720 --> 01:16:19,960 Capisco, ma l'intenzione di congiungervi in matrimonio 825 01:16:20,000 --> 01:16:24,440 voi l'avete espressa, è reale. Ciò rende il vostro peccato veniale. 826 01:16:24,480 --> 01:16:27,120 Non si tratta di questo. 827 01:16:28,160 --> 01:16:32,480 Prima dovevo raccontare a Enrica da dove deriva il mio dolore 828 01:16:32,520 --> 01:16:35,480 che voi sapete, è come una maledizione. 829 01:16:35,520 --> 01:16:38,480 Oggi si è mostrato in tutta la sua ineluttabilità. 830 01:16:38,520 --> 01:16:41,520 Potrebbe non accettarlo, ne avrebbe diritto. 831 01:16:42,680 --> 01:16:45,880 Mi avete accennato tante volte al vostro dolore 832 01:16:45,920 --> 01:16:50,000 non vi ho mai chiesto spiegazioni né ve le chiederò in confessione. 833 01:16:50,040 --> 01:16:52,040 Anzi... 834 01:16:54,440 --> 01:16:58,880 Vi libero dall'obbligo di parlarmene davanti a un sacramento. 835 01:16:58,920 --> 01:17:01,160 Però avete ragione. 836 01:17:03,280 --> 01:17:06,040 Enrica ha il diritto di sapere. 837 01:17:06,080 --> 01:17:11,680 State per unirvi in matrimonio nella buona e nella cattiva sorte. 838 01:17:11,720 --> 01:17:17,160 Qualunque sia il tormento, lei deve sapere la verità, qualunque sia. 839 01:17:30,760 --> 01:17:33,040 - Buongiorno. - Buongiorno. 840 01:17:49,760 --> 01:17:51,720 Che c'è ? 841 01:17:51,760 --> 01:17:54,840 - Ti devo parlare. - Devo preoccuparmi ? 842 01:18:01,240 --> 01:18:05,000 E' la stessa faccia che avevi la sera della cena maledetta. 843 01:18:05,040 --> 01:18:07,480 Non ricordarmelo, che figura ! 844 01:18:07,520 --> 01:18:14,360 Ogni volta che senti imbarazzo per qualcosa oppure che ti vergogni 845 01:18:14,400 --> 01:18:16,840 copri gli occhi con la mano. 846 01:18:16,880 --> 01:18:21,240 Come fanno i bambini quando non vogliono vedere. 847 01:18:24,560 --> 01:18:28,000 Quando provo vergogna e non voglio vedere... 848 01:18:30,120 --> 01:18:35,320 - Grazie ! - Di che cosa ? - Mi hai aiutato a risolvere un enigma. 849 01:18:35,360 --> 01:18:39,560 - Un enigma ? - Sì. Adesso devo scappare, scusami. 850 01:18:39,600 --> 01:18:44,600 - Non mi dovevi parlare ? - Sì, devo parlarti ed è molto importante 851 01:18:44,640 --> 01:18:49,680 ma credo che tu abbia appena risolto un caso. - Ah ! 852 01:18:49,720 --> 01:18:53,440 Stasera... parliamo stasera. 853 01:18:53,480 --> 01:18:56,880 - Parliamo stasera ! - Ciao. 854 01:19:00,640 --> 01:19:06,680 Commissario, ho fatto domande, ho notizie su Arturo Barra. 855 01:19:06,720 --> 01:19:10,280 Questo Arturo Barra, come devo dirvi... 856 01:19:10,320 --> 01:19:15,120 Gli piacevano gli uomini. Insomma... li pagava, avete capito. 857 01:19:15,160 --> 01:19:19,920 Il farmacista, la tenutaria del bordello e lui, ho il collegamento. 858 01:19:19,960 --> 01:19:23,920 - Non vi capisco. - La vergogna, Raffae'. La vergogna ! 859 01:19:23,960 --> 01:19:27,840 Per l'assassino le vittime devono vergognarsi per ciò che fanno 860 01:19:27,880 --> 01:19:32,200 vuole punirle per i loro peccati. - La benda sugli occhi ? 861 01:19:32,240 --> 01:19:36,800 Quando si è in imbarazzo, spesso ci si copre gli occhi con la mano 862 01:19:36,840 --> 01:19:41,240 io lo faccio. L'assassino vuole dirci che si vergogna per loro. 863 01:19:41,280 --> 01:19:46,280 Chi si copre di vergogna non ha più dritto di guardare gli altri. 864 01:19:46,320 --> 01:19:49,680 - E' uno fissato con la vergogna. - Sì. 865 01:19:49,720 --> 01:19:52,480 Dove lo troviamo ? 866 01:19:52,520 --> 01:19:57,200 Sappiamo solo che per ammazzare in quel modo deve avere molta forza. 867 01:19:57,240 --> 01:20:00,240 Non può essere uno vecchio, è un giovane. 868 01:20:03,000 --> 01:20:05,480 Sì, è un giovane. 869 01:20:06,840 --> 01:20:09,840 Un giovane ossessionato dalla vergogna. 870 01:20:10,920 --> 01:20:13,200 Un giovane... 871 01:20:13,240 --> 01:20:16,160 Vergogna... 872 01:20:16,200 --> 01:20:21,160 -Anche mio figlio si vergogna di me. -Perché avete tanti punteruoli ? 873 01:20:21,200 --> 01:20:25,200 Più ce ne sono e meno un ciecato come me fatica a cercarli. 874 01:20:25,240 --> 01:20:27,760 - Andiamo ! - Spiegatemi, commissa' ! 875 01:20:27,800 --> 01:20:33,200 - Tra la farmacia e casa Montidori c'è un ciabattino. - Sì, ma è cieco. 876 01:20:33,240 --> 01:20:37,240 Appunto ! E' facile prendergli i punteruoli. Ti dico andando. 877 01:20:47,720 --> 01:20:51,280 Conte Montidori, scusate l'intrusione. 878 01:20:52,840 --> 01:20:56,640 Commissario, avete notizie di mio figlio ? 879 01:20:57,960 --> 01:21:01,600 Veramente veniamo proprio per parlare con lui. 880 01:21:01,640 --> 01:21:06,480 Lui non c'è. E' uscito da giorni e non è ancora tornato. 881 01:21:06,520 --> 01:21:09,400 Sono molto preoccupato. 882 01:21:09,440 --> 01:21:12,400 Non avete idea di dove possa trovarsi ? 883 01:21:12,440 --> 01:21:18,000 Ho fatto chiedere a tutte le mie conoscenze, ma nessuno l'ha visto. 884 01:21:19,000 --> 01:21:21,200 Non so che pensare. 885 01:21:22,200 --> 01:21:24,200 Signor conte... 886 01:21:26,720 --> 01:21:29,320 Ci state dicendo la verità ? 887 01:21:34,200 --> 01:21:36,560 Ma perché lo cercate ? 888 01:21:38,200 --> 01:21:41,040 Fuori ! Tutti fuori, forza ! 889 01:21:41,080 --> 01:21:43,760 Vi voglio fuori, forza ! 890 01:21:43,800 --> 01:21:45,920 Tutti fuori ! Fuori ! 891 01:21:48,440 --> 01:21:53,080 Andate tutti a cercare il conte Ferdinando Montidori. 892 01:21:53,120 --> 01:21:58,440 Ha 22 anni, alto, biondo. Andate in giro, fate domande, ogni quartiere 893 01:21:58,480 --> 01:22:03,520 ogni bettola, ogni casa. - Il conte è l'assassino del punteruolo. 894 01:22:03,560 --> 01:22:07,840 E' scomparso da casa sua, potrebbe uccidere ancora, forse oggi stesso. 895 01:22:07,880 --> 01:22:11,640 - Dobbiamo trovarlo, forza ! - Aspettate ! 896 01:22:11,680 --> 01:22:14,320 Aspettate ! Ricciardi... 897 01:22:20,040 --> 01:22:24,880 Ascoltate. Siete stato bravissimo, anche se mi avete disobbedito 898 01:22:24,920 --> 01:22:28,960 ma ora dovete fermarvi veramente. - Che vuol dire ? 899 01:22:29,000 --> 01:22:33,280 - Il conte è stato catturato e mandato al confino. - Da chi ? 900 01:22:33,320 --> 01:22:36,000 Perché il confino ? 901 01:22:36,040 --> 01:22:40,600 Vi prego di non fare domande alle quali non posso e non so rispondere. 902 01:22:40,640 --> 01:22:44,760 - Così mi è stato detto e così vi riferisco. - Non ha agito da solo. 903 01:22:44,800 --> 01:22:47,760 Nell'incendio qualcuno l'ha aiutato, chi lo protegge 904 01:22:47,800 --> 01:22:51,400 deve essere giudicato da un tribunale ! - Che posso fare ? 905 01:22:51,440 --> 01:22:57,440 Sono disposizioni di chi comanda, di chi comanda veramente, commissario 906 01:22:57,480 --> 01:23:01,720 e noi possiamo soltanto obbedire. Chiaro ? 907 01:23:02,720 --> 01:23:06,720 Tutto questo fa schifo e lo sapete pure voi. 908 01:23:08,480 --> 01:23:14,520 Farò finta di non aver sentito, per il vostro bene e anche per il mio. 909 01:23:14,560 --> 01:23:18,960 Ad ogni modo... il conte Ferdinando Montidori 910 01:23:19,000 --> 01:23:22,800 è già stato catturato, così mi è stato riferito 911 01:23:22,840 --> 01:23:25,040 e così è, per tutti voi ! 912 01:23:32,640 --> 01:23:35,880 Commissa', voi veramente credete che... 913 01:23:36,880 --> 01:23:38,880 Grazie. 914 01:23:49,880 --> 01:23:54,080 Veramente credete che l'hanno preso e portato al confino ? 915 01:23:54,120 --> 01:23:59,120 - No, soprattutto perché non vedo il motivo. - Lo stanno coprendo. 916 01:24:00,160 --> 01:24:05,720 Chi lo protegge ha incendiato il ristorante, non era da solo. 917 01:24:05,760 --> 01:24:08,640 E poi lo nascondono... 918 01:24:09,680 --> 01:24:14,360 C'è da impazzire. Se decide di uccidere ancora, come la mettono ? 919 01:24:15,520 --> 01:24:19,560 Forse per questo lo proteggono, proprio perché deve uccidere ancora. 920 01:24:19,600 --> 01:24:24,520 Avete ragione. Dobbiamo capire chi deve uccidere. 921 01:24:26,120 --> 01:24:29,920 Secondo me qualcuno che è scomodo per loro 922 01:24:29,960 --> 01:24:33,200 oppure vogliono vendicarsi, senza apparire. 923 01:24:33,240 --> 01:24:36,200 Questa storia è molto misteriosa. 924 01:24:40,080 --> 01:24:43,920 Se insistete con le vostre ridicole accuse, finirete male ! 925 01:24:43,960 --> 01:24:47,720 Ho combattuto imbecilli e prepotenti per tutta la vita 926 01:24:47,760 --> 01:24:50,600 e ora hanno trovato il modo di farmela pagare. 927 01:24:50,640 --> 01:24:54,480 Andiamo ! Non c'è tempo, Raffae' ! 928 01:24:54,520 --> 01:24:57,600 Aspettate, commissa'. 929 01:24:57,640 --> 01:24:59,560 [COLPI DI TOSSE] 930 01:25:12,560 --> 01:25:14,680 > Carlo ? 931 01:25:16,120 --> 01:25:21,160 Carlo, te la senti di andare al cinematografo ? 932 01:25:21,200 --> 01:25:25,360 - C'è il nuovo film di Camerini. - Al cinematografo ? 933 01:25:27,120 --> 01:25:29,920 Carlo... girati ! 934 01:25:29,960 --> 01:25:33,120 Chi siete ? Che cosa volete ? 935 01:25:33,160 --> 01:25:36,600 > Come siete entrato ? > Calma, contessa. 936 01:25:36,640 --> 01:25:41,440 Non serve agitarsi. Arriva sempre il momento di pagare il conto. 937 01:25:41,480 --> 01:25:47,160 - Puttana ! Voi siete una puttana ! - Prenditela con me, bastardo ! 938 01:25:47,200 --> 01:25:52,160 Tranquillo, facciamo i conti anche con voi, un porco che convive 939 01:25:52,200 --> 01:25:55,920 con una donna sposata ! Non vi vergognate ? - Fermo ! 940 01:25:55,960 --> 01:26:01,320 - Fermo ! - Lasciatemi ! Devono pagare tutti e due, devo punirli ! 941 01:26:03,000 --> 01:26:07,360 Non capite ? E' una donna sposata, sta con un vecchio per i soldi ! 942 01:26:07,400 --> 01:26:11,360 Che ne sai ? Chi te l'ha detto ! Perché tutti questi morti ? 943 01:26:11,400 --> 01:26:13,920 Non erano degni di vivere. 944 01:26:15,120 --> 01:26:19,640 Proprio voi, voi che difendete la legge, eh ? 945 01:26:19,680 --> 01:26:23,560 Non vi rendete conto che il mondo è corrotto. 946 01:26:23,600 --> 01:26:27,880 Gente che vive nel peccato senza vergogna. 947 01:26:27,920 --> 01:26:32,680 - Non decidi tu chi vive e chi muore. - No, no, non io. 948 01:26:32,720 --> 01:26:35,400 E' Dio. 949 01:26:37,640 --> 01:26:43,720 Dio mi ha armato la mano. Mi ha messo davanti l'esempio di mio padre 950 01:26:43,760 --> 01:26:47,640 anche lui ha peccato, ma ha capito la sua bassezza. 951 01:26:47,680 --> 01:26:52,480 Ha smesso di mostrarsi in pubblico. Sta espiando chiuso in casa 952 01:26:52,520 --> 01:26:56,480 perché il peccato è come morbo, una malattia contagiosa. 953 01:26:56,520 --> 01:27:00,040 - Devo fermarla, è il mio compito. - Chi ti ha aiutato ? 954 01:27:00,080 --> 01:27:03,960 - Chi ti protegge ? - Non lo dirò mai. 955 01:27:04,000 --> 01:27:06,800 Sono un uomo d'onore. 956 01:27:06,840 --> 01:27:11,840 Voi sapete che cos'è l'onore, commissario ? 957 01:27:25,720 --> 01:27:30,520 Hanno usato la pazzia del giovane Montidori per colpire me. 958 01:27:30,560 --> 01:27:33,440 Sì. Lo hanno individuato dopo i primi omicidi 959 01:27:33,480 --> 01:27:37,200 e hanno pensato di sfruttare la sua furia moralista. 960 01:27:37,240 --> 01:27:41,280 Hanno incendiato il ristorante per guadagnare la sua fiducia. 961 01:27:41,320 --> 01:27:46,880 E' stato facile mandarlo qui per la loro vendetta politica e personale. 962 01:27:46,920 --> 01:27:50,120 Sì, ma chi ? Chi può volerci così tanto male ? 963 01:27:51,200 --> 01:27:55,120 Noi sappiamo benissimo chi sono. 964 01:27:55,160 --> 01:27:58,960 Duca, voi pagate anche il prezzo per avermi difeso 965 01:27:59,000 --> 01:28:03,160 ma se farò confessare Montidori, avremo giustizia completa. 966 01:28:03,200 --> 01:28:07,240 E' gente abituata a farla franca, negheranno 967 01:28:07,280 --> 01:28:11,440 punteranno tutto sulla pazzia del ragazzo. 968 01:28:12,760 --> 01:28:15,800 Troverò il modo per renderli inoffensivi 969 01:28:15,840 --> 01:28:19,560 ho ancora amicizie che contano a Roma. 970 01:28:19,600 --> 01:28:23,360 - A presto. - Grazie. 971 01:28:29,800 --> 01:28:32,040 Grazie. 972 01:28:32,080 --> 01:28:34,520 Io devo ringraziare te. 973 01:28:47,400 --> 01:28:49,400 Ricciardi ! 974 01:28:50,600 --> 01:28:55,640 Vi devo fare i miei complimenti. Nessuno avrebbe potuto immaginare... 975 01:28:55,680 --> 01:29:00,720 So che pensate, ma sappiate che hanno ingannato anche me 976 01:29:00,760 --> 01:29:05,440 con la storia del confino, della cattura. - C'è ancora molto da fare. 977 01:29:05,480 --> 01:29:08,960 - Il giovane ci deve molte spiegazioni. - Sono d'accordo. 978 01:29:09,000 --> 01:29:13,960 - A tal proposito... lo stanno già interrogando. - Chi ? 979 01:29:16,200 --> 01:29:20,160 Sapete... una catena di omicidi getta discredito su tutti noi 980 01:29:20,200 --> 01:29:22,360 e sull'intero Paese. 981 01:29:22,400 --> 01:29:26,520 Devono sincerarsi che si tratti solo di un caso isolato di follia. 982 01:29:26,560 --> 01:29:29,680 - Chi lo sta interrogando ? - Funzionari di partito. 983 01:29:29,720 --> 01:29:32,640 - Dove ? - Nella cella di sicurezza. 984 01:29:32,680 --> 01:29:36,720 - Ricciardi ! Che vuole fare ? - Fermarli ! 985 01:29:36,760 --> 01:29:39,120 Non vogliono essere disturbati ! 986 01:29:51,160 --> 01:29:54,760 (Dobbiamo dire a tutti che cosa dobbiamo fare.) 987 01:29:57,440 --> 01:30:00,560 (Dobbiamo dire a tutti che cosa dobbiamo fare.) 988 01:30:03,600 --> 01:30:06,960 Dobbiamo dire a tutti che cosa dobbiamo fare. 989 01:30:10,440 --> 01:30:13,640 (Dobbiamo dire a tutti che cosa dobbiamo fare.) 990 01:30:14,800 --> 01:30:17,120 Ma come è possibile ? 991 01:30:17,160 --> 01:30:22,160 Cianuro. Lo hanno avvelenato per non farlo parlare. 992 01:30:23,520 --> 01:30:26,240 Caso archiviato, dottore. 993 01:30:26,280 --> 01:30:29,400 Dobbiamo dire a tutti che cosa dobbiamo fare. 994 01:30:42,840 --> 01:30:44,840 E poi parlano di ordine ! 995 01:30:44,880 --> 01:30:49,120 Che succede ? Fate passare ! Polizia, fate passare. 996 01:30:49,160 --> 01:30:53,200 - I ladri l'hanno aggredito in tre. - A chi ? 997 01:30:53,240 --> 01:30:55,360 Sono rovinato ! Sono rovinato. 998 01:30:55,400 --> 01:31:00,960 - Feli' ! Come stai ? - Brigadie', ne avevo preso uno, ma... Ah ! 999 01:31:01,000 --> 01:31:04,800 I complici mi hanno colpito alle spalle. 1000 01:31:04,840 --> 01:31:07,520 Sono scappati con l'incasso. 1001 01:31:07,560 --> 01:31:11,680 Quel pover'uomo ha perso tutto. 1002 01:31:11,720 --> 01:31:17,320 I soldi si recuperano, la vita è una sola. Alzati in piedi, vai. 1003 01:31:17,360 --> 01:31:19,840 - Piano... Ah ! - Non preoccuparti, piano. 1004 01:31:19,880 --> 01:31:23,960 Sono arrivati da dietro. Vorrei averli tra le mani. 1005 01:31:24,000 --> 01:31:29,600 Li prendiamo. Quella ferita dice che il tuo sistema di ronde funziona. 1006 01:31:29,640 --> 01:31:33,440 Eh... Dice pure che domani chi sente Ines ? 1007 01:31:33,480 --> 01:31:35,600 Ines ? 1008 01:31:35,640 --> 01:31:40,440 - E' la tua fidanzata ? - Già non sopporta che faccio il poliziotto 1009 01:31:40,480 --> 01:31:43,200 se mi vede così, mi lascia proprio. 1010 01:31:43,240 --> 01:31:47,120 Non dirlo neanche per scherzo. Andiamo a medicarci. 1011 01:31:47,160 --> 01:31:50,080 Che botta ! Vieni, vieni. 1012 01:31:50,120 --> 01:31:52,240 [MUSICA DI PIANOFORTE] 1013 01:31:58,200 --> 01:32:00,640 [SQUILLI DI TELEFONO] 1014 01:32:08,680 --> 01:32:11,640 Pronto ? Pronto ? 1015 01:32:24,440 --> 01:32:26,880 [SQUILLI DI TELEFONO] 1016 01:32:35,720 --> 01:32:37,800 Pronto, chi parla ? 1017 01:32:38,800 --> 01:32:40,800 Pronto ? 1018 01:32:44,640 --> 01:32:47,080 [SQUILLI DI TELEFONO] 1019 01:32:52,520 --> 01:32:56,640 La smettete con questi scherzi ? Pronto ! 1020 01:32:56,680 --> 01:33:00,120 Mamma. Mamma, sono io. 1021 01:33:56,760 --> 01:33:59,880 Mi vuoi dire che cos'è di così importante ? 1022 01:33:59,920 --> 01:34:03,880 E' una cosa che voglio dirti, che devo dirti da molto tempo. 1023 01:34:03,920 --> 01:34:06,200 Hai il diritto di sapere. 1024 01:34:06,240 --> 01:34:09,360 Qualunque cosa sia, non cambierà niente tra di noi. 1025 01:34:09,400 --> 01:34:12,600 Di sicuro non cambia l'amore che provo per te. 1026 01:34:13,640 --> 01:34:18,880 - Quando ti ho vista la prima volta... - Dalla finestra. - Sì. 1027 01:34:18,920 --> 01:34:23,080 Ho smesso di pensare che sarei rimasto da solo per sempre. 1028 01:34:24,880 --> 01:34:29,240 Però poi... si è fatto strada un altro tormento. 1029 01:34:30,440 --> 01:34:35,000 -La possibilità di una vita con te. -Un tormento ? 1030 01:34:35,040 --> 01:34:37,760 - Spiegami. - Eccoci. 1031 01:34:38,920 --> 01:34:43,800 Non ho mai detto a nessuno quello che sto per dirti, solo a mia madre. 1032 01:34:43,840 --> 01:34:48,400 Se oggi provo a trovare il coraggio per farlo... è perché ti amo. 1033 01:34:48,440 --> 01:34:50,440 Anch'io ti amo. 1034 01:34:54,080 --> 01:34:56,200 Che cosa vedi lì ? 1035 01:34:58,280 --> 01:35:00,680 Un altare. 1036 01:35:00,720 --> 01:35:02,840 Vedi nessuno ? 1037 01:35:02,880 --> 01:35:05,880 Chi dovrei vedere ? 1038 01:35:05,920 --> 01:35:10,800 Madonnina mia... Madonnina, mi sento morire... 1039 01:35:10,840 --> 01:35:13,200 Io vedo una signora vestita di nero. 1040 01:35:15,640 --> 01:35:19,520 - Dove la vedi ? - E' davanti a me. - Mi sento morire... 1041 01:35:19,560 --> 01:35:23,320 Dice: "Madonnina, Madonnina, mi sento morire." 1042 01:35:25,640 --> 01:35:29,000 - Non ti capisco. - Io sono maledetto, Enrica. 1043 01:35:29,040 --> 01:35:33,000 - Non dire così. - E' cominciato tutto quando ero bambino 1044 01:35:33,040 --> 01:35:37,000 a Fortino, in quella campagna che hai visto anche tu. 1045 01:35:37,040 --> 01:35:40,720 Lì ho incontrato... il primo fantasma. 1046 01:35:40,760 --> 01:35:46,560 Non ti sto mentendo, io li vedo, li sento. I fantasmi mi parlano... 1047 01:35:48,320 --> 01:35:54,560 a decine, a centinaia, ogni giorno della mia vita in questa città. 1048 01:35:54,600 --> 01:35:57,800 Sono i fantasmi dei morti di morte violenta. 1049 01:35:57,840 --> 01:36:02,400 Sento i loro ultimi pensieri, le loro voci mi perseguitano 1050 01:36:02,440 --> 01:36:08,040 finché non ottengono giustizia, solo allora scompaiono e tacciono 1051 01:36:08,080 --> 01:36:10,600 o almeno così mi illudo che sia. 1052 01:36:10,640 --> 01:36:15,200 Per questo ho scelto il mio lavoro, per vivere almeno l'attimo di pace 1053 01:36:15,240 --> 01:36:19,440 in cui un fantasma scompare. - Non è possibile. 1054 01:36:19,480 --> 01:36:24,800 Ho pensato spesso di essere pazzo, l'ho sperato, lo giuro, amore mio 1055 01:36:24,840 --> 01:36:29,360 ma non è così. Loro sono qua per me. 1056 01:36:31,840 --> 01:36:35,400 E' la stessa maledizione che aveva mia madre. 1057 01:36:35,440 --> 01:36:40,120 La stessa maledizione che ho paura di trasmettere ai nostri figli. 1058 01:36:40,160 --> 01:36:45,320 Mi capisci adesso ? Ti chiedo scusa, se non te l'ho detto prima. 1059 01:36:54,240 --> 01:36:56,480 Scusami tu. 1060 01:36:59,000 --> 01:37:00,920 Scusami tu. 1061 01:37:53,360 --> 01:37:57,360 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 133131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.