Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,901 --> 00:02:28,000
Declare your intentions!
2
00:07:40,100 --> 00:07:43,400
Well, sure, I could send out
a whole cavalry company
3
00:07:43,467 --> 00:07:44,434
for this job.
4
00:07:45,567 --> 00:07:46,701
It's an option.
5
00:07:49,400 --> 00:07:52,400
You were about to ask me
that very question, weren't you?
6
00:07:56,667 --> 00:07:59,367
That thought occurred
during your verbosity.
7
00:08:01,200 --> 00:08:02,534
It's a good question.
8
00:08:03,300 --> 00:08:05,434
Astute thinking on your part.
9
00:08:09,634 --> 00:08:10,801
But here's my belief.
10
00:08:11,501 --> 00:08:14,968
I believe that sending out
a full cavalry company
11
00:08:15,033 --> 00:08:17,167
is the surest way to guarantee
12
00:08:17,234 --> 00:08:20,300
that those supplies
will never reach San Carlos.
13
00:08:21,801 --> 00:08:23,067
Beckford...
14
00:08:27,868 --> 00:08:29,801
Merrick, if I may be
so familiar.
15
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
You and I
are old hands out here.
16
00:08:33,167 --> 00:08:35,133
We know how things balance out.
17
00:08:35,834 --> 00:08:37,434
There is not a company
at the fort
18
00:08:37,501 --> 00:08:39,834
that can stand against
the Apache
19
00:08:39,901 --> 00:08:41,801
in their own backyard.
Am I right?
20
00:08:42,701 --> 00:08:45,133
If the Confederacy had
hired on some Apache troops,
21
00:08:45,200 --> 00:08:47,601
I believe that war would
still be going on right now.
22
00:08:47,667 --> 00:08:48,501
Yes, sir.
23
00:08:49,000 --> 00:08:50,167
Most assuredly.
24
00:08:50,734 --> 00:08:54,434
We don't understand the Apache,
and we don't want their company,
25
00:08:55,067 --> 00:08:56,501
but we do respect them.
26
00:08:58,567 --> 00:09:01,234
I'm not going to minimize
the terror those people
27
00:09:01,300 --> 00:09:04,033
must be feeling
with this epidemic down South.
28
00:09:04,968 --> 00:09:07,167
Sure, there are doctors
in San Carlos,
29
00:09:08,133 --> 00:09:10,167
two, maybe three,
30
00:09:11,067 --> 00:09:14,234
who know their hip
from their elbow.
31
00:09:15,400 --> 00:09:20,701
But what those people want
and truly need right now
32
00:09:20,767 --> 00:09:22,934
are drugs and medical supplies.
33
00:09:23,000 --> 00:09:24,334
It's urgent.
34
00:09:33,601 --> 00:09:36,067
Haven't slept too much
this past week,
35
00:09:37,033 --> 00:09:39,334
trying to figure out
how to supply them.
36
00:09:40,000 --> 00:09:41,334
Find a solution.
37
00:09:43,467 --> 00:09:45,634
And then you had
the notion to ride out.
38
00:09:46,434 --> 00:09:48,667
Correct.
39
00:09:49,300 --> 00:09:54,534
Like a knight from heaven,
sent by God Himself.
40
00:09:54,601 --> 00:09:56,200
I had a notion to ride out.
41
00:09:56,267 --> 00:10:00,601
But then, suddenly,
the answer came to me.
42
00:10:02,834 --> 00:10:05,968
Merrick Bedford
could take that wagon
43
00:10:06,033 --> 00:10:08,534
down to San Carlos by himself.
44
00:10:09,667 --> 00:10:10,701
You could do it.
45
00:10:11,133 --> 00:10:12,667
Alone. Unaccompanied.
46
00:10:14,534 --> 00:10:18,334
You'd cause less commotion
than some blundering company.
47
00:10:20,133 --> 00:10:23,067
And you know how
to navigate the Apache.
48
00:10:39,200 --> 00:10:44,133
The answer was so simple,
so divinely perfect,
49
00:10:44,200 --> 00:10:45,901
that I almost laughed aloud.
50
00:10:48,267 --> 00:10:50,968
The notion of riding alone
through Apache country
51
00:10:51,067 --> 00:10:53,601
doesn't make me mirthful, Major.
52
00:10:54,067 --> 00:10:55,334
Well, maybe not,
53
00:10:55,901 --> 00:10:58,000
but it does
give a man confidence.
54
00:11:00,834 --> 00:11:02,734
I've already ordered
the wagon loaded.
55
00:11:04,300 --> 00:11:08,200
Those folks in San Carlos
desperately need those supplies.
56
00:11:09,367 --> 00:11:11,767
And I need sleep
almost as badly.
57
00:11:24,300 --> 00:11:26,234
I'll be on my way
inside of an hour.
58
00:11:46,934 --> 00:11:48,667
Arm left. Forward.
59
00:12:11,567 --> 00:12:14,200
Plagues and black boils!
60
00:12:23,033 --> 00:12:25,501
Blast them tarnal savages
to Hell.
61
00:12:28,501 --> 00:12:31,701
Thunderation, woman.
What in the name of God
62
00:12:31,767 --> 00:12:33,601
are you transporting
in this wagon
63
00:12:33,667 --> 00:12:35,167
that stinks thatta way?
64
00:12:35,234 --> 00:12:37,033
Are the smells
of burning fineries
65
00:12:37,100 --> 00:12:39,367
truly your biggest concern
at this time?
66
00:12:40,601 --> 00:12:42,334
You got some sass in you.
67
00:12:42,968 --> 00:12:45,567
I don't abide a woman
gettin' contrary.
68
00:12:45,634 --> 00:12:46,901
Oh, Mule.
69
00:12:47,634 --> 00:12:50,534
Allow the woman a moment
to gather herself.
70
00:12:51,400 --> 00:12:53,234
We've all been through
an ordeal.
71
00:12:54,300 --> 00:12:57,701
Well, since you asked me
so polite-like,
72
00:12:58,400 --> 00:12:59,601
I'll allow it.
73
00:12:59,667 --> 00:13:00,901
Ma'am,
74
00:13:00,968 --> 00:13:02,767
may I offer you some assistance?
75
00:13:03,701 --> 00:13:05,767
Have you any medical experience?
76
00:13:06,734 --> 00:13:07,868
Not formally, no,
77
00:13:07,934 --> 00:13:10,834
but I have sliced open a few men
in my lifetime.
78
00:13:10,901 --> 00:13:14,133
A man out here chances
dying every day, ma'am.
79
00:13:15,100 --> 00:13:18,601
It ain't good for a lady
like you to think about,
80
00:13:18,667 --> 00:13:20,834
but that's the way it is.
81
00:13:21,501 --> 00:13:24,400
But you don't have to worry
about that too much, ma'am.
82
00:13:24,467 --> 00:13:27,133
Men without women
are real plentiful out here.
83
00:13:27,701 --> 00:13:30,334
Ma'am, it might be better
if you just let Mr. Butler
84
00:13:30,400 --> 00:13:32,467
bleed out his insides
right here.
85
00:13:33,100 --> 00:13:34,601
What do you mean by that?
86
00:13:35,434 --> 00:13:39,133
Your husband,
he weren't the bravest critter
87
00:13:39,200 --> 00:13:41,834
I ever laid eyes on
when those Apaches attacked.
88
00:13:42,434 --> 00:13:45,501
And that was back when we had
a wagon and horses.
89
00:13:46,300 --> 00:13:50,200
Now, it might be better
if Mr. Butler weren't breathing
90
00:13:50,267 --> 00:13:52,100
when those Apaches come back.
91
00:13:53,534 --> 00:13:56,334
You didn't think they was
through with us, did you?
92
00:13:57,367 --> 00:13:58,434
They'll be back.
93
00:13:59,300 --> 00:14:01,868
And if they saw
inside that wagon,
94
00:14:02,334 --> 00:14:04,133
glimpsed what a looker you are,
95
00:14:05,534 --> 00:14:07,000
they'll be back quick.
96
00:14:08,667 --> 00:14:10,667
With intentions.
97
00:14:12,300 --> 00:14:14,200
You have no
compunctions whatsoever
98
00:14:14,267 --> 00:14:15,934
about letting my husband die?
99
00:14:16,400 --> 00:14:20,434
Ma'am, we gots to prepare
for our next engagement
100
00:14:20,501 --> 00:14:21,834
with those Indians.
101
00:14:21,901 --> 00:14:23,334
Pa, I see dust.
102
00:14:37,534 --> 00:14:38,701
I see a wagon.
103
00:14:39,167 --> 00:14:42,067
There's a red cross
painted upon the canvas.
104
00:14:42,133 --> 00:14:43,300
It's a army wagon.
105
00:14:43,367 --> 00:14:45,501
How many soldiers
are riding escort?
106
00:14:46,834 --> 00:14:47,968
None.
107
00:14:54,767 --> 00:14:56,400
Whoa, whoa.
108
00:15:18,501 --> 00:15:20,033
How many on the wagon?
109
00:15:21,234 --> 00:15:23,501
One man riding on the boot.
110
00:15:24,033 --> 00:15:26,667
Looks like the time
I paid two nickels in church
111
00:15:26,734 --> 00:15:28,167
about to pay off.
112
00:15:35,167 --> 00:15:36,167
You mind your husband
113
00:15:36,234 --> 00:15:38,267
while we converse
with this stranger.
114
00:15:39,000 --> 00:15:40,834
But perhaps this wagon
will be able to--
115
00:15:40,901 --> 00:15:42,167
Edmund.
116
00:15:44,200 --> 00:15:45,434
I advise you to take care
117
00:15:45,501 --> 00:15:48,267
of that pretty little husband
of yours in silence.
118
00:15:56,367 --> 00:15:59,033
Looks like you all
had an encounter.
119
00:15:59,801 --> 00:16:01,100
You folks making camp here?
120
00:16:01,534 --> 00:16:04,767
Well, a man camps
where he has to.
121
00:16:06,234 --> 00:16:08,033
Where's the rest of the army?
122
00:16:08,100 --> 00:16:11,300
Three days, few hours
north of here at Fort Stalwart.
123
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
Though it might take you
a mite longer afoot.
124
00:16:17,400 --> 00:16:19,300
Why are you riding alone
like this?
125
00:16:19,367 --> 00:16:22,133
You dislike the company
of others?
126
00:16:22,834 --> 00:16:24,767
Oh, I'm capable on my own.
127
00:16:24,834 --> 00:16:26,234
Where you headed?
128
00:16:28,667 --> 00:16:29,534
South.
129
00:16:31,033 --> 00:16:32,400
San Carlos.
130
00:16:37,367 --> 00:16:39,000
You folks come from that way?
131
00:16:39,067 --> 00:16:40,868
Oh, yeah. We, uh...
132
00:16:40,934 --> 00:16:43,234
we came from that direction.
133
00:16:47,000 --> 00:16:48,467
Ambushed by Apache?
134
00:16:49,100 --> 00:16:52,868
Yeah, and we'd sure appreciate
your assistance.
135
00:16:53,467 --> 00:16:57,801
Them braves aren't far off,
and we hope to be off and away
136
00:16:57,868 --> 00:17:00,100
before they return
for an encore.
137
00:17:01,534 --> 00:17:03,400
Will you help us out?
138
00:17:04,133 --> 00:17:06,133
We'd be beholden.
139
00:17:10,467 --> 00:17:12,868
I've been sent on a mission
by the U.S. Army.
140
00:17:13,667 --> 00:17:16,667
You better hold
right there, friend.
141
00:17:20,467 --> 00:17:21,667
Something amiss?
142
00:17:24,300 --> 00:17:26,534
A couple things
I'd like to say to you men.
143
00:17:27,734 --> 00:17:29,501
Feel free to say
anything you like.
144
00:17:30,300 --> 00:17:33,667
Well, first thing's about these
here animals the army gave me.
145
00:17:34,934 --> 00:17:37,033
They'll pull far,
and they're steady,
146
00:17:37,767 --> 00:17:39,133
but they ain't fast.
147
00:17:40,567 --> 00:17:42,734
In fact, they couldn't outrun
a little old lady,
148
00:17:42,801 --> 00:17:45,000
let alone compete
with Apache ponies.
149
00:17:47,534 --> 00:17:48,767
The other thing is,
150
00:17:50,133 --> 00:17:52,267
if three men were to draw on me,
151
00:17:53,400 --> 00:17:54,567
all at once,
152
00:17:54,968 --> 00:17:55,968
well, there wouldn't be
153
00:17:56,033 --> 00:17:58,367
but two of you
left standing at most.
154
00:18:00,100 --> 00:18:01,300
I'd kill the old one first,
155
00:18:01,367 --> 00:18:03,267
then I'd see who else
I could drop.
156
00:18:06,968 --> 00:18:09,334
I'm steady and experienced
in such...
157
00:18:10,534 --> 00:18:11,968
situations.
158
00:18:12,033 --> 00:18:13,167
Well, whatever gave you
159
00:18:13,234 --> 00:18:16,434
such inhospitable thoughts
about us?
160
00:18:17,734 --> 00:18:20,033
Well, I was just considering
what I might be tempted to do
161
00:18:20,100 --> 00:18:21,801
if I was stranded
in Apache country
162
00:18:21,868 --> 00:18:23,000
with a woman and a wounded man
163
00:18:23,067 --> 00:18:25,334
and somebody happened
to come along
164
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
with a couple of fresh mules.
165
00:18:27,868 --> 00:18:29,100
All right.
166
00:18:29,634 --> 00:18:30,534
Ma'am?
167
00:18:32,300 --> 00:18:34,567
Are these men your kin,
by any chance?
168
00:18:35,501 --> 00:18:37,801
They are strangers to me.
169
00:18:37,868 --> 00:18:39,000
You better keep your distance
170
00:18:39,067 --> 00:18:40,634
if you want to keep this
whole thing friendly.
171
00:18:40,701 --> 00:18:41,701
Edmund!
172
00:18:44,968 --> 00:18:46,334
Come on, man.
173
00:18:49,734 --> 00:18:51,734
I see you have a casualty.
174
00:18:52,434 --> 00:18:53,200
Oh, yeah.
175
00:18:53,267 --> 00:18:56,534
Now, he...
he's digesting some lead,
176
00:18:57,100 --> 00:18:58,801
though he's better off
than our horses.
177
00:18:58,868 --> 00:19:00,133
Hm.
178
00:19:00,200 --> 00:19:03,000
Will you look
at my husband's injury?
179
00:19:05,467 --> 00:19:07,901
You'll pardon me
while I assist these others.
180
00:19:07,968 --> 00:19:08,968
Yes?
181
00:19:09,033 --> 00:19:10,334
Of course, man.
182
00:19:10,968 --> 00:19:11,968
Of course.
183
00:19:44,267 --> 00:19:45,701
Go right ahead and help them.
184
00:20:28,767 --> 00:20:30,667
Yeah, that's a nasty one.
185
00:20:31,734 --> 00:20:33,000
Deep too.
186
00:20:34,067 --> 00:20:36,734
Have you any experience
doctoring such injuries?
187
00:20:37,567 --> 00:20:39,501
Enough to know his chances
might improve
188
00:20:39,567 --> 00:20:40,767
if I cut that bullet out.
189
00:20:40,834 --> 00:20:42,167
To hell with that.
190
00:20:42,234 --> 00:20:44,000
We gotta get out
of this tarnal valley
191
00:20:44,067 --> 00:20:45,367
before them tarnal savages
192
00:20:45,434 --> 00:20:48,100
come back and take
our tarnal scalps.
193
00:20:49,767 --> 00:20:51,701
If we all moved to a safer spot,
194
00:20:51,767 --> 00:20:52,968
we'd be better off, ma'am.
195
00:20:53,467 --> 00:20:55,634
Then let's quit all
this jawing and ride.
196
00:20:56,300 --> 00:20:58,501
Well, moving
right now might kill this man.
197
00:20:58,567 --> 00:21:01,434
Well, we all gonna
be dead 'fore too long.
198
00:21:01,934 --> 00:21:03,167
We need to go.
199
00:21:03,234 --> 00:21:04,767
That ain't your decision
to make.
200
00:21:04,834 --> 00:21:06,400
Now, she can get
another husband.
201
00:21:06,467 --> 00:21:08,601
Ain't one of us
can grow a new scalp.
202
00:21:09,000 --> 00:21:10,501
Move an inch closer to that gun,
203
00:21:10,567 --> 00:21:12,300
I'm gonna be cutting lead
out of you too.
204
00:21:12,367 --> 00:21:13,100
Edmund.
205
00:21:13,501 --> 00:21:15,868
Don't increase the number
of casualties
206
00:21:15,934 --> 00:21:17,534
we're dealing with here.
207
00:21:18,100 --> 00:21:20,067
Mrs. Butler.
208
00:21:21,567 --> 00:21:22,634
Ma'am.
209
00:21:25,234 --> 00:21:28,868
'Tain't reasonable to stay
out here in the open
210
00:21:28,934 --> 00:21:30,734
and to wait to get killed.
211
00:21:30,801 --> 00:21:32,167
Now, once we find some shelter,
212
00:21:32,234 --> 00:21:34,000
we'll get that bullet
out your husband.
213
00:21:34,067 --> 00:21:36,234
I swear that to you
as a Christian.
214
00:21:38,334 --> 00:21:39,834
If he survives the travel.
215
00:21:41,300 --> 00:21:46,167
We're gonna ride careful,
and make sure that he does, hm?
216
00:21:46,868 --> 00:21:48,000
Water.
217
00:21:48,067 --> 00:21:49,033
He wants water.
218
00:21:49,100 --> 00:21:50,234
Got any water?
219
00:21:50,300 --> 00:21:51,000
I'm out.
220
00:21:51,501 --> 00:21:53,801
Watering hole up ahead
was a stop I planned to make.
221
00:21:54,434 --> 00:21:57,501
Hey, I have a canteen
with some left.
222
00:21:57,567 --> 00:22:00,434
Well, get it in.
Bring it in, boy.
223
00:22:02,133 --> 00:22:04,801
Is it far
to this waterhole you know?
224
00:22:04,868 --> 00:22:05,934
It ain't far.
225
00:22:06,000 --> 00:22:07,667
It's called Patchee Wells.
226
00:22:10,334 --> 00:22:12,000
It's the only water source
I know of in the region
227
00:22:12,067 --> 00:22:14,367
that stays wet
during dry spells.
228
00:22:14,434 --> 00:22:17,067
I'm sure glad you know
this country so good.
229
00:22:18,033 --> 00:22:19,834
Will we be any safer
in your wagon
230
00:22:19,901 --> 00:22:21,267
than we were in ours?
231
00:22:23,968 --> 00:22:24,934
The important thing right now
232
00:22:25,000 --> 00:22:26,667
is getting out
of the open, ma'am.
233
00:22:28,133 --> 00:22:30,100
So if you're not
opposed to going...
234
00:22:31,501 --> 00:22:32,567
we should be off.
235
00:22:35,701 --> 00:22:37,067
Then let us hurry.
236
00:22:39,067 --> 00:22:40,100
All right.
237
00:22:41,100 --> 00:22:42,400
All right.
Let's get him into the wagon.
238
00:22:42,467 --> 00:22:43,734
Raise him gently.
239
00:22:43,801 --> 00:22:44,868
We don't want him
bleeding worse.
240
00:22:44,934 --> 00:22:46,701
Edmund.
Go gather up our things.
241
00:23:24,300 --> 00:23:26,501
I would like to ride
alongside my husband.
242
00:23:26,567 --> 00:23:27,767
That's a good idea, ma'am.
243
00:23:30,667 --> 00:23:32,100
Billy, ride up front.
244
00:23:32,167 --> 00:23:34,400
Edmund, ride in back
with these saddlebags.
245
00:23:35,067 --> 00:23:36,067
We sure appreciate
246
00:23:36,133 --> 00:23:38,334
all this assistance
you're giving us.
247
00:23:38,834 --> 00:23:40,634
I don't believe
I caught your name.
248
00:23:42,901 --> 00:23:44,133
Beckford.
249
00:23:45,834 --> 00:23:47,100
You heard of me?
250
00:23:47,868 --> 00:23:50,033
No, sir, not that I recall.
251
00:23:50,467 --> 00:23:53,634
Uh, there ain't room
for a third on that bench,
252
00:23:53,701 --> 00:23:55,534
so I'll ride with my associate,
253
00:23:56,067 --> 00:23:57,567
back of the wagon.
254
00:24:00,534 --> 00:24:01,467
Give me a hand, eh?
255
00:24:04,667 --> 00:24:05,868
All right, mister,
256
00:24:05,934 --> 00:24:08,234
let's launch this wagon
like a cannonball.
257
00:24:09,801 --> 00:24:11,234
Watering hole's that way.
258
00:24:12,534 --> 00:24:13,634
Our route's north.
259
00:24:17,801 --> 00:24:21,434
The water and this wagon
are going south.
260
00:24:22,834 --> 00:24:24,000
Step up.
261
00:24:45,133 --> 00:24:47,534
Blisters! Can't these
critters move any faster?
262
00:24:47,601 --> 00:24:50,467
Like I said,
they ain't built for speed.
263
00:24:51,467 --> 00:24:53,067
A slug
could beat this pace
264
00:24:53,133 --> 00:24:54,467
in the middle of winter.
265
00:24:57,234 --> 00:24:59,634
There's another name
goes in front of Beckford?
266
00:25:00,200 --> 00:25:01,434
Merrick.
267
00:25:01,501 --> 00:25:04,467
Merrick Beckford,
my name's Billy McKee.
268
00:25:05,300 --> 00:25:10,033
That old goat in the rear,
that's my pa.
269
00:25:10,634 --> 00:25:12,167
"Mule" Charley McKee.
270
00:25:13,300 --> 00:25:15,133
We truly appreciate your help.
271
00:25:16,601 --> 00:25:17,934
That other one,
272
00:25:18,000 --> 00:25:19,100
Edmund.
273
00:25:19,167 --> 00:25:20,934
He been riding with you
for a while?
274
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Yeah.
Ever since I was a little kid.
275
00:25:23,934 --> 00:25:24,968
But you don't have
to worry about him,
276
00:25:25,033 --> 00:25:26,434
he'll mind Pa.
277
00:25:28,234 --> 00:25:30,133
Oh, I'm not worried about him.
278
00:25:31,834 --> 00:25:33,734
You been in Tucson lately?
279
00:25:33,801 --> 00:25:34,901
A few weeks ago.
280
00:25:34,968 --> 00:25:36,868
Man, I miss that place.
281
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
Is there anything new
up that way?
282
00:25:41,834 --> 00:25:44,067
There was a bank robbery
a few weeks ago.
283
00:25:44,133 --> 00:25:45,167
I don't mean like that.
284
00:25:45,234 --> 00:25:47,367
I mean, is there
any saloons or parlors?
285
00:25:47,801 --> 00:25:49,534
Any brothel girls, yeah?
286
00:25:49,601 --> 00:25:51,701
There's a lady in this wagon.
287
00:25:56,167 --> 00:25:59,167
You keep those keen eyes
looking for Apaches, boy.
288
00:26:03,501 --> 00:26:04,734
Step up.
289
00:26:10,501 --> 00:26:12,200
Easy, easy.
290
00:26:19,734 --> 00:26:21,601
Whoa, whoa, whoa.
291
00:26:28,200 --> 00:26:30,033
This place look familiar to you?
292
00:26:32,133 --> 00:26:34,467
No, not at all.
293
00:27:00,868 --> 00:27:02,100
Whew.
294
00:27:15,400 --> 00:27:16,367
Handsome fella.
295
00:27:17,567 --> 00:27:20,400
Explains how he got himself
this Mrs. Butler.
296
00:27:22,000 --> 00:27:23,534
Has his condition worsened?
297
00:27:27,167 --> 00:27:28,567
Not noticeably.
298
00:27:30,200 --> 00:27:32,100
There's some antiseptic
in the wagon,
299
00:27:32,167 --> 00:27:33,334
gauzes and bandages.
300
00:27:33,400 --> 00:27:35,100
Why don't you go fetch those?
301
00:27:35,167 --> 00:27:36,601
I'll retrieve them.
302
00:27:44,200 --> 00:27:46,200
You and your son
should loose these mules,
303
00:27:46,901 --> 00:27:50,100
water them, and stake them
in that grass patch over there.
304
00:27:51,701 --> 00:27:53,400
Now, if we stake them there,
305
00:27:54,667 --> 00:27:57,534
they'll have to climb uphill
to get out this place.
306
00:28:01,701 --> 00:28:03,567
Not good for leavin' in a hurry.
307
00:28:04,767 --> 00:28:06,501
Yeah, well, if Apaches visit us,
308
00:28:06,567 --> 00:28:08,734
we won't have time
to hitch up that wagon.
309
00:28:09,367 --> 00:28:12,300
We definitely can't put
those mules on that ridge.
310
00:28:12,367 --> 00:28:15,200
Oh, okay.
311
00:28:15,667 --> 00:28:17,767
Billy, tend these animals.
312
00:28:18,234 --> 00:28:20,200
Edmund, build a fire.
313
00:28:21,901 --> 00:28:23,868
Well, if you would like a fire,
314
00:28:23,934 --> 00:28:25,667
I recommend
you build one yourself.
315
00:28:27,200 --> 00:28:28,834
The McKees might take orders
from you,
316
00:28:28,901 --> 00:28:29,834
but that doesn't mean I will.
317
00:28:29,901 --> 00:28:31,367
I warned you, man.
318
00:28:31,434 --> 00:28:33,434
Now, you build that fire
like the man says,
319
00:28:33,501 --> 00:28:36,234
or I'll give you another
toweling like I did in Laredo.
320
00:28:36,300 --> 00:28:39,601
Oh, that incident
was a long time ago, old-timer.
321
00:28:40,901 --> 00:28:42,300
You don't walk quite as tall
322
00:28:42,367 --> 00:28:44,234
-as you did in those days.
-Thunderation, man.
323
00:28:44,300 --> 00:28:46,067
Don't push it.
324
00:28:59,100 --> 00:29:03,133
I will build your fire
as requested, friend.
325
00:29:13,367 --> 00:29:16,334
Are you going to sterilize
that blade before operating?
326
00:29:17,968 --> 00:29:20,033
That's why we're risking
the fire right now.
327
00:29:25,934 --> 00:29:28,334
How have you stayed alive
this long?
328
00:29:29,801 --> 00:29:33,100
Being a little quicker
and a little smarter than most.
329
00:29:33,167 --> 00:29:34,934
Lighting a fire out in the open
330
00:29:35,000 --> 00:29:36,734
ain't evidence
of that intelligence.
331
00:29:40,834 --> 00:29:43,367
The Indians know
we've come to this place.
332
00:29:48,100 --> 00:29:50,000
Well, there's a chance
they don't.
333
00:29:50,968 --> 00:29:52,634
Your mules left tracks.
334
00:29:54,868 --> 00:29:56,167
Yeah.
335
00:29:57,100 --> 00:29:59,234
They'll find those marks
for certain,
336
00:30:00,367 --> 00:30:02,567
but only after
they revisit the valley.
337
00:30:03,701 --> 00:30:05,968
So in the meantime,
there's no sense telling them,
338
00:30:06,033 --> 00:30:07,467
or any other band
in this vicinity,
339
00:30:07,534 --> 00:30:08,634
that we are here.
340
00:30:14,200 --> 00:30:17,467
You know, not many white men
know Patchee Wells even exists.
341
00:30:22,767 --> 00:30:24,267
You ever been here before?
342
00:30:29,834 --> 00:30:31,100
No.
343
00:30:33,701 --> 00:30:35,300
Go build that fire over there,
344
00:30:36,667 --> 00:30:37,801
and keep it small.
345
00:31:01,367 --> 00:31:02,400
Did he bite you?
346
00:31:03,367 --> 00:31:06,601
No. Just trying to run away.
347
00:31:55,534 --> 00:31:58,567
Should I get McKee
to brace your husband?
348
00:31:58,634 --> 00:32:00,133
I'm not squeamish.
349
00:32:01,367 --> 00:32:02,634
He's gonna buck like a bronco.
350
00:32:02,701 --> 00:32:05,133
I can hold him fast. Please.
351
00:32:09,968 --> 00:32:11,200
Hold him tight.
352
00:32:22,100 --> 00:32:24,000
Hold him. Hold him.
353
00:32:35,100 --> 00:32:36,701
Hold him tight.
Hold him tight.
354
00:32:46,334 --> 00:32:47,567
It's out.
355
00:33:10,567 --> 00:33:11,434
Please.
356
00:33:12,968 --> 00:33:14,000
Proceed.
357
00:33:39,167 --> 00:33:41,534
Should I bandage his injury
at this time?
358
00:33:42,601 --> 00:33:44,367
Yeah. Yeah, go ahead.
359
00:33:55,300 --> 00:33:57,334
Um...
360
00:33:57,400 --> 00:33:59,534
Is there anything else
to do for him?
361
00:34:02,901 --> 00:34:04,467
All we can do now is wait.
362
00:34:09,234 --> 00:34:11,400
I'm sorry that a person
like you is...
363
00:34:14,067 --> 00:34:16,367
stuck in a situation like this.
364
00:34:19,033 --> 00:34:20,601
Well, it's fortunate
that my husband and I
365
00:34:20,667 --> 00:34:23,501
happened upon a decent
human being out here.
366
00:34:31,100 --> 00:34:33,501
I'll return the medical supplies
to the wagon.
367
00:34:39,634 --> 00:34:41,467
Billy, put that fire out.
368
00:34:42,067 --> 00:34:44,734
Okay.
I'll do it, mister.
369
00:35:00,067 --> 00:35:02,501
A keepsake
from your misadventures.
370
00:35:09,534 --> 00:35:10,434
Beckford.
371
00:35:11,033 --> 00:35:13,634
Let's chew some words,
if you don't mind.
372
00:35:16,501 --> 00:35:19,567
That was a mighty fine
little bit
373
00:35:19,634 --> 00:35:21,167
of doctoring you did there.
374
00:35:22,434 --> 00:35:24,167
I bet that weren't
the first bullet
375
00:35:24,234 --> 00:35:25,734
you ever dug out a man.
376
00:35:29,000 --> 00:35:30,334
It was not.
377
00:35:31,834 --> 00:35:33,067
Yeah, I figured.
378
00:35:34,167 --> 00:35:37,801
So, now that bullet's out,
I think it's time for us
379
00:35:37,868 --> 00:35:39,701
to scuttle north
to Fort Stalwart.
380
00:35:42,834 --> 00:35:44,234
I'm not going north.
381
00:35:47,300 --> 00:35:50,367
Just where do you plan to go?
382
00:35:51,701 --> 00:35:55,534
South. Mission at San Carlos.
383
00:35:57,934 --> 00:36:00,634
There's a fever epidemic there,
and the people in that town
384
00:36:00,701 --> 00:36:02,234
need the medicine in my wagon.
385
00:36:04,901 --> 00:36:06,234
So if you boys want
to come with me,
386
00:36:06,300 --> 00:36:08,567
well, you're more than welcome.
387
00:36:09,100 --> 00:36:12,133
You speak with a lot
of confidence, man.
388
00:36:12,801 --> 00:36:13,834
Hell of a lot.
389
00:36:14,300 --> 00:36:17,334
Especially for a lone fella,
facing down three.
390
00:36:21,167 --> 00:36:23,634
Wagon and those mules are mine,
391
00:36:25,534 --> 00:36:26,868
and my itinerary is set.
392
00:36:26,934 --> 00:36:28,234
You know, talking like--
393
00:36:28,901 --> 00:36:30,133
What's the matter, boy?
394
00:36:30,567 --> 00:36:31,567
Apaches, Pa.
395
00:36:32,801 --> 00:36:34,067
I smell 'em.
396
00:36:35,901 --> 00:36:37,901
Plagues and black boils.
397
00:36:38,634 --> 00:36:40,133
Your boy
right about these things?
398
00:36:40,734 --> 00:36:42,167
Ten times out of ten.
399
00:36:42,767 --> 00:36:43,934
Stay right there.
400
00:36:44,000 --> 00:36:45,234
Don't even breathe.
401
00:36:45,300 --> 00:36:47,901
All right, mister.
You know how to handle Indians?
402
00:36:47,968 --> 00:36:49,234
Let's go handle them.
403
00:37:51,634 --> 00:37:53,501
He looks like a scout.
404
00:38:03,534 --> 00:38:04,968
I'm gonna come
from out this boulder
405
00:38:05,033 --> 00:38:06,300
so they can see me.
406
00:38:08,267 --> 00:38:10,667
I know some braves
and can speak a few words.
407
00:38:13,067 --> 00:38:17,033
While he's distracted,
wound him or disarm him,
408
00:38:17,100 --> 00:38:19,501
but no matter what,
do not kill him.
409
00:38:19,567 --> 00:38:20,501
You understand me?
410
00:38:57,934 --> 00:38:59,033
Friend.
411
00:38:59,801 --> 00:39:00,734
Ash!
412
00:39:20,901 --> 00:39:22,267
Chalipun?
413
00:39:27,400 --> 00:39:28,501
Merrick Beckford?
414
00:39:30,834 --> 00:39:32,434
Stop!
415
00:39:35,033 --> 00:39:36,000
Red blazes, kid!
416
00:39:36,067 --> 00:39:37,734
You weren't supposed
to murder him.
417
00:39:37,801 --> 00:39:39,567
Billy! Billy!
418
00:39:40,167 --> 00:39:41,334
I killed him, Pa.
419
00:39:43,434 --> 00:39:45,567
What you did,
you stupid reptile,
420
00:39:45,634 --> 00:39:47,567
is just purchase for us
the merciless black wrath
421
00:39:47,634 --> 00:39:49,300
- of the Apache.
- Blisters, man,
422
00:39:49,367 --> 00:39:52,200
I ain't letting him report
our position to his tribe.
423
00:39:52,267 --> 00:39:54,067
That'd be
a fool thing to do.
424
00:39:55,133 --> 00:39:56,400
I knew this man.
425
00:39:57,000 --> 00:39:59,067
Could have arranged
safe passage for us all.
426
00:40:00,601 --> 00:40:01,400
The pony!
427
00:40:02,000 --> 00:40:03,334
Grab it.
428
00:40:03,400 --> 00:40:04,467
Hey, hey!
429
00:40:15,968 --> 00:40:17,234
We gotta get
out of here.
430
00:40:18,234 --> 00:40:20,100
You now just see
what you done?
431
00:40:21,501 --> 00:40:23,200
The red hell you
just bought for us?
432
00:40:23,267 --> 00:40:25,467
You're the one
that pulled him out in the open.
433
00:40:25,534 --> 00:40:27,200
He had his hands
raised friendly.
434
00:40:27,267 --> 00:40:29,067
We were talking. You saw that.
435
00:40:34,367 --> 00:40:36,634
But it ain't buying us anything
to worry about that now.
436
00:40:37,167 --> 00:40:40,133
When the Apaches find that pony,
they'll be upon us.
437
00:40:46,801 --> 00:40:47,934
Oh, I'm sorry.
438
00:40:48,400 --> 00:40:50,267
I didn't mean
to interrupt your sermon.
439
00:40:53,300 --> 00:40:55,767
Well, surely you could see
440
00:40:56,434 --> 00:40:59,367
we need to ride hot hell
out of here right now.
441
00:41:00,601 --> 00:41:01,868
You just saw firsthand
442
00:41:01,934 --> 00:41:03,868
how slow our mules are
compared to that one.
443
00:41:03,934 --> 00:41:06,801
That's why we need to go. Now.
444
00:41:06,868 --> 00:41:08,734
Get ourselves a big lead
before that pony
445
00:41:08,801 --> 00:41:10,167
- gets back--
- No.
446
00:41:12,300 --> 00:41:14,400
Moving right now
will kill Mr. Butler.
447
00:41:17,667 --> 00:41:18,868
Put us in the thirsty wide open,
448
00:41:18,934 --> 00:41:21,267
exposed to sun
and vengeful Apache.
449
00:41:28,000 --> 00:41:30,667
There's some army spades
in the back of that wagon.
450
00:41:30,734 --> 00:41:31,734
Go on and get them.
451
00:41:38,934 --> 00:41:40,467
If we can bury this mistake,
452
00:41:42,167 --> 00:41:45,100
we might have half a chance
of fooling those Indians.
453
00:41:51,100 --> 00:41:52,467
Where the hell is Edmund?
454
00:41:52,968 --> 00:41:53,868
I didn't see him.
455
00:41:53,934 --> 00:41:55,567
Man should be helping us dig.
456
00:41:57,267 --> 00:42:01,133
That man is acting more wayward
than I'm gonna brook.
457
00:42:08,501 --> 00:42:11,133
All right. All right.
458
00:42:16,868 --> 00:42:18,701
We gonna keep his rifle?
459
00:42:19,667 --> 00:42:20,734
We're trying to hide this mess,
460
00:42:20,801 --> 00:42:24,734
not acquire keepsakes
to show everyone what we did.
461
00:42:24,801 --> 00:42:26,100
Okay. I just--
462
00:42:26,167 --> 00:42:28,033
there just ain't been
many times in my life
463
00:42:28,100 --> 00:42:30,033
I said, "Damn, I wish
I didn't have this gun."
464
00:42:30,100 --> 00:42:33,200
Boy, I'll swat you
like I did your mestizo mother.
465
00:42:33,267 --> 00:42:34,133
Go ahead.
466
00:42:34,200 --> 00:42:35,701
You sass me again.
467
00:42:37,767 --> 00:42:39,267
Put the damn rifle in there.
468
00:42:44,534 --> 00:42:46,400
Them Apaches won't
much appreciate us
469
00:42:46,467 --> 00:42:48,701
burying their brave
like a white man.
470
00:42:49,868 --> 00:42:51,501
It's against their beliefs.
471
00:42:52,667 --> 00:42:54,334
Yeah, you're right about that,
472
00:42:55,400 --> 00:42:57,100
but I'm hoping
we're far and away
473
00:42:57,167 --> 00:42:58,567
before they discover him.
474
00:43:20,934 --> 00:43:22,901
Where the hell
did you disappear to?
475
00:43:22,968 --> 00:43:25,534
You should have assisted us
with that dig.
476
00:43:27,534 --> 00:43:30,334
Cleaning up after your boy
isn't my responsibility.
477
00:43:37,834 --> 00:43:40,567
Well, shall we be off?
478
00:43:44,100 --> 00:43:45,667
We need to wait until Mr. Butler
479
00:43:45,734 --> 00:43:47,234
is well enough to travel.
480
00:43:48,367 --> 00:43:50,634
No, we spent enough time
in Patchee Wells.
481
00:43:51,267 --> 00:43:53,534
If you choose to remain,
you do so on your own.
482
00:43:55,133 --> 00:43:56,434
Don't threaten me.
483
00:43:58,467 --> 00:44:00,601
I welcome any rebuttal you care
to offer, friend.
484
00:44:00,667 --> 00:44:03,167
All right, no use you two
killing each other
485
00:44:03,234 --> 00:44:06,067
till we know how things
are gonna go with the Apache.
486
00:44:13,334 --> 00:44:15,100
We will commandeer
that army vehicle
487
00:44:15,167 --> 00:44:16,601
if you don't oblige us.
488
00:44:19,434 --> 00:44:22,200
I've got no desire to stay
in this infernal place
489
00:44:22,267 --> 00:44:24,167
one minute longer
than I have to.
490
00:44:25,300 --> 00:44:27,400
But we need
to let Mr. Butler heal some,
491
00:44:28,934 --> 00:44:30,334
or we will kill him.
492
00:44:33,267 --> 00:44:34,267
Huh.
493
00:44:51,234 --> 00:44:53,400
You breathe too loud, friend.
494
00:44:54,701 --> 00:44:56,033
You telegraph it.
495
00:44:57,601 --> 00:44:58,767
You give yourself away
496
00:44:58,834 --> 00:45:01,067
even to a man
you'd shoot in the back.
497
00:45:06,300 --> 00:45:08,033
Get worms, you little bastard.
498
00:45:08,100 --> 00:45:09,968
I ain't no bastard.
499
00:45:10,033 --> 00:45:11,601
A Mexican priest
said the words--
500
00:45:11,667 --> 00:45:12,734
Shut the hell up!
501
00:45:14,167 --> 00:45:17,000
All right.
Put away your gun, man.
502
00:45:17,801 --> 00:45:20,901
Edmund's just trying to throw
a scare into you, is all.
503
00:45:20,968 --> 00:45:23,300
He'd never shoot a man
in the back.
504
00:45:24,267 --> 00:45:27,667
This whole situation's
tying knots in our guts, see?
505
00:45:28,300 --> 00:45:30,501
It's got us all
a little bit anxious.
506
00:45:31,167 --> 00:45:32,667
Edmund won't kill nobody,
507
00:45:32,734 --> 00:45:34,167
unless he gets the order
from me,
508
00:45:34,234 --> 00:45:35,501
and I ain't going to allow him
509
00:45:35,567 --> 00:45:38,400
to flash shots at a man
who's helped us out.
510
00:45:39,801 --> 00:45:41,033
You heard that?
511
00:45:47,701 --> 00:45:48,667
Yeah.
512
00:45:56,734 --> 00:45:58,334
If Edmund draws on me again,
513
00:46:00,634 --> 00:46:02,434
there'll be repercussions.
514
00:47:01,300 --> 00:47:03,534
Whoa, whoa, whoa.
515
00:47:08,634 --> 00:47:10,167
Abner! It's me, your brother.
516
00:47:13,934 --> 00:47:16,067
I came alone.
You can show yourself.
517
00:49:13,167 --> 00:49:15,334
"Dear Abner,I'm writing you this letter
518
00:49:15,400 --> 00:49:17,534
because I've got good newsif you'll pocket
519
00:49:17,601 --> 00:49:19,601
that stubbornVirginia pride of yours
520
00:49:20,067 --> 00:49:22,467
and admit the warbetween the Confederacy
521
00:49:23,000 --> 00:49:26,534
and the Union is over,buried for years.
522
00:49:27,701 --> 00:49:30,534
At present, the United Stateshas a list of crimes
523
00:49:30,601 --> 00:49:33,000
charged against you longerthan two neckties,
524
00:49:33,734 --> 00:49:37,133
starting with your escapefrom that Yankee prison in Ohio
525
00:49:37,200 --> 00:49:40,501
and including the robberiesyou did all along the border.
526
00:49:41,567 --> 00:49:43,000
With allthese offenses tallied,
527
00:49:43,067 --> 00:49:45,467
you seem like a veryformidable enemy to them."
528
00:49:47,467 --> 00:49:49,300
"I've used all my swaytrying to square things
529
00:49:49,367 --> 00:49:52,133
so you can go back hometo Virginia a free man."
530
00:49:52,534 --> 00:49:53,567
Whoa.
531
00:49:53,634 --> 00:49:55,300
"That's finally been arranged.
532
00:49:56,200 --> 00:49:58,234
There's a full pardonawaiting you.
533
00:50:00,567 --> 00:50:02,601
I'll meet you in two weeksat Patchee Wells
534
00:50:02,667 --> 00:50:03,834
and escort you to Tucson,
535
00:50:03,901 --> 00:50:07,234
where you can take an oathof loyalty to the United States
536
00:50:07,767 --> 00:50:09,067
and finally be forgiven.
537
00:50:09,701 --> 00:50:12,300
This is your chanceto finally go back home,
538
00:50:13,968 --> 00:50:16,100
free and honest.
539
00:50:16,834 --> 00:50:19,167
Your dear brother, Merrick."
540
00:50:25,200 --> 00:50:27,067
Ain't it obvious, boy?
541
00:50:27,133 --> 00:50:30,934
Beckford has that old
Southern honor in his blood.
542
00:50:31,000 --> 00:50:32,734
I sure hope
he can fend off
543
00:50:32,801 --> 00:50:35,667
them Indians as good as we did.
544
00:50:35,734 --> 00:50:37,234
I need more proof.
545
00:50:59,601 --> 00:51:01,367
Odious, detestable jackal!
546
00:51:01,434 --> 00:51:02,601
Release me!
547
00:51:02,667 --> 00:51:03,667
Don't do it, son.
548
00:51:05,934 --> 00:51:07,701
Ain't we got troubles enough
right now?
549
00:51:08,267 --> 00:51:10,033
I don't need
any guidance from you.
550
00:51:10,100 --> 00:51:12,567
Look at where
your leadership got us!
551
00:51:12,634 --> 00:51:14,000
Billy, take his gun.
552
00:51:19,167 --> 00:51:21,567
You shouldn't handle me
that way, old man.
553
00:51:27,200 --> 00:51:28,734
I'm still young enough.
554
00:51:30,868 --> 00:51:32,534
How'd your man get so unraveled?
555
00:51:34,267 --> 00:51:39,000
Well, he got into some of that
medicinal alcohol in the wagon.
556
00:51:39,601 --> 00:51:42,300
Didn't increase
his intelligent much.
557
00:51:42,968 --> 00:51:44,234
That drink didn't give him
558
00:51:44,300 --> 00:51:47,100
any ideas he didn't have
from the first moment he saw me.
559
00:51:47,167 --> 00:51:50,334
You're right about that, ma'am,
but the true wonder
560
00:51:50,400 --> 00:51:53,067
is that we only had
to intervene once.
561
00:51:54,100 --> 00:51:55,567
You keep him organized.
562
00:51:57,567 --> 00:51:58,734
I'll try.
563
00:51:59,400 --> 00:52:01,567
If I have to
discipline him myself,
564
00:52:02,667 --> 00:52:03,734
it'll be severe.
565
00:52:04,701 --> 00:52:06,367
Come on, bud. Come on.
566
00:52:06,434 --> 00:52:08,033
Okay. Wake up.
567
00:52:09,901 --> 00:52:10,767
Get him, boy.
568
00:52:10,834 --> 00:52:12,100
Take him back there.
569
00:52:12,667 --> 00:52:14,234
There we go. Come on.
570
00:52:31,601 --> 00:52:33,234
Mr. Beckford.
571
00:52:36,167 --> 00:52:37,701
Can you come over here
for a moment
572
00:52:37,767 --> 00:52:39,200
and make an appraisal?
573
00:52:55,634 --> 00:52:59,167
His temperature has risen,
and he's burning up.
574
00:53:09,400 --> 00:53:10,667
Yeah, this is it.
575
00:53:13,734 --> 00:53:15,100
This is the bad time.
576
00:53:16,567 --> 00:53:20,234
Either that fever will burn
the poison out of him or...
577
00:53:22,033 --> 00:53:23,234
I understand.
578
00:53:42,834 --> 00:53:44,400
This will help with his fever.
579
00:53:50,567 --> 00:53:53,267
I want to thank you
for all that you've done.
580
00:53:54,033 --> 00:53:55,701
Yeah, well, I hope it's enough.
581
00:53:57,000 --> 00:53:58,267
We're in your debt.
582
00:54:01,200 --> 00:54:03,100
Well, we ain't out of this yet.
583
00:54:05,601 --> 00:54:07,300
No matter what happens,
584
00:54:09,234 --> 00:54:11,033
you deserve our gratitude.
585
00:54:12,033 --> 00:54:13,167
You stopped to help us
586
00:54:13,234 --> 00:54:15,567
while you were on your way
to somewhere else.
587
00:54:31,234 --> 00:54:33,100
You're troubled by this delay.
588
00:54:46,167 --> 00:54:48,701
There's a fever epidemic
at San Carlos.
589
00:54:51,300 --> 00:54:54,200
Medicine I'm transporting
in this wagon was for them.
590
00:54:56,367 --> 00:54:57,834
Well, I'm sorry that our follies
591
00:54:57,901 --> 00:55:00,234
will impact you
and so many others.
592
00:55:01,634 --> 00:55:04,501
Yeah, well, they should have
got these drugs a week ago,
593
00:55:05,567 --> 00:55:08,300
so a couple days' delay
won't matter too much.
594
00:55:10,501 --> 00:55:13,701
Well, for some of them,
it might matter very, very much.
595
00:55:17,100 --> 00:55:19,133
Do you have family
in San Carlos?
596
00:55:20,701 --> 00:55:21,667
A wife?
597
00:55:23,367 --> 00:55:24,467
No.
598
00:55:25,400 --> 00:55:27,434
I don't know anybody down there.
599
00:55:30,567 --> 00:55:31,634
Are you married?
600
00:55:34,667 --> 00:55:35,601
I was.
601
00:55:39,234 --> 00:55:42,367
It's hard to imagine a woman
letting go of a man like you.
602
00:55:46,367 --> 00:55:48,968
Yeah, well, she died
before she knew me well enough
603
00:55:49,033 --> 00:55:50,667
to break things off, so...
604
00:55:53,534 --> 00:55:55,133
You have my condolences.
605
00:56:06,267 --> 00:56:09,167
No honest man
should have to endure
606
00:56:09,234 --> 00:56:11,434
so many trials and indignities.
607
00:56:14,601 --> 00:56:15,567
Ma'am.
608
00:57:37,467 --> 00:57:38,501
Any signs?
609
00:57:40,501 --> 00:57:41,367
None.
610
00:57:45,100 --> 00:57:46,400
We could put
a lot of miles
611
00:57:46,467 --> 00:57:48,267
between us
and this place tonight.
612
00:57:49,334 --> 00:57:51,968
Push them animals hard,
might make Fort Stalwart
613
00:57:52,033 --> 00:57:54,033
in two days rather than three.
614
00:57:56,234 --> 00:57:58,033
I told you when we'd travel.
615
00:57:59,534 --> 00:58:01,400
I also told you where.
616
00:58:17,434 --> 00:58:19,667
I didn't mean
to startle you.
617
00:58:21,834 --> 00:58:23,767
Announce yourself
when you draw near.
618
00:58:24,868 --> 00:58:26,133
I shall.
619
00:58:27,000 --> 00:58:28,601
Would you come with me to Jeff?
620
00:58:29,901 --> 00:58:32,000
I believe his fever's subsided.
621
00:58:44,033 --> 00:58:45,567
He's steadier than before.
622
00:58:49,434 --> 00:58:51,367
I'll get him some water
to drink.
623
00:59:37,300 --> 00:59:38,300
Blisters!
624
00:59:38,367 --> 00:59:39,801
How many cups have you had?
625
00:59:39,868 --> 00:59:40,667
Four?
626
00:59:41,534 --> 00:59:44,100
That there's
his fifth cup of coffee.
627
00:59:44,701 --> 00:59:45,901
For some unknown reason,
628
00:59:45,968 --> 00:59:49,534
our friend wants to keep himself
from falling asleep all night.
629
00:59:54,067 --> 00:59:56,367
The wind sounds
so haunting out here,
630
00:59:57,834 --> 00:59:59,534
so empty and alone.
631
01:00:00,267 --> 01:00:01,300
I don't see why anyone
632
01:00:01,367 --> 01:00:03,567
would ever choose to live
in this land.
633
01:00:04,734 --> 01:00:10,067
Well, there are reasons
to dwell in these parts.
634
01:00:13,067 --> 01:00:14,234
How about this spot?
635
01:00:15,167 --> 01:00:17,267
You ever hide out here before?
636
01:00:19,400 --> 01:00:22,434
Nope.
Never been here before.
637
01:00:24,167 --> 01:00:25,567
Why are you asking?
638
01:00:28,634 --> 01:00:30,067
My brother was killed here.
639
01:00:36,534 --> 01:00:39,133
You have my condolences,
Mr. Beckford.
640
01:00:39,200 --> 01:00:43,133
Well, I'm mighty saddened
to hear a thing like that.
641
01:00:44,934 --> 01:00:45,734
Are you?
642
01:00:46,534 --> 01:00:48,133
I said I was.
643
01:00:48,968 --> 01:00:50,467
How did your brother pass?
644
01:00:51,601 --> 01:00:55,000
He was murdered in the dark
by bushwhacking cowards.
645
01:01:01,434 --> 01:01:05,601
It was a brutal killing.
Without sense.
646
01:01:07,133 --> 01:01:09,267
Lot of killings make no sense.
647
01:01:12,200 --> 01:01:15,400
They shot him four times
and mutilated his body
648
01:01:15,467 --> 01:01:18,367
in ways I would not describe
in front of any woman.
649
01:01:20,501 --> 01:01:25,501
Well, sounds like
he got attacked by Indians.
650
01:01:26,701 --> 01:01:27,734
Wasn't Indians.
651
01:01:28,267 --> 01:01:30,234
Well, that's real tragic.
652
01:01:31,400 --> 01:01:34,334
A man would have to be heartless
to deny that.
653
01:01:36,200 --> 01:01:38,300
I appreciate your sympathies.
654
01:01:38,767 --> 01:01:40,734
Well, you've got mine, man.
655
01:01:40,801 --> 01:01:41,701
You do.
656
01:01:41,767 --> 01:01:43,367
Let me tell you something.
657
01:01:44,667 --> 01:01:48,000
Mule Charley McKee
never had it easy, neither.
658
01:01:49,300 --> 01:01:53,300
And I took to living by the gun.
659
01:01:53,901 --> 01:01:55,567
Now I admit that to you people.
660
01:01:56,701 --> 01:01:58,634
But I never done it from choice.
661
01:02:00,801 --> 01:02:02,400
It all was forced on me
662
01:02:02,467 --> 01:02:06,000
back when my Billy
was just a lad.
663
01:02:07,701 --> 01:02:09,100
I had 'steaded me a ranch,
664
01:02:09,567 --> 01:02:13,033
lived on it with my boy
and his mestizo old mother,
665
01:02:14,667 --> 01:02:15,734
but, uh,
666
01:02:18,667 --> 01:02:23,467
she was killed, and then...
the land office took the place.
667
01:02:25,300 --> 01:02:29,000
I know all about your "honest"
homesteading days, old-timer.
668
01:02:29,567 --> 01:02:31,701
You were pretty generous
with that running iron of yours.
669
01:02:31,767 --> 01:02:33,167
We all did that back then.
670
01:02:33,234 --> 01:02:34,634
-Uh-huh.
-He's rounding up.
671
01:02:34,701 --> 01:02:37,434
You can't stop
to count out a man's strays.
672
01:02:38,267 --> 01:02:41,567
I reckon I lost just
as many beeves as I gained.
673
01:02:41,634 --> 01:02:43,000
I doubt that.
674
01:02:44,634 --> 01:02:50,133
Well, a man got to look out
for hisself
675
01:02:50,200 --> 01:02:52,334
and his own, right?
676
01:02:52,400 --> 01:02:54,567
Do business the way he sees fit.
677
01:02:57,567 --> 01:03:00,634
A man's gotta be able to stand
behind what he does at night
678
01:03:02,234 --> 01:03:05,067
when the noontime sun
is shining down on him.
679
01:03:07,000 --> 01:03:09,200
That's well said, man.
680
01:03:09,701 --> 01:03:10,734
Well said.
681
01:03:11,501 --> 01:03:14,434
You know, I've admired you
plenty since meeting you.
682
01:03:14,901 --> 01:03:17,968
Mucho, like my wife
used to say.
683
01:03:18,834 --> 01:03:24,067
You're the sort of hombre
that makes a fine friend...
684
01:03:24,868 --> 01:03:27,734
and a muy malo enemy. Hm?
685
01:03:29,133 --> 01:03:32,000
Now the boys and me
understand you're determined
686
01:03:32,067 --> 01:03:34,100
to drive south to San Carlos,
687
01:03:35,167 --> 01:03:36,300
and we figure, well,
688
01:03:36,367 --> 01:03:38,434
maybe there's some money
in it for you.
689
01:03:39,634 --> 01:03:41,734
And never once in my entire life
690
01:03:41,801 --> 01:03:42,868
did I meet a man
691
01:03:43,400 --> 01:03:47,300
who wouldn't change his plans
if the price was right.
692
01:03:48,634 --> 01:03:50,666
To show you
I'm a Christian trustworthy,
693
01:03:50,734 --> 01:03:52,133
I wanna tell you right out.
694
01:03:52,868 --> 01:03:54,501
Them saddlebags we got,
695
01:03:54,567 --> 01:03:57,234
they're bursting full
of spending money.
696
01:03:58,834 --> 01:03:59,901
Yours?
697
01:03:59,968 --> 01:04:01,133
It is now.
698
01:04:03,234 --> 01:04:06,367
And so that's what me
and the boys been talking over.
699
01:04:08,100 --> 01:04:09,601
We're willing to offer you...
700
01:04:13,367 --> 01:04:16,000
a thousand dollars
federal money
701
01:04:16,934 --> 01:04:18,901
to point that team
north right now
702
01:04:18,968 --> 01:04:21,534
and gallop to Fort Stalwart.
703
01:04:23,633 --> 01:04:26,434
Oh, that's a mighty generous
offer you're making.
704
01:04:27,501 --> 01:04:29,067
It's simple, friend.
705
01:04:29,634 --> 01:04:32,100
Go north. Get rich.
706
01:04:33,434 --> 01:04:34,501
Stay alive.
707
01:04:34,567 --> 01:04:36,033
Shh. Hush, Edmund.
708
01:04:36,100 --> 01:04:38,334
Now, all of us
got to stay reasonable
709
01:04:38,400 --> 01:04:39,634
about this thing.
710
01:04:39,701 --> 01:04:40,801
All right?
711
01:04:40,868 --> 01:04:45,701
Now, the boys and me,
we just come up from the south,
712
01:04:47,133 --> 01:04:51,167
and between here and to
San Carlos, there ain't nothing
713
01:04:51,234 --> 01:04:54,434
but godforsaken
country and the hostiles.
714
01:04:54,501 --> 01:04:56,701
We seen it ourselves,
ain't we, son?
715
01:04:56,767 --> 01:04:57,600
Yep.
716
01:04:58,267 --> 01:04:59,467
It's just like Pa says.
717
01:04:59,534 --> 01:05:02,000
See, you'd never survive
going down that way,
718
01:05:02,434 --> 01:05:06,000
and ain't nobody hold it
against you if you turn back.
719
01:05:06,534 --> 01:05:09,334
If we head north,
chances are much better.
720
01:05:10,167 --> 01:05:12,767
Might even meet a army patrol
'fore too long,
721
01:05:12,834 --> 01:05:14,534
if we lathered them animals.
722
01:05:16,501 --> 01:05:20,133
Yeah, racing those mules
wouldn't get you very far.
723
01:05:25,100 --> 01:05:26,634
Though it would kill them...
724
01:05:30,400 --> 01:05:31,634
and Mr. Butler.
725
01:05:35,667 --> 01:05:37,100
I'm sorry, McKee.
726
01:05:40,100 --> 01:05:42,601
But I have obligations
that a thousand dollars
727
01:05:42,667 --> 01:05:44,067
could never wash away.
728
01:05:50,667 --> 01:05:52,133
Mrs. Butler.
729
01:05:55,434 --> 01:05:57,634
You're welcome to
remain here with us.
730
01:05:58,934 --> 01:06:02,667
I fear the smells in this area
might affect my constitution.
731
01:06:05,533 --> 01:06:06,467
Beckford.
732
01:06:08,601 --> 01:06:09,567
McKee?
733
01:06:10,067 --> 01:06:12,000
I want no trouble with you.
734
01:06:14,501 --> 01:06:15,334
Well, that's fine.
735
01:06:15,400 --> 01:06:17,467
But I'll tell it to you direct.
736
01:06:19,567 --> 01:06:23,200
We'll take them animals
from you by force
737
01:06:24,167 --> 01:06:26,434
if that's the only option
you give us.
738
01:06:30,033 --> 01:06:31,300
Think it over.
739
01:06:33,701 --> 01:06:36,033
Well, I'll be waiting
on this side of the pool
740
01:06:36,100 --> 01:06:38,000
washing that wagon,
ready and armed
741
01:06:38,067 --> 01:06:39,501
whenever you want, McKee.
742
01:06:42,501 --> 01:06:43,567
After you, ma'am.
743
01:06:45,801 --> 01:06:47,234
You boys sleep well.
744
01:07:02,701 --> 01:07:03,767
Beckford.
745
01:07:06,501 --> 01:07:07,701
Were you asleep?
746
01:07:09,000 --> 01:07:10,534
I drifted for a moment.
747
01:07:13,133 --> 01:07:14,701
I won't let that happen again.
748
01:07:18,300 --> 01:07:21,100
I came to tell you
that Jeff is awake.
749
01:07:41,100 --> 01:07:42,501
I want to thank you.
750
01:07:46,767 --> 01:07:50,100
Jefferson Calhoun
Butler, third.
751
01:07:51,834 --> 01:07:53,133
Merrick Beckford.
752
01:07:56,968 --> 01:07:58,334
You would have done
the same for me.
753
01:07:58,400 --> 01:08:01,133
Oh, I don't know that I could
have done what you did.
754
01:08:02,334 --> 01:08:06,300
It is a certainty that you
saved my life, Mr. Beckford.
755
01:08:07,868 --> 01:08:09,767
I am grateful
for your ministrations.
756
01:08:12,701 --> 01:08:18,000
I suppose that I don't have
to point this out to you, but...
757
01:08:19,667 --> 01:08:21,234
well, my wife and I weren't...
758
01:08:22,868 --> 01:08:25,167
were not made
for frontier living.
759
01:08:28,801 --> 01:08:30,501
You know, I was on the...
760
01:08:30,567 --> 01:08:31,701
the general's staff...
761
01:08:32,868 --> 01:08:33,734
in the war.
762
01:08:35,000 --> 01:08:39,033
We dodged cannonballs
and gunshots, bayonets,
763
01:08:39,100 --> 01:08:42,167
just as any other infantryman.
764
01:08:45,000 --> 01:08:48,667
I never ran from the enemy,
not once.
765
01:08:51,334 --> 01:08:54,901
After the war,
I came back home, and I figured,
766
01:08:54,968 --> 01:08:57,267
you know, I'm just as good
as the next man
767
01:08:58,100 --> 01:08:59,434
and better than many.
768
01:09:03,300 --> 01:09:05,234
But I don't feel that way
out here.
769
01:09:06,901 --> 01:09:09,267
Well, the frontier
is a challenging place.
770
01:09:09,334 --> 01:09:12,534
Oh, well, you're kind
to say that.
771
01:09:13,133 --> 01:09:18,167
Look, it hurts my pride
to say this aloud.
772
01:09:19,868 --> 01:09:24,434
I'm afraid that
we still need your help.
773
01:09:25,968 --> 01:09:28,801
Right now, I... I know
that you're gonna do
774
01:09:28,868 --> 01:09:33,167
what's best for all of us,
aren't you?
775
01:09:37,834 --> 01:09:38,767
Mr. Beckford?
776
01:09:43,000 --> 01:09:44,467
I'll do what I have to do.
777
01:09:48,467 --> 01:09:49,534
Hey.
778
01:09:55,300 --> 01:09:59,200
All I ask is that you consider
the welfare of this...
779
01:09:59,267 --> 01:10:00,801
fine young lady
just as well as your odds
780
01:10:00,868 --> 01:10:04,100
against those Yankee brigands
when you make your decision.
781
01:10:06,801 --> 01:10:08,267
No matter the situation,
782
01:10:09,334 --> 01:10:12,334
a man's got to be able to live
with the choices he makes.
783
01:10:55,801 --> 01:10:57,200
Sorry, amigo--
784
01:10:58,534 --> 01:11:00,067
I've staked this claim.
785
01:11:00,701 --> 01:11:03,167
Homestead somewhere else.
786
01:11:19,033 --> 01:11:20,434
Can't fall asleep.
787
01:12:13,033 --> 01:12:14,701
I ain't falling for that.
788
01:12:47,167 --> 01:12:48,200
Edmund! Watch out!
789
01:12:59,734 --> 01:13:00,734
Blisters.
790
01:13:06,934 --> 01:13:08,067
Beckford!
791
01:13:08,501 --> 01:13:10,868
Keep your skirts
behind that wagon, Miss Butler.
792
01:13:10,934 --> 01:13:12,133
Billy boy!
793
01:13:18,868 --> 01:13:22,133
Edmund, what's happening
over there?
794
01:13:32,501 --> 01:13:34,467
You hold it right there, McKee.
795
01:13:36,167 --> 01:13:38,467
Go on and fling that gun
a distance from you.
796
01:13:40,901 --> 01:13:44,267
Billy? You answer me now.
797
01:13:45,367 --> 01:13:47,234
I said fling that gun.
798
01:13:57,300 --> 01:13:58,234
Boy?
799
01:14:00,067 --> 01:14:02,267
I said hold it
right there, McKee.
800
01:14:05,100 --> 01:14:06,667
I got to get my boy.
801
01:14:11,067 --> 01:14:12,667
He's past helping.
802
01:14:18,067 --> 01:14:19,234
It can't be.
803
01:14:21,767 --> 01:14:22,734
It is.
804
01:14:27,501 --> 01:14:28,400
Not Billy.
805
01:15:05,400 --> 01:15:07,133
I'm looking at you, Beckford.
806
01:15:09,033 --> 01:15:13,167
And I'm looking at you with ire
807
01:15:13,901 --> 01:15:16,234
and a burning, boiling wrath.
808
01:15:18,534 --> 01:15:19,701
And I swear...
809
01:15:21,334 --> 01:15:25,067
I swear a fiery black oath
to God right now,
810
01:15:25,133 --> 01:15:30,601
that if I get the chance,
I'm gonna end your life.
811
01:15:32,234 --> 01:15:36,400
And if I get the chance,
I'll do it with my bare hands.
812
01:15:37,534 --> 01:15:38,467
Hm?
813
01:15:41,067 --> 01:15:42,767
You drag Edmund to the overhang.
814
01:15:44,300 --> 01:15:46,734
Do what you want with him there,
if anything.
815
01:15:48,968 --> 01:15:50,934
I cracked his skull pretty hard.
816
01:16:10,334 --> 01:16:13,133
And drag your boy over there
so you can bury him.
817
01:16:15,167 --> 01:16:17,534
You don't want the buzzards
catching his scent.
818
01:17:43,934 --> 01:17:45,033
Is it time to leave?
819
01:17:46,200 --> 01:17:49,501
If your husband feels
well enough to travel,
820
01:17:49,567 --> 01:17:50,701
we should be off.
821
01:17:52,567 --> 01:17:53,601
You're...
822
01:17:55,968 --> 01:17:57,434
you're still heading south?
823
01:17:59,167 --> 01:18:00,467
Yes, ma'am, I am.
824
01:18:06,133 --> 01:18:08,567
Jeff insists that we can't go
in that direction.
825
01:18:10,300 --> 01:18:12,267
He is adamant on the matter.
826
01:18:14,934 --> 01:18:16,234
I'm going south.
827
01:18:17,701 --> 01:18:21,267
If you all want to come with me,
that's entirely up to you.
828
01:18:28,968 --> 01:18:31,000
You're gonna leave me
and my injured husband
829
01:18:31,067 --> 01:18:32,334
in the Apache country?
830
01:18:32,400 --> 01:18:34,133
Oh, I'd hate to do so.
831
01:18:34,200 --> 01:18:36,334
That is, again, your choice.
832
01:18:37,567 --> 01:18:39,801
You know what they're gonna do
to us if they find us here
833
01:18:39,868 --> 01:18:41,300
with a murdered Apache.
834
01:18:42,400 --> 01:18:44,267
You aren't as noble
as I earlier imagined
835
01:18:44,334 --> 01:18:46,501
if you'd allow
such a thing to happen.
836
01:18:48,766 --> 01:18:53,400
Look, I have a heap of miles
between here and San Carlos,
837
01:18:54,334 --> 01:18:57,300
and I have enough to do
than battle my own passengers.
838
01:18:58,868 --> 01:19:00,067
Well, then,
perhaps this conflict
839
01:19:00,133 --> 01:19:01,667
should be settled beforehand.
840
01:19:02,601 --> 01:19:05,767
My husband and I decided
to challenge your autocracy.
841
01:19:09,334 --> 01:19:10,634
Put that thing down.
842
01:19:13,434 --> 01:19:14,601
If you're to shoot me,
you better point that
843
01:19:14,667 --> 01:19:17,400
at my heart, not my shoulder
like you're doing.
844
01:19:19,501 --> 01:19:20,901
Because you ain't
takin' these mules
845
01:19:20,968 --> 01:19:22,133
unless you kill me.
846
01:19:24,534 --> 01:19:26,267
I'd rather tie you up
than hurt you,
847
01:19:26,334 --> 01:19:28,400
so don't do
anything underhanded.
848
01:19:29,033 --> 01:19:30,634
You're the one
being underhanded.
849
01:19:31,601 --> 01:19:33,100
Coming at me with a sweet,
friendly tone
850
01:19:33,167 --> 01:19:34,567
and pulling a gun on me.
851
01:19:37,300 --> 01:19:38,200
Go on.
852
01:19:39,601 --> 01:19:40,567
Shoot me.
853
01:19:45,734 --> 01:19:46,667
Right here.
854
01:19:48,434 --> 01:19:50,534
Then ride north
through Apache country.
855
01:19:53,534 --> 01:19:54,601
We can try it.
856
01:19:55,968 --> 01:19:57,267
Sure you can.
857
01:19:58,267 --> 01:20:00,100
Did it once before, didn't you?
858
01:20:01,167 --> 01:20:02,767
Only you had
one more man back then.
859
01:20:04,400 --> 01:20:05,701
Edmund over there
has a cracked skull,
860
01:20:05,767 --> 01:20:06,801
so he won't do much,
being dizzy--
861
01:20:06,868 --> 01:20:07,968
Be quiet.
862
01:20:08,033 --> 01:20:10,167
Of course, you folks will panic
863
01:20:10,234 --> 01:20:11,467
and lather up
these mules full out,
864
01:20:11,534 --> 01:20:13,300
which will kill them,
make your husband bleed--
865
01:20:13,367 --> 01:20:14,667
Shut up!
866
01:20:22,667 --> 01:20:23,634
Ah!
867
01:20:25,267 --> 01:20:27,467
You hold it right there.
868
01:20:33,300 --> 01:20:35,100
Slither back to your cave.
869
01:21:12,667 --> 01:21:18,067
Now, if nobody else
intends to attack me,
870
01:21:24,033 --> 01:21:25,734
I think I'll have
some breakfast.
871
01:22:08,734 --> 01:22:10,033
Mrs. Butler!
872
01:22:11,667 --> 01:22:12,767
You care to join me?
873
01:22:17,968 --> 01:22:20,334
Look, I don't want you
to feel too badly now.
874
01:22:21,601 --> 01:22:24,100
I know you were put up
to doing what you did.
875
01:22:27,868 --> 01:22:29,033
Ma'am, I've got
more than I can eat.
876
01:22:29,100 --> 01:22:31,000
Please. Come join me.
877
01:22:57,467 --> 01:22:58,367
Thank you.
878
01:23:05,701 --> 01:23:06,767
Billy's dead.
879
01:23:16,200 --> 01:23:20,167
Just cut down in the night.
880
01:23:23,267 --> 01:23:25,200
There's a patch of
soil on the incline over here,
881
01:23:25,267 --> 01:23:26,534
where I buried my brother.
882
01:23:27,701 --> 01:23:30,167
Probably a good place for you
to put Billy.
883
01:23:32,767 --> 01:23:34,334
I left the shovels over there.
884
01:23:35,434 --> 01:23:36,834
If you intend
to ride south with me,
885
01:23:36,901 --> 01:23:38,133
I'd start digging.
886
01:23:41,667 --> 01:23:43,901
You'll have us
in your wagon as passengers?
887
01:23:44,400 --> 01:23:47,334
Unarmed.
Bound up firm with rope,
888
01:23:47,400 --> 01:23:49,300
you two won't be
too much trouble.
889
01:23:53,200 --> 01:23:54,567
I'll be leaving soon.
890
01:23:58,334 --> 01:23:59,234
Edmund.
891
01:24:55,234 --> 01:24:57,100
It's nearly time to go.
892
01:25:00,701 --> 01:25:02,100
Mr. Beckford.
893
01:25:03,434 --> 01:25:05,734
Can I speak with you
for a moment, please?
894
01:25:20,601 --> 01:25:22,701
I am feeling...
895
01:25:22,767 --> 01:25:24,133
...much better
now after that meal,
896
01:25:24,200 --> 01:25:26,434
much more my... myself.
897
01:25:28,000 --> 01:25:29,167
Thank you.
898
01:25:35,400 --> 01:25:37,934
So you and Mrs. Butler
are gonna join me then, huh?
899
01:25:38,000 --> 01:25:39,300
Oh, I'd much rather chance
900
01:25:39,367 --> 01:25:41,033
bleeding to death
in a moving wagon
901
01:25:41,100 --> 01:25:43,367
than remain in this
watering hole,
902
01:25:43,434 --> 01:25:46,734
weaponless, without horses,
awaiting Apaches.
903
01:25:48,567 --> 01:25:50,567
So you have no issue
against going south?
904
01:25:50,634 --> 01:25:51,701
Is that right?
905
01:25:51,767 --> 01:25:54,501
I have everything against
riding in that direction,
906
01:25:55,234 --> 01:25:58,634
but the wagon is yours, and...
907
01:26:00,033 --> 01:26:01,601
you've claimed my two-shot.
908
01:26:03,434 --> 01:26:06,367
I suppose that does
change things, doesn't it?
909
01:26:06,434 --> 01:26:09,200
Yeah, but I'm never gonna
survive a journey
910
01:26:09,267 --> 01:26:11,367
in that direction
with so many hostiles.
911
01:26:12,567 --> 01:26:15,167
And you were a soldier once,
weren't you?
912
01:26:16,334 --> 01:26:18,367
I mean,
sometimes the smartest course
913
01:26:18,434 --> 01:26:19,601
is to retreat.
914
01:26:23,634 --> 01:26:25,534
I wasn't on the general's staff.
915
01:26:31,701 --> 01:26:33,868
Look, I've got things to do
before we clear out,
916
01:26:33,934 --> 01:26:35,801
and those two are nearly
done digging, so...
917
01:26:35,868 --> 01:26:37,299
Hold on.
Wait, wait, wait.
918
01:26:37,767 --> 01:26:39,634
I've got one final offer
to make.
919
01:26:40,667 --> 01:26:43,067
Don't you waste
one more syllable
920
01:26:43,133 --> 01:26:44,501
on the subject of going north.
921
01:26:44,567 --> 01:26:47,133
I--I've seen the way
that you look at Valerie.
922
01:26:49,267 --> 01:26:50,434
What are you talking about?
923
01:26:53,100 --> 01:26:56,167
I've been sick,
my good host, not blind.
924
01:26:58,601 --> 01:26:59,868
I haven't done anything.
925
01:26:59,934 --> 01:27:01,467
Do you deny that you want her?
926
01:27:07,467 --> 01:27:08,501
Look, I don't see
the sense of talking
927
01:27:08,567 --> 01:27:09,934
about this kind of thing.
She's your wife.
928
01:27:10,000 --> 01:27:12,334
I know my wife,
and I can tell without asking
929
01:27:12,400 --> 01:27:15,067
that she sees in you the kind
of man she thought that I was
930
01:27:15,133 --> 01:27:16,367
when she married me.
931
01:27:29,067 --> 01:27:30,067
I have work to do.
932
01:27:30,534 --> 01:27:35,000
I brought my wife out here
with a bouquet of hopes
933
01:27:35,067 --> 01:27:36,200
and dreams and promises
934
01:27:36,267 --> 01:27:38,334
that have all just
withered in the sun.
935
01:27:39,467 --> 01:27:43,601
All right, as a husband,
I'm a failure.
936
01:27:44,634 --> 01:27:46,400
Well, there ain't nothing
I can do about that.
937
01:27:46,467 --> 01:27:47,667
Yes, there is.
938
01:27:51,868 --> 01:27:53,300
I'm not following you.
939
01:27:53,968 --> 01:27:55,534
If we survive this ordeal
940
01:27:56,467 --> 01:27:58,367
and Valerie goes back east
with me,
941
01:27:59,567 --> 01:28:01,701
it's only gonna be
out of a sense of loyalty
942
01:28:01,767 --> 01:28:03,200
and obligation.
943
01:28:04,534 --> 01:28:07,234
Okay, it is obvious
that her feelings of affection
944
01:28:07,300 --> 01:28:11,634
have already found a new,
far more worthy subject.
945
01:28:17,067 --> 01:28:18,734
You should really
sleep this off.
946
01:28:18,801 --> 01:28:20,234
Listen to me, please.
947
01:28:20,968 --> 01:28:23,734
Take us to Tucson, okay?
948
01:28:23,801 --> 01:28:25,234
And I swear, hand to God,
949
01:28:25,300 --> 01:28:27,167
I will step out
of this marriage.
950
01:28:27,834 --> 01:28:29,234
Valerie will be free.
951
01:28:31,801 --> 01:28:34,467
Does she know you're offering
to leave her like this?
952
01:28:34,534 --> 01:28:36,701
No, she doesn't know.
953
01:28:38,634 --> 01:28:40,868
But I have a feeling she won't
have any problem stepping aside
954
01:28:40,934 --> 01:28:42,400
after all that's gone on.
955
01:29:00,534 --> 01:29:03,334
That was...
956
01:29:04,534 --> 01:29:06,701
that was not an easy thing
to say, so...
957
01:29:08,167 --> 01:29:10,734
please, sir, I'll have
your decision at this time.
958
01:29:13,701 --> 01:29:18,067
A yellow serpent
who'd offer what you just did
959
01:29:20,400 --> 01:29:22,334
doesn't deserve a woman
like that...
960
01:29:28,067 --> 01:29:29,234
but none of that
changes the fact
961
01:29:29,300 --> 01:29:31,667
that this medicine
needs to reach San Carlos.
962
01:30:22,934 --> 01:30:24,267
Mr. Beckford...
963
01:30:42,734 --> 01:30:45,634
I just wanted to let you know
that we're ready.
964
01:30:50,400 --> 01:30:52,634
Good. It's past time
we hit the trail.
965
01:31:11,234 --> 01:31:13,667
Me and Ed
can take care of the rest.
966
01:31:14,901 --> 01:31:15,734
All right?
967
01:31:18,400 --> 01:31:19,901
You sure you're up to travel?
968
01:31:19,968 --> 01:31:21,133
Yes.
969
01:31:21,200 --> 01:31:23,434
Sorry to break up the conclave.
970
01:31:26,133 --> 01:31:27,901
We'll go gather
the last of our possessions
971
01:31:27,968 --> 01:31:28,868
from the overhang.
972
01:31:28,934 --> 01:31:29,734
Be quick.
973
01:31:31,701 --> 01:31:32,634
We will.
974
01:31:58,200 --> 01:32:00,901
Please forgive me
for my behavior moments ago.
975
01:32:00,968 --> 01:32:02,133
I, uh...
976
01:32:04,267 --> 01:32:06,100
There ain't nothing to forgive.
977
01:32:08,967 --> 01:32:11,067
I was startled
when I saw those scars.
978
01:32:12,868 --> 01:32:14,133
You're wasting time.
979
01:32:14,868 --> 01:32:16,501
Get your husband in the wagon.
980
01:32:18,968 --> 01:32:20,634
There's something
I must tell you.
981
01:32:22,300 --> 01:32:24,467
They intend to take
the wagon from you.
982
01:32:26,133 --> 01:32:29,968
I know. And you should be glad,
983
01:32:30,033 --> 01:32:32,067
McKee and Edmund
are going your way.
984
01:32:34,734 --> 01:32:36,434
They discussed their plan
with us.
985
01:32:39,067 --> 01:32:42,334
Well, I didn't think you folks
were exchanging recipes.
986
01:32:45,167 --> 01:32:48,067
Jeff told them that
he's willing to endure the mules
987
01:32:48,133 --> 01:32:50,734
being run full out
all the way to Fort Stalwart.
988
01:32:53,200 --> 01:32:55,734
Well, I guess he'd agree
to anything at this point.
989
01:32:57,200 --> 01:32:58,901
They want me to take that gun
990
01:32:58,968 --> 01:33:01,133
from your holster
as we board the wagon.
991
01:33:03,067 --> 01:33:04,601
Why're you telling me this?
992
01:33:05,133 --> 01:33:08,234
I know what type of men
McKee and Edmund are,
993
01:33:08,300 --> 01:33:10,734
and I can't abide
putting you at their mercy.
994
01:33:17,501 --> 01:33:18,567
I'll pretend...
995
01:33:20,200 --> 01:33:22,334
as if I still intend
to disarm you,
996
01:33:24,934 --> 01:33:26,400
and when the time comes,
997
01:33:28,734 --> 01:33:29,734
stop my efforts
998
01:33:29,801 --> 01:33:31,667
with a convincing
display of force.
999
01:33:34,033 --> 01:33:35,634
I'll make sure not to harm you.
1000
01:33:38,100 --> 01:33:40,300
I've seen how gentle you can be.
1001
01:33:41,834 --> 01:33:43,100
Thank you.
1002
01:33:44,701 --> 01:33:45,601
What is it?
1003
01:33:47,267 --> 01:33:48,267
Drums.
1004
01:33:48,734 --> 01:33:50,400
Go to your husband. Now.
1005
01:33:58,601 --> 01:34:00,067
Red blazes.
1006
01:34:15,067 --> 01:34:16,701
Where the hell is he?
1007
01:34:17,501 --> 01:34:18,534
These guns are unloaded,
1008
01:34:18,601 --> 01:34:20,067
but I will still shoot anyone
who tries for them.
1009
01:34:20,133 --> 01:34:21,234
You hear that sound, man?
1010
01:34:21,300 --> 01:34:23,467
That's Indian drums
pounding out there, now.
1011
01:34:23,534 --> 01:34:26,000
It's time for all of us
to throw in together.
1012
01:34:26,567 --> 01:34:28,968
They found and dug up
that brave we buried.
1013
01:34:29,033 --> 01:34:30,300
Thunderation.
1014
01:34:30,367 --> 01:34:32,000
Sounds like they're
consigning him to their gods.
1015
01:34:32,067 --> 01:34:33,400
-Come on.
-We got to go quick
1016
01:34:33,467 --> 01:34:35,968
while they're distracted
with their ritual.
1017
01:34:36,033 --> 01:34:37,334
Yeah, I doubt they'll
let us ride free,
1018
01:34:37,400 --> 01:34:38,901
but only one way
to find out. Are you ready?
1019
01:34:38,968 --> 01:34:40,267
I'm too scared to feel any pain
right now.
1020
01:34:40,334 --> 01:34:41,934
You two get him in the wagon.
1021
01:34:42,000 --> 01:34:43,033
Be gentle.
1022
01:34:43,968 --> 01:34:46,300
Over in there, bud.
1023
01:34:47,133 --> 01:34:48,334
Go on.
1024
01:34:51,300 --> 01:34:53,400
What do you think,
they're setting up a boutique?
1025
01:34:53,467 --> 01:34:56,601
Well, if we survive this day,
I plan on enjoying myself.
1026
01:34:56,667 --> 01:34:58,100
You get back there
with the Butlers
1027
01:34:58,167 --> 01:34:59,534
and your hard-earned money.
1028
01:34:59,601 --> 01:35:00,701
Edmund, wait.
1029
01:35:00,767 --> 01:35:02,767
- There's a matter to discuss.
- Be concise.
1030
01:35:02,834 --> 01:35:06,901
Now, we've thrown in with you,
and we'll abide your say-so,
1031
01:35:06,968 --> 01:35:08,367
and I swear that to you
as a Christian
1032
01:35:08,434 --> 01:35:11,634
directly into the radiant ears
of Christ Himself.
1033
01:35:11,701 --> 01:35:13,801
Now you give us back them guns,
1034
01:35:14,234 --> 01:35:17,701
so we have a chance
of surviving this engagement.
1035
01:35:19,000 --> 01:35:22,868
I admire you, McKee,
I really do.
1036
01:35:22,934 --> 01:35:25,000
Especially how you let
those absurd notions
1037
01:35:25,067 --> 01:35:25,834
exit your mouth.
1038
01:35:25,901 --> 01:35:27,000
You won't arm us?
1039
01:35:27,067 --> 01:35:29,300
Not now, maybe not ever.
But I tell you what.
1040
01:35:29,367 --> 01:35:30,834
If I see a host
of galloping braves
1041
01:35:30,901 --> 01:35:32,234
riding towards us
with dire intentions,
1042
01:35:32,300 --> 01:35:34,400
I will revisit the notion.
Now get in!
1043
01:35:36,467 --> 01:35:37,534
You rotten...
1044
01:35:39,234 --> 01:35:41,567
You reptiles stay
to the rear of the wagon.
1045
01:35:41,634 --> 01:35:44,033
If you approach me
or molest the Butlers,
1046
01:35:44,100 --> 01:35:45,334
you will learn firsthand
1047
01:35:45,400 --> 01:35:47,934
that Christ ain't ever
gonna call you up to Heaven.
1048
01:35:48,601 --> 01:35:50,367
What is there
to see at present?
1049
01:35:50,434 --> 01:35:52,868
Nothing.
But it's a meaningful nothing.
1050
01:35:53,567 --> 01:35:55,601
When're you gonna
let out them mules?
1051
01:35:55,667 --> 01:35:56,601
As soon--
1052
01:35:56,667 --> 01:35:57,934
Whoa, whoa, whoa!
1053
01:35:58,000 --> 01:35:59,234
What the hell are you doing?
1054
01:36:01,033 --> 01:36:03,267
That shot meant stop,
and they will not ask twice.
1055
01:36:03,334 --> 01:36:05,234
Man, you run them animals now!
1056
01:36:06,133 --> 01:36:07,467
If we've any chance
of surviving,
1057
01:36:07,534 --> 01:36:08,601
it'll be from talking.
1058
01:36:09,133 --> 01:36:12,067
Plagues and black boils,
you are a fool!
1059
01:36:18,834 --> 01:36:20,400
Three Apaches are approaching.
1060
01:36:20,467 --> 01:36:21,567
Stay calm and quiet.
1061
01:36:23,434 --> 01:36:26,067
Are you
friends with any of these?
1062
01:36:26,934 --> 01:36:29,167
I've never seen them before.
1063
01:36:39,534 --> 01:36:40,734
Thunderation, man.
1064
01:36:41,300 --> 01:36:44,801
I told you yesterday afternoon
we ought to run.
1065
01:36:44,868 --> 01:36:46,033
Yesterday!
1066
01:36:46,734 --> 01:36:48,501
Run where? North?
1067
01:36:48,567 --> 01:36:49,601
Right to 'em?
1068
01:36:50,701 --> 01:36:52,801
Yesterday,
we had a chance.
1069
01:36:52,868 --> 01:36:54,534
Small, maybe tiny,
1070
01:36:54,601 --> 01:36:56,634
but at least we had
some kinda chance.
1071
01:36:57,167 --> 01:36:59,167
What the hell
have we got now, huh?
1072
01:36:59,234 --> 01:37:01,200
Same chance we had yesterday,
1073
01:37:01,834 --> 01:37:03,534
except this time
we're meeting them here
1074
01:37:03,601 --> 01:37:04,667
instead of the open.
1075
01:37:48,534 --> 01:37:50,734
Out.
1076
01:38:10,767 --> 01:38:11,801
He is hurt.
1077
01:38:12,300 --> 01:38:14,400
Wounded. We have to help him.
1078
01:38:16,534 --> 01:38:17,334
Stay.
1079
01:38:17,801 --> 01:38:19,501
Out.
1080
01:38:24,400 --> 01:38:25,334
He's hurt.
1081
01:38:25,400 --> 01:38:26,934
-Can't you see that?
-Val. Val. Val.
1082
01:38:27,000 --> 01:38:28,701
Just don't ask
for anything, okay?
1083
01:38:29,868 --> 01:38:31,300
Stand up.
1084
01:38:39,234 --> 01:38:40,133
Okay.
1085
01:38:45,234 --> 01:38:47,501
-Your wounds have reopened.
-Shh.
1086
01:39:11,033 --> 01:39:12,334
You know that one?
1087
01:39:12,934 --> 01:39:14,000
No.
1088
01:39:15,067 --> 01:39:16,734
But you don't have
to be acquainted with him
1089
01:39:16,801 --> 01:39:18,100
to know his lineage.
1090
01:39:30,968 --> 01:39:33,100
You are the leader
of this group?
1091
01:39:36,267 --> 01:39:38,667
I speak for them. Yes.
1092
01:39:41,000 --> 01:39:42,534
What does that cross mean?
1093
01:39:47,701 --> 01:39:52,234
It means that that wagon
is carrying medicine.
1094
01:39:58,400 --> 01:40:01,501
I took on these passengers
when I met them in the valley.
1095
01:40:03,334 --> 01:40:05,467
And then you killed an Apache.
1096
01:40:08,968 --> 01:40:10,434
I deeply regret that.
1097
01:40:10,868 --> 01:40:13,167
Such a thing
did come to pass, yes.
1098
01:40:17,601 --> 01:40:18,701
I knew Chalipun,
1099
01:40:20,100 --> 01:40:22,467
and I was speaking peaceably
with him
1100
01:40:24,200 --> 01:40:26,667
when another white man,
who is now dead,
1101
01:40:27,634 --> 01:40:29,601
shot him in a cowardly manner.
1102
01:40:32,434 --> 01:40:37,033
Pleading with me
will not keep you alive.
1103
01:40:38,934 --> 01:40:40,267
I do not plead.
1104
01:40:41,934 --> 01:40:45,534
Still, I am ashamed
1105
01:40:45,601 --> 01:40:48,300
to have played a part
in that noble brave's death.
1106
01:40:51,834 --> 01:40:54,334
Men should die proud
of their deeds,
1107
01:40:55,634 --> 01:40:56,601
not begging.
1108
01:40:58,767 --> 01:41:01,534
His death was not my doing.
1109
01:41:03,701 --> 01:41:06,334
And never in my life
have I begged for anything.
1110
01:41:08,167 --> 01:41:14,234
A coyote bays very loudly
until the bear is upon him.
1111
01:41:16,200 --> 01:41:21,567
My warriors and I shall see
how bravely you die, white man.
1112
01:41:22,834 --> 01:41:25,467
Chief Victorio has spoken.
1113
01:41:26,100 --> 01:41:27,734
Hey, keep your hands
off my wife!
1114
01:41:30,934 --> 01:41:31,901
Shaa!
1115
01:41:41,868 --> 01:41:43,100
If that brave has his way,
1116
01:41:43,167 --> 01:41:45,901
Mrs. Butler'll have
a new husband before too long.
1117
01:41:45,968 --> 01:41:47,334
Shut your mouth.
1118
01:41:47,868 --> 01:41:48,767
Why?
1119
01:41:49,501 --> 01:41:52,467
The lady might as well know
what's a-gonna happen to her.
1120
01:41:54,000 --> 01:41:56,367
Focus your thoughts
upon your own fate,
1121
01:41:57,501 --> 01:42:00,033
which isn't much brighter
than my own.
1122
01:42:01,200 --> 01:42:04,534
I been staring at death
for many years.
1123
01:42:04,601 --> 01:42:07,100
I am used to his gaze.
1124
01:42:09,167 --> 01:42:11,100
You say you are
the Apache leader
1125
01:42:11,167 --> 01:42:13,300
known as Chief Victorio, yes?
1126
01:42:15,701 --> 01:42:19,667
Is my name familiar to you,
fearless white man?
1127
01:42:20,901 --> 01:42:21,734
Yes.
1128
01:42:22,300 --> 01:42:24,334
Your name is very big
in these parts,
1129
01:42:25,901 --> 01:42:27,200
but I was not aware
that you preyed
1130
01:42:27,267 --> 01:42:29,067
upon women and injured men.
1131
01:42:32,167 --> 01:42:36,601
We are simply travelers,
crossing your land in peace.
1132
01:42:38,000 --> 01:42:39,367
We're not soldiers.
1133
01:42:41,300 --> 01:42:45,000
That wagon back there,
it's carrying medicine.
1134
01:42:47,501 --> 01:42:50,367
Must strong Apache warriors
really steal treatments
1135
01:42:51,234 --> 01:42:53,767
from the sick women
and children?
1136
01:42:54,434 --> 01:42:58,367
And what have your kind
taken from my people?
1137
01:43:00,634 --> 01:43:03,534
How do the lives of a few
white women and children
1138
01:43:04,234 --> 01:43:06,601
compare
to your vast desecration?
1139
01:43:15,868 --> 01:43:17,701
It's time for the crucible.
1140
01:43:46,434 --> 01:43:48,767
Butler, you swallow your agony
all the way down.
1141
01:43:48,834 --> 01:43:50,567
Apaches hate admissions of pain,
1142
01:43:50,634 --> 01:43:52,567
and there's no surer way
to get your throat cut.
1143
01:44:07,000 --> 01:44:09,534
Who buried Chalipun
in a white man's grave?
1144
01:44:15,367 --> 01:44:18,868
Then you are all guilty
of crimes against the Apache.
1145
01:44:19,300 --> 01:44:20,767
The injured man behind me,
1146
01:44:21,233 --> 01:44:22,701
he was unconscious
when it happened
1147
01:44:22,767 --> 01:44:24,033
and is innocent.
1148
01:44:24,100 --> 01:44:26,934
You are wrong.
1149
01:44:27,601 --> 01:44:31,200
That man fired bullets
at the Apache in the valley
1150
01:44:32,200 --> 01:44:34,133
and is not innocent.
1151
01:44:35,901 --> 01:44:37,534
If there is a man among you
1152
01:44:38,000 --> 01:44:43,267
who can endure the torments
without tears,
1153
01:44:45,000 --> 01:44:48,334
prove yourself strong and brave
as an Apache,
1154
01:44:49,801 --> 01:44:51,701
then I will let you all go
1155
01:44:52,534 --> 01:44:54,434
in peace from this place.
1156
01:44:57,801 --> 01:44:59,767
Even the woman
shall be released.
1157
01:45:02,367 --> 01:45:03,434
Build a fire.
1158
01:45:20,934 --> 01:45:22,734
Damnation.
1159
01:45:23,701 --> 01:45:25,000
Horse manure.
1160
01:45:26,334 --> 01:45:29,133
This is very unusual medicine.
1161
01:45:32,000 --> 01:45:33,467
That money's yours.
1162
01:45:34,133 --> 01:45:39,501
That's a gift from us
to the exalted Chief Victorio,
1163
01:45:40,100 --> 01:45:43,734
yeah, if'n you'll...
you'll let us go.
1164
01:45:45,033 --> 01:45:48,267
It'll buy you plenty
of rifles and whiskey.
1165
01:45:48,334 --> 01:45:50,834
Chief Victorio
has already explained
1166
01:45:50,901 --> 01:45:52,601
how you may earn your freedom.
1167
01:45:54,167 --> 01:45:56,100
This is Apache money now.
1168
01:45:59,267 --> 01:46:01,868
You didn't have too much
leverage there.
1169
01:46:02,534 --> 01:46:07,133
As long as I'm alive,
I'm gonna explore every option.
1170
01:46:14,467 --> 01:46:17,801
Now, is that money from the bank
that got robbed in San Carlos?
1171
01:46:18,300 --> 01:46:22,701
Well.
No use lying 'bout it now,
1172
01:46:22,767 --> 01:46:25,200
staked out here like we are.
1173
01:46:26,067 --> 01:46:28,667
Yeah, Merrick Beckford,
1174
01:46:29,100 --> 01:46:35,267
I am pleased and proud
to tell you that it was.
1175
01:46:35,901 --> 01:46:36,968
Well, I can understand
1176
01:46:37,033 --> 01:46:39,133
why you were against
riding south, then.
1177
01:46:40,767 --> 01:46:42,167
Damn right.
1178
01:46:43,801 --> 01:46:45,601
I heard stories about that job.
1179
01:46:46,234 --> 01:46:48,601
How neat, expert-like
it was done.
1180
01:46:49,567 --> 01:46:51,567
Now, were you men
also behind that job
1181
01:46:51,634 --> 01:46:53,467
in Tucson two years ago?
1182
01:46:55,067 --> 01:46:58,667
Well...
as a matter of fact--
1183
01:46:59,167 --> 01:47:02,067
Would you hush,
you dumb braggart?
1184
01:47:02,801 --> 01:47:04,067
Beckford's trying to find out
1185
01:47:04,133 --> 01:47:06,067
if we were working this
territory two years ago
1186
01:47:06,133 --> 01:47:07,667
when his brother was killed.
1187
01:47:09,100 --> 01:47:11,534
How'd you know
he died two years ago?
1188
01:47:21,667 --> 01:47:23,000
You keep away from me.
1189
01:47:32,033 --> 01:47:34,033
We must test this one first,
1190
01:47:34,968 --> 01:47:37,400
lest he escape
our crucible by dying.
1191
01:47:37,934 --> 01:47:39,567
Leave my husband--
1192
01:47:42,467 --> 01:47:45,032
Ma'am. I know you mean well,
1193
01:47:45,100 --> 01:47:47,767
but pleading for him is only
gonna make things worse.
1194
01:47:51,901 --> 01:47:53,000
I understand.
1195
01:47:53,601 --> 01:47:56,734
Butler, you ball up your guts
and ready your reserves, okay?
1196
01:48:00,934 --> 01:48:02,567
This one's as weak as a woman.
1197
01:48:28,701 --> 01:48:31,167
No!
1198
01:48:42,133 --> 01:48:44,067
Mercy!
Please, please, please.
1199
01:48:44,133 --> 01:48:46,400
Mercy, mercy, please.
1200
01:49:13,367 --> 01:49:14,534
Ah.
1201
01:49:47,133 --> 01:49:49,067
Mercy. Mercy.
1202
01:49:54,534 --> 01:49:57,467
An Apache child can endure
more than this one.
1203
01:50:10,968 --> 01:50:13,033
Christ, help me endure.
1204
01:50:58,467 --> 01:51:02,567
Cry out, and your crucible
will be over.
1205
01:51:19,434 --> 01:51:23,434
You'll... you'll let us go now?
1206
01:51:25,501 --> 01:51:30,300
The crucible of a man
who steals from his own kind
1207
01:51:31,300 --> 01:51:36,133
and desecrates a dead Apache
is not so quickly ended.
1208
01:51:59,734 --> 01:52:01,801
Mercy! Mercy!
1209
01:52:09,334 --> 01:52:11,801
Many Apache braves
1210
01:52:11,868 --> 01:52:14,067
have endured as much or more.
1211
01:52:16,367 --> 01:52:18,467
Return the rifle barrel
to the fire
1212
01:52:19,534 --> 01:52:21,167
for the final crucible.
1213
01:52:23,067 --> 01:52:24,501
Fetch me a burning log.
1214
01:52:43,234 --> 01:52:46,133
You seem to recognize
the handiwork of your tribesmen.
1215
01:52:49,000 --> 01:52:51,067
Why didn't you
name yourself earlier?
1216
01:52:55,100 --> 01:52:57,734
Oh, I didn't know my name
had any value with the Apache.
1217
01:53:03,133 --> 01:53:05,634
The name Merrick Beckford
1218
01:53:05,701 --> 01:53:07,767
is well known amongst my people,
1219
01:53:09,300 --> 01:53:13,300
and to this day,
still spoken of in our lodges.
1220
01:53:45,534 --> 01:53:51,067
Our Creator saw what happened
to you and your wife.
1221
01:53:52,801 --> 01:53:53,701
It was angry.
1222
01:53:58,100 --> 01:54:02,200
Trust Chief Victorio
when he tells you
1223
01:54:03,367 --> 01:54:05,767
that not one of those
Apache renegades
1224
01:54:06,701 --> 01:54:12,400
who committed those crimes
walks this earth any longer.
1225
01:54:27,934 --> 01:54:29,234
You'll leave us, then?
1226
01:54:30,434 --> 01:54:31,334
We will.
1227
01:54:32,667 --> 01:54:34,434
And the word shall be sent forth
1228
01:54:35,434 --> 01:54:38,234
that no Apache will harm you
on your journey.
1229
01:54:39,100 --> 01:54:40,434
What about me?
1230
01:54:43,000 --> 01:54:44,167
Release me.
1231
01:54:48,634 --> 01:54:50,300
I'll handle him and the other.
1232
01:54:52,000 --> 01:54:54,167
Very well, Merrick Beckford.
1233
01:54:57,133 --> 01:54:59,067
May your medicine save many.
1234
01:55:10,667 --> 01:55:12,534
I appreciate your forbearance.
1235
01:55:38,467 --> 01:55:41,467
Beckford,
what are your intentions?
1236
01:55:43,767 --> 01:55:45,534
Is Mr. Butler all right?
1237
01:55:46,634 --> 01:55:47,567
He needs more bandages.
1238
01:55:47,634 --> 01:55:49,901
-Hey, are you gonna--
-You shut your mouth.
1239
01:55:50,434 --> 01:55:52,467
I'll let the sun
murder both of you.
1240
01:55:53,367 --> 01:55:56,067
Far kinder treatment
than you showed my brother.
1241
01:55:58,400 --> 01:56:00,767
I'm sorry about what happened
to your wife.
1242
01:56:03,000 --> 01:56:04,601
Yeah, it was a long time ago.
1243
01:56:07,501 --> 01:56:08,634
Not to you.
1244
01:56:12,067 --> 01:56:14,634
No... not to me.
1245
01:56:16,434 --> 01:56:17,534
Um...
1246
01:56:19,234 --> 01:56:21,767
I-I understand
why they sent you alone
1247
01:56:21,834 --> 01:56:23,200
with all this medicine.
1248
01:56:26,167 --> 01:56:28,200
Yeah. They thought
I could make it.
1249
01:56:33,234 --> 01:56:36,000
Well, you would have
if you hadn't encountered us.
1250
01:56:37,133 --> 01:56:38,367
You...
1251
01:56:39,300 --> 01:56:43,067
you gonna let us roast out here
1252
01:56:43,133 --> 01:56:46,701
just 'cause we-- you think
we killed your tarnal brother?
1253
01:56:48,934 --> 01:56:50,534
I know you killed my brother.
1254
01:56:52,167 --> 01:56:57,067
'Cause Edmund guessed
that he died two years ago?
1255
01:57:00,434 --> 01:57:02,701
I knew for certain three men
had killed him,
1256
01:57:05,234 --> 01:57:07,300
and I felt you might be
the ones the first time
1257
01:57:07,367 --> 01:57:10,000
I smelt your godforsaken odor.
1258
01:57:13,834 --> 01:57:14,901
And then, when I saw Edmund
1259
01:57:14,968 --> 01:57:17,334
dismantling that spider
the other night,
1260
01:57:17,400 --> 01:57:18,367
I was certain.
1261
01:57:19,167 --> 01:57:21,734
Not many take pleasure
in pointless cruelty...
1262
01:57:24,033 --> 01:57:26,133
and my brother
got the same treatment.
1263
01:57:28,667 --> 01:57:29,767
But yeah,
1264
01:57:31,267 --> 01:57:33,367
Edmund knowing Abner died
two years ago
1265
01:57:33,434 --> 01:57:35,701
was the fact that pulled
the noose tight.
1266
01:57:36,234 --> 01:57:41,601
Man, all that
is just coincidences--
1267
01:57:41,667 --> 01:57:43,200
If you deny what you did,
1268
01:57:44,433 --> 01:57:47,267
200 yards
from where Abner's buried,
1269
01:57:47,334 --> 01:57:49,467
I swear to God,
I will unearth your son
1270
01:57:49,534 --> 01:57:51,434
and let the buzzards
rip him apart.
1271
01:57:53,434 --> 01:57:56,133
Do you intend to just leave us
staked out here?
1272
01:57:59,934 --> 01:58:04,667
Nope. Tie you up, good and firm,
1273
01:58:06,167 --> 01:58:08,534
and take you back
to San Carlos to get hanged.
1274
01:58:12,300 --> 01:58:14,801
Should get
Mr. Butler in the wagon.
1275
01:58:14,868 --> 01:58:15,868
Yeah.
1276
01:58:16,501 --> 01:58:18,734
It's about time
we quit this place.
1277
01:58:32,801 --> 01:58:35,534
Val? What hap--
1278
01:58:36,567 --> 01:58:38,133
Try not to talk just yet.
1279
01:58:39,934 --> 01:58:41,100
We're safe.
1280
01:58:48,300 --> 01:58:51,000
Hurry, man. Hurry, hurry.
1281
01:58:51,067 --> 01:58:54,434
Hurry, hurry.
Go, Ed, go.
1282
01:59:00,567 --> 01:59:01,767
I'll give you some water.
1283
01:59:03,267 --> 01:59:05,167
I'll go tie up McKee and Edmund.
1284
01:59:23,501 --> 01:59:26,434
Won't even have to squint
to aim true.
1285
01:59:27,133 --> 01:59:28,534
North it is.
1286
01:59:29,834 --> 01:59:31,634
You give my best
to your brother.
1287
01:59:40,567 --> 01:59:42,334
Come here.
1288
01:59:59,067 --> 02:00:01,501
Yeah! Yeah!
1289
02:00:37,267 --> 02:00:39,601
You can't overpower me.
1290
02:00:39,667 --> 02:00:40,534
My bare hands.
1291
02:00:40,601 --> 02:00:44,367
I swore I'd kill you
with my bare hands!
1292
02:00:46,100 --> 02:00:48,734
Black boils!
1293
02:01:12,133 --> 02:01:13,501
Thank you very much.
1294
02:01:22,000 --> 02:01:23,167
McKee.
1295
02:01:24,467 --> 02:01:25,334
Beckford.
1296
02:01:27,133 --> 02:01:28,534
Do you wanna live out
the rest of your days
1297
02:01:28,601 --> 02:01:33,400
as a blind man in a San Carlos
jail, waiting to get hanged...
1298
02:01:37,133 --> 02:01:39,334
or do you wanna go see
your son right now?
1299
02:01:42,267 --> 02:01:44,033
It's entirely up to you.
1300
02:01:52,000 --> 02:01:53,067
Send me to Billy.
1301
02:02:09,567 --> 02:02:10,667
I'm sorry, ma'am.
1302
02:02:14,767 --> 02:02:16,868
At least Jeff
1303
02:02:16,934 --> 02:02:19,167
regained himself
before he left us.
1304
02:02:20,100 --> 02:02:21,367
Yes, ma'am, he did.
1305
02:02:26,267 --> 02:02:28,300
That is an indisputable fact.
1306
02:02:42,734 --> 02:02:43,634
Ma'am.
1307
02:02:46,601 --> 02:02:48,000
You ready to go?
1308
02:02:51,667 --> 02:02:52,567
I am.
1309
02:03:27,701 --> 02:03:30,434
I have one thing to ask of you
before we go.
1310
02:03:32,868 --> 02:03:34,000
Yes, ma'am?
1311
02:03:37,167 --> 02:03:40,200
I'd prefer it very much
if you called me Valerie.
1312
02:03:43,901 --> 02:03:48,000
Well, that is
a difficult request,
1313
02:03:51,200 --> 02:03:53,167
but I think I can manage that.
93981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.