All language subtitles for Ikkis (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,355 --> 00:03:55,522 [Chorus] 8, 9, 2 00:03:55,938 --> 00:04:00,772 [Chorus] 10, 11, 12, 13, 3 00:04:01,063 --> 00:04:06,150 14, 15, 16, 17, 4 00:04:06,230 --> 00:04:10,022 18, 19, 20, 5 00:04:10,188 --> 00:04:12,147 21! 6 00:04:12,772 --> 00:04:15,355 Happy Birthday, Arun! 7 00:04:15,435 --> 00:04:17,442 [Clapping and whooping] 8 00:04:17,522 --> 00:04:18,522 Officers! 9 00:04:20,063 --> 00:04:22,397 [Male 1] The Young Officers course stands cancelled. 10 00:04:22,855 --> 00:04:24,480 The tension at the border has escalated. 11 00:04:25,063 --> 00:04:27,688 You must all report to your regiments at once. 12 00:04:27,772 --> 00:04:29,105 Yes, sir! 13 00:04:30,188 --> 00:04:32,105 - Happy Birthday, Arun. - Thank you, sir. 14 00:04:32,230 --> 00:04:33,897 - How old? - Twenty-one. 15 00:04:34,730 --> 00:04:36,312 Sir, are we going to war? 16 00:04:39,217 --> 00:04:41,232 [Rousing music] 17 00:04:56,063 --> 00:04:57,733 - Rasool! - [Rasool] Yes, sir. 18 00:04:57,813 --> 00:04:58,438 The pliers. 19 00:04:58,522 --> 00:05:00,105 This is madness, Brigadier. 20 00:05:00,313 --> 00:05:03,938 Why are you doing all this? Have you spoken to the General? 21 00:05:06,605 --> 00:05:07,813 [Rasool] Here, sir. 22 00:05:09,531 --> 00:05:10,695 [Sighs heavily] 23 00:05:17,855 --> 00:05:20,022 - Rasool, put this all away. - Yes. 24 00:05:20,105 --> 00:05:22,813 Hang my cricket posters here instead. 25 00:05:23,022 --> 00:05:24,522 - [Nisar] One of Sachin, too. - [Rasool] Yes, sir. 26 00:05:25,563 --> 00:05:27,855 Nisar, what did the General say? 27 00:05:29,189 --> 00:05:29,525 [Loud thud] 28 00:05:29,605 --> 00:05:31,688 This is absolute madness! 29 00:05:32,063 --> 00:05:33,438 What's happened has happened. 30 00:05:33,563 --> 00:05:36,105 What do we gain by this? Permission denied, Brigadier. 31 00:05:38,813 --> 00:05:39,605 Very well, sir. 32 00:05:41,355 --> 00:05:42,397 Brigadier Nisar, 33 00:05:43,313 --> 00:05:46,855 your regiment suffered heavy casualties during Bara Pind, right? 34 00:05:47,480 --> 00:05:50,272 Yes, sir. 8 officers, 28 soldiers dead. 35 00:05:50,355 --> 00:05:51,438 More than 60 injured. 36 00:05:51,688 --> 00:05:53,438 Have you met all their families? 37 00:05:53,688 --> 00:05:55,230 Yes, sir. Everyone. 38 00:05:57,230 --> 00:05:58,688 Goddammit, Nisar. 39 00:06:01,938 --> 00:06:04,147 Here you are. Here's your permission. Do what you want. 40 00:06:04,980 --> 00:06:05,897 Thank you, sir. 41 00:06:09,438 --> 00:06:12,355 I can still smell the smoke and gunpowder. 42 00:06:14,230 --> 00:06:19,230 We were going to change history, but that boy changed our fate. 43 00:06:19,647 --> 00:06:23,730 Nisar, you're talking about something that happened 30 years ago. 44 00:06:24,480 --> 00:06:25,730 Just think. 45 00:06:25,813 --> 00:06:28,063 How will he bear to hear the truth? 46 00:06:29,813 --> 00:06:31,063 Nisar! 47 00:06:31,272 --> 00:06:33,313 Your father has lost his mind. 48 00:06:33,688 --> 00:06:36,813 Take my advice. Book him into a good hotel. 49 00:06:37,188 --> 00:06:39,522 Welcome him warmly and send him back. 50 00:06:40,105 --> 00:06:41,897 Don't ruin his time here. 51 00:06:42,438 --> 00:06:44,605 Shall I book a room at the Hilton? 52 00:06:45,188 --> 00:06:46,563 Excuse me! 53 00:06:48,022 --> 00:06:53,272 You mean... you're already on your Mom's team? 54 00:06:53,355 --> 00:06:56,522 Abbu, I'm always on your team. 55 00:06:56,980 --> 00:06:59,355 But, Mom is right. 56 00:07:00,147 --> 00:07:02,355 Will it be easy for you to tell him the truth? 57 00:07:11,730 --> 00:07:13,091 Thank you. 58 00:07:13,171 --> 00:07:15,412 [Rousing music] 59 00:07:25,147 --> 00:07:26,855 Brigadier Khetarpal. 60 00:07:29,355 --> 00:07:30,397 Aadaab. 61 00:07:31,105 --> 00:07:33,105 I am Brigadier Nisar. Your host, sir. 62 00:07:34,688 --> 00:07:35,772 Namaste. 63 00:07:45,355 --> 00:07:47,605 So you're from the army too? 64 00:07:47,813 --> 00:07:49,855 Yes, sir. Army Intelligence. 65 00:07:50,522 --> 00:07:53,522 I retired a long time ago. 66 00:07:53,897 --> 00:07:55,813 Forget about intel or secrets! 67 00:07:56,105 --> 00:07:58,878 I get all my intel from TV now! 68 00:07:58,958 --> 00:07:59,858 [Laughs] 69 00:07:59,938 --> 00:08:00,676 Not at all, sir. 70 00:08:00,924 --> 00:08:03,153 [Male 2] Hail Bhagat Singh! Your unfinished mission! 71 00:08:03,233 --> 00:08:05,479 - [Chorus] We will complete it! 72 00:08:05,559 --> 00:08:06,861 [Male 2] Hail Bhagat Singh! Your unfinished mission! 73 00:08:06,941 --> 00:08:09,147 [Nisar] This area is part of the old jail, sir. 74 00:08:09,730 --> 00:08:13,147 They want to rename it "Martyr Bhagat Singh Chowk". 75 00:08:14,105 --> 00:08:16,438 Wasn't Bhagat Singh executed here? 76 00:08:17,080 --> 00:08:19,019 - [Nisar] Yes, sir. - We will complete it! 77 00:08:19,099 --> 00:08:20,494 Hail Bhagat Singh! 78 00:08:22,813 --> 00:08:24,772 The Kargil war was so recent. 79 00:08:25,688 --> 00:08:27,614 [Nisar] So didn't your family object to your coming here? 80 00:08:27,694 --> 00:08:28,916 [Laughs] 81 00:08:31,105 --> 00:08:35,105 Hasn't Pakistan given us enough grief? Why do you want to go there? 82 00:08:35,855 --> 00:08:37,147 It's all your fault. 83 00:08:37,688 --> 00:08:40,480 You got him a visa without telling me. 84 00:08:41,313 --> 00:08:42,914 Dad told me not to tell you. 85 00:08:42,994 --> 00:08:43,567 [Grunts] 86 00:08:43,647 --> 00:08:46,063 Relax, Mom. He is not going to be alone. 87 00:08:46,272 --> 00:08:48,480 It's a college reunion. Many are going. 88 00:08:48,688 --> 00:08:51,688 And I'll get to visit my village Sargodha. 89 00:08:51,897 --> 00:08:53,022 You're 80 years old. 90 00:08:53,147 --> 00:08:55,230 And I'll be 81 next year! 91 00:08:55,772 --> 00:08:57,063 Why can't I go with you? 92 00:08:57,147 --> 00:08:59,105 You'll get bored. 93 00:09:01,313 --> 00:09:04,063 And I want to see 94 00:09:04,647 --> 00:09:06,946 if Husna is still around. 95 00:09:07,026 --> 00:09:08,067 [Chuckles] 96 00:09:08,147 --> 00:09:10,188 Husna? Who's Husna? 97 00:09:10,313 --> 00:09:12,105 Husna is Husna! 98 00:09:13,438 --> 00:09:15,105 Did Husna really exist, sir? 99 00:09:15,313 --> 00:09:17,322 Of course she did! 100 00:09:17,402 --> 00:09:18,643 [Laughs] 101 00:09:21,105 --> 00:09:23,105 - Brigadier. - Sir? 102 00:09:23,397 --> 00:09:27,355 Would it bother your family if I stayed in your house? 103 00:09:27,438 --> 00:09:29,105 No, sir. Not at all. 104 00:09:29,480 --> 00:09:32,688 Actually, my wife and daughter have been waiting to welcome you. 105 00:09:32,980 --> 00:09:34,480 - That's lovely! - Yes, sir. 106 00:09:43,522 --> 00:09:44,730 Come, sir. 107 00:09:45,105 --> 00:09:47,313 - This is my wife, Maryam. - Salaam. 108 00:09:47,605 --> 00:09:49,147 And this is Saba, my daughter. 109 00:09:49,355 --> 00:09:51,022 God bless you, dear. 110 00:09:51,897 --> 00:09:54,022 I've brought you both 111 00:09:54,230 --> 00:09:56,647 - a small gift. - [Maryam] Thank you. 112 00:09:56,855 --> 00:10:00,522 Can't believe Amirchand's perfume shop still exists in Lahore! 113 00:10:00,605 --> 00:10:03,278 Passion and perfume... these businesses never shut down! 114 00:10:03,358 --> 00:10:03,900 [Laughs] 115 00:10:03,980 --> 00:10:04,855 You're so right. 116 00:10:04,938 --> 00:10:06,980 Please come. 117 00:10:13,022 --> 00:10:13,813 Lovely. 118 00:10:14,105 --> 00:10:15,355 This is your room. 119 00:10:15,480 --> 00:10:17,729 Let us know if you need anything. 120 00:10:17,809 --> 00:10:18,567 [Chuckles] 121 00:10:18,647 --> 00:10:20,647 [Khetarpal] Ah, Sachin! 122 00:10:20,897 --> 00:10:23,522 Who's the cricket fan in the family? 123 00:10:23,688 --> 00:10:26,188 My father. He's a national selector. 124 00:10:26,355 --> 00:10:30,105 When India and Pakistan play a cricket match together, 125 00:10:30,480 --> 00:10:34,230 the people of both countries go absolutely crazy. 126 00:10:34,688 --> 00:10:37,688 They behave as if it was not a sport, 127 00:10:37,980 --> 00:10:39,022 but a war! 128 00:10:39,147 --> 00:10:41,730 But in this war, no one dies. 129 00:10:46,230 --> 00:10:47,730 No one dies. 130 00:10:48,438 --> 00:10:50,730 "11 a.m., the guests are welcomed. 131 00:10:50,855 --> 00:10:54,063 "Tea follows. Former teachers recount stories from their time. 132 00:10:54,230 --> 00:10:57,772 "Followed by a 5-over cricket match between staff and alumni. 133 00:10:58,063 --> 00:11:01,605 "Then lunch. Evening entertainment, and a family dinner." 134 00:11:01,688 --> 00:11:02,772 Thank you. 135 00:11:02,897 --> 00:11:05,230 Why didn't you bring your family with you? 136 00:11:06,022 --> 00:11:08,105 You're my family too! 137 00:11:08,188 --> 00:11:08,980 Yes. 138 00:11:09,272 --> 00:11:11,022 Will you come with me to the college reunion? 139 00:11:11,105 --> 00:11:12,855 Of course we will! 140 00:11:13,105 --> 00:11:14,522 But if they were here too... 141 00:11:14,730 --> 00:11:18,355 The family of a soldier is always with him. 142 00:11:21,397 --> 00:11:23,355 This is my family. 143 00:11:23,730 --> 00:11:28,522 [Khetarpal] My wife and my younger son Mukesh. 144 00:11:28,897 --> 00:11:30,647 He's 50 now. 145 00:11:31,230 --> 00:11:33,188 And this is my eldest son. Arun. 146 00:11:33,813 --> 00:11:37,980 He will always be 21. 147 00:11:38,060 --> 00:11:39,003 [Chuckles] 148 00:11:46,772 --> 00:11:50,813 Twenty-one 149 00:11:57,694 --> 00:11:59,513 [Peppy music] 150 00:12:11,397 --> 00:12:12,647 Telegram! 151 00:12:16,121 --> 00:12:17,660 [Laughs] 152 00:12:17,813 --> 00:12:19,188 You'll get a beating! 153 00:12:20,335 --> 00:12:21,483 [Laughs] 154 00:12:21,563 --> 00:12:24,688 Hey, Arun! You were still training? 155 00:12:24,980 --> 00:12:27,772 Course is cancelled, Dad. We're mobilised. 156 00:12:28,313 --> 00:12:31,313 The regiment is already in Samba. I'll be joining them in two hours. 157 00:12:31,522 --> 00:12:32,480 [Khetarpal] Great. 158 00:12:32,980 --> 00:12:35,438 Mom, I'm going to war. 159 00:12:36,105 --> 00:12:37,230 Have lunch and go. 160 00:12:38,522 --> 00:12:39,647 Super cake! 161 00:12:40,730 --> 00:12:43,813 Kiran sent it. Didn't she tell you? 162 00:12:44,188 --> 00:12:45,688 Is she in Delhi? 163 00:12:46,105 --> 00:12:48,313 Shouldn't you be the one telling me? 164 00:12:55,813 --> 00:12:56,688 Tell me. 165 00:12:57,688 --> 00:12:59,230 Take care of my bike. 166 00:13:05,272 --> 00:13:07,063 Happy Birthday, son. 167 00:13:07,980 --> 00:13:09,313 Thank you so much, Papa. 168 00:13:10,105 --> 00:13:12,772 - I'll take them with me. - As you like. 169 00:13:20,063 --> 00:13:22,605 My brave son, fight like a tiger. 170 00:13:24,063 --> 00:13:25,355 You bet, Mom! 171 00:13:26,813 --> 00:13:28,063 Go. 172 00:13:30,022 --> 00:13:34,355 If your Mama had her way, she'd accompany you to the border. 173 00:13:34,435 --> 00:13:36,556 [Train's whistle blows] 174 00:13:42,022 --> 00:13:47,105 I didn't know that was the last time I would see him. 175 00:13:56,397 --> 00:13:57,438 Thank you. 176 00:14:00,855 --> 00:14:04,313 Your son was a shining example for the Indian army, 177 00:14:04,522 --> 00:14:07,105 and the Pakistani army too. 178 00:14:08,397 --> 00:14:09,730 When he was a child, 179 00:14:10,105 --> 00:14:13,730 he'd listen to my army stories. 180 00:14:14,397 --> 00:14:20,096 I'd embellish them and make a big drama of those stories. 181 00:14:20,176 --> 00:14:20,817 [Chuckles] 182 00:14:20,897 --> 00:14:23,480 Maybe your stories inspired him. 183 00:14:25,397 --> 00:14:26,855 Now... 184 00:14:28,355 --> 00:14:31,605 stories are told of his valour. 185 00:14:36,480 --> 00:14:37,980 Sir, when do we go to the front? 186 00:14:38,105 --> 00:14:41,605 Your course isn't even over yet, they won't let you cross the border. 187 00:14:44,105 --> 00:14:48,397 Sir, my father knows Colonel Sachdev very well. 188 00:14:48,480 --> 00:14:50,438 - Is that so? - You think it could help? 189 00:14:50,605 --> 00:14:52,897 Hunty is the new CO. You can try your luck. 190 00:14:52,980 --> 00:14:55,438 But don't blow it by dropping names. 191 00:14:57,147 --> 00:14:59,063 [Hunty] Gentlemen, when war breaks out 192 00:14:59,188 --> 00:15:01,647 our area of operation will be the Shakargarh sector. 193 00:15:02,480 --> 00:15:05,980 The area offers us an opportunity, and a danger. 194 00:15:06,980 --> 00:15:08,230 Here, the enemy 195 00:15:08,813 --> 00:15:12,605 has a natural staging area to move quickly towards Jammu. 196 00:15:14,855 --> 00:15:15,980 Excuse me. 197 00:15:21,688 --> 00:15:22,522 - Morning, sir. - Morning, sir. 198 00:15:22,688 --> 00:15:25,105 - 2nd Lt. Arun Khetarpal. - 2nd Lt. Brijendra Singh. 199 00:15:25,397 --> 00:15:26,980 From the cancelled YO course? 200 00:15:27,230 --> 00:15:28,105 At ease. 201 00:15:28,605 --> 00:15:30,480 Report to the Adjutant. Balli Takhar. 202 00:15:30,897 --> 00:15:32,813 You'll be stationed at the forward base. 203 00:15:34,480 --> 00:15:37,480 Sir, we'd like to go with the regiment to war. 204 00:15:38,897 --> 00:15:43,063 The tanks of Poona Horse aren't toys to play with. 205 00:15:43,397 --> 00:15:45,730 You must first be capable of commanding a tank. 206 00:15:46,230 --> 00:15:47,855 Dismissed, Lieutenants. 207 00:15:49,438 --> 00:15:51,230 [Hunty] I see a golf set. 208 00:15:51,730 --> 00:15:53,855 - Whose is it? - Mine, sir. 209 00:15:55,980 --> 00:15:57,897 So you'll play golf on the battlefield? 210 00:15:58,647 --> 00:16:01,855 No, sir. In Lahore. After we've won. 211 00:16:04,647 --> 00:16:07,550 Hear that? He'll play golf in Lahore! 212 00:16:07,630 --> 00:16:08,733 [Chuckles] 213 00:16:08,813 --> 00:16:10,522 One thing is clear, 214 00:16:11,105 --> 00:16:13,230 you have no idea what war is. 215 00:16:15,022 --> 00:16:20,563 Wars decide whether you are a foolish brave or a brave fool. 216 00:16:23,105 --> 00:16:24,730 Take them to Sagat Singh. 217 00:16:41,022 --> 00:16:43,022 I have only two rules. 218 00:16:43,813 --> 00:16:46,105 First: no smoking, 219 00:16:48,772 --> 00:16:50,522 inside the tank. 220 00:16:51,647 --> 00:16:55,147 Second: don't go looking for death. 221 00:16:56,230 --> 00:16:59,522 When the time comes, it'll come looking for you. 222 00:17:01,480 --> 00:17:03,022 - Durga! - [Durga] Yes, sir. 223 00:17:03,105 --> 00:17:05,772 - Durga, take Brij with you. - Yes, sir. 224 00:17:10,022 --> 00:17:12,813 50 tons of solid metal. The Centurion tank! 225 00:17:18,897 --> 00:17:20,188 Famagusta! 226 00:17:23,605 --> 00:17:24,605 Is this my tank? 227 00:17:25,230 --> 00:17:28,272 Maybe. You got steel in you, sir? 228 00:17:28,875 --> 00:17:31,189 [Sensational music] 229 00:17:50,388 --> 00:17:52,322 [Rousing music] 230 00:18:27,230 --> 00:18:28,647 Having fun? 231 00:18:31,010 --> 00:18:32,160 [Chuckles] 232 00:18:51,085 --> 00:18:52,971 [Intruguing music] 233 00:19:21,855 --> 00:19:24,355 Look, here he comes. Terrific! 234 00:19:24,435 --> 00:19:25,964 [Everybody applauding] 235 00:19:26,143 --> 00:19:27,355 Well done! 236 00:19:31,855 --> 00:19:33,063 12 minutes! 237 00:19:34,230 --> 00:19:36,522 You think a grenade will wait that long to explode? 238 00:19:39,522 --> 00:19:40,438 No, sir. 239 00:19:41,400 --> 00:19:42,707 [Chuckles] 240 00:19:45,522 --> 00:19:46,605 Any tea? 241 00:19:46,772 --> 00:19:47,897 Here. 242 00:19:48,980 --> 00:19:50,105 Throw! 243 00:19:53,773 --> 00:19:55,105 Careful! 244 00:19:57,411 --> 00:19:59,784 [Sensational music] 245 00:20:10,016 --> 00:20:11,323 No. 246 00:20:11,980 --> 00:20:13,688 He's hard to please. 247 00:20:16,105 --> 00:20:16,942 [Arun] 49... 248 00:20:17,022 --> 00:20:18,063 [Arun] One more. 249 00:20:19,605 --> 00:20:20,772 [Arun] 50. 250 00:20:23,272 --> 00:20:24,188 Tank loaded, sir. 251 00:20:24,272 --> 00:20:27,188 You must be tired. Get some food and sleep. 252 00:20:32,397 --> 00:20:33,980 [Brijendra] Are we horses? 253 00:20:51,395 --> 00:20:54,672 [Peppy music] 254 00:21:02,813 --> 00:21:05,730 ♪ O queen of my dreams, when will you come to me? ♪ 255 00:21:05,813 --> 00:21:09,188 ♪ The season of love is here, when will you come to me? ♪ 256 00:21:09,480 --> 00:21:13,147 ♪ Life is passing me by, when will you co me to me? ♪ 257 00:21:13,230 --> 00:21:16,688 ♪ Come to me. Come! ♪ 258 00:21:16,980 --> 00:21:20,605 ♪ Come to me. Come! ♪ 259 00:21:20,772 --> 00:21:23,522 The Wild Bunch is at the Empire.Aradhana at the Apollo. 260 00:21:23,605 --> 00:21:25,022 Irma La Douce at the Westend. 261 00:21:25,105 --> 00:21:26,813 - Say it again! - Irma La Douce 262 00:21:27,063 --> 00:21:29,233 - Irma la Douce, boys! - Irma la Douce! 263 00:21:29,313 --> 00:21:31,438 - Golu, five tickets. - Five tickets. 264 00:21:31,610 --> 00:21:32,815 [Chuckles] 265 00:21:35,272 --> 00:21:37,188 Poona boys have all the fun. 266 00:21:39,673 --> 00:21:41,325 [Cycle bell rings] 267 00:21:42,272 --> 00:21:44,313 [Kiran] It will take time. 268 00:21:44,397 --> 00:21:47,522 - Here they are. On time. - Hello! 269 00:21:47,605 --> 00:21:51,188 Hey, Arun. They're five, we're five. 270 00:21:51,272 --> 00:21:53,688 Why don't you just go and ask them for a date? 271 00:21:54,230 --> 00:21:54,983 [Male 3] Go on! 272 00:21:55,063 --> 00:21:56,980 Why me? Can't you go? 273 00:21:57,397 --> 00:21:59,772 - Who's the Captain? - Who's the leader? 274 00:22:00,063 --> 00:22:02,438 Come on, Arun. Go flash your killer smile. 275 00:22:05,647 --> 00:22:07,747 Shall we first go and buy the tickets? 276 00:22:07,897 --> 00:22:08,730 Hi! 277 00:22:09,313 --> 00:22:12,188 Me and my boys are NDA 6 term cadets. 278 00:22:12,605 --> 00:22:15,563 We were wondering, if you're free, we could see the movie together? 279 00:22:16,355 --> 00:22:17,272 We'll buy the tickets. 280 00:22:17,355 --> 00:22:19,105 Then we could grab a coffee, if you're interested. 281 00:22:19,188 --> 00:22:20,022 Dev? 282 00:22:20,605 --> 00:22:21,563 I'm not Dev. 283 00:22:22,688 --> 00:22:25,063 It's him... that Delhi boy I told you about. 284 00:22:25,147 --> 00:22:27,022 The boy who dumped you? 285 00:22:27,397 --> 00:22:29,355 Guys, I think it's been a mistake. 286 00:22:29,438 --> 00:22:33,647 My life's biggest mistake. I'm still paying the price, thanks to you. 287 00:22:33,897 --> 00:22:34,897 Should never have trusted you. 288 00:22:34,980 --> 00:22:36,980 Know how upset she was? 289 00:22:37,230 --> 00:22:38,605 I've never seen her before. 290 00:22:38,688 --> 00:22:40,647 You haven't? You haven't seen me before! 291 00:22:40,772 --> 00:22:42,147 - Shall I call the police? - What's going on? 292 00:22:42,230 --> 00:22:45,233 - Your friend is heading for jail. - This guy is done for! 293 00:22:45,313 --> 00:22:48,771 - Ma'am, I'm sorry. - Call the cops! 294 00:22:49,022 --> 00:22:50,942 Let's call the cops because they aren't leaving. 295 00:22:51,022 --> 00:22:52,313 I am not Dev. 296 00:22:55,224 --> 00:22:57,581 [Laughs] 297 00:22:59,897 --> 00:23:01,397 It's a prank. 298 00:23:01,855 --> 00:23:03,397 You're a six-termer? 299 00:23:04,022 --> 00:23:06,438 You boys top in ragging. 300 00:23:06,772 --> 00:23:09,688 I know all about it. Your Adjutant is my uncle. 301 00:23:11,230 --> 00:23:12,730 Kiran Kochar. 302 00:23:14,063 --> 00:23:14,811 Dev. 303 00:23:15,027 --> 00:23:16,339 [Laughs] 304 00:23:17,313 --> 00:23:19,292 So you guys get the tickets, we'll get the popcorn. 305 00:23:19,372 --> 00:23:19,872 [Clapping] 306 00:23:19,952 --> 00:23:22,028 [Movie playing in theatre] 307 00:23:37,772 --> 00:23:39,147 Still mad at me? 308 00:23:39,772 --> 00:23:42,563 Made an ass of me in front of everyone. It's not funny. 309 00:23:45,760 --> 00:23:47,301 [Chuckles] 310 00:23:47,563 --> 00:23:48,730 So annoying. 311 00:23:52,688 --> 00:23:53,813 Thank you. 312 00:23:54,688 --> 00:23:58,813 My Sunday routine. Manneys bookstore, then a film. 313 00:23:59,063 --> 00:24:02,480 So now I know where to find you next Sunday. 314 00:24:04,188 --> 00:24:06,105 You got admission at IIT, 315 00:24:06,188 --> 00:24:07,230 but you didn't go? 316 00:24:07,397 --> 00:24:11,438 No. I always wanted to be a soldier. Like my Dad and my Granddad. 317 00:24:11,813 --> 00:24:14,563 How come I've never seen you on campus? 318 00:24:14,647 --> 00:24:16,938 Officers' quarters is no man's land for us. 319 00:24:17,063 --> 00:24:21,272 If we knew you were the Adjutant's niece, we'd never have approached you. 320 00:24:21,355 --> 00:24:22,980 You know he was coming here today. 321 00:24:23,063 --> 00:24:26,938 But his tooth started aching, so he rushed to the dentist. 322 00:24:27,022 --> 00:24:27,813 Good. 323 00:24:28,063 --> 00:24:28,897 Damn good! 324 00:24:30,397 --> 00:24:32,647 Or how would we have met? 325 00:24:36,105 --> 00:24:38,147 What did you buy at Manneys? 326 00:24:45,980 --> 00:24:47,188 [Kiran] Are you a reader? 327 00:24:47,563 --> 00:24:49,313 Not the reading type. 328 00:24:49,938 --> 00:24:50,938 Is it a good book? 329 00:24:51,563 --> 00:24:52,938 Lots of action. 330 00:24:53,563 --> 00:24:55,022 Like war action? 331 00:24:57,022 --> 00:24:59,803 [Sagat] Sharp right! Turn, sir. 332 00:25:00,605 --> 00:25:01,313 We've had it! 333 00:25:01,438 --> 00:25:03,022 Careful! 334 00:25:05,313 --> 00:25:06,855 Damn it! 335 00:25:08,938 --> 00:25:10,136 [Brijendra] Arun, you'll get us killed. 336 00:25:15,647 --> 00:25:16,897 Well done, sir! 337 00:25:17,188 --> 00:25:19,272 You should've brought your swimming trunks with the golf clubs. 338 00:25:20,063 --> 00:25:21,647 The tank is your home. 339 00:25:22,022 --> 00:25:24,522 The cleaner it is, the clearer your mind. 340 00:25:25,855 --> 00:25:27,647 Make it shine like your face! 341 00:25:31,147 --> 00:25:34,563 Well done, sir! And this track? Do I call the CO to clean it? 342 00:25:35,480 --> 00:25:36,897 Scrub harder, sir. 343 00:25:47,272 --> 00:25:51,233 [Indistinct chattering] 344 00:25:53,563 --> 00:25:55,605 Move it! Break's over, sir. 345 00:25:55,813 --> 00:25:57,772 [Indistinct chattering] 346 00:25:58,022 --> 00:25:59,647 Your tank crew. 347 00:26:00,480 --> 00:26:02,272 You'll need to earn their respect. 348 00:26:03,230 --> 00:26:04,605 [Nathu] Nathu Singh. Gunner. 349 00:26:08,022 --> 00:26:09,480 Prayag Singh. Driver, sir. 350 00:26:09,813 --> 00:26:11,438 - Hail Mother Goddess! - Hail Mother Goddess! 351 00:26:12,480 --> 00:26:14,813 Hail Mother Goddess! Nand Singh, operator. 352 00:26:15,188 --> 00:26:16,355 Hail Mother Goddess! 353 00:26:16,772 --> 00:26:18,522 - He just got married, sir. - So? 354 00:26:19,147 --> 00:26:20,480 So, sir should...? 355 00:26:20,772 --> 00:26:22,022 Congratulations! 356 00:26:22,596 --> 00:26:24,538 [Radio crackles] 357 00:26:29,147 --> 00:26:31,688 Sir, my grandfather served in the British army. 358 00:26:31,897 --> 00:26:33,855 No matter which front he was sent to, 359 00:26:33,938 --> 00:26:36,688 he'd pick up some earth from there. 360 00:26:36,897 --> 00:26:39,647 He had 30 or 40 different types of earth, sir. 361 00:26:39,938 --> 00:26:41,438 - 30 or 40? - Yes, sir. 362 00:26:41,688 --> 00:26:43,272 Maybe more, but not less. 363 00:26:43,855 --> 00:26:45,897 I was driving my tractor past the army camp. 364 00:26:46,063 --> 00:26:47,938 They called me and said: 365 00:26:48,188 --> 00:26:50,772 "You drive a tractor well, but can you drive a tank?" 366 00:26:50,855 --> 00:26:53,752 After enlisting, I discovered tanks don't have steering wheels! 367 00:26:53,863 --> 00:26:55,142 [Laughs] 368 00:26:56,813 --> 00:26:57,980 - [Prayag] Hey, Nand. - Yes, sir? 369 00:26:58,105 --> 00:26:59,147 [Prayag] Come here. 370 00:27:00,647 --> 00:27:02,730 His wife often sends in song requests. 371 00:27:02,813 --> 00:27:05,980 So he stays glued to the radio in case her song plays. 372 00:27:06,272 --> 00:27:08,022 Sir, are you married? 373 00:27:08,313 --> 00:27:09,147 - Me? - Yes. 374 00:27:09,230 --> 00:27:10,063 No, no. 375 00:27:10,313 --> 00:27:12,313 He isn't married but he has a girlfriend. 376 00:27:12,438 --> 00:27:13,355 A girlfriend? 377 00:27:13,480 --> 00:27:15,730 Kiran. The light of his eyes. 378 00:27:22,560 --> 00:27:23,442 [Snores] 379 00:27:23,522 --> 00:27:25,105 [Arun] Dear Kiran, 380 00:27:27,563 --> 00:27:29,980 I think of you often. 381 00:27:34,480 --> 00:27:37,230 [Arun] I even started writing a letter to you. 382 00:27:39,355 --> 00:27:42,272 I don't know if I have the guts to post it, but... 383 00:27:43,647 --> 00:27:45,605 there's so much I want to tell you. 384 00:27:48,688 --> 00:27:49,897 Letters! 385 00:27:49,980 --> 00:27:52,355 [Indistinct chattering] 386 00:27:52,938 --> 00:27:56,105 [Arun] The senior officers read our letters and censor them. 387 00:27:57,813 --> 00:28:00,522 Can you imagine all my tank mates are married? 388 00:28:01,980 --> 00:28:04,022 [Arun]They all get letters from their wives. 389 00:28:07,688 --> 00:28:09,855 And I get gifts from my Papa. 390 00:28:10,772 --> 00:28:14,188 [Arun] Sometimes protein biscuits, sometimes... 391 00:28:14,813 --> 00:28:16,605 Did something bite me? 392 00:28:16,688 --> 00:28:18,188 [Indistinct chattering] 393 00:28:18,272 --> 00:28:20,230 - One minute... one minute. - Sir! 394 00:28:20,310 --> 00:28:22,605 Hey, Tiger! See what she's written. 395 00:28:22,938 --> 00:28:25,647 "I will not let you f..." 396 00:28:25,730 --> 00:28:27,813 "I will not let you fight your brother." 397 00:28:27,897 --> 00:28:29,063 I see. And... 398 00:28:29,647 --> 00:28:31,605 [Male 4] Shall I say what she wrote next? 399 00:28:34,438 --> 00:28:36,063 [Indistinct chattering] 400 00:28:38,563 --> 00:28:43,605 ♪ My heart writes stories of restless yearning ♪ 401 00:28:43,688 --> 00:28:48,647 ♪ My eyes are inked with longing for you ♪ 402 00:28:48,730 --> 00:28:50,772 ♪ I write these stories... ♪ 403 00:28:52,564 --> 00:28:53,567 [Siren blares] 404 00:28:53,647 --> 00:28:55,688 - [Kiran] Good afternoon. - [Female 1] Good afternoon. 405 00:28:55,855 --> 00:28:58,063 - The Adjutant's books. - [Female 1] Okay. 406 00:29:01,980 --> 00:29:03,105 One second. 407 00:29:05,980 --> 00:29:07,480 - Hi. - Hi! 408 00:29:07,813 --> 00:29:08,897 How are you? 409 00:29:09,147 --> 00:29:11,272 - You started reading? - No, I was just... 410 00:29:11,355 --> 00:29:12,605 No, it's a good habit. 411 00:29:12,688 --> 00:29:14,397 - No, no, no, please. - [Kiran] Show! 412 00:29:18,522 --> 00:29:20,688 At least I had some effect on you. 413 00:29:21,514 --> 00:29:23,086 [Chuckles] 414 00:29:23,813 --> 00:29:25,855 It has lots of action, as you said. 415 00:29:25,938 --> 00:29:27,188 Really? 416 00:29:29,480 --> 00:29:30,563 What brings you here? 417 00:29:30,772 --> 00:29:32,605 I came to return uncle's books. 418 00:29:33,105 --> 00:29:35,063 I drop in sometimes after college. 419 00:29:35,897 --> 00:29:36,904 Around 3. 420 00:29:41,101 --> 00:29:42,817 [Rousing music] 421 00:29:44,063 --> 00:29:46,897 - Will it be done by 7.30? - No way. 422 00:29:47,022 --> 00:29:48,730 It's impossible. 423 00:29:58,022 --> 00:30:00,063 Arun, 7 o'clock. 424 00:30:01,230 --> 00:30:02,563 Who? 425 00:30:05,938 --> 00:30:08,272 Speed up when you turn left. 426 00:30:08,522 --> 00:30:10,188 Left right left. 427 00:30:10,813 --> 00:30:12,647 [Arun] Left right left. 428 00:30:13,063 --> 00:30:15,022 [Arun] Left right left. 429 00:30:15,230 --> 00:30:17,063 Squad, slow down! 430 00:30:17,563 --> 00:30:18,522 1, 2. 431 00:30:18,647 --> 00:30:21,230 Speed up once you turn left. 432 00:30:21,355 --> 00:30:23,355 [Chorus] 1, 2, 3, 1... 433 00:30:23,480 --> 00:30:24,855 Two o'clock. Lock. 434 00:30:24,938 --> 00:30:25,605 One... 435 00:30:25,772 --> 00:30:27,855 Ten rounds run... in marching rhythm 436 00:30:28,188 --> 00:30:30,272 1, 2. 2, 2. 3,2. 437 00:30:30,355 --> 00:30:32,355 [Chorus] 4, 2. 5, 2. 6,2. 438 00:30:32,438 --> 00:30:35,147 [Chorus] 7, 2. 8, 2. 9,2. 10,2. 439 00:30:35,230 --> 00:30:37,272 [Chorus] Mark time. 1, 2. 440 00:30:43,272 --> 00:30:44,938 You love war movies, right? 441 00:30:45,230 --> 00:30:46,063 You don't? 442 00:30:46,230 --> 00:30:49,438 Not as much as you. Sitting up every time you see a tank. 443 00:30:50,355 --> 00:30:52,272 One day I'll be a tank commander. 444 00:30:52,605 --> 00:30:53,897 You're trying, for sure. 445 00:30:54,022 --> 00:30:56,230 Extra training. Extra punishment. 446 00:30:58,313 --> 00:31:02,480 If Foxtrot Squad come in the top 5, I'll give you a prize. 447 00:31:05,980 --> 00:31:07,272 What's the prize? 448 00:31:08,022 --> 00:31:09,647 Could be a kiss. 449 00:31:11,063 --> 00:31:12,772 What if we come first? 450 00:31:14,461 --> 00:31:16,654 [Trumpet blows] 451 00:31:32,313 --> 00:31:33,438 Arun, what's wrong with you? 452 00:31:33,522 --> 00:31:34,522 See the time! 453 00:31:34,605 --> 00:31:35,772 Arun, what the hell! 454 00:31:35,897 --> 00:31:37,897 - Look at the time, Arun! - What happened? 455 00:31:38,063 --> 00:31:39,548 What's all this? 456 00:31:39,721 --> 00:31:41,045 [Indistinct chattering] 457 00:31:42,855 --> 00:31:45,147 10, 9, 11, 12, 10. 458 00:31:45,230 --> 00:31:47,272 - What's that? - I think he's possessed. 459 00:31:47,352 --> 00:31:48,839 [Chuckles] 460 00:31:48,980 --> 00:31:50,438 You don't get it? 461 00:31:51,230 --> 00:31:54,230 I'm talking about Foxtrot's rank in the last 5 years... 462 00:31:54,855 --> 00:31:55,938 Man has landed on the moon, 463 00:31:56,022 --> 00:31:58,397 but we still haven't won the Commandant's Banner. 464 00:32:00,188 --> 00:32:01,328 I met Kiran yesterday. 465 00:32:01,408 --> 00:32:02,442 [Hooting] 466 00:32:02,522 --> 00:32:04,230 By chance. 467 00:32:04,647 --> 00:32:05,563 Sure! 468 00:32:06,272 --> 00:32:08,647 When she heard the name of my squad, she laughed. 469 00:32:08,938 --> 00:32:10,522 She called us losers. All of us. 470 00:32:10,605 --> 00:32:11,980 So what do you want? 471 00:32:12,438 --> 00:32:15,355 Something that hasn't happened in 20 years, will happen now. 472 00:32:16,688 --> 00:32:19,397 From today all Foxtrot cadets will practice for two hours 473 00:32:19,480 --> 00:32:21,192 - outside their timetable. - Arun, c'mon! 474 00:32:21,272 --> 00:32:24,063 We'll train the juniors. We push their limits and our own. 475 00:32:25,397 --> 00:32:27,647 And when we win that Cup, 476 00:32:28,438 --> 00:32:30,605 we'll head to Fergusson College, 477 00:32:31,105 --> 00:32:33,272 do a victory dance for the girls. 478 00:32:33,397 --> 00:32:36,022 Then dance with them at the NDA ball. 479 00:32:37,897 --> 00:32:39,522 - Let's do it, boys! - Let's go! 480 00:32:46,647 --> 00:32:48,522 1, 2. 2, 2. 3, 2. 481 00:32:48,605 --> 00:32:52,355 4, 2. 5, 2. 6, 2. 7, 2. 482 00:32:54,397 --> 00:32:57,897 [Male 3] Dhingra, we're going to win that Cup. The whole squad is busting a gut. 483 00:32:58,022 --> 00:32:58,938 What's wrong with you? 484 00:32:59,063 --> 00:33:01,480 [Dhingra] I don't disagree. But there's a limit to extra practice. 485 00:33:01,605 --> 00:33:03,730 [Dhingra] You make us slog on our only day off. 486 00:33:03,813 --> 00:33:05,355 - [Dhingra] We have to slog... - Enough! 487 00:33:05,730 --> 00:33:08,397 Shut up and listen! Just follow orders. 488 00:33:08,522 --> 00:33:09,563 Understand? 489 00:33:10,188 --> 00:33:12,022 - Understand? - Yes, sir! 490 00:33:13,188 --> 00:33:14,147 What's this stick for? 491 00:33:14,563 --> 00:33:15,938 Call me "sir", Dhingra! 492 00:33:16,105 --> 00:33:17,772 This will knock some sense into you. 493 00:33:18,188 --> 00:33:21,480 If it touches me, it's you or me. Only one survives. 494 00:33:21,563 --> 00:33:22,772 Dhingra, that's enough. 495 00:33:22,938 --> 00:33:24,980 Arun, you can't get physical. 496 00:33:25,355 --> 00:33:29,355 Damn you! Strap up the sandbags. To the fort and back! 497 00:33:44,105 --> 00:33:47,397 Sir, no need for you to come. I wouldn't have cheated. 498 00:33:47,647 --> 00:33:49,147 I know that, Dhingra. 499 00:33:49,772 --> 00:33:51,938 You think we have a chance of winning? 500 00:33:52,313 --> 00:33:54,730 Don't talk. Save your breath. 501 00:34:01,563 --> 00:34:03,605 Parmar, ready? Start. 502 00:34:03,938 --> 00:34:05,105 Hurry, hurry. 503 00:34:05,855 --> 00:34:06,397 Very good. 504 00:34:06,480 --> 00:34:09,105 Easy there! Once again! 505 00:34:09,188 --> 00:34:11,522 Great idea punishing yourself with Dhingra. 506 00:34:11,772 --> 00:34:13,192 The juniors are all fired up. 507 00:34:13,272 --> 00:34:15,688 Being fired up won't do, we must win. Come on. 508 00:34:15,772 --> 00:34:17,313 Number 3, move! 509 00:34:17,647 --> 00:34:18,938 Well done! 510 00:34:20,063 --> 00:34:22,688 Who put my name down for boxing? 511 00:34:23,022 --> 00:34:26,813 - Against Venu! Where's Russel? - In the isolation ward. He has jaundice. 512 00:34:26,897 --> 00:34:28,438 Someone has to challenge Venu. 513 00:34:28,730 --> 00:34:31,522 We figured you're our leader, you should fight. 514 00:34:31,605 --> 00:34:34,605 Boxing! Venu will make a tipsy pudding out of me. 515 00:34:34,688 --> 00:34:36,004 Is that what you want? 516 00:34:36,084 --> 00:34:37,554 [Chuckles] 517 00:34:38,772 --> 00:34:40,897 [Male 3] Maybe that's what everyone wants! 518 00:34:42,855 --> 00:34:44,897 Don't stress. Arun's on his way. 519 00:34:44,980 --> 00:34:48,147 - I'm not fighting. - You won't have to fight. Relax! 520 00:34:48,230 --> 00:34:49,563 Here he is! 521 00:34:50,022 --> 00:34:52,605 Arun isn't coming. He's in the sick room. 522 00:34:52,897 --> 00:34:55,480 - He was fine. - He's just pretending. 523 00:34:55,688 --> 00:34:58,359 You'll have to fight. Golu, you're a fighter! 524 00:34:58,439 --> 00:35:00,783 You'll swing it! Golu's a fighter! 525 00:35:00,863 --> 00:35:03,322 What's Golu? He's a fighter. 526 00:35:03,402 --> 00:35:05,325 [Everybody cheering] 527 00:35:11,147 --> 00:35:12,272 First round. 528 00:35:12,478 --> 00:35:13,867 [Bang] 529 00:35:14,688 --> 00:35:15,481 Bout. 530 00:35:23,151 --> 00:35:24,733 [Everybody cheering] 531 00:35:24,813 --> 00:35:27,795 We are might. We are hunter dynamite! 532 00:35:27,875 --> 00:35:29,203 [Screams] 533 00:35:32,855 --> 00:35:35,230 "Ya Ya Fox! Up Up Fox." 534 00:35:35,313 --> 00:35:37,772 "Ya Ya Fox! Up Up Fox." 535 00:35:37,897 --> 00:35:39,647 "Ya Ya Fox! Up Up Fox." 536 00:35:39,730 --> 00:35:41,855 Arun, we did it! We won! 537 00:35:41,938 --> 00:35:43,855 Golu! 538 00:35:44,355 --> 00:35:47,522 Golu. I knew you would win. 539 00:35:47,605 --> 00:35:49,438 Venu was pulverising Golu. 540 00:35:49,575 --> 00:35:51,400 [Everybody cheering] 541 00:35:51,480 --> 00:35:53,772 Then he uppercut him. 542 00:35:55,199 --> 00:35:57,076 [Everybody cheering] 543 00:35:59,772 --> 00:36:01,772 The fox got the hunter, man! 544 00:36:02,313 --> 00:36:04,230 - You were sick, right? - Yeah. 545 00:36:04,313 --> 00:36:06,722 You were sick, right? 546 00:36:06,802 --> 00:36:08,230 Yeah, I was. 547 00:36:08,355 --> 00:36:10,688 Catch him! Arun, stop. 548 00:36:12,105 --> 00:36:13,147 Arun, stop. 549 00:36:13,647 --> 00:36:14,438 Arun! 550 00:36:14,688 --> 00:36:17,147 - Jai Hind, sir. - Jai Hind, sir. 551 00:36:17,688 --> 00:36:18,688 Jai Hind, sir. 552 00:36:19,105 --> 00:36:20,105 Jai Hind, sir. 553 00:36:20,272 --> 00:36:21,105 Jai Hind, sir. 554 00:36:21,438 --> 00:36:22,272 Jai Hind, sir. 555 00:36:22,605 --> 00:36:23,522 Jai Hind, sir. 556 00:36:26,188 --> 00:36:29,563 Even if we lose the other contests, we're still in the top five. 557 00:36:29,813 --> 00:36:30,951 Yeah! 558 00:36:31,031 --> 00:36:31,775 [Banging] 559 00:36:31,855 --> 00:36:34,147 How dare you talk about losing! 560 00:36:34,355 --> 00:36:36,063 Strap up and run to the fort. 561 00:36:42,855 --> 00:36:44,980 ♪ A storm you are. A storm ♪ 562 00:36:45,230 --> 00:36:47,355 ♪ A storm you are. A storm ♪ 563 00:36:47,563 --> 00:36:49,897 ♪ A brave heart ♪ 564 00:36:49,980 --> 00:36:52,313 ♪ A body of steel ♪ 565 00:36:52,397 --> 00:36:54,772 ♪ A storm you are. A storm ♪ 566 00:36:54,855 --> 00:36:57,147 ♪ A storm you are. A storm ♪ 567 00:36:57,230 --> 00:36:59,522 ♪ A brave heart ♪ 568 00:36:59,605 --> 00:37:02,272 ♪ A body of steel ♪ 569 00:37:02,355 --> 00:37:03,855 ♪ In this world ♪ 570 00:37:03,938 --> 00:37:07,105 ♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪ 571 00:37:07,188 --> 00:37:08,772 ♪ In this world ♪ 572 00:37:08,855 --> 00:37:11,897 ♪ 19 out of 20 isn't good enough ♪ 573 00:37:11,980 --> 00:37:16,772 ♪ If you want to hit the mark, 21 is your number ♪ 574 00:37:16,855 --> 00:37:18,772 ♪ Show them, my friend ♪ 575 00:37:18,855 --> 00:37:21,105 ♪ A storm you are. A storm ♪ 576 00:37:21,188 --> 00:37:23,522 ♪ A storm you are. A storm ♪ 577 00:37:23,605 --> 00:37:25,897 ♪ A brave heart ♪ 578 00:37:26,022 --> 00:37:28,397 ♪ A body of steel ♪ 579 00:37:28,480 --> 00:37:30,772 ♪ A storm you are. A storm ♪ 580 00:37:30,855 --> 00:37:33,150 ♪ A storm you are. A storm ♪ 581 00:37:33,230 --> 00:37:35,563 ♪ A brave heart ♪ 582 00:37:35,647 --> 00:37:38,147 ♪ A body of steel ♪ 583 00:37:38,653 --> 00:37:40,438 - Come on! - ♪ Take blood and sweat ♪ 584 00:37:40,522 --> 00:37:42,730 ♪ Grind them together in courage ♪ 585 00:37:43,230 --> 00:37:44,688 ♪ Take blood and sweat ♪ 586 00:37:44,772 --> 00:37:47,855 ♪ Grind them together in courage ♪ 587 00:37:48,022 --> 00:37:52,688 ♪ If you want to hit the mark, 21 is your number ♪ 588 00:37:52,772 --> 00:37:54,397 ♪ Show them, my friend ♪ 589 00:37:54,480 --> 00:37:57,480 ♪ Forge ahead! ♪ 590 00:37:57,563 --> 00:37:59,272 ♪ Don't look back ♪ 591 00:37:59,355 --> 00:38:04,105 ♪ Forge ahead! Don't look back ♪ 592 00:38:04,188 --> 00:38:08,897 ♪ Forge ahead! Don't look back ♪ 593 00:38:08,980 --> 00:38:10,147 Everyone, ready? 594 00:38:10,688 --> 00:38:11,605 Steady. 595 00:38:12,172 --> 00:38:13,266 [Camera clicks] 596 00:38:14,063 --> 00:38:16,355 ♪ Let's get to know one another ♪ 597 00:38:16,563 --> 00:38:18,563 ♪ Life would be a breeze ♪ 598 00:38:18,647 --> 00:38:21,230 ♪ Let's get to know one another ♪ 599 00:38:21,313 --> 00:38:22,855 ♪ Life would be a breeze ♪ 600 00:38:23,438 --> 00:38:24,563 To the Commandant Cup, boys! 601 00:38:24,688 --> 00:38:26,147 Cheers to that! 602 00:38:27,105 --> 00:38:28,105 Arun. 603 00:38:28,938 --> 00:38:30,563 Arun, we're having a party. Come. 604 00:38:33,022 --> 00:38:36,438 Boys! Arun is here. 605 00:38:37,022 --> 00:38:38,480 Congratulations, Captain. 606 00:38:38,813 --> 00:38:41,272 I bought three bucketfuls of beer from Chaudhary's. 607 00:38:41,605 --> 00:38:42,813 Boys! 608 00:38:43,647 --> 00:38:45,397 Booze is not allowed. 609 00:38:45,813 --> 00:38:47,230 What's wrong, bro? 610 00:38:47,938 --> 00:38:50,313 First time we've won. Let's celebrate. 611 00:38:50,647 --> 00:38:53,605 Tomorrow we go to Fergusson College. Show the girls what we're made of. 612 00:38:55,885 --> 00:38:57,572 [Bottle breaks] 613 00:39:02,147 --> 00:39:05,522 [Male 5] We know without you, Foxtrot would not have come first. 614 00:39:05,772 --> 00:39:08,688 Congratulations! But I hope you know what you're doing. 615 00:39:09,022 --> 00:39:10,188 They broke the rules. 616 00:39:10,397 --> 00:39:12,938 I don't want the whole squad punished for the fault of one, sir. 617 00:39:13,105 --> 00:39:15,379 [Male 5] You chose the harder right over the easier wrong. 618 00:39:20,577 --> 00:39:22,978 [Siren blares] 619 00:39:26,438 --> 00:39:27,022 Hi! 620 00:39:27,147 --> 00:39:28,438 Arun, what were you thinking? 621 00:39:28,522 --> 00:39:30,230 You know what happened to Bedi. 622 00:39:30,438 --> 00:39:32,313 He's being relegated by six months. 623 00:39:32,522 --> 00:39:34,233 Kiran, he broke the rules. 624 00:39:34,313 --> 00:39:37,355 Arun, you are the SCC, you don't rat on your teammates. 625 00:39:37,813 --> 00:39:39,647 I never expected this from you. 626 00:39:40,438 --> 00:39:41,647 That's all I have to say. 627 00:39:42,022 --> 00:39:42,855 Kiran! 628 00:39:44,230 --> 00:39:46,563 Anyway, you won. Your reward. 629 00:40:03,813 --> 00:40:06,601 Thomas, pass me the Chhole. 630 00:40:08,700 --> 00:40:09,899 [Sighs heavily] 631 00:40:10,480 --> 00:40:12,355 You talked to Rahul Chhadha? 632 00:40:12,858 --> 00:40:14,938 Yes. He's not cooperating. 633 00:40:15,605 --> 00:40:18,700 [Indistinct chattering] 634 00:40:45,009 --> 00:40:46,924 [Everybody laughs] 635 00:41:09,147 --> 00:41:10,460 A coke, please. 636 00:41:11,815 --> 00:41:13,580 [Drum beats] 637 00:41:49,397 --> 00:41:51,605 No one wants to talk to me. 638 00:41:52,855 --> 00:41:54,813 I thought that maybe today... 639 00:41:57,313 --> 00:42:00,063 You know why they aren't talking to you. 640 00:42:00,438 --> 00:42:03,647 But I don't understand why you aren't talking to them. 641 00:42:07,051 --> 00:42:08,928 [Everybody laughs] 642 00:42:10,147 --> 00:42:11,105 Foxies, 643 00:42:12,230 --> 00:42:14,105 I have an announcement. 644 00:42:16,355 --> 00:42:18,772 Our three years at the Academy are nearly over. 645 00:42:19,813 --> 00:42:22,605 But I haven't suffered as much in these three years, 646 00:42:22,688 --> 00:42:24,938 as I have in the last three days. 647 00:42:26,438 --> 00:42:28,438 I know you don't want to talk to me. 648 00:42:29,397 --> 00:42:31,938 But I'm so proud of being a Foxy. 649 00:42:33,563 --> 00:42:36,647 We ignored all the nonsense and became champions. 650 00:42:38,355 --> 00:42:40,897 I understand, if I was in your place, I... 651 00:42:41,313 --> 00:42:43,522 But I was not in your place, friends. 652 00:42:44,980 --> 00:42:46,438 I was in mine. 653 00:42:47,022 --> 00:42:48,313 When the Championship was on, 654 00:42:48,397 --> 00:42:51,272 I tried my best to be a leader who'd make you proud. 655 00:42:52,563 --> 00:42:55,150 After that... I tried to follow my sense of duty. 656 00:42:55,230 --> 00:42:58,522 And in following my sense of duty, I abandoned my squadron. 657 00:43:00,063 --> 00:43:01,563 I haven't slept in three days. 658 00:43:01,647 --> 00:43:04,772 I ask myself what is truly important for a soldier. 659 00:43:05,813 --> 00:43:08,605 Duty? Or loyalty? 660 00:43:11,063 --> 00:43:12,688 I'm still not clear. 661 00:43:14,647 --> 00:43:16,522 But, Bedi, you are clear. 662 00:43:17,522 --> 00:43:20,980 You knew what to do on the day of the race and the celebration, 663 00:43:21,063 --> 00:43:22,647 and you know now. 664 00:43:23,688 --> 00:43:26,522 And that's why you'll make a great officer. 665 00:43:29,563 --> 00:43:32,233 I wish I could give you six months from my career. 666 00:43:32,313 --> 00:43:35,772 But I can't, and for that I am very sorry. 667 00:43:38,855 --> 00:43:41,438 Maybe someday I'll have your clarity 668 00:43:42,230 --> 00:43:44,647 and prioritise what is important, 669 00:43:46,647 --> 00:43:49,938 in life, or if I'm lucky, on the battlefield. 670 00:43:50,813 --> 00:43:53,063 The day you become an officer, 671 00:43:53,522 --> 00:43:56,230 wherever I am, I'll come and we'll drink so many beers 672 00:43:56,355 --> 00:43:58,438 that we'll pass out together. 673 00:44:04,897 --> 00:44:07,688 I'll remember our days together all my life. 674 00:44:09,480 --> 00:44:12,772 Thank you for these three years. And I hope you have a good Ball. 675 00:44:16,605 --> 00:44:17,647 [Bedi] Arun! 676 00:44:26,188 --> 00:44:28,605 [Bedi] One, two, three, four. 677 00:44:31,603 --> 00:44:33,361 [Drums beat] 678 00:44:38,300 --> 00:44:39,873 [Everybody applauds] 679 00:44:42,670 --> 00:44:44,906 [Peppy music] 680 00:45:04,272 --> 00:45:09,147 ♪ Fill your arms with that special person and see ♪ 681 00:45:09,563 --> 00:45:14,480 ♪ Discover the mystery of love and see ♪ 682 00:45:15,022 --> 00:45:20,272 ♪ Fill your arms with that special person and see ♪ 683 00:45:20,355 --> 00:45:25,397 ♪ Discover the mystery of love and see ♪ 684 00:45:26,022 --> 00:45:31,230 ♪ My wandering... ♪ 685 00:45:31,313 --> 00:45:36,522 ♪ This is what it says ♪ 686 00:45:36,772 --> 00:45:39,480 ♪ Without you... ♪ 687 00:45:39,563 --> 00:45:46,855 ♪ Without you love has no meaning ♪ 688 00:45:47,313 --> 00:45:52,230 ♪ Surrender your life to someone special and see ♪ 689 00:45:52,688 --> 00:45:58,063 ♪ Discover the mystery of love and see ♪ 690 00:45:58,147 --> 00:46:03,272 ♪ Fill your arms with that special person and see ♪ 691 00:46:03,605 --> 00:46:07,230 ♪ Discover the mystery of love and see ♪ 692 00:46:07,313 --> 00:46:12,355 ♪ I pray, my love ♪ 693 00:46:12,438 --> 00:46:17,647 ♪ I pray, my love ♪ 694 00:46:18,022 --> 00:46:22,980 ♪ If you did not exist, where would I be? ♪ 695 00:46:23,063 --> 00:46:28,272 ♪ I pray, my love ♪ 696 00:46:29,930 --> 00:46:31,276 [Bomb explodes] 697 00:46:31,438 --> 00:46:33,522 Nathu, take a right. The target's up ahead. 698 00:46:33,647 --> 00:46:35,980 Hold. 3 o'clock. Steady. 699 00:46:36,063 --> 00:46:36,647 Reload! 700 00:46:36,772 --> 00:46:39,397 Gun right. Run right. 5 o'clock. Hold, hold. 701 00:46:39,605 --> 00:46:41,438 It's good here. Wait. 702 00:46:41,563 --> 00:46:42,230 Fire! 703 00:46:42,397 --> 00:46:43,938 Steady. Hold. Fire! 704 00:46:44,772 --> 00:46:46,647 Hit, hit, right. To our right. 705 00:46:46,775 --> 00:46:47,230 [Bomb explodes] 706 00:46:47,310 --> 00:46:49,938 Yes! Hold, hold. Steady. Fire! 707 00:46:50,228 --> 00:46:51,981 [Bomb explodes] 708 00:46:52,647 --> 00:46:54,355 Yes, sir. Final test. 709 00:46:54,480 --> 00:46:57,397 This will decide if you fight at the front with the regiment, 710 00:46:57,563 --> 00:46:59,188 or peel onions in the community kitchen. 711 00:46:59,272 --> 00:47:01,355 We're going to war. Find someone else, sir! 712 00:47:01,438 --> 00:47:02,563 - Crew ready? - Yes, sir. 713 00:47:02,647 --> 00:47:03,772 Shell 800, on target. 714 00:47:03,855 --> 00:47:05,855 - Shell loaded. - Fire! 715 00:47:06,022 --> 00:47:06,855 Firing now. 716 00:47:06,935 --> 00:47:08,400 [Bomb explodes] 717 00:47:08,480 --> 00:47:10,022 Hit. Hit. 718 00:47:10,105 --> 00:47:12,105 That's more like it! Next target 12 o'clock. 719 00:47:12,188 --> 00:47:12,897 On target. 720 00:47:13,188 --> 00:47:14,272 - Loaded. - Fire! 721 00:47:14,480 --> 00:47:15,355 Firing now. 722 00:47:15,637 --> 00:47:17,635 [Bomb explodes] 723 00:47:17,813 --> 00:47:19,230 What do you think? 724 00:47:19,897 --> 00:47:22,063 I think they need more training. 725 00:47:22,147 --> 00:47:26,063 Sir, look at their rate of fire. Three APDS in 25 seconds. 726 00:47:26,855 --> 00:47:30,230 Amazing! They're not even waiting to eject the empties. 727 00:47:31,522 --> 00:47:33,647 - Shell 800 on target. - Fire! 728 00:47:33,855 --> 00:47:36,522 I'd happily take them to war with me. 729 00:47:37,203 --> 00:47:39,489 [Bomb explodes] 730 00:47:40,522 --> 00:47:42,397 Last target. C'mon, boys. 731 00:47:42,480 --> 00:47:43,038 Fire! 732 00:47:43,118 --> 00:47:43,656 [Bomb explodes] 733 00:47:43,736 --> 00:47:44,522 Yes! 734 00:47:44,605 --> 00:47:48,397 20-pounder gun clear. Kitchen duties cancelled, sir! 735 00:47:49,414 --> 00:47:51,539 [Dramatic music] 736 00:48:11,397 --> 00:48:11,855 Sir. 737 00:48:11,938 --> 00:48:13,647 Congratulations, youngsters! 738 00:48:13,730 --> 00:48:14,647 Well done. 739 00:48:15,688 --> 00:48:16,855 Commander sir! 740 00:48:18,897 --> 00:48:19,938 - Sir! - Sir! 741 00:48:20,813 --> 00:48:22,647 Congratulations, tank commanders. 742 00:48:24,980 --> 00:48:27,147 You have to complete one last task. 743 00:48:27,480 --> 00:48:28,409 Ready, sir. 744 00:48:28,752 --> 00:48:30,080 [Goat bleats] 745 00:48:40,799 --> 00:48:42,493 [Everybody applauds] 746 00:48:49,618 --> 00:48:50,876 [Goat bleats] 747 00:48:54,510 --> 00:48:55,767 [Goat bleats] 748 00:49:00,647 --> 00:49:01,891 Sir! 749 00:49:06,431 --> 00:49:08,312 [Everybody applauds] 750 00:49:19,412 --> 00:49:21,183 [Everybody applauds] 751 00:49:27,088 --> 00:49:29,408 [Peppy music] 752 00:49:36,355 --> 00:49:38,897 ♪ Brother! O brother! ♪ 753 00:49:38,980 --> 00:49:41,522 ♪ Brother! O brother! ♪ 754 00:49:41,605 --> 00:49:46,438 ♪ We're like moths in plenty, ready to perish in the flame ♪ 755 00:49:46,688 --> 00:49:49,233 ♪ Brother! O brother! ♪ 756 00:49:49,313 --> 00:49:51,688 ♪ Brother! O brother! ♪ 757 00:49:51,772 --> 00:49:57,605 ♪ We're like moths in plenty, ready to perish in the flame ♪ 758 00:50:00,605 --> 00:50:02,147 Arun, come on. 759 00:50:02,230 --> 00:50:05,605 Sir, come. We'll sacrifice another goat. 760 00:50:07,938 --> 00:50:10,230 ♪ Sorrow does not touch us, O friend ♪ 761 00:50:10,313 --> 00:50:12,855 ♪ My music plays loud and clear ♪ 762 00:50:12,980 --> 00:50:14,897 ♪ So let us dance ♪ 763 00:50:14,980 --> 00:50:18,188 ♪ Don't think any less of your friend ♪ 764 00:50:18,438 --> 00:50:20,980 ♪ We will drive away our sorrows ♪ 765 00:50:21,063 --> 00:50:25,813 ♪ We have that fire ♪ 766 00:50:26,147 --> 00:50:28,605 ♪ Our destination might be far away ♪ 767 00:50:28,688 --> 00:50:33,313 ♪ We have no care ♪ 768 00:50:33,397 --> 00:50:37,647 ♪ We'll make fear be scared of us ♪ 769 00:50:37,730 --> 00:50:40,230 ♪ Brother! O brother! ♪ 770 00:50:40,313 --> 00:50:42,688 ♪ Brother! O brother! ♪ 771 00:50:42,772 --> 00:50:47,313 ♪ Who knows if we live tomorrow. So enjoy the moment ♪ 772 00:50:48,063 --> 00:50:50,438 ♪ Brother! O brother! ♪ 773 00:50:50,522 --> 00:50:53,063 ♪ Brother! O brother! ♪ 774 00:50:53,147 --> 00:50:55,605 ♪ We're like moths in plenty, ♪ 775 00:50:55,688 --> 00:50:59,355 ♪ ready to perish in the flame ♪ 776 00:51:13,522 --> 00:51:15,470 [Gentle music] 777 00:51:21,188 --> 00:51:22,438 [Arun] Dear Kiran, 778 00:51:26,772 --> 00:51:29,063 I became a tank commander today. 779 00:51:32,230 --> 00:51:34,897 [Arun] Before writing to my father, I wanted to tell you... 780 00:51:46,646 --> 00:51:48,514 [Bomb explodes] 781 00:51:52,605 --> 00:51:54,855 If you can hear the bomb's whistle, 782 00:51:55,272 --> 00:51:57,355 you'll live to tell the tale. 783 00:52:02,188 --> 00:52:04,438 The bomb felt so close. 784 00:52:04,855 --> 00:52:07,605 I thought we were dead before the fighting had even started. 785 00:52:07,897 --> 00:52:11,105 You will not hear the whistle of the bomb that kills you. 786 00:52:11,522 --> 00:52:12,692 [Whistles] 787 00:52:12,772 --> 00:52:15,063 Gentlemen, we've received orders to move. 788 00:52:15,355 --> 00:52:18,688 We cross the international border at 1800 hours. 789 00:52:19,813 --> 00:52:21,188 This is war. 790 00:52:21,522 --> 00:52:22,897 - Any questions? - No, sir. 791 00:52:23,063 --> 00:52:25,147 Good. Dismissed. 792 00:52:28,397 --> 00:52:30,022 - Sagat? - Sir? 793 00:52:31,647 --> 00:52:33,855 I'm putting A Squadron in reserve. 794 00:52:34,897 --> 00:52:36,813 You trained Khetarpal. 795 00:52:36,897 --> 00:52:37,563 Sir. 796 00:52:37,647 --> 00:52:39,522 He's overkeen. 797 00:52:40,438 --> 00:52:42,188 Look out for him. 798 00:52:42,855 --> 00:52:43,963 Sir. 799 00:52:44,043 --> 00:52:46,798 [Bomb explodes] 800 00:52:48,730 --> 00:52:51,847 - Victory... - Forever! 801 00:53:02,314 --> 00:53:04,971 [Intriguing music] 802 00:53:17,272 --> 00:53:19,980 Prayag, we're in Pakistan! 803 00:53:20,772 --> 00:53:24,230 Doesn't look any different. Looks just the same. 804 00:53:25,230 --> 00:53:27,980 Yeah, looks just the same. 805 00:53:33,397 --> 00:53:37,230 ♪ Your crazed lover writes your name ♪ 806 00:53:37,313 --> 00:53:40,855 ♪ on every city wall ♪ 807 00:53:48,813 --> 00:53:56,147 ♪ Your crazed lover writes your name on every city wall ♪ 808 00:53:56,230 --> 00:54:03,063 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 809 00:54:03,147 --> 00:54:06,397 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 810 00:54:06,480 --> 00:54:08,855 ♪ They say he looks just like me ♪ 811 00:54:10,272 --> 00:54:13,313 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 812 00:54:13,397 --> 00:54:16,480 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 813 00:54:16,813 --> 00:54:19,897 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 814 00:54:20,230 --> 00:54:23,313 ♪ They say he looks just like me ♪ 815 00:54:23,605 --> 00:54:26,938 ♪ In twirling letters, ♪ 816 00:54:27,022 --> 00:54:30,188 ♪ he writes plainly of love's truth ♪ 817 00:54:30,272 --> 00:54:33,647 ♪ In twirling letters, ♪ 818 00:54:33,730 --> 00:54:37,150 ♪ he writes plainly of love's truth ♪ 819 00:54:37,230 --> 00:54:40,688 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 820 00:54:40,772 --> 00:54:44,022 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 821 00:54:44,105 --> 00:54:47,605 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 822 00:54:47,688 --> 00:54:50,522 ♪ They say he looks just like me ♪ 823 00:54:57,897 --> 00:55:01,192 ♪ Those long years of waiting ♪ 824 00:55:01,272 --> 00:55:04,480 ♪ How do people survive them? ♪ 825 00:55:04,563 --> 00:55:06,147 My senior. 826 00:55:06,855 --> 00:55:08,482 We're all his fans. 827 00:55:08,562 --> 00:55:09,400 [Chuckles] 828 00:55:09,480 --> 00:55:11,147 Dev sahab! 829 00:55:11,605 --> 00:55:18,438 ♪ My feet haven't touched the ground since I met you ♪ 830 00:55:18,522 --> 00:55:25,188 ♪ People make up tales, saying love has intoxicated me ♪ 831 00:55:25,272 --> 00:55:28,647 ♪ They give love a bad name ♪ 832 00:55:28,730 --> 00:55:32,230 ♪ They give love a bad name ♪ 833 00:55:32,310 --> 00:55:33,449 [Chuckles] 834 00:55:33,529 --> 00:55:35,272 - ♪ They give love a bad name ♪ - So sweet. 835 00:55:35,355 --> 00:55:38,730 She punctured my love bubble! 836 00:55:39,147 --> 00:55:42,438 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 837 00:55:42,522 --> 00:55:45,897 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 838 00:55:45,980 --> 00:55:49,105 ♪ They say your lover has lost his mind ♪ 839 00:55:49,188 --> 00:55:51,688 ♪ They say he looks just like me ♪ 840 00:55:51,772 --> 00:55:55,233 ♪ Myriad are the flowers of love ♪ 841 00:55:55,313 --> 00:55:58,730 ♪ Some belong to me, some to you ♪ 842 00:55:58,813 --> 00:56:02,355 ♪ You feel I was made for you ♪ 843 00:56:02,438 --> 00:56:06,647 ♪ I feel you were made for me ♪ 844 00:56:06,730 --> 00:56:10,150 ♪ Love is flowing over us ♪ 845 00:56:10,230 --> 00:56:13,522 ♪ Feel its waves so close ♪ 846 00:56:13,605 --> 00:56:15,313 Uncle is so much at home. 847 00:56:17,480 --> 00:56:19,272 He is home. 848 00:56:20,480 --> 00:56:23,772 ♪ Love is flowing over us ♪ 849 00:56:23,855 --> 00:56:27,313 ♪ Like tangy salt ♪ 850 00:56:27,480 --> 00:56:30,813 Nisar, I want to go to Sargodha tomorrow. 851 00:56:31,272 --> 00:56:33,605 Can you arrange a taxi for me? 852 00:56:34,647 --> 00:56:38,438 Okay, sir. But why a taxi? I'll drive you there myself. 853 00:56:38,647 --> 00:56:40,105 Why take the trouble? 854 00:56:40,230 --> 00:56:42,688 No trouble at all. It's my pleasure. 855 00:56:43,647 --> 00:56:48,580 Saba, your father is a jolly good fellow! 856 00:56:48,660 --> 00:56:49,233 [Chuckles] 857 00:56:49,313 --> 00:56:50,438 Thank you. 858 00:56:56,272 --> 00:56:57,563 Come here. 859 00:56:58,772 --> 00:56:59,772 What is it? 860 00:57:00,397 --> 00:57:03,688 Look outside. Who are those people? 861 00:57:10,563 --> 00:57:13,105 Inter-Services Intelligence. 862 00:57:13,813 --> 00:57:15,438 Aren't they something! 863 00:57:15,938 --> 00:57:19,730 They found out within the hour that I'm taking him to Sargodha. 864 00:57:20,187 --> 00:57:21,608 [Chuckles] 865 00:57:21,688 --> 00:57:23,241 They suspect you too? 866 00:57:23,321 --> 00:57:24,442 [Grunts] 867 00:57:25,022 --> 00:57:26,605 The Kargil war was so recent. 868 00:57:27,730 --> 00:57:29,605 They're just doing their job. 869 00:57:32,522 --> 00:57:34,772 You shouldn't worry. 870 00:57:36,730 --> 00:57:37,855 Nisar. 871 00:57:39,230 --> 00:57:41,938 Are you really going to tell him the truth? 872 00:57:42,230 --> 00:57:43,897 Please don't. 873 00:57:44,688 --> 00:57:48,355 He's here for only three days. Don't upset him. 874 00:57:48,940 --> 00:57:50,268 [Clock chimes] 875 00:57:52,730 --> 00:57:54,855 Sir! Are you OK? 876 00:57:54,992 --> 00:57:56,770 [Clock chimes] 877 00:57:58,563 --> 00:57:59,688 Sir. 878 00:58:02,639 --> 00:58:04,300 [Sighs heavily] 879 00:58:06,737 --> 00:58:09,044 [Clock ticks] 880 00:58:10,272 --> 00:58:11,397 Nisar. 881 00:58:11,855 --> 00:58:12,938 Yes, sir? 882 00:58:13,272 --> 00:58:18,605 We had a great time at the reunion, ate a lot, danced, 883 00:58:19,355 --> 00:58:21,938 talked of brotherhood. 884 00:58:23,397 --> 00:58:28,938 I don't understand if all that was real, 885 00:58:29,813 --> 00:58:34,230 or are the bullets fired at the border real? That war... 886 00:58:35,313 --> 00:58:39,647 it took my son away from me forever. 887 00:58:42,855 --> 00:58:45,355 Sir, we're soldiers. 888 00:58:46,355 --> 00:58:48,272 We just follow orders. 889 00:58:48,522 --> 00:58:51,897 He was also given orders, 890 00:58:53,647 --> 00:58:55,772 to retreat. 891 00:58:56,355 --> 00:58:59,272 My son just didn't listen. 892 00:58:59,813 --> 00:59:03,522 He even switched off his radio 893 00:59:04,230 --> 00:59:06,272 and kept on fighting and fighting. 894 00:59:13,688 --> 00:59:16,897 He wanted to defeat the enemy, sir. 895 00:59:18,230 --> 00:59:19,813 Enemy? 896 00:59:22,605 --> 00:59:24,438 Enemy, who? 897 00:59:27,742 --> 00:59:29,841 [Hens cluck] 898 00:59:31,999 --> 00:59:33,858 [Screams] 899 00:59:40,006 --> 00:59:41,337 [Hens cluck] 900 00:59:41,730 --> 00:59:45,596 Even Pakistani chickens are attacking us! 901 00:59:45,676 --> 00:59:46,548 [Laughs] 902 00:59:46,628 --> 00:59:49,230 We'll marinate them and make them into biryani! 903 00:59:50,297 --> 00:59:51,765 [Hens cluck] 904 01:00:10,980 --> 01:00:13,772 Air attack. Break formation. Take cover! 905 01:00:13,855 --> 01:00:15,647 Break formation. Take cover! 906 01:00:19,813 --> 01:00:20,980 Move! 907 01:00:33,980 --> 01:00:35,230 Halt! 908 01:00:40,207 --> 01:00:41,660 [Explosion] 909 01:00:50,274 --> 01:00:51,647 Hatch down! 910 01:00:54,231 --> 01:00:55,881 [Explosion] 911 01:01:02,480 --> 01:01:03,480 Be alert. 912 01:01:04,105 --> 01:01:05,022 [Hunty] They'll be back. 913 01:01:05,230 --> 01:01:06,688 Let the scoundrels come back. 914 01:01:09,355 --> 01:01:10,730 Don't fire, sir. 915 01:01:12,190 --> 01:01:13,980 You'll give away our position. 916 01:01:20,123 --> 01:01:22,164 [Explosion] 917 01:01:42,313 --> 01:01:44,022 Hanut. For all stations. 918 01:01:44,522 --> 01:01:45,272 All clear. 919 01:01:51,408 --> 01:01:52,317 [Dog barks] 920 01:01:52,397 --> 01:01:55,647 Rex! What did I tell you, Rex? 921 01:01:56,063 --> 01:01:58,522 Never ever get out of the tank without my permission. 922 01:01:58,605 --> 01:01:59,980 Is that clear? 923 01:02:01,480 --> 01:02:03,063 What happened? 924 01:02:03,272 --> 01:02:04,355 The track's broken. 925 01:02:04,647 --> 01:02:06,313 - You okay? - Yes. 926 01:02:06,855 --> 01:02:07,980 Nachattar. 927 01:02:09,938 --> 01:02:11,147 This is Mukhwal. 928 01:02:11,605 --> 01:02:13,165 We'll stop here tonight. 929 01:02:13,522 --> 01:02:14,897 Carefully. Carefully. 930 01:02:14,980 --> 01:02:17,230 In the morning, we refuel 931 01:02:17,397 --> 01:02:19,973 - and leave for Badwal. - Okay, sir. 932 01:02:21,957 --> 01:02:24,193 [Indistinct chattering] 933 01:02:25,022 --> 01:02:26,355 Jai Hind, sir. 934 01:02:27,230 --> 01:02:28,855 Alfa 4, no casualties. 935 01:02:30,397 --> 01:02:32,188 Welcome to the war, boy. 936 01:02:43,230 --> 01:02:45,605 - [Saba] Sir, can I ask you something? - [Khetarpal] Sure. 937 01:02:45,772 --> 01:02:48,188 - [Saba] Didn't Arun have a girlfriend? - He did. 938 01:02:48,730 --> 01:02:50,230 A lovely girl. 939 01:02:50,605 --> 01:02:53,230 But that fool broke off their relationship. 940 01:02:53,313 --> 01:02:54,150 Why? 941 01:02:54,230 --> 01:02:55,647 No idea. 942 01:02:55,980 --> 01:03:00,522 She still bakes a cake on his birthday and sends it to us. We enjoy it. 943 01:03:00,730 --> 01:03:03,563 Didn't you ask why they broke up? 944 01:03:03,772 --> 01:03:07,480 Some things are better left unsaid. 945 01:03:08,230 --> 01:03:09,938 That's what Mom says. 946 01:03:10,063 --> 01:03:13,022 Some things are better left unsaid. 947 01:03:21,230 --> 01:03:22,063 Sir, tea. 948 01:03:22,230 --> 01:03:23,147 Sir... 949 01:03:24,440 --> 01:03:26,627 [Truck's horn blares] 950 01:03:33,355 --> 01:03:34,522 Nisar, 951 01:03:36,022 --> 01:03:37,730 a car has been following us. 952 01:03:39,605 --> 01:03:41,372 They're just doing their job. Ignore them. 953 01:03:41,452 --> 01:03:42,244 [Chuckles] 954 01:03:42,324 --> 01:03:43,355 All right. 955 01:03:46,647 --> 01:03:47,730 Young man! 956 01:03:53,100 --> 01:03:54,628 [Chuckles] 957 01:04:08,188 --> 01:04:12,855 [Khetarpal]My heart longs to return to my village. 958 01:04:13,980 --> 01:04:17,897 [Khetarpal]To bathe with the cattle in its waters. 959 01:04:18,730 --> 01:04:23,188 To wander in the fields to find fodder. 960 01:04:23,855 --> 01:04:27,355 To blend into the wet earth as I play Kabaddi. 961 01:04:28,022 --> 01:04:31,105 That village life cannot be expressed in words. 962 01:04:32,355 --> 01:04:35,980 [Khetarpal]Waters are sweet where five rivers meet. 963 01:04:37,022 --> 01:04:41,105 [Khetarpal]And the wind whispers joyous truths. 964 01:04:41,688 --> 01:04:47,230 [Khetarpal]In that warm embrace, my soul will rest. 965 01:04:47,813 --> 01:04:52,313 [Khetarpal]All my being belongs to you, O Mother. 966 01:04:52,688 --> 01:04:56,147 [Khetarpal]My heart longs to return to my village. 967 01:04:56,397 --> 01:04:59,772 [Khetarpal]My heart longs to return to my village. 968 01:05:01,022 --> 01:05:01,983 [Nisar] Mashallah! 969 01:05:02,063 --> 01:05:04,818 - I'll teach you how to fly a kite. - Look, someone's coming. 970 01:05:09,355 --> 01:05:10,897 My God! 971 01:05:17,980 --> 01:05:18,980 Salaam Alaikum. 972 01:05:19,147 --> 01:05:20,563 This gentleman has come from India. 973 01:05:20,938 --> 01:05:23,397 I'm sorry, but do I know you? 974 01:05:23,605 --> 01:05:26,438 We used to live here once. 975 01:05:27,188 --> 01:05:30,397 This house belonged to my forefathers. 976 01:05:31,522 --> 01:05:34,438 - This is Khetarpal Sahab, from India. - Salaam Alaikum. 977 01:05:34,730 --> 01:05:36,522 This house belonged to him before the Partition. 978 01:05:36,605 --> 01:05:38,397 Mashallah! How wonderful! 979 01:05:38,522 --> 01:05:40,438 - Aadaab. - Bless you. 980 01:05:41,438 --> 01:05:45,522 You have looked after the house so beautifully. 981 01:05:45,730 --> 01:05:47,063 Thank you. 982 01:05:47,230 --> 01:05:49,730 - Father, look who's here. - Aadaab. 983 01:05:49,938 --> 01:05:53,855 - It's your house. Please stay. - So kind of you. 984 01:05:56,103 --> 01:06:02,813 ♪ The moonlight is here in the shape of love ♪ 985 01:06:03,313 --> 01:06:07,272 ♪ The moonlight is here in the shape of love ♪ 986 01:06:16,563 --> 01:06:21,980 I can hear father's voice coming from these rustling leaves. 987 01:06:40,147 --> 01:06:41,188 [Khetarpal] Nisar! 988 01:06:41,730 --> 01:06:43,230 What is it, sir? 989 01:06:43,522 --> 01:06:46,022 This is a piece from father's binoculars. 990 01:06:46,313 --> 01:06:48,438 I hid it in this crack, 991 01:06:48,688 --> 01:06:53,897 so I could see inside the tree. I was in 4th standard. 992 01:06:55,772 --> 01:06:57,272 It's still here. 993 01:06:57,772 --> 01:07:01,730 How would it know that the Partition had scattered people everywhere. 994 01:07:10,508 --> 01:07:13,209 [Siren blares] 995 01:07:30,426 --> 01:07:32,622 [Explosion] 996 01:07:42,397 --> 01:07:43,355 Sagat sir. 997 01:07:43,438 --> 01:07:44,605 [Sagat] Yes, sir? 998 01:07:45,022 --> 01:07:47,022 Why are we always in reserve? 999 01:07:47,938 --> 01:07:49,522 Do you play chess, sir? 1000 01:07:50,813 --> 01:07:53,522 The pieces that are not in play are the shields. 1001 01:07:54,787 --> 01:07:57,735 [Sighs heavily] 1002 01:07:58,124 --> 01:07:58,921 [Gunshot] 1003 01:07:59,001 --> 01:08:01,644 [Everybody clapping] 1004 01:08:04,147 --> 01:08:07,194 Where do you want to go, son? Shall we sit? 1005 01:08:07,274 --> 01:08:09,337 [Indistinct chattering] 1006 01:08:13,855 --> 01:08:17,355 - I want to visit India once. - Most welcome! 1007 01:08:17,480 --> 01:08:19,772 Mumbai! I love the movies! 1008 01:08:34,147 --> 01:08:35,480 Abbu, 1009 01:08:37,272 --> 01:08:39,188 do you intend to tell him today? 1010 01:08:41,272 --> 01:08:43,230 [Saba] I used to tell my school friends 1011 01:08:43,355 --> 01:08:45,230 that my father is a brave man. 1012 01:08:45,688 --> 01:08:47,230 He's a tank commander. 1013 01:08:48,688 --> 01:08:51,063 Did that bravery come from whisky? 1014 01:08:52,074 --> 01:08:53,934 [Chuckles] 1015 01:08:58,523 --> 01:09:01,063 I was in the middle of the battlefield 1016 01:09:03,938 --> 01:09:07,105 when I got a letter from Maryam to say she was pregnant. 1017 01:09:08,813 --> 01:09:11,230 That day I had only one prayer on my lips - 1018 01:09:12,605 --> 01:09:15,355 God, let me live long enough 1019 01:09:17,813 --> 01:09:20,188 so I may see the face of my child. 1020 01:09:28,522 --> 01:09:33,313 No one knows when or why God decides to answer a prayer. 1021 01:09:34,072 --> 01:09:36,162 [Indistinct chattering] 1022 01:09:36,423 --> 01:09:37,751 [Laughs] 1023 01:09:48,313 --> 01:09:50,813 Madan and I used to study together. 1024 01:09:51,605 --> 01:09:55,188 He enlisted in the army after his Matric exam. 1025 01:09:56,522 --> 01:10:01,230 He used to write to Husna, a girl who lived in the next lane. 1026 01:10:01,522 --> 01:10:03,313 I'd deliver his letters to her. 1027 01:10:03,522 --> 01:10:05,344 You still remember Husna? 1028 01:10:05,424 --> 01:10:06,340 [Chuckles] 1029 01:10:07,105 --> 01:10:08,272 Where is she now? 1030 01:10:09,772 --> 01:10:11,230 Who is this gentleman? 1031 01:10:12,980 --> 01:10:13,855 Who are you? 1032 01:10:15,230 --> 01:10:17,022 Are you Madan's grandfather? 1033 01:10:17,230 --> 01:10:19,313 Asghar! I'll whack you! 1034 01:10:19,688 --> 01:10:22,272 I am Madan. What's wrong with you? 1035 01:10:22,355 --> 01:10:23,730 Grandpa has Alzheimer's. 1036 01:10:23,855 --> 01:10:27,022 He only remembers the past. He recognises no one now. 1037 01:10:32,355 --> 01:10:34,980 Madan is in India. 1038 01:10:35,980 --> 01:10:37,813 He'd love to visit. 1039 01:10:38,355 --> 01:10:41,980 But our countries are now split. 1040 01:10:43,605 --> 01:10:45,355 What happened to the country? 1041 01:10:45,435 --> 01:10:48,180 [Everybody laughs] 1042 01:10:51,038 --> 01:10:52,105 We don't have enough time. 1043 01:10:52,188 --> 01:10:54,813 ♪ On tree branches ♪ 1044 01:10:57,063 --> 01:11:02,522 ♪ On tree branches lies slumbering moonlight... ♪ 1045 01:11:02,730 --> 01:11:05,897 ♪ On tree branches ♪ 1046 01:11:09,772 --> 01:11:12,980 - Nisar, can I have a whisky? - Sure, sir. 1047 01:11:14,022 --> 01:11:18,022 ♪ The moonlight will soon disappear ♪ 1048 01:11:19,273 --> 01:11:21,272 ♪ A spring night like this will never return ♪ 1049 01:11:21,397 --> 01:11:22,522 - Come out! - [Loud thud] 1050 01:11:22,688 --> 01:11:24,272 Who is that insolent fellow? 1051 01:11:25,022 --> 01:11:27,980 - I want another stone. - Brother, calm down. 1052 01:11:28,480 --> 01:11:30,980 What are you doing? Women live here. 1053 01:11:31,063 --> 01:11:32,688 Throw that Indian out! 1054 01:11:32,855 --> 01:11:34,480 - Your behaviour does not befit you. - Just look at this. 1055 01:11:34,563 --> 01:11:35,980 - What nonsense! - Brother. 1056 01:11:36,188 --> 01:11:37,355 [Jahangir] Throw him out. 1057 01:11:37,438 --> 01:11:39,563 - Jahangir. - [Jahangir] How did he get inside? 1058 01:11:39,730 --> 01:11:40,855 Go. 1059 01:11:41,272 --> 01:11:42,188 You want me to go, 1060 01:11:42,272 --> 01:11:45,147 and you offer biryani to the enemy? And insult your own people? 1061 01:11:45,230 --> 01:11:47,355 - Jahangir, you're disabled... so I'm being kind. - You offer biryani to the enemy? 1062 01:11:47,480 --> 01:11:48,397 Get him out. 1063 01:11:48,480 --> 01:11:49,897 - [Jahangir] Get him out. - Wait. 1064 01:11:50,147 --> 01:11:51,897 You Indian, out! 1065 01:11:51,980 --> 01:11:55,480 Get the Indian dog out. Get out! 1066 01:11:55,813 --> 01:11:57,105 Get lost! 1067 01:11:57,510 --> 01:11:58,605 Friend... 1068 01:12:06,438 --> 01:12:07,980 I'm a soldier too. 1069 01:12:09,522 --> 01:12:13,605 I know what we must live through in wartime. 1070 01:12:13,897 --> 01:12:15,813 Like hell you know, old man! 1071 01:12:16,230 --> 01:12:19,230 You stand here in one piece and talk about enduring war. 1072 01:12:19,688 --> 01:12:22,563 Look. I lost my leg. 1073 01:12:22,813 --> 01:12:26,230 I lost my leg. Like hell you know war! 1074 01:12:27,230 --> 01:12:29,980 You lost your leg, my friend. 1075 01:12:30,772 --> 01:12:32,147 But I... 1076 01:12:33,438 --> 01:12:36,105 I lost my son. 1077 01:12:38,772 --> 01:12:41,063 I lost my son to war. 1078 01:12:41,143 --> 01:12:42,172 [Sobs] 1079 01:12:43,605 --> 01:12:46,272 Bombs were exploding all around me. 1080 01:12:47,230 --> 01:12:50,641 All my friends were martyred. 1081 01:12:53,019 --> 01:12:53,817 [Sobs] 1082 01:12:53,897 --> 01:12:56,438 I don't know why I was spared. 1083 01:12:58,730 --> 01:13:00,772 Why am I still alive? 1084 01:13:04,063 --> 01:13:06,647 If Allah kept you alive, 1085 01:13:08,813 --> 01:13:10,605 it must be for a reason. 1086 01:13:13,230 --> 01:13:15,438 It must be for a reason. 1087 01:13:28,147 --> 01:13:30,605 [Indistinct chattering] 1088 01:13:40,150 --> 01:13:41,861 [Dog barks] 1089 01:13:46,204 --> 01:13:47,350 [Gunshot] 1090 01:13:48,824 --> 01:13:50,662 [Indistinct chattering] 1091 01:13:52,371 --> 01:13:53,746 [Dog panting] 1092 01:13:58,855 --> 01:14:00,688 [Indistinct chattering] 1093 01:14:03,292 --> 01:14:06,354 [Rousing music] 1094 01:14:38,787 --> 01:14:40,287 [Chorus] Long live Pakistan! 1095 01:14:40,370 --> 01:14:42,954 - May God give you victory! - Long live Pakistan! 1096 01:14:43,037 --> 01:14:49,345 Long live Pakistan! 1097 01:14:49,370 --> 01:14:50,995 May success be yours! 1098 01:14:51,079 --> 01:14:52,495 [Hunty] Hanut to all stations! 1099 01:14:52,787 --> 01:14:55,787 [Hunty] The villagers have mistaken us for the Pakistani army. 1100 01:14:56,495 --> 01:14:58,329 [Hunty] Ignore the civilians. 1101 01:14:58,870 --> 01:14:59,787 [Hunty] Close down. 1102 01:14:59,870 --> 01:15:02,495 [Hunty] All commanders! Hatch down! 1103 01:15:02,694 --> 01:15:04,079 We will win for sure! 1104 01:15:04,162 --> 01:15:07,245 [Hunty] Play with the oranges later, hatch down and drive straight. 1105 01:15:09,620 --> 01:15:12,120 - Oranges of Sargodha! - Wow! 1106 01:15:13,412 --> 01:15:15,537 My father is from Sargodha. 1107 01:15:16,579 --> 01:15:17,787 Sir, they're sour. 1108 01:15:17,870 --> 01:15:20,564 You're getting fruit in wartime, and you complain? 1109 01:15:20,644 --> 01:15:21,122 [Chuckles] 1110 01:15:21,202 --> 01:15:22,370 Give it to me. 1111 01:15:24,620 --> 01:15:25,995 [Saba] One more. 1112 01:15:26,704 --> 01:15:27,745 [Saba] Smile! 1113 01:15:29,829 --> 01:15:32,829 - We'll wait for you to come back. - My love to everyone. 1114 01:15:32,912 --> 01:15:34,995 I don't feel like going. But... 1115 01:15:35,287 --> 01:15:38,281 - Stay longer next time. - Of course! 1116 01:15:46,770 --> 01:15:49,643 [Rousing music] 1117 01:16:02,745 --> 01:16:03,954 [Khetarpal] Nisar. 1118 01:16:04,995 --> 01:16:06,870 I'm very happy, 1119 01:16:08,412 --> 01:16:12,412 but there's something troubling me. 1120 01:16:14,620 --> 01:16:16,870 Must be Husna, sir! 1121 01:16:17,329 --> 01:16:20,248 But you know she's married and lives in Multan now. 1122 01:16:20,366 --> 01:16:22,234 [Laughs] 1123 01:16:23,829 --> 01:16:25,245 No, Nisar. 1124 01:16:25,995 --> 01:16:28,370 This is another open wound. 1125 01:16:29,870 --> 01:16:33,037 Before I came here, my son Mukesh asked: 1126 01:16:34,120 --> 01:16:36,454 "Papa, are you going to Basantar?" 1127 01:16:37,745 --> 01:16:40,537 I said: "No, I can't face going there. 1128 01:16:41,870 --> 01:16:44,162 "Our Arun is not there now." 1129 01:16:45,662 --> 01:16:50,537 [Khetarpal] "Anyway, who can I ask why didn't he retreat that day?" 1130 01:16:51,912 --> 01:16:53,579 You're right, sir. 1131 01:16:54,995 --> 01:16:57,745 He should've retreated. 1132 01:16:58,704 --> 01:17:04,079 - Arun's tank must have passed by here. - No, sir, enemy tanks... 1133 01:17:04,829 --> 01:17:07,829 I mean Arun's tank did not make it this far. 1134 01:17:07,912 --> 01:17:11,037 [Nisar] It was stopped a long way back. 1135 01:17:21,037 --> 01:17:25,454 You think HQ listens to their silence? Or do they fast forward? 1136 01:17:37,738 --> 01:17:39,256 [Truck's horn blares] 1137 01:17:40,954 --> 01:17:42,370 Drive faster! 1138 01:17:46,620 --> 01:17:50,579 Isn't this the road to Gujranwala? Lahore's the other way. 1139 01:17:51,704 --> 01:17:54,037 Sir, I'm taking you to the place 1140 01:17:55,204 --> 01:17:57,370 where your son's tank passed. 1141 01:17:58,204 --> 01:17:59,412 Basantar? 1142 01:18:03,037 --> 01:18:04,329 Okay. 1143 01:18:07,412 --> 01:18:11,537 [Male 6] I left home imagining that I'd say all kinds of things to you. 1144 01:18:11,620 --> 01:18:13,870 [Male 6] I cooked up all sorts of stories for you. 1145 01:18:13,954 --> 01:18:16,995 [Male 6] But my courage vanished when I neared the mic. 1146 01:18:17,120 --> 01:18:18,204 [Male 6] My soldier brothers, 1147 01:18:18,287 --> 01:18:21,287 when I hear of your amazing brave feats, 1148 01:18:21,412 --> 01:18:24,037 I am reminded of Khwaja Meer Dard's poem: 1149 01:18:24,537 --> 01:18:26,454 [Male 6] "Bodies were emptied of life 1150 01:18:27,037 --> 01:18:29,745 [Male 6] "When your gaze fell upon them" 1151 01:18:30,037 --> 01:18:32,204 [Male 6] Now for a film song... 1152 01:18:32,745 --> 01:18:35,829 - Well? - Sir, only 10-15 minutes. 1153 01:18:35,912 --> 01:18:36,745 Give them tea. 1154 01:18:36,829 --> 01:18:39,370 [Male 6] Rajendra Krishan is undoubtedly a great lyricist, 1155 01:18:39,454 --> 01:18:42,495 but he's also an excellent dialogue writer. 1156 01:18:43,704 --> 01:18:45,912 Labh Singh, reverse! 1157 01:18:46,037 --> 01:18:47,829 Go on, back up. 1158 01:18:48,079 --> 01:18:49,579 Go, go, go! 1159 01:18:50,704 --> 01:18:52,162 Go, Prayag. 1160 01:18:52,745 --> 01:18:53,870 Keep going. 1161 01:18:53,954 --> 01:18:57,579 Keep going, keep going! Step on it. 1162 01:18:58,829 --> 01:19:00,870 Prayag, keep going. 1163 01:19:01,329 --> 01:19:03,495 Come on! Come on! 1164 01:19:03,745 --> 01:19:05,245 Further to your right. 1165 01:19:05,329 --> 01:19:06,495 Right! 1166 01:19:07,120 --> 01:19:08,491 Now pull! 1167 01:19:08,571 --> 01:19:10,531 [Indistinct chattering] 1168 01:19:10,829 --> 01:19:12,628 Boys, attack! Take cover! 1169 01:19:12,708 --> 01:19:14,787 [Gunshots] 1170 01:19:21,729 --> 01:19:23,091 [Explosion] 1171 01:19:43,252 --> 01:19:44,332 Avtar Singh! 1172 01:19:44,995 --> 01:19:48,745 [Indistinct chattering] 1173 01:19:53,926 --> 01:19:55,060 [Screams] 1174 01:19:56,787 --> 01:19:58,332 [Breathes heavily] 1175 01:19:58,412 --> 01:20:00,801 Stay with me. Stay with me. 1176 01:20:03,162 --> 01:20:03,954 Hey! 1177 01:20:06,648 --> 01:20:08,835 [Breathes heavily] 1178 01:20:12,662 --> 01:20:14,704 Hey, it's okay. 1179 01:20:18,037 --> 01:20:22,329 ♪ There was so much left to say ♪ 1180 01:20:22,537 --> 01:20:26,412 ♪ If only we could've talked together ♪ 1181 01:20:27,162 --> 01:20:29,370 [Hoshiyar] Come on, Grenadiers. Fast. 1182 01:20:34,829 --> 01:20:38,829 Namaskar. I'm Paresh Kamdar. Reporting from the warfront. 1183 01:20:39,245 --> 01:20:42,829 We have Major Hoshiyar Singh of the Three Grenadiers with us. 1184 01:20:43,370 --> 01:20:45,120 Sir, your next step? 1185 01:20:45,745 --> 01:20:46,787 To crush the enemy. 1186 01:20:47,412 --> 01:20:49,537 Ever powerful! 1187 01:20:49,620 --> 01:20:51,329 Ever powerful! 1188 01:20:51,454 --> 01:20:53,579 Ever powerful! 1189 01:20:53,912 --> 01:20:54,412 Cut! 1190 01:20:54,620 --> 01:20:56,620 Sir, there's a letter for Brij. 1191 01:20:56,954 --> 01:20:59,454 He was sent to Hospital Samba. 1192 01:20:59,745 --> 01:21:04,370 He's still alive, sir. Should I send it to him? 1193 01:21:04,579 --> 01:21:08,120 Well, sir? How enthusiastic are you about this war? 1194 01:21:11,745 --> 01:21:14,287 Cut it! Let's film over there. 1195 01:21:17,545 --> 01:21:19,480 [Dog panting] 1196 01:21:40,787 --> 01:21:44,412 Tonight we shall cross Basantar. Straight into enemy territory. 1197 01:21:45,537 --> 01:21:47,745 The enemy will be there in full force 1198 01:21:48,370 --> 01:21:50,370 and in greater number than us. 1199 01:21:51,245 --> 01:21:55,620 But remember, the Almighty blesses our crest. 1200 01:21:56,912 --> 01:21:59,037 We seized this 1000-year old flag 1201 01:21:59,870 --> 01:22:02,245 from the enemy at the Battle of Khushab. 1202 01:22:03,245 --> 01:22:06,662 Lt. Moore and Captain Malcolmson, 1203 01:22:07,204 --> 01:22:08,995 with only fifty horsemen, 1204 01:22:09,995 --> 01:22:14,329 challenged the 800-strong enemy army and vanquished them. 1205 01:22:15,162 --> 01:22:17,995 [Hunty] We're faced with a mighty challenge. 1206 01:22:18,412 --> 01:22:21,954 But I swear on the Almighty, victory shall be ours! 1207 01:22:23,204 --> 01:22:25,412 Lightning flashes from the sword. 1208 01:22:26,037 --> 01:22:27,954 The earth turns blood red. 1209 01:22:28,870 --> 01:22:32,787 [Hunty] Grant me this boon, O God, victory or valorous death! 1210 01:22:34,620 --> 01:22:36,370 - Victory... - Forever! 1211 01:22:36,537 --> 01:22:37,912 - Victory... - Forever! 1212 01:22:38,162 --> 01:22:39,703 - Victory... - Forever! 1213 01:22:50,079 --> 01:22:51,537 Sir, actually, 1214 01:22:51,954 --> 01:22:56,120 I quit smoking the day this princess was born. 1215 01:22:56,255 --> 01:22:57,495 [Laughs] 1216 01:22:57,995 --> 01:23:00,704 I have quit many times too. 1217 01:23:01,413 --> 01:23:02,499 [Siren blares] 1218 01:23:02,579 --> 01:23:04,499 Sir, can I show you today's photos? 1219 01:23:04,579 --> 01:23:07,120 Yes, of course. 1220 01:23:07,457 --> 01:23:10,047 [Siren blares] 1221 01:23:20,304 --> 01:23:21,456 [School bell rings] 1222 01:23:21,536 --> 01:23:24,517 [Children whooping] 1223 01:23:25,120 --> 01:23:27,943 DO WHAT'S RIGHT, NOT WHAT'S EASY. 1224 01:24:01,579 --> 01:24:04,579 [Male 7] There's grim news from the Eastern front. 1225 01:24:04,787 --> 01:24:08,287 [Male 7] Bogra has fallen and we could lose Dacca at any time. 1226 01:24:09,037 --> 01:24:13,162 News from the Shakargarh sector confirms an armoured enemy brigade 1227 01:24:13,245 --> 01:24:18,537 and an Infantry Division are trying to cross the Basantar river. 1228 01:24:18,620 --> 01:24:20,829 [Male 7] We've planted landmines in the whole area. 1229 01:24:20,995 --> 01:24:23,995 Your task is to make sure the enemy does not cross the Basantar river. 1230 01:24:24,120 --> 01:24:24,870 Sir, may I? 1231 01:24:24,954 --> 01:24:28,204 8th Armoured Brigade will counterattack. 1232 01:24:28,287 --> 01:24:32,245 But if the enemy still manages to cross the river, 1233 01:24:32,620 --> 01:24:34,454 we'll destroy them on the spot. 1234 01:24:34,912 --> 01:24:35,954 And gentlemen, 1235 01:24:36,412 --> 01:24:37,954 the war is not over. 1236 01:24:40,204 --> 01:24:42,745 Anything interesting on your shoes, officer? 1237 01:24:43,870 --> 01:24:44,745 Sorry, sir. 1238 01:24:44,995 --> 01:24:46,079 Are you? 1239 01:24:47,412 --> 01:24:49,454 You want to say something? 1240 01:24:51,245 --> 01:24:54,995 I mean why must we wait for the first light? 1241 01:24:56,037 --> 01:25:00,745 Their Centurions can't fight in the dark, while our Patton tanks have night vision. 1242 01:25:00,829 --> 01:25:04,162 Let's use this advantage to attack them by surprise. 1243 01:25:04,245 --> 01:25:07,454 We must seek and destroy them tonight. Inshallah! 1244 01:25:08,412 --> 01:25:11,120 Only your unit is not engaged in this war. 1245 01:25:11,662 --> 01:25:15,537 Anyway, it'll be dawn before all units can be organised. 1246 01:25:15,745 --> 01:25:17,412 Permission denied, Major. 1247 01:25:18,204 --> 01:25:19,329 Dismiss. 1248 01:25:27,250 --> 01:25:29,403 [Water gushing] 1249 01:25:45,052 --> 01:25:47,519 [Poignant music] 1250 01:26:22,120 --> 01:26:24,995 Arun sir, Brij's surgery is over. 1251 01:26:25,370 --> 01:26:27,829 They removed four machine gun bullets. 1252 01:26:28,287 --> 01:26:30,370 He's no longer critical. 1253 01:26:31,037 --> 01:26:33,037 That's great news, Nand. 1254 01:26:33,216 --> 01:26:35,104 [Sighs heavily] 1255 01:26:38,412 --> 01:26:40,912 [Male 7] A lot depends on your attack, Major. 1256 01:26:41,329 --> 01:26:42,287 Sir. 1257 01:26:42,912 --> 01:26:44,329 Do not fail me. 1258 01:26:45,704 --> 01:26:47,620 I will not fail the country, sir. 1259 01:26:49,245 --> 01:26:50,245 And... 1260 01:26:51,287 --> 01:26:53,120 How is my son? 1261 01:26:54,954 --> 01:26:56,537 Altaf is a good lad, sir. 1262 01:26:58,662 --> 01:26:59,662 Sir. 1263 01:27:03,579 --> 01:27:05,454 Look after him, Nisar. 1264 01:27:08,054 --> 01:27:10,170 [Water gushing] 1265 01:27:20,008 --> 01:27:21,850 [Explosion] 1266 01:27:23,945 --> 01:27:25,605 [Everybody screams] 1267 01:27:27,961 --> 01:27:29,493 [Explosion] 1268 01:27:30,162 --> 01:27:33,079 Come on, boys! Charge! 1269 01:27:33,162 --> 01:27:36,412 O brave Madrasis! - Hit and kill! 1270 01:27:36,492 --> 01:27:38,816 [Gunshots] 1271 01:27:48,327 --> 01:27:50,357 [Indistinct chattering] 1272 01:27:58,984 --> 01:28:00,851 [Indistinct chattering] 1273 01:28:05,287 --> 01:28:07,745 [Indistinct chattering] 1274 01:28:08,390 --> 01:28:10,847 [Gunshots] 1275 01:28:17,458 --> 01:28:21,704 16th Madras Unit have sent the signal. Get ready to cross the river. 1276 01:28:21,787 --> 01:28:24,954 - Chaudhary! How much longer? - Sir. 1277 01:28:25,204 --> 01:28:27,370 The trawler isn't working. It'll take time, sir. 1278 01:28:32,750 --> 01:28:34,859 [Gunshots] 1279 01:28:53,579 --> 01:28:58,217 Without tank backup, we're outnumbered. 1280 01:28:59,882 --> 01:29:01,986 [Gunshots] 1281 01:29:03,829 --> 01:29:05,454 Sahadevan for Hanut. 1282 01:29:05,829 --> 01:29:08,620 Without tank support, we've had it, sir. 1283 01:29:09,662 --> 01:29:11,537 If we wait for a safe route, 1284 01:29:11,745 --> 01:29:13,912 history will never forgive us. 1285 01:29:15,662 --> 01:29:17,162 We must breach the minefield. 1286 01:29:17,745 --> 01:29:18,704 Sir. 1287 01:29:19,829 --> 01:29:20,704 Chaudhary? 1288 01:29:20,912 --> 01:29:21,704 [Chaudhary] Sir. 1289 01:29:21,787 --> 01:29:22,662 We're coming. 1290 01:29:25,870 --> 01:29:28,745 The CO orders. Move forward! 1291 01:29:29,120 --> 01:29:33,829 We shall breach the minefield, my tank will lead. 1292 01:29:33,912 --> 01:29:36,162 If my tank is hit, ignore it. 1293 01:29:36,245 --> 01:29:38,454 The other tanks must keep moving ahead. 1294 01:29:38,537 --> 01:29:42,245 Keep moving till we cross the Basantar river. 1295 01:29:43,287 --> 01:29:45,620 Victory forever! 1296 01:29:45,704 --> 01:29:47,120 Victory forever! 1297 01:29:47,245 --> 01:29:48,790 Victory forever! 1298 01:29:48,870 --> 01:29:50,127 Let's go, boys. 1299 01:29:51,050 --> 01:29:53,486 [Poignant music] 1300 01:30:15,079 --> 01:30:16,412 Fast, fast. 1301 01:30:18,870 --> 01:30:19,954 Keep moving! 1302 01:30:20,579 --> 01:30:21,537 Hurry! 1303 01:30:28,829 --> 01:30:32,620 - My father was an engineer. - Really? Which regiment? 1304 01:30:32,870 --> 01:30:34,454 Sappers, Madras Sappers. 1305 01:30:34,704 --> 01:30:36,079 Oh, Madras Sappers! 1306 01:30:36,162 --> 01:30:39,329 During the 1965 war, I went to a function. 1307 01:30:39,662 --> 01:30:41,162 Know what happened... 1308 01:30:47,192 --> 01:30:48,815 [Water splashes] 1309 01:31:09,579 --> 01:31:11,204 [Ajay] Ajay Singh reporting, sir. 1310 01:31:11,329 --> 01:31:13,745 [Ajay]We've crossed the Basantar river, sir. 1311 01:31:13,829 --> 01:31:16,787 [Hunty] Well done, Ajay! Give the Infantry support. 1312 01:31:17,329 --> 01:31:18,329 [Ajay] 11 o'clock. 1313 01:31:18,412 --> 01:31:21,120 [Hunty] Alfa Squadron. Alfa Squadron. 1314 01:31:21,204 --> 01:31:22,454 [Mallu] Mallu for Hunty. 1315 01:31:22,579 --> 01:31:24,829 We'll wait for orders at Saraj Chak. 1316 01:31:24,912 --> 01:31:25,995 [Mallu] Roger. 1317 01:31:31,116 --> 01:31:32,409 [Explosion] 1318 01:31:32,489 --> 01:31:34,853 [Everybody screaming] 1319 01:31:36,591 --> 01:31:38,805 [Explosion] 1320 01:32:12,200 --> 01:32:13,422 [Exhales heavily] 1321 01:32:14,162 --> 01:32:15,745 My darling spearheads, 1322 01:32:16,120 --> 01:32:17,454 I once read a verse: 1323 01:32:18,495 --> 01:32:21,745 "I am not mere blood that runs through veins 1324 01:32:22,829 --> 01:32:26,704 "What use is my blood if does not flow from my eyes?" 1325 01:32:27,954 --> 01:32:29,620 Know who wrote that? 1326 01:32:30,162 --> 01:32:31,120 Anyone? 1327 01:32:31,204 --> 01:32:33,037 - The poet Ghalib. - Correct! 1328 01:32:34,162 --> 01:32:37,454 Asadullah Baig Khan, whom the world knows as "Mirza Ghalib". 1329 01:32:37,537 --> 01:32:40,912 Today I want to see that blood in your eyes. 1330 01:32:42,412 --> 01:32:43,954 Our intentions are clear. 1331 01:32:44,495 --> 01:32:48,329 We must give a befitting reply to the Indian attack. 1332 01:32:48,787 --> 01:32:51,454 We'll first reclaim Saraj Chak then Basantar. 1333 01:32:52,287 --> 01:32:56,287 The fate of today's battle depends on the 13th Lancers. 1334 01:32:57,704 --> 01:33:01,329 - 13th Lancers! - Long live... 1335 01:33:01,579 --> 01:33:03,787 - Allah is Great! - Allah-hu Akbar! 1336 01:33:03,995 --> 01:33:05,120 Disperse! 1337 01:33:07,829 --> 01:33:08,745 Sir. 1338 01:33:10,537 --> 01:33:12,745 Sir, give me the chance to fight. 1339 01:33:12,954 --> 01:33:15,245 I don't want to be in reserve. Sir, please. 1340 01:33:16,412 --> 01:33:19,704 I promised your father I'd protect you. Must I break my promise? 1341 01:33:19,995 --> 01:33:22,749 You also promised to protect the motherland of Pakistan. 1342 01:33:22,829 --> 01:33:26,745 You said the 13th Lancers stand between defeat and victory. 1343 01:33:26,870 --> 01:33:28,787 Let me stand with you, sir. 1344 01:33:32,537 --> 01:33:34,370 Go to Lohal with your troops. 1345 01:33:34,704 --> 01:33:36,620 And remember, you're on a recce. 1346 01:33:36,704 --> 01:33:38,707 Do not engage. That's an order. 1347 01:33:38,787 --> 01:33:39,704 Sir. 1348 01:33:39,787 --> 01:33:40,704 Disperse. 1349 01:34:16,819 --> 01:34:17,935 [Glass shatters] 1350 01:34:18,413 --> 01:34:19,816 [Cat meows] 1351 01:34:24,245 --> 01:34:25,704 Hey, James Bond! 1352 01:34:27,079 --> 01:34:28,245 Come down. 1353 01:34:28,537 --> 01:34:30,704 The Infantry have already secured the place. 1354 01:34:34,287 --> 01:34:37,454 [Male 8]Namaskar. This is "All India Radio". 1355 01:34:37,537 --> 01:34:39,204 [Male 8] The latest news: 1356 01:34:39,912 --> 01:34:44,813 [Male 8] An important new development in the war between India and Pakistan. 1357 01:34:45,579 --> 01:34:48,374 [Male 8] The Pakistani Commander Lt. Gen. Niazi... 1358 01:34:48,454 --> 01:34:51,370 Sir, where's the rest of our squadron? 1359 01:34:51,662 --> 01:34:55,162 Charlie is with Hunty at Ghazipur forest, and Bravo is with Bal at Jarpal. 1360 01:34:55,370 --> 01:35:00,204 [Male 8] ...has sent a request to the UN that a ceasefire be negotiated in Dacca 1361 01:35:00,287 --> 01:35:05,120 with India and the Allied Forces. 1362 01:35:05,200 --> 01:35:07,585 [Everybody whooping] 1363 01:35:12,912 --> 01:35:15,454 Pakistan is asking for a cease-fire. 1364 01:35:17,370 --> 01:35:18,870 16th December. 1365 01:35:20,287 --> 01:35:22,162 A great day, isn't it? 1366 01:35:23,995 --> 01:35:25,704 You don't look happy. 1367 01:35:26,745 --> 01:35:27,995 The war's over. 1368 01:35:28,181 --> 01:35:31,076 [Humming] 1369 01:35:32,620 --> 01:35:35,454 - Congratulations! Time to celebrate! - Congrats! 1370 01:35:35,995 --> 01:35:37,537 A little more, sir? 1371 01:35:37,745 --> 01:35:40,412 The CO said we must keep you in one piece. 1372 01:35:40,745 --> 01:35:42,620 So, here's one piece! 1373 01:35:43,120 --> 01:35:45,745 Jai Hind, sir. Well done! 1374 01:35:51,079 --> 01:35:53,037 Did I say something wrong, sir? 1375 01:35:53,412 --> 01:35:54,745 No, Sagat. 1376 01:36:09,562 --> 01:36:10,581 [Phone rings] 1377 01:36:10,704 --> 01:36:11,454 Kiran? 1378 01:36:11,537 --> 01:36:14,079 Am I talking to my boyfriend? 1379 01:36:14,162 --> 01:36:15,037 What? 1380 01:36:15,704 --> 01:36:16,870 Not what. When? 1381 01:36:17,204 --> 01:36:18,787 I'm coming to Delhi on Saturday. 1382 01:36:19,079 --> 01:36:20,162 Be there! 1383 01:36:20,787 --> 01:36:22,079 [Kiran] What time will you arrive? 1384 01:36:22,204 --> 01:36:23,162 Kiran... 1385 01:36:24,037 --> 01:36:27,513 Kiran, there's a curfew. The Commandant's orders. Can't break it. 1386 01:36:27,593 --> 01:36:27,970 [Siren blares] 1387 01:36:28,050 --> 01:36:31,704 Okay. So I'll kiss my pillow and go to sleep. 1388 01:36:32,662 --> 01:36:35,412 No, no. I'll come. 1389 01:36:35,495 --> 01:36:38,162 - [Kiran] No, concentrate on your curfew. - No, no. I'll come. 1390 01:36:38,245 --> 01:36:39,329 [Arun] I'll come. 1391 01:36:40,537 --> 01:36:41,454 See you. 1392 01:36:48,454 --> 01:36:51,704 What's wrong? Who are you aiming that grenade at? 1393 01:36:53,287 --> 01:36:54,995 Who are you writing to? 1394 01:36:56,745 --> 01:36:57,745 Kiran. 1395 01:36:57,829 --> 01:37:00,745 I see. How is she? 1396 01:37:01,787 --> 01:37:03,537 Sir, I don't know. 1397 01:37:04,245 --> 01:37:05,954 We broke up 1398 01:37:07,329 --> 01:37:08,704 six months ago. 1399 01:37:08,912 --> 01:37:11,287 But you were getting on fine. 1400 01:37:13,287 --> 01:37:14,579 What happened? 1401 01:37:16,495 --> 01:37:18,412 Will you say something? 1402 01:37:21,620 --> 01:37:24,079 I went to meet her during the curfew. 1403 01:37:24,870 --> 01:37:26,704 I jumped the wall. 1404 01:37:26,954 --> 01:37:29,995 You broke the rules? You? 1405 01:37:31,412 --> 01:37:34,412 A girl managed to get you to do what beer couldn't. 1406 01:37:45,037 --> 01:37:47,662 There's no need to kiss a pillow. 1407 01:37:56,245 --> 01:38:01,745 ♪ How I longed to see you ♪ 1408 01:38:02,870 --> 01:38:07,579 ♪ How I longed to see you ♪ 1409 01:38:08,870 --> 01:38:10,825 Mr. Khetarpal, the star. 1410 01:38:10,905 --> 01:38:17,042 - ♪ How I longed to see you ♪ - [Laughs] 1411 01:38:17,787 --> 01:38:20,079 You focus through here. 1412 01:38:20,868 --> 01:38:22,662 Listen, focus through here. 1413 01:38:22,787 --> 01:38:29,162 ♪ I see a cluster of stars ♪ 1414 01:38:29,537 --> 01:38:36,204 ♪ Since the day I met you ♪ 1415 01:38:36,287 --> 01:38:42,579 ♪ I see a cluster of stars ♪ 1416 01:38:42,829 --> 01:38:49,704 ♪ Since the day I met you ♪ 1417 01:38:49,787 --> 01:38:53,995 ♪ How I longed to see you ♪ 1418 01:38:54,079 --> 01:38:57,370 ♪ How I longed to see you ♪ 1419 01:38:57,454 --> 01:39:02,120 ♪ How I longed to see you ♪ 1420 01:39:02,537 --> 01:39:06,245 I'm preparing for the entrance exam for the Armed Forces Medical College. 1421 01:39:06,579 --> 01:39:07,412 How come? 1422 01:39:08,245 --> 01:39:11,870 I want to join the army, like Uncle. 1423 01:39:13,162 --> 01:39:14,287 Like you. 1424 01:39:17,787 --> 01:39:19,912 Doctor Captain Kiran. 1425 01:39:20,287 --> 01:39:21,662 Khetarpal. 1426 01:39:34,787 --> 01:39:37,745 It was 9 by the time I dropped Kiran home. 1427 01:39:38,412 --> 01:39:41,454 I had to get back to campus before the 5 a.m. drill. 1428 01:39:43,412 --> 01:39:47,204 I got a shared taxi from Kashmiri Gate to Dehradun. 1429 01:39:49,162 --> 01:39:51,954 - Who did I see in the taxi? - Who? 1430 01:39:52,287 --> 01:39:55,287 Major Vitthal, the Adjutant. 1431 01:39:55,412 --> 01:39:56,787 Oh God! 1432 01:39:56,995 --> 01:39:58,559 He must've stripped you naked! 1433 01:39:58,639 --> 01:39:59,804 [Chuckles] 1434 01:40:01,120 --> 01:40:03,995 Stripped my skin. And stripped me of the Sword of Honour too. 1435 01:40:05,370 --> 01:40:06,829 It was my fault, 1436 01:40:08,912 --> 01:40:10,537 but she got punished. 1437 01:40:11,662 --> 01:40:13,620 [Kiran] You won't get the Sword of Honour? 1438 01:40:14,412 --> 01:40:16,995 - You? - I broke the rules, I got caught. 1439 01:40:19,120 --> 01:40:20,830 I'm sorry. Look. 1440 01:40:20,855 --> 01:40:23,304 Kiran, this is the first time in my life that I've underperformed. 1441 01:40:23,329 --> 01:40:24,704 I can't do it again. 1442 01:40:24,829 --> 01:40:26,412 Yes, absolutely not. 1443 01:40:26,495 --> 01:40:27,912 I'm glad you understand. 1444 01:40:28,037 --> 01:40:29,704 I thought you wouldn't. 1445 01:40:29,995 --> 01:40:31,745 What wouldn't I understand? 1446 01:40:34,454 --> 01:40:36,329 This is not the right time. 1447 01:40:37,037 --> 01:40:39,204 We have the rest of our lives for this. 1448 01:40:40,454 --> 01:40:41,745 For this? 1449 01:40:45,912 --> 01:40:49,704 Is it my fault that you won't get the Sword of Honour? 1450 01:40:49,787 --> 01:40:53,037 It's our fault. We're both to blame. 1451 01:40:53,204 --> 01:40:55,662 Want us to stop seeing each other? 1452 01:40:56,954 --> 01:40:59,829 Kiran, I want to be a good soldier. 1453 01:41:00,912 --> 01:41:04,120 That's my target and it has to be that way. 1454 01:41:05,037 --> 01:41:06,662 Who's stopping you? 1455 01:41:08,537 --> 01:41:10,829 Are you asking me to wait or...? 1456 01:41:10,912 --> 01:41:12,749 I'm saying if you can't wait then... 1457 01:41:12,829 --> 01:41:14,329 So you'll understand. 1458 01:41:17,537 --> 01:41:18,370 Kiran! 1459 01:41:18,630 --> 01:41:19,809 [Sobs] 1460 01:41:20,037 --> 01:41:24,454 If a girl's love seems like a heavy commitment to you, 1461 01:41:25,037 --> 01:41:29,704 you can't be committed to the safety of the country's millions. 1462 01:41:31,745 --> 01:41:32,704 Goodbye, Arun. 1463 01:41:45,954 --> 01:41:50,037 Finish your letter, accept your mistake, apologise. Like a man. 1464 01:41:50,329 --> 01:41:52,370 I must be a man first, sir. 1465 01:41:52,829 --> 01:41:56,204 The war is over and I haven't fired a single shot. 1466 01:41:56,454 --> 01:41:58,745 A soldier's duty is to fight in war. 1467 01:41:59,204 --> 01:42:01,745 Destiny decides if you get shot or shoot. 1468 01:42:02,412 --> 01:42:06,329 Don't play with your destiny, play with your pen instead. 1469 01:42:07,662 --> 01:42:10,704 A man is not a man just because he gets shot. 1470 01:42:20,287 --> 01:42:22,704 [Male 9] Sir, Hanut sir is on the line. 1471 01:42:25,662 --> 01:42:26,579 Mallu for Hunty. 1472 01:42:26,662 --> 01:42:28,620 [Hunty] Immediate reinforcement required at Jarpal. 1473 01:42:28,745 --> 01:42:30,954 We have 7 tanks here. We can head to Jarpal. 1474 01:42:31,162 --> 01:42:32,995 [Hunty] Move with half a squadron. 1475 01:42:33,579 --> 01:42:35,245 - Squadron A, mount up! - Yes, sir. 1476 01:42:35,454 --> 01:42:36,370 [Chorus] Sir! 1477 01:42:36,829 --> 01:42:37,745 Arun! 1478 01:42:38,287 --> 01:42:39,870 Destiny is calling. 1479 01:42:41,162 --> 01:42:43,204 - Let's go, boys. - [Chorus] Sir! 1480 01:42:51,106 --> 01:42:53,970 [Dynamic music] 1481 01:43:18,095 --> 01:43:19,313 [Explosion] 1482 01:43:20,495 --> 01:43:23,329 [Mallu] We're under attack. All stations! We're under attack. 1483 01:43:23,412 --> 01:43:27,662 Enemy defending locality at Lohal. Wheel right assault formation. 1484 01:43:27,745 --> 01:43:29,620 [Mallu] Hanuman Singh, three o'clock. 1485 01:43:32,537 --> 01:43:34,579 Load Sabo! Ready to fire! 1486 01:43:34,850 --> 01:43:36,664 [Explosion] 1487 01:43:38,537 --> 01:43:39,662 [Mallu] Move! 1488 01:43:39,745 --> 01:43:40,454 [Mallu] Keep going! 1489 01:43:40,537 --> 01:43:41,537 [Male 9] Loaded! 1490 01:43:44,162 --> 01:43:46,662 Avtar, to my left. Arun, come with me. 1491 01:43:46,995 --> 01:43:48,454 Bishu, 300 Laga. 1492 01:43:48,534 --> 01:43:49,249 [Explosion] 1493 01:43:49,329 --> 01:43:51,162 Reverse! Reverse! 1494 01:43:51,242 --> 01:43:53,096 [Explosion] 1495 01:43:54,954 --> 01:43:57,870 Load shell 600. Nand, shell 600. 1496 01:43:58,745 --> 01:44:01,704 Sagat sir, I'm not a kid. Prayag, move ahead! 1497 01:44:03,995 --> 01:44:05,454 Let the boss go. 1498 01:44:14,289 --> 01:44:15,715 [Explosion] 1499 01:44:17,290 --> 01:44:18,353 [Explosion] 1500 01:44:18,787 --> 01:44:21,204 Nathu, two RCLs ahead. Aim for the one on the right. 1501 01:44:22,090 --> 01:44:23,645 [Explosion] 1502 01:44:25,579 --> 01:44:26,537 Wait for my command. 1503 01:44:27,204 --> 01:44:27,813 [Arun] Fire! 1504 01:44:27,893 --> 01:44:28,540 [Explosion] 1505 01:44:28,620 --> 01:44:29,537 Same again! 1506 01:44:30,287 --> 01:44:31,787 Sher Singh, fire! 1507 01:44:33,256 --> 01:44:34,250 [Explosion] 1508 01:44:37,662 --> 01:44:39,454 Naushad, slow reverse. 1509 01:44:41,245 --> 01:44:43,245 Drive over the trench. 1510 01:44:43,329 --> 01:44:45,704 Let them get to the ridge. 1511 01:44:47,195 --> 01:44:48,459 [Explosion] 1512 01:44:49,829 --> 01:44:51,495 The tanks are coming. 1513 01:44:51,787 --> 01:44:52,962 Run! 1514 01:44:58,954 --> 01:45:00,454 Run! 1515 01:45:00,954 --> 01:45:02,079 Run! 1516 01:45:13,704 --> 01:45:15,037 Down! Everybody, down! 1517 01:45:15,120 --> 01:45:17,412 Down! Drop your guns. 1518 01:45:18,454 --> 01:45:21,329 Guns down. Get down! 1519 01:45:21,412 --> 01:45:23,120 Down on your knees. 1520 01:45:24,829 --> 01:45:26,120 Anyone inside? 1521 01:45:27,537 --> 01:45:29,870 Put your gun down! Down. 1522 01:45:29,954 --> 01:45:31,162 Hurry, hurry, hurry! 1523 01:45:32,013 --> 01:45:32,705 [Gunshot] 1524 01:45:37,579 --> 01:45:39,207 The rascals will understand when they're shot. 1525 01:45:39,287 --> 01:45:40,537 Are you crazy? 1526 01:45:40,662 --> 01:45:42,579 - Let's shoot them, sir. - I'll shoot you first. 1527 01:45:42,704 --> 01:45:44,537 Tie them to the tank. 1528 01:45:44,829 --> 01:45:45,579 Move. 1529 01:45:46,120 --> 01:45:48,954 Stand up. Move! 1530 01:45:58,454 --> 01:46:00,396 Nathu, 3 o'clock. Aim at the RCL in front of you. 1531 01:46:00,537 --> 01:46:01,745 Prayag, stop. 1532 01:46:03,564 --> 01:46:05,340 [Gunshot] 1533 01:46:15,329 --> 01:46:16,329 Fire! 1534 01:46:17,788 --> 01:46:19,035 [Explosion] 1535 01:46:27,287 --> 01:46:28,704 Sir! 1536 01:46:29,370 --> 01:46:32,088 Stay alert. If the wolf is here, his pack can't be far behind. 1537 01:46:32,168 --> 01:46:34,001 [Gunshot] 1538 01:46:50,370 --> 01:46:52,662 Sir, is our track working? 1539 01:46:52,745 --> 01:46:53,787 Can't see it. 1540 01:47:04,454 --> 01:47:06,454 Sir, you've been shot. 1541 01:47:06,672 --> 01:47:08,825 [Breathes heavily] 1542 01:47:09,787 --> 01:47:11,454 Not for the first time, sir. 1543 01:47:13,120 --> 01:47:14,245 Sir! Look! 1544 01:47:15,995 --> 01:47:20,037 Sir! Look over there! They'll escape. 1545 01:47:21,245 --> 01:47:23,412 Go! I'll fix the track. 1546 01:47:25,329 --> 01:47:26,995 Sir, they're fleeing. 1547 01:47:27,537 --> 01:47:30,787 I'll join you. Everything will be all right. I'm fine, sir. 1548 01:47:30,995 --> 01:47:33,870 Bishu, bring the track pin with you. What are you doing? 1549 01:47:34,370 --> 01:47:35,495 Go, sir! 1550 01:47:35,787 --> 01:47:36,745 Go. 1551 01:47:37,245 --> 01:47:40,245 - I'll destroy them and come back. - Go, finish them! 1552 01:47:40,954 --> 01:47:43,120 - [Sagat] Well done, sir. - Prayag, let's go! 1553 01:47:44,675 --> 01:47:45,871 [Grunts] 1554 01:47:46,204 --> 01:47:47,829 [Mallu] Ganga Singh, come out. 1555 01:47:48,745 --> 01:47:50,579 [Mallu] Tie them tight. 1556 01:47:52,787 --> 01:47:53,454 Go for Mallu. 1557 01:47:53,620 --> 01:47:55,745 [Arun] Sir, 2 Patton is fleeing. Permission to follow. 1558 01:47:55,954 --> 01:47:57,079 Permission granted. 1559 01:47:58,037 --> 01:47:59,329 - Swaroop Singh, - Yes, sir. 1560 01:47:59,454 --> 01:48:03,204 [Mallu] Tie the POWs onto the Alpha Bravo tanks. Take them to Jarpal. 1561 01:48:03,329 --> 01:48:03,912 [Swaroop] Yes, sir. 1562 01:48:03,995 --> 01:48:05,329 - Hurry up. - Avtar! 1563 01:48:05,787 --> 01:48:06,745 Follow Arun. 1564 01:48:06,829 --> 01:48:09,772 Wilco, sir. Get moving. Move! 1565 01:48:11,292 --> 01:48:14,428 [Dynamic music] 1566 01:48:30,495 --> 01:48:34,079 Mallu for Hanut! Two tanks heading to Jarpal with the POWS. 1567 01:48:34,162 --> 01:48:36,745 My troops and I are chasing two retreating Pattons. 1568 01:48:37,412 --> 01:48:40,329 [Hunty] Where to? Lahore? 1569 01:48:41,287 --> 01:48:42,912 Two Pattons are fleeing. 1570 01:48:42,995 --> 01:48:45,329 [Hunty] Let them go. Return to Jarpal at once. 1571 01:48:45,412 --> 01:48:47,537 Boys, we have to head back now. 1572 01:48:50,204 --> 01:48:52,745 Let me finish the job, sir. I promised Sagat sir. 1573 01:48:52,829 --> 01:48:55,329 Arun, we have to head back. That's an order. 1574 01:49:15,753 --> 01:49:18,709 [Dynamic music] 1575 01:49:59,525 --> 01:50:02,171 [Goats bleat] 1576 01:50:28,495 --> 01:50:30,454 It's all so different now. 1577 01:50:31,120 --> 01:50:33,662 There was once a battlefield here. 1578 01:50:34,954 --> 01:50:37,870 The Indian border is over there. 1579 01:50:42,579 --> 01:50:45,745 I came through there with fourteen tanks. 1580 01:50:48,037 --> 01:50:49,995 There was no pond then. 1581 01:51:09,704 --> 01:51:10,745 Sir. 1582 01:51:13,370 --> 01:51:15,162 How will I ever know 1583 01:51:16,704 --> 01:51:18,745 where my son actually fell? 1584 01:51:30,995 --> 01:51:32,287 Nisar, 1585 01:51:32,912 --> 01:51:35,870 thank you so much. I'm so grateful to you 1586 01:51:36,495 --> 01:51:37,954 for bringing me here. 1587 01:51:57,078 --> 01:52:00,626 [Poignant music] 1588 01:52:16,486 --> 01:52:18,898 [Leaves rustling] 1589 01:52:46,329 --> 01:52:48,120 Your son's tank was over there, sir. 1590 01:52:51,329 --> 01:52:53,245 Surrounded by Lancers. 1591 01:52:54,704 --> 01:52:57,829 His tank was on fire, smoke was coming from the engine. 1592 01:52:59,162 --> 01:53:02,162 He received orders to retreat. 1593 01:53:07,707 --> 01:53:10,747 [Dynamic music] 1594 01:53:25,067 --> 01:53:26,745 Charlie 3, come in. 1595 01:53:27,662 --> 01:53:28,954 Where is Altaf? 1596 01:53:29,079 --> 01:53:31,579 [Male 10] Altaf had been martyred. He could not be saved. 1597 01:53:31,704 --> 01:53:34,787 [Male 10] I repeat, Altaf had been martyred. He could not be saved. 1598 01:53:35,037 --> 01:53:36,995 Okay. Join the formation. Now. 1599 01:53:42,662 --> 01:53:47,620 [Arun] The Pattons are heading towards Jarpal, if we don't stop them here... 1600 01:53:48,329 --> 01:53:49,787 Bloody hell! 1601 01:53:50,245 --> 01:53:52,995 There are over 14, permission to engage. 1602 01:53:53,454 --> 01:53:56,204 We won't get another chance like this again. 1603 01:53:57,245 --> 01:53:58,278 Take position, boys. 1604 01:54:06,511 --> 01:54:09,467 [Dynamic music] 1605 01:54:19,854 --> 01:54:20,745 Shell! 1606 01:54:25,495 --> 01:54:27,495 11 o'clock, hold, hold, hold. 1607 01:54:29,474 --> 01:54:30,201 Fire! 1608 01:54:31,189 --> 01:54:32,620 [Explosion] 1609 01:54:33,620 --> 01:54:37,718 Enemy fire! Enemy fire. 3 o'clock, assault formation. 1610 01:54:39,404 --> 01:54:40,484 On tank. 1611 01:54:41,201 --> 01:54:42,211 [Explosion] 1612 01:54:42,329 --> 01:54:43,329 800 on. 1613 01:54:44,912 --> 01:54:45,787 Fire! 1614 01:54:46,864 --> 01:54:48,210 [Explosion] 1615 01:54:53,412 --> 01:54:55,495 - Hit. Hit. - See the smoke! 1616 01:54:55,579 --> 01:54:58,079 Take cover to the right. Go right! 1617 01:55:05,662 --> 01:55:08,579 Get out of here and throw in a smoke grenade. 1618 01:55:08,829 --> 01:55:10,495 On my command, be ready. 1619 01:55:34,329 --> 01:55:35,912 I got you! 1620 01:55:37,162 --> 01:55:38,745 Are you alone? 1621 01:55:42,454 --> 01:55:43,579 On tank. 1622 01:55:44,409 --> 01:55:45,662 [Nisar] All stations. Charlie! 1623 01:55:45,787 --> 01:55:50,495 [Nisar] Two enemy tanks are deployed 1000-1200 metres away. 1624 01:55:50,579 --> 01:55:53,329 [Nisar] Two tanks about 1000 metres. No, three tanks. 1625 01:55:53,409 --> 01:55:54,129 [Nisar] Alert, everyone! 1626 01:55:54,209 --> 01:55:55,458 [Explosion] 1627 01:55:55,745 --> 01:56:00,029 Smoke grenades! Fire them right now. Move! 1628 01:56:06,037 --> 01:56:07,954 [Nisar] All stations, Charlie! All stations, Charlie! 1629 01:56:08,037 --> 01:56:09,954 [Nisar] We'll close in under cover. 1630 01:56:10,329 --> 01:56:12,790 [Nisar] Charlie 1, Charlie 3. 1631 01:56:12,870 --> 01:56:15,037 [Nisar] Break formation. Head out. Flank them. 1632 01:56:15,704 --> 01:56:17,870 - Reposition now. - Wilco, sir. 1633 01:56:18,704 --> 01:56:20,180 [Mallu] Go perpendicular. 1634 01:56:27,329 --> 01:56:30,807 [Mallu] We can play hide-n-seek too! Let's hit their broadside. 1635 01:56:45,412 --> 01:56:49,204 When the tanks emerge from the smokescreen, blow them sky high. 1636 01:56:55,331 --> 01:56:56,037 Fire! 1637 01:56:57,296 --> 01:56:57,881 [Explosion] 1638 01:56:57,961 --> 01:56:58,912 Well done, Nathu. 1639 01:57:00,162 --> 01:57:01,787 - Bullseye! - Hit! 1640 01:57:03,122 --> 01:57:04,639 [Explosion] 1641 01:57:06,454 --> 01:57:07,704 Alert 3 o'clock. 1642 01:57:08,204 --> 01:57:10,829 Fire at will. Watch their changing positions. 1643 01:57:10,912 --> 01:57:13,787 - How many are blown away? - Okay, deploy Mumtaz! 1644 01:57:14,162 --> 01:57:15,204 Move. 1645 01:57:16,995 --> 01:57:18,495 Keep moving. Keep moving. 1646 01:57:24,954 --> 01:57:25,829 Go, go, go. 1647 01:57:27,120 --> 01:57:28,745 JC, fire! 1648 01:57:28,954 --> 01:57:30,287 Stop, stop! 1649 01:57:31,412 --> 01:57:32,944 Ready? Fire! 1650 01:57:33,958 --> 01:57:35,353 [Explosion] 1651 01:57:39,454 --> 01:57:40,204 JC, stop. 1652 01:57:40,329 --> 01:57:42,204 2 o'clock. Aim at the tank to your right. 1653 01:57:42,745 --> 01:57:43,870 Engage. 1654 01:57:47,162 --> 01:57:49,120 One o'clock. Bhavar, take position. 1655 01:57:49,579 --> 01:57:50,454 Move. 1656 01:57:51,870 --> 01:57:52,787 Fire! 1657 01:57:53,354 --> 01:57:54,903 [Explosion] 1658 01:57:58,495 --> 01:58:00,483 [Mallu] Avtar, are you okay? 1659 01:58:01,204 --> 01:58:03,037 [Mallu] Avtar, can you hear me? 1660 01:58:03,245 --> 01:58:05,244 [Mallu] Mallu for Avtar. 1661 01:58:05,912 --> 01:58:07,454 [Mallu] Mallu for Avtar. 1662 01:58:07,620 --> 01:58:09,486 [Mallu] Are you okay, Avtar? 1663 01:58:10,245 --> 01:58:12,245 Avtar, if you die on me, I'll kill you. 1664 01:58:12,997 --> 01:58:15,454 [Mallu]Goddammit! Cyprus tank crew respond. 1665 01:58:15,870 --> 01:58:17,537 Nand, be ready for fire. 1666 01:58:18,454 --> 01:58:19,704 One down, two to go. 1667 01:58:21,954 --> 01:58:23,120 Load and ready. 1668 01:58:23,537 --> 01:58:24,161 Fire! 1669 01:58:24,241 --> 01:58:25,316 [Explosion] 1670 01:58:29,954 --> 01:58:32,370 - Sher Singh! - Sir, all the guns are jammed. 1671 01:58:32,454 --> 01:58:35,120 - [Arun] Sir, is your tank okay? - Come on! Goddammit. 1672 01:58:35,204 --> 01:58:37,495 Sir, two down, one left. 1673 01:58:38,454 --> 01:58:40,662 I know there's only one left. Find him! 1674 01:58:43,704 --> 01:58:46,287 Arun, you're on your own. 1675 01:58:52,704 --> 01:58:53,954 I'm driving through the smoke. 1676 01:58:54,079 --> 01:58:58,079 When I exit, level the gun and fire at the tank in front of us. 1677 01:59:01,787 --> 01:59:03,662 Keep moving. Keep moving! 1678 01:59:08,829 --> 01:59:09,734 Fire! 1679 01:59:11,202 --> 01:59:12,425 [Explosion] 1680 01:59:15,787 --> 01:59:17,287 Tight right! Hurry. 1681 01:59:28,245 --> 01:59:29,579 They're right behind us. 1682 01:59:29,662 --> 01:59:32,245 When I tell you, go sharp left. 1683 01:59:33,704 --> 01:59:34,537 In 3... 1684 01:59:35,245 --> 01:59:35,995 2... 1685 01:59:36,537 --> 01:59:38,204 1. Turn! 1686 01:59:43,149 --> 01:59:44,503 Nathu, now. 1687 01:59:44,769 --> 01:59:45,962 [Explosion] 1688 01:59:46,620 --> 01:59:47,662 Yes! 1689 01:59:48,120 --> 01:59:48,709 Fire! 1690 01:59:49,676 --> 01:59:51,061 [Explosion] 1691 01:59:52,620 --> 01:59:53,662 Again, again! 1692 01:59:55,095 --> 01:59:55,957 [Explosion] 1693 01:59:56,037 --> 01:59:57,633 Faster! Faster! 1694 01:59:59,579 --> 02:00:00,745 Fast! Move! 1695 02:00:06,204 --> 02:00:08,829 Look for the flash. 1696 02:00:20,870 --> 02:00:22,290 [Explosion] 1697 02:00:26,370 --> 02:00:27,223 Fire! 1698 02:00:28,396 --> 02:00:29,969 [Explosion] 1699 02:00:47,829 --> 02:00:49,718 Nathu, you okay? Nand, get up! 1700 02:00:49,798 --> 02:00:50,790 [Mallu] Are you okay, Arun? 1701 02:00:50,870 --> 02:00:52,704 All good, sir. Sending one back. 1702 02:00:52,870 --> 02:00:53,787 Fire! 1703 02:00:54,085 --> 02:00:55,124 [Explosion] 1704 02:00:55,204 --> 02:00:57,037 Yeah, squad. Next. 1705 02:00:57,120 --> 02:00:58,954 - Load Sabo 900. - Loaded. 1706 02:00:59,088 --> 02:01:00,311 [Explosion] 1707 02:01:01,954 --> 02:01:04,120 Miss, miss, miss. Add half. 1708 02:01:04,204 --> 02:01:05,579 - Shell! - 800 on. 1709 02:01:05,704 --> 02:01:07,162 - Fire! - Firing now. 1710 02:01:07,242 --> 02:01:08,487 [Explosion] 1711 02:01:10,079 --> 02:01:11,662 Traverse right, traverse right. 1712 02:01:11,829 --> 02:01:12,721 Fire! 1713 02:01:12,801 --> 02:01:14,040 [Explosion] 1714 02:01:14,120 --> 02:01:15,287 And hit. 1715 02:01:15,370 --> 02:01:17,829 - Traverse right. Hurry up, Nathu. - 800 on. 1716 02:01:17,954 --> 02:01:18,995 Fire! 1717 02:01:19,858 --> 02:01:21,324 [Explosion] 1718 02:01:21,579 --> 02:01:22,704 Got it! 1719 02:01:27,787 --> 02:01:31,079 [Nisar] A tank fired from the corner and hit this tree. 1720 02:01:33,538 --> 02:01:37,829 Burning branches fell onto Arun's tank. 1721 02:01:38,995 --> 02:01:42,745 He destroyed two Lancer tanks from that position. 1722 02:01:45,204 --> 02:01:48,204 Only two things worked in his tank that day: 1723 02:01:49,787 --> 02:01:51,829 the Centurion's gun, 1724 02:01:53,454 --> 02:01:55,704 and your son's courage. 1725 02:02:00,204 --> 02:02:04,662 Nathu, take a right. Hold! Hold. Stop! 1726 02:02:05,247 --> 02:02:06,787 Fire! 1727 02:02:07,037 --> 02:02:11,829 Mallu for Arun. Your tank is on fire. I say again, your tank is on fire. 1728 02:02:11,912 --> 02:02:13,329 Repeat. Same again. 1729 02:02:14,787 --> 02:02:15,954 Fire! 1730 02:02:16,079 --> 02:02:18,537 I say again, your tank is on fire! 1731 02:02:19,495 --> 02:02:20,620 Hold. 1732 02:02:21,204 --> 02:02:23,120 Put the fire out in a safe position. 1733 02:02:23,204 --> 02:02:25,204 Nand, load Sabo. Ready to fire. 1734 02:02:25,287 --> 02:02:27,495 Sir, we must put out the fire. 1735 02:02:27,579 --> 02:02:30,707 [Arun] If we retreat, we'll give the wrong signal to the enemy. 1736 02:02:30,787 --> 02:02:33,579 Not a single tank will retreat, not even an inch. 1737 02:02:33,662 --> 02:02:35,204 Arun, your tank is burning. 1738 02:02:35,870 --> 02:02:38,912 Put out the fire. Or abandon the tank right now. 1739 02:02:39,033 --> 02:02:39,829 That's an order. 1740 02:02:39,912 --> 02:02:43,079 No, sir. I will not abandon my tank, my gun is still working, 1741 02:02:43,162 --> 02:02:45,037 and I will get these bastards. 1742 02:02:45,921 --> 02:02:47,162 Fire! 1743 02:02:49,921 --> 02:02:51,196 [Explosion] 1744 02:02:57,287 --> 02:02:59,978 Hit! Turn right now. 1745 02:03:01,037 --> 02:03:02,454 [Nathu] Come on. 1746 02:03:04,245 --> 02:03:05,245 Fire! 1747 02:03:07,870 --> 02:03:11,620 The Lancer Commander's tank was the only tank left. 1748 02:03:14,829 --> 02:03:18,620 They were just 100 metres apart, facing each other. 1749 02:03:23,037 --> 02:03:25,537 The dust, the fog, the heavy smoke was 1750 02:03:27,517 --> 02:03:28,912 so intense that... 1751 02:03:55,498 --> 02:03:58,117 [Explosion] 1752 02:04:14,954 --> 02:04:17,370 I'm turning right. Be aware! 1753 02:04:54,287 --> 02:04:58,079 Look ahead. Hold! Fire! 1754 02:04:58,221 --> 02:04:59,974 [Explosion] 1755 02:05:00,204 --> 02:05:01,704 Bravo, Nathu! 1756 02:05:55,050 --> 02:05:57,109 [Sombre music] 1757 02:07:09,037 --> 02:07:10,954 - Water. - Sir. 1758 02:08:07,829 --> 02:08:10,704 They carried Arun out of his tank 1759 02:08:13,412 --> 02:08:15,745 and sat him down here, sir. 1760 02:08:17,870 --> 02:08:20,537 This is where he breathed his last. 1761 02:08:26,996 --> 02:08:28,287 Nisar. 1762 02:08:31,412 --> 02:08:34,120 How do you know all these details? 1763 02:08:43,454 --> 02:08:45,495 Major Jaan Mohammed Nisar. 1764 02:08:45,995 --> 02:08:48,829 Squadron Commander. 13th Lancers, sir. 1765 02:08:50,162 --> 02:08:51,620 It was at my hands 1766 02:08:51,829 --> 02:08:54,870 that your brave son was martyred. 1767 02:09:37,120 --> 02:09:41,912 Two soldiers fought valiantly that day to protect their respective countries. 1768 02:09:42,370 --> 02:09:44,954 They both fired at the same time. 1769 02:09:46,620 --> 02:09:51,162 For years I've carried this burden, hoping I could tell you some day, 1770 02:09:51,704 --> 02:09:53,620 and apologise. 1771 02:09:55,662 --> 02:09:59,995 Then destiny brought you to my home. 1772 02:10:03,412 --> 02:10:06,079 Your son was very brave, sir. 1773 02:10:07,120 --> 02:10:09,620 Very, very, brave. 1774 02:10:11,745 --> 02:10:14,454 He brought glory to his regiment. 1775 02:10:15,037 --> 02:10:17,412 Glory to his country. 1776 02:10:19,662 --> 02:10:21,745 Till date I salute him 1777 02:10:23,162 --> 02:10:25,162 and I salute his father. 1778 02:10:37,204 --> 02:10:38,495 Nisar. 1779 02:10:40,829 --> 02:10:45,829 How many bullets have hit the heart of this tree, 1780 02:10:47,495 --> 02:10:50,162 yet it's still abundant and green. 1781 02:10:51,162 --> 02:10:55,287 Life always manages to find a path through. 1782 02:10:57,412 --> 02:11:02,120 Gunpowder may engulf this stubborn earth, 1783 02:11:03,495 --> 02:11:05,787 but it still thrives. 1784 02:11:06,829 --> 02:11:10,745 People forget that war was ever waged here. 1785 02:11:11,329 --> 02:11:15,704 Many forget soldiers of both countries shed their blood here... 1786 02:11:18,870 --> 02:11:23,495 The wounds of war never fully heal. 1787 02:11:24,912 --> 02:11:28,079 But then someone opens the wounds again. 1788 02:11:28,704 --> 02:11:32,287 And it becomes the reason for new conflicts. 1789 02:11:33,329 --> 02:11:36,412 And again and again 1790 02:11:36,787 --> 02:11:42,329 it destroys crops, and destroys families. 1791 02:11:44,745 --> 02:11:46,745 That's how it has always been, 1792 02:11:47,829 --> 02:11:49,995 that's how it'll always be. 1793 02:11:50,954 --> 02:11:53,079 Who knows for how long? 1794 02:11:53,954 --> 02:11:56,370 Who knows when it'll ever stop? 1795 02:12:15,662 --> 02:12:19,662 It'll stop when we stop it. 1796 02:12:23,079 --> 02:12:24,954 It's getting late. 1797 02:12:25,829 --> 02:12:29,912 Nisar, come. Let's go home. 1798 02:12:43,891 --> 02:12:46,709 [Sombre music] 1799 02:13:03,329 --> 02:13:04,954 [Saba] Smile. 1800 02:13:05,454 --> 02:13:06,662 One more. 1801 02:13:07,162 --> 02:13:08,329 Thank you! 1802 02:13:08,537 --> 02:13:11,620 I don't know if we'll ever meet again, 1803 02:13:11,995 --> 02:13:17,579 but I'll never forget these three days we've spent together. 1804 02:13:18,704 --> 02:13:20,037 I thank you. 1805 02:13:21,037 --> 02:13:23,120 - Look after yourself. - Yes. 1806 02:13:23,412 --> 02:13:24,745 Come, sir. 1807 02:13:33,870 --> 02:13:37,204 Cricket must bring you to India, right? 1808 02:13:37,745 --> 02:13:41,079 - Of course, sir. - When you visit next, come home. 1809 02:13:42,870 --> 02:13:44,370 Certainly. 1810 02:13:45,329 --> 02:13:46,662 But Mrs Khetarpal? 1811 02:13:46,742 --> 02:13:47,707 [Chuckles] 1812 02:13:47,787 --> 02:13:49,495 Mrs Khetarpal. 1813 02:13:50,495 --> 02:13:54,662 Mrs Khetarpal is an army officer's daughter, 1814 02:13:55,582 --> 02:13:58,454 an army officer's wife, 1815 02:13:58,870 --> 02:14:01,579 an army officer's mother. 1816 02:14:04,912 --> 02:14:07,912 - May Allah protect you. - God protect you too. 1817 02:14:16,162 --> 02:14:17,454 God protect you too. 1818 02:14:37,204 --> 02:14:40,870 Sir, you've been summoned to Headquarters. 1819 02:14:41,745 --> 02:14:42,662 Right now. 1820 02:14:44,579 --> 02:14:45,704 Am I under arrest? 1821 02:14:46,222 --> 02:14:48,679 [Laughs] 1822 02:14:49,204 --> 02:14:50,704 Why say that? 1823 02:14:52,912 --> 02:14:56,370 Why else would I interest the ISI? 1824 02:14:57,787 --> 02:15:00,662 Brigadier Nisar, we're delighted that 1825 02:15:00,745 --> 02:15:05,662 you've become so close to Brigadier Khetarpal. 1826 02:15:06,662 --> 02:15:10,829 It'd be wonderful if our relationship became stronger, 1827 02:15:11,787 --> 02:15:15,620 and thanks to you we could get through 1828 02:15:15,829 --> 02:15:19,745 to some high level contacts in Delhi. 1829 02:15:20,243 --> 02:15:23,391 [Chuckles] 1830 02:15:33,870 --> 02:15:36,995 - A large peg. - A terrific idea! 1831 02:15:37,079 --> 02:15:38,537 Come on! That's a terrific idea! 1832 02:15:38,620 --> 02:15:42,245 - Here's to the Poona Horse Regiment! - Cheers! 1833 02:15:46,370 --> 02:15:49,204 The history of the Poona Horse Regiment. 1834 02:15:50,745 --> 02:15:53,995 Lt. Col. Ardeshir Burzorji Tarapore, 1835 02:15:54,329 --> 02:15:57,912 Commandant of Poona Horse. How can you forget him, sir? 1836 02:15:58,995 --> 02:16:03,370 Tarapore got our regiment the first Param Vir Chakra. 1837 02:16:04,079 --> 02:16:07,620 - To Tarapore sir! - To Tarapore sir! 1838 02:16:08,787 --> 02:16:10,787 Sir, I promise you, 1839 02:16:11,162 --> 02:16:14,120 the next Param Vir Chakra for our regiment... 1840 02:16:14,454 --> 02:16:15,620 I will bring. 1841 02:16:15,912 --> 02:16:18,537 - Yes! - That's the spirit. To Arun! 1842 02:16:19,886 --> 02:16:24,125 [Trumpet plays] 1843 02:16:46,912 --> 02:16:49,829 This is Lt. Col. A.B. Tarapore, PVC. 1844 02:16:50,329 --> 02:16:55,204 Our regiment was awarded its first Param Vir Chakra, thanks to him. 1845 02:16:55,412 --> 02:16:57,995 - To Col. Tarapore! - To Col. Tarapore! 1846 02:17:00,745 --> 02:17:03,120 And the youngest recipient of the Param Vir Chakra: 1847 02:17:03,204 --> 02:17:04,954 [Male 11] Second Lt. Arun Khetarpal. 1848 02:17:05,079 --> 02:17:09,454 [Male 11] During the Battle of Basantar in 1971, he reduced many enemy tanks to dust. 1849 02:17:09,537 --> 02:17:10,787 Arun sir, 1850 02:17:11,162 --> 02:17:14,787 I promise I'll bring the next Param Vir Chakra for our regiment. 1851 02:17:14,867 --> 02:17:16,620 [Chorus] Yes! 1852 02:17:22,441 --> 02:17:25,493 [Trumpet plays] 127946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.