All language subtitles for Forever.2014.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEBRip.AAC.5.1.x265.10bit.HEVC-MONOLITH_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,603 [dramatic music] 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,377 (Henry) My name is Henry Morgan. 3 00:00:09,443 --> 00:00:11,445 My story is a long one. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,381 It might sound a bit implausible. 5 00:00:13,447 --> 00:00:15,316 In fact, you probably won't believe me. 6 00:00:15,383 --> 00:00:16,950 But I'll tell you anyway. 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,986 Because beyond all else 8 00:00:19,053 --> 00:00:21,289 I have lots and lots of time. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,335 (man on PA) 'Doors are closing.' 10 00:00:41,842 --> 00:00:44,645 [speaking in foreign language] 11 00:00:47,148 --> 00:00:49,150 How did you know I was Russian? 12 00:00:49,217 --> 00:00:52,220 Korovka. Russian chocolate. You have a smudge. 13 00:00:54,588 --> 00:00:56,056 [chuckles] 14 00:00:59,327 --> 00:01:01,462 Good luck at the performance tonight. 15 00:01:03,164 --> 00:01:05,166 Sorry. 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,535 I noticed the indentations on your fingers. 17 00:01:07,601 --> 00:01:09,870 At first I thought violin, but the spacing's a bit too wide 18 00:01:09,937 --> 00:01:12,606 and there's no markings under your chin, so cello. 19 00:01:12,673 --> 00:01:14,442 Ah. 20 00:01:14,508 --> 00:01:15,776 Hmm. 21 00:01:20,848 --> 00:01:23,184 How did you know I have a performance? 22 00:01:25,686 --> 00:01:28,589 Your collar has a bit of moisture. 23 00:01:28,656 --> 00:01:29,590 Freshly showered. 24 00:01:29,657 --> 00:01:31,492 So I assumed you're either headed to work 25 00:01:31,559 --> 00:01:33,561 or going out on a date, and, with all due respect 26 00:01:33,627 --> 00:01:35,396 it would be unusual for a woman as beautiful as you 27 00:01:35,463 --> 00:01:37,598 to be taking the subway to a date. 28 00:01:39,233 --> 00:01:40,734 You see a lot. 29 00:01:42,203 --> 00:01:44,338 Well, I've...seen a lot. 30 00:01:46,006 --> 00:01:49,210 (man on PA) 'Next stop 66th Street, Lincoln Center.' 31 00:01:53,481 --> 00:01:56,684 Perhaps you would like to come to the performance? 32 00:01:56,750 --> 00:01:59,187 Maybe afterwards, you could grab a drink? 33 00:02:02,656 --> 00:02:04,592 I would love to. 34 00:02:06,927 --> 00:02:08,862 [passengers screaming] 35 00:02:08,929 --> 00:02:10,364 [brakes screeching] 36 00:02:24,845 --> 00:02:27,348 (Henry) I've lived a full life. 37 00:02:27,415 --> 00:02:29,250 Been madly in love. 38 00:02:29,317 --> 00:02:31,619 I've had my heart broken. 39 00:02:31,685 --> 00:02:33,521 I've fought in wars and seen more than 40 00:02:33,587 --> 00:02:35,823 my fair share of death. 41 00:02:38,426 --> 00:02:42,263 In my long life, I've experienced many ends 42 00:02:42,330 --> 00:02:44,465 but only one beginning. 43 00:02:46,033 --> 00:02:48,168 It all started 200 years ago. 44 00:02:50,971 --> 00:02:52,005 [thunder rumbling] 45 00:02:52,072 --> 00:02:54,208 [ticking] 46 00:02:56,510 --> 00:02:59,380 It's just a fever. This man will be fine. 47 00:02:59,447 --> 00:03:01,882 'He's not a man. He's property.' 48 00:03:02,850 --> 00:03:04,184 He has cholera. 49 00:03:04,252 --> 00:03:06,254 Throw him overboard. 50 00:03:06,320 --> 00:03:09,022 I can assure you he is not infected! 51 00:03:09,089 --> 00:03:11,525 You allow my men to remove him.. 52 00:03:13,694 --> 00:03:15,729 ...or I shall. 53 00:03:15,796 --> 00:03:18,031 [dramatic music] 54 00:03:18,098 --> 00:03:20,133 Step aside, Doctor Morgan 55 00:03:20,200 --> 00:03:22,336 or I will shoot you. 56 00:03:24,104 --> 00:03:26,139 I cannot let you do this. 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,441 So be it. 58 00:03:34,047 --> 00:03:37,117 You see, something happened that night. 59 00:03:37,184 --> 00:03:39,520 I was transformed. 60 00:03:39,587 --> 00:03:42,923 I still feel love, pleasure, pain. 61 00:03:44,458 --> 00:03:46,594 My life is just like yours. 62 00:03:48,796 --> 00:03:51,231 Except for one small difference. 63 00:03:55,168 --> 00:03:56,704 It never ends. 64 00:03:56,770 --> 00:03:58,606 [gasping] 65 00:04:00,040 --> 00:04:02,943 Since that night, nearly two centuries ago 66 00:04:03,010 --> 00:04:04,512 every time I die 67 00:04:04,578 --> 00:04:07,281 I always return in water.. 68 00:04:07,348 --> 00:04:09,583 ...and I'm always naked. 69 00:04:09,650 --> 00:04:12,420 Lends itself to some slightly awkward situations. 70 00:04:16,089 --> 00:04:20,260 Now you know about as much about my condition as I do. 71 00:04:20,328 --> 00:04:23,764 All I know for certain is that the pain is real. 72 00:04:25,433 --> 00:04:27,801 It's just the dying part that's not. 73 00:04:31,839 --> 00:04:33,774 It's a long story. 74 00:04:35,208 --> 00:04:38,011 [theme music] 75 00:04:49,757 --> 00:04:52,926 Just imagine all the things you could do with eternity. 76 00:04:52,993 --> 00:04:56,029 See the world, speak countless languages. 77 00:04:56,096 --> 00:04:59,500 In fact, there's almost nothing in this life I haven't done.. 78 00:04:59,567 --> 00:05:02,169 ...except leave it. 79 00:05:02,235 --> 00:05:05,506 Unfortunately, that's not the case for those around me. 80 00:05:07,475 --> 00:05:10,110 Try watching as the people you love most in the world 81 00:05:10,177 --> 00:05:12,880 go off to another. 82 00:05:12,946 --> 00:05:14,047 [car honking] 83 00:05:14,114 --> 00:05:17,150 Only then would you know what I do. 84 00:05:17,217 --> 00:05:19,853 That eternity is not really a blessing.. 85 00:05:20,954 --> 00:05:22,890 ...but a curse. 86 00:05:23,991 --> 00:05:24,958 [honking continues] 87 00:05:26,527 --> 00:05:29,029 Abe is the only one who knows my secret. 88 00:05:29,096 --> 00:05:31,131 Fate brought us together years ago. 89 00:05:31,198 --> 00:05:34,301 And if I've learned nothing else from my time here 90 00:05:34,368 --> 00:05:35,503 it's don't mess with fate. 91 00:05:35,569 --> 00:05:36,537 Forgive me. 92 00:05:36,604 --> 00:05:38,005 But even for a man who died 93 00:05:38,071 --> 00:05:39,306 and then spent the night in jail 94 00:05:39,373 --> 00:05:41,208 you look like crap. 95 00:05:41,274 --> 00:05:42,610 Thank you, Abe, but I assure you 96 00:05:42,676 --> 00:05:45,379 I look exactly the same every day. 97 00:05:45,446 --> 00:05:47,981 Although, that still may be like crap. 98 00:05:48,048 --> 00:05:50,418 But hey, here's the beautiful part. 99 00:05:50,484 --> 00:05:52,886 Nowhere to go but up. 100 00:05:52,953 --> 00:05:55,756 [instrumental music] 101 00:06:03,731 --> 00:06:04,565 Ooh. 102 00:06:04,632 --> 00:06:06,934 Not your finest hour. 103 00:06:07,000 --> 00:06:08,936 Hey! You just snuck off. 104 00:06:11,104 --> 00:06:12,305 I, uh.. 105 00:06:12,372 --> 00:06:13,841 I would call it a clean exit. 106 00:06:13,907 --> 00:06:15,576 Shame free. That is, until now. 107 00:06:15,643 --> 00:06:17,411 Just one tiny mistake. 108 00:06:17,478 --> 00:06:19,413 You took the wrong phone. 109 00:06:19,480 --> 00:06:21,649 Ah. Okay, great. 110 00:06:21,715 --> 00:06:23,016 Sorry. 111 00:06:25,586 --> 00:06:27,521 'I see what's going on here.' 112 00:06:27,588 --> 00:06:28,889 What's that? 113 00:06:28,956 --> 00:06:30,390 I saw that dude's picture on your phone 114 00:06:30,458 --> 00:06:32,392 'bunch of saved voicemails.' 115 00:06:32,460 --> 00:06:34,562 'You stepping out on your old man?' 116 00:06:34,628 --> 00:06:36,363 Look, this doesn't have to be a one-nighter. 117 00:06:36,430 --> 00:06:38,566 There's no reason you and I couldn't be something real. 118 00:06:38,632 --> 00:06:39,967 That's very sweet, Andre. 119 00:06:40,033 --> 00:06:42,169 But if I want to find you, I will. 120 00:06:42,235 --> 00:06:44,171 [police siren blares] 121 00:06:53,914 --> 00:06:56,917 Detective Martinez, I've been calling you all morning. 122 00:06:59,520 --> 00:07:01,722 - Late night? - Early. 123 00:07:01,789 --> 00:07:03,724 Took a yoga class and hit the sack. 124 00:07:03,791 --> 00:07:05,192 What do they think happened? 125 00:07:05,258 --> 00:07:06,460 No idea. 126 00:07:06,527 --> 00:07:08,128 'Apparently not an act of terror' 127 00:07:08,195 --> 00:07:09,597 'or feds and homeland security' 128 00:07:09,663 --> 00:07:11,799 'would have this whole city on lockdown.' 129 00:07:20,841 --> 00:07:22,375 That thing looks pretty old. 130 00:07:22,442 --> 00:07:23,977 Yeah, it's still ticking, too. 131 00:07:24,044 --> 00:07:25,979 'Can't say the same for whoever owned it.' 132 00:07:26,046 --> 00:07:28,281 'Yeah, no survivors in this car.' 133 00:07:28,348 --> 00:07:29,449 Detective Martinez. 134 00:07:29,517 --> 00:07:31,418 Lieutenant, what do you know? 135 00:07:31,485 --> 00:07:32,686 ME on the scene thinks the conductor 136 00:07:32,753 --> 00:07:33,954 died of a heart attack. 137 00:07:34,021 --> 00:07:35,923 Traces of vomit, no hemorrhaging or bruising. 138 00:07:35,989 --> 00:07:37,891 They think he died before impact. 139 00:07:37,958 --> 00:07:39,760 - What do you need from me? - Head over to the ME's office. 140 00:07:39,827 --> 00:07:41,762 Get someone signed off on the cause of death of the conductor 141 00:07:41,829 --> 00:07:44,131 ASAP, and pray there's no alcohol found in him. 142 00:07:44,197 --> 00:07:45,633 'Cause if there is, it becomes manslaughter 143 00:07:45,699 --> 00:07:47,635 and we're looking at 14 homicides. 144 00:07:47,701 --> 00:07:48,869 [exhales] Got it. 145 00:07:50,203 --> 00:07:51,772 (Abe) Correct me if I'm wrong. 146 00:07:51,839 --> 00:07:53,440 You never died in a train crash before. 147 00:07:53,507 --> 00:07:54,875 - Have you? - No, I've not. 148 00:07:54,942 --> 00:07:57,444 I'd say this is cause for celebration. 149 00:07:57,511 --> 00:07:59,346 You experienced something new today. 150 00:07:59,412 --> 00:08:00,914 Isn't that the whole point of life? 151 00:08:00,981 --> 00:08:03,216 Abe, I think it's safe to say that I've yet to figure out 152 00:08:03,283 --> 00:08:04,585 what the point of life is. 153 00:08:04,652 --> 00:08:06,386 Mine anyway. 154 00:08:06,453 --> 00:08:08,822 Well...that's why we keep looking. 155 00:08:12,192 --> 00:08:16,263 How about I get us tickets to "La Traviata" tonight? 156 00:08:16,329 --> 00:08:18,866 I hear the soprano has a great set of pipes on her. 157 00:08:18,932 --> 00:08:20,333 Look, I appreciate the effort. 158 00:08:20,400 --> 00:08:22,335 But occasionally after a violent death 159 00:08:22,402 --> 00:08:24,337 a man needs a period of time to wallow. 160 00:08:24,404 --> 00:08:25,873 Understood. 161 00:08:27,374 --> 00:08:28,842 Abe. 162 00:08:30,077 --> 00:08:32,312 Uh, don't say anything too emotional. 163 00:08:32,379 --> 00:08:33,914 It'll be uncomfortable. 164 00:08:35,482 --> 00:08:37,618 My thoughts exactly. 165 00:08:40,754 --> 00:08:42,489 Cause of death.. 166 00:08:42,556 --> 00:08:46,126 ...impaled by subway railing. 167 00:08:46,193 --> 00:08:49,062 Pain level...six. 168 00:08:50,698 --> 00:08:52,933 Mm, call it a seven. 169 00:08:53,000 --> 00:08:56,770 Over the years, you could say I've become a student of death. 170 00:08:56,837 --> 00:08:58,572 Not out of some macabre obsession 171 00:08:58,639 --> 00:09:00,173 but purely for research. 172 00:09:00,240 --> 00:09:03,744 You see, I need to find a way out of this. 173 00:09:03,811 --> 00:09:05,946 A key to unlock my curse. 174 00:09:07,981 --> 00:09:10,851 I work for the New York City medical examiner's office. 175 00:09:10,918 --> 00:09:12,419 It holds the largest collection 176 00:09:12,485 --> 00:09:14,922 of slightly-chilled corpses in the world. 177 00:09:14,988 --> 00:09:16,824 If your game is death.. 178 00:09:16,890 --> 00:09:19,092 ...go where the action is. 179 00:09:19,159 --> 00:09:20,894 (Henry) Alright, Lucas, who's first? 180 00:09:20,961 --> 00:09:22,663 Uh, subway conductor. 181 00:09:22,730 --> 00:09:25,699 NYPD called twice asking for cause of death. 182 00:09:25,766 --> 00:09:27,768 I told them there was about 20. 183 00:09:27,835 --> 00:09:30,938 Spinal fracture, blunt-force trauma to the head 184 00:09:31,004 --> 00:09:34,708 exsanguination, all probably post-mortem. 185 00:09:34,775 --> 00:09:37,911 Early diagnosis says a heart attack got him first. 186 00:09:38,879 --> 00:09:41,281 (Henry) Lucky bastard. 187 00:09:41,348 --> 00:09:42,850 (Jo) 'How so?' 188 00:09:43,651 --> 00:09:46,186 Um...Detective Jo Martinez. 189 00:09:46,253 --> 00:09:48,656 'You have a cause of death yet on the conductor?' 190 00:09:48,722 --> 00:09:49,723 Uh, just about to begin. 191 00:09:49,790 --> 00:09:50,991 Very welcome to join us. 192 00:09:51,058 --> 00:09:52,525 Lucas here could get you a coffee. 193 00:09:52,592 --> 00:09:53,627 Yes. Why don't I.. 194 00:09:53,694 --> 00:09:55,963 Do you, uh, latte or an, uh 195 00:09:56,029 --> 00:09:58,498 any kind of... frappy-type beverage? 196 00:09:58,565 --> 00:10:00,267 'Maybe a pressed juice?' 197 00:10:00,333 --> 00:10:01,735 Does wonders for the colon. 198 00:10:01,802 --> 00:10:03,436 No, thank you. 199 00:10:03,503 --> 00:10:04,938 I, um, I'll just hang out. 200 00:10:05,005 --> 00:10:06,774 You know, why don't I just get an assortment? 201 00:10:06,840 --> 00:10:09,677 Right? Then we can...decide later. 202 00:10:12,713 --> 00:10:15,415 Sorry for your loss, detective. 203 00:10:15,482 --> 00:10:16,717 Sorry, I think you're confused. 204 00:10:16,784 --> 00:10:18,285 I didn't know any of the victims. 205 00:10:18,351 --> 00:10:20,287 No, I meant your husband. 206 00:10:22,255 --> 00:10:23,290 Excuse me? 207 00:10:23,356 --> 00:10:24,557 I noticed a slight discoloration 208 00:10:24,624 --> 00:10:25,859 on your left ring finger. 209 00:10:25,926 --> 00:10:27,394 'Could be divorce, but most divorcees' 210 00:10:27,460 --> 00:10:29,362 'don't wear their wedding band around their necks.' 211 00:10:30,664 --> 00:10:33,166 I'd put his death at under a year. 212 00:10:34,467 --> 00:10:36,036 How would you know that? 213 00:10:36,103 --> 00:10:38,471 Well, my assumption is that your drinking 214 00:10:38,538 --> 00:10:39,940 is a recent development. 215 00:10:40,007 --> 00:10:42,042 'Squinting suggests a sensitivity to light' 216 00:10:42,109 --> 00:10:43,711 'slight decrease in respiratory function' 217 00:10:43,777 --> 00:10:46,146 the mascara under your right eye is crooked. 218 00:10:47,180 --> 00:10:49,616 I was in a hurry this morning. 219 00:10:49,683 --> 00:10:51,819 And there's none under your left. 220 00:10:54,054 --> 00:10:56,256 Well, well, if this man had lived any longer 221 00:10:56,323 --> 00:10:58,959 he most certainly would have died of a heart attack. 222 00:10:59,026 --> 00:11:01,494 So, you're saying he didn't die of a heart attack? 223 00:11:01,561 --> 00:11:03,530 No. 224 00:11:03,596 --> 00:11:05,098 Look at this. 225 00:11:06,499 --> 00:11:08,435 Foaming on the lungs. 226 00:11:09,770 --> 00:11:11,471 Pulmonary edema. 227 00:11:11,538 --> 00:11:14,074 I believe this man was poisoned. 228 00:11:14,141 --> 00:11:16,877 Wait, what? That-that's your official diagnosis? 229 00:11:16,944 --> 00:11:19,612 - 'It's a homicide?' - Well, yes and no. 230 00:11:19,679 --> 00:11:22,983 It's my assumption, but I'll need the tox report to confirm. 231 00:11:23,050 --> 00:11:25,085 Could take up to three weeks. 232 00:11:25,152 --> 00:11:26,987 But I've got a pretty good track record 233 00:11:27,054 --> 00:11:28,856 if you'd like to get started on your investigation. 234 00:11:28,922 --> 00:11:30,157 It's crazy actually. 235 00:11:30,223 --> 00:11:31,792 Sometimes he doesn't even need to open 'em up 236 00:11:31,859 --> 00:11:32,960 to tell how they died. 237 00:11:33,026 --> 00:11:34,627 'It's like they speak to him.' 238 00:11:34,694 --> 00:11:36,463 It's kind of awesome. 239 00:11:36,529 --> 00:11:38,231 And kind of creepy. 240 00:11:38,298 --> 00:11:40,700 You do realize the gravity of what you're saying? 241 00:11:40,768 --> 00:11:43,536 Yes. I realize you now have 15 homicides 242 00:11:43,603 --> 00:11:45,505 on your hands and a mass murderer to catch. 243 00:11:45,572 --> 00:11:47,174 [phone ringing] 244 00:11:47,240 --> 00:11:49,542 Perhaps you'd like to rethink that coffee. 245 00:11:49,609 --> 00:11:51,745 Hey. It's for you. 246 00:11:51,812 --> 00:11:52,813 'Says it's a friend.' 247 00:11:52,880 --> 00:11:55,015 Hmm. Excuse me. 248 00:11:57,885 --> 00:11:58,852 (Lucas) 'Well, that's weird.' 249 00:11:58,919 --> 00:11:59,887 Which part? 250 00:11:59,953 --> 00:12:02,389 He doesn't have any friends. 251 00:12:02,455 --> 00:12:04,792 - Hello? - 'Is this Henry Morgan?' 252 00:12:04,858 --> 00:12:07,460 - 'Doctor Henry Morgan?' - Speaking. 253 00:12:07,527 --> 00:12:09,729 'Doctor Morgan, I have to say talking to you' 254 00:12:09,797 --> 00:12:11,231 'is probably the most exciting thing' 255 00:12:11,298 --> 00:12:13,433 'that's ever happened in my life.' 256 00:12:13,500 --> 00:12:15,068 Well, that's nice. For most people it's not even 257 00:12:15,135 --> 00:12:16,436 the high point of their day. 258 00:12:16,503 --> 00:12:17,737 'I'm sure.' 259 00:12:17,805 --> 00:12:18,772 'If they knew more about you' 260 00:12:18,839 --> 00:12:21,008 'their opinion would change.' 261 00:12:21,074 --> 00:12:24,845 'Doctor Morgan, how did you survive that subway crash?' 262 00:12:30,117 --> 00:12:31,418 I don't understand what you're talking about. 263 00:12:31,484 --> 00:12:32,986 'Yeah, you do.' 264 00:12:33,053 --> 00:12:35,856 'The one that killed everyone in the first car.' 265 00:12:35,923 --> 00:12:38,058 'Everyone except you.' 266 00:12:40,828 --> 00:12:42,162 Who is this? 267 00:12:42,229 --> 00:12:44,497 'Henry, you can't imagine' 268 00:12:44,564 --> 00:12:45,866 'how long I've been looking' 269 00:12:45,933 --> 00:12:47,500 'for someone like you.' 270 00:12:48,936 --> 00:12:50,237 Someone like what? 271 00:12:50,303 --> 00:12:52,505 'You don't have to pretend with me.' 272 00:12:52,572 --> 00:12:54,507 'You know what you are.' 273 00:12:54,574 --> 00:12:56,509 'And now I do too.' 274 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 (Abe) 'Now, can you be sure that this person' 275 00:13:04,852 --> 00:13:06,453 'who called you actually knows?' 276 00:13:06,519 --> 00:13:08,588 Oh, Abe, please, he basically said it. 277 00:13:08,655 --> 00:13:10,290 'Look, we've become complacent.' 278 00:13:10,357 --> 00:13:11,992 Too much time in one place is dangerous. 279 00:13:12,059 --> 00:13:13,093 You know that. 280 00:13:13,160 --> 00:13:14,127 Where are we going this time? 281 00:13:14,194 --> 00:13:15,695 Completely your choice. 282 00:13:15,762 --> 00:13:17,530 'South of France, Brussels.' 283 00:13:17,597 --> 00:13:18,598 How's your Dutch? 284 00:13:18,665 --> 00:13:20,500 A bit rusty. 285 00:13:20,567 --> 00:13:22,269 - And then what? - What we always do. 286 00:13:22,335 --> 00:13:24,471 Lay low, outlive, and move on. 287 00:13:26,473 --> 00:13:28,808 Well, you can. 288 00:13:28,876 --> 00:13:31,011 I can't. 289 00:13:35,182 --> 00:13:36,683 You know I can't do this without you. 290 00:13:36,749 --> 00:13:38,251 Then we don't run. 291 00:13:38,318 --> 00:13:40,820 We stay and find out who he is and what he's after. 292 00:13:40,888 --> 00:13:42,322 What do you think he's after? 293 00:13:42,389 --> 00:13:45,025 'Abe, please. This has happened before.' 294 00:13:45,092 --> 00:13:47,194 I've had every ounce of my blood drained. 295 00:13:47,260 --> 00:13:49,462 My organs dissected in the name of science. 296 00:13:49,529 --> 00:13:50,497 I've been hanged for heresy. 297 00:13:50,563 --> 00:13:51,731 That was a long time ago. 298 00:13:51,798 --> 00:13:52,900 Yes, 172 years 299 00:13:52,966 --> 00:13:53,934 and I remember it well. 300 00:13:54,001 --> 00:13:55,535 Hang me once, shame on you. 301 00:13:55,602 --> 00:13:57,137 Hang me twice.. 302 00:13:57,204 --> 00:14:00,140 Abe, look, I wish I could be as trusting as you 303 00:14:00,207 --> 00:14:02,142 but I have to run. It's my only choice. 304 00:14:02,209 --> 00:14:04,311 How are you gonna do it? How are you gonna do it, hmm? 305 00:14:04,377 --> 00:14:06,313 By isolating yourself from the world? 306 00:14:06,379 --> 00:14:09,149 Spending all your days with corpses? 307 00:14:09,216 --> 00:14:12,585 And not letting anyone get close to you since Abigail? 308 00:14:15,822 --> 00:14:17,857 I have news for you. 309 00:14:17,925 --> 00:14:20,827 You might not be able to die, but.. 310 00:14:20,894 --> 00:14:23,596 ...you haven't lived for a very long time. 311 00:14:30,037 --> 00:14:32,039 (female #1) 'NYPD.' 312 00:14:32,105 --> 00:14:33,506 (Anita) 'This can be a lot more effective' 313 00:14:33,573 --> 00:14:36,209 'if we knew exactly what to look for.' 314 00:14:36,276 --> 00:14:39,546 Just anyone looking suspicious getting on or off that train. 315 00:14:39,612 --> 00:14:42,182 'The ME thinks the conductor may have been poisoned.' 316 00:14:42,249 --> 00:14:43,951 With that kind of directive should have something 317 00:14:44,017 --> 00:14:45,518 in no time. 318 00:14:46,920 --> 00:14:49,789 Sorry, Jo, this could take days. 319 00:14:49,856 --> 00:14:52,259 Why don't you go home? I'll call you if I find anything. 320 00:14:52,325 --> 00:14:53,961 (Jo) 'I'm fine.' 321 00:14:56,997 --> 00:14:58,865 'Follow that guy with the pocket watch.' 322 00:14:58,932 --> 00:15:01,001 I can't, I can't make out his face. 323 00:15:01,068 --> 00:15:03,203 [keys clacking] 324 00:15:05,305 --> 00:15:06,573 B-b-back up. 325 00:15:07,774 --> 00:15:09,009 'Stop.' 326 00:15:09,076 --> 00:15:11,478 Right there. 327 00:15:11,544 --> 00:15:14,447 Can you push in right on that subway window? 328 00:15:23,823 --> 00:15:26,693 You have got to be kidding me. 329 00:15:29,162 --> 00:15:33,100 * And the good times they roll * 330 00:15:35,268 --> 00:15:37,204 It occurred to me that the weather in Belgium 331 00:15:37,270 --> 00:15:39,006 is terrible at this time of year. 332 00:15:41,574 --> 00:15:42,542 Do not gloat. 333 00:15:42,609 --> 00:15:44,877 This is not gloating. It's pride. 334 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 Oh, even worse. 335 00:15:47,014 --> 00:15:48,215 I hate you thinking you've won 336 00:15:48,281 --> 00:15:50,217 with all your ridiculous psychobabble. 337 00:15:50,283 --> 00:15:51,784 I'd rather have a blunt instrument shoved 338 00:15:51,851 --> 00:15:54,187 into my spleen, and that's speaking from experience. 339 00:15:58,825 --> 00:15:59,926 Is that an '82 Pomerol? 340 00:15:59,993 --> 00:16:01,861 Yes. 341 00:16:01,928 --> 00:16:03,563 Too bad you quit drinking 28 years ago. 342 00:16:03,630 --> 00:16:06,466 I'm reconsidering my stance on a variety of subjects. 343 00:16:06,533 --> 00:16:09,769 * ...coming back for more * 344 00:16:09,836 --> 00:16:11,971 * Oh yeah * 345 00:16:14,441 --> 00:16:16,576 Now, it's been a while, so you'll have to remind me. 346 00:16:18,078 --> 00:16:19,612 How do we fight back? 347 00:16:21,214 --> 00:16:25,218 * ...takes us back to where we were before * 348 00:16:25,285 --> 00:16:28,088 * And at the end of everyday * 349 00:16:28,155 --> 00:16:33,060 * Every possible way you.. ** 350 00:16:33,126 --> 00:16:36,129 [intense music] 351 00:16:40,033 --> 00:16:42,269 Lucas. 352 00:16:42,335 --> 00:16:43,170 Lucas! 353 00:16:43,236 --> 00:16:44,504 Hey. Sorry. 354 00:16:44,571 --> 00:16:47,074 Do you know how this envelope got here? 355 00:16:47,140 --> 00:16:48,641 The mail, most likely. 356 00:16:48,708 --> 00:16:49,876 There's no postage on it. 357 00:16:49,942 --> 00:16:51,344 It was hand-delivered. 358 00:16:51,411 --> 00:16:53,146 Has anyone been in the office this morning? 359 00:16:53,213 --> 00:16:54,747 Uh, just that cop from yesterday. 360 00:16:54,814 --> 00:16:56,749 The hot one. She was asking about you. 361 00:16:56,816 --> 00:16:58,751 Told her I didn't know anything, which considering 362 00:16:58,818 --> 00:17:00,953 we've worked together for three years now 363 00:17:01,020 --> 00:17:02,555 is oddly true. 364 00:17:04,023 --> 00:17:05,492 Good talk. 365 00:17:27,714 --> 00:17:30,583 [instrumental music] 366 00:17:32,685 --> 00:17:34,487 [humming] 367 00:17:34,554 --> 00:17:37,457 Nice footwork, Doctor Morgan. 368 00:17:37,524 --> 00:17:40,593 Well, I've had a lot of practice, Mrs. Morgan. 369 00:17:40,660 --> 00:17:42,462 Please don't remind me. 370 00:17:42,529 --> 00:17:44,797 [chuckles] 371 00:17:44,864 --> 00:17:46,032 - Abigail. - Hmm? 372 00:17:46,099 --> 00:17:47,634 All of it.. 373 00:17:47,700 --> 00:17:51,104 ...everything I've learned, everything I've ever done.. 374 00:17:51,171 --> 00:17:53,072 ...was all so I'd be worthy of you. 375 00:17:54,674 --> 00:17:56,709 And I love you.. 376 00:17:56,776 --> 00:17:59,312 ...more than I've ever loved anything in this world. 377 00:18:02,081 --> 00:18:03,750 I'll be gone someday and you won't. 378 00:18:03,816 --> 00:18:05,185 Abigail, please. 379 00:18:05,252 --> 00:18:06,253 Can't I just have this moment? 380 00:18:06,319 --> 00:18:08,555 Henry, listen to me. 381 00:18:08,621 --> 00:18:10,123 Everything you are.. 382 00:18:10,190 --> 00:18:13,193 Everything you've learned is for something bigger. 383 00:18:13,260 --> 00:18:16,296 You were made like this for a reason. 384 00:18:16,363 --> 00:18:18,498 But it wasn't for me. 385 00:18:26,906 --> 00:18:28,575 [knock on door] 'Yoo-hoo!' 386 00:18:28,641 --> 00:18:30,643 There you are. I'm going to grab some coffee. 387 00:18:30,710 --> 00:18:32,479 - 'You want anything?' - No, I'm fine.Thank you. 388 00:18:33,213 --> 00:18:35,348 Alright. 389 00:18:35,415 --> 00:18:37,350 You know, it-it is a little bit strange 390 00:18:37,417 --> 00:18:39,018 that we hardly know each other, right? 391 00:18:39,085 --> 00:18:40,153 'I mean, shouldn't we just go out' 392 00:18:40,220 --> 00:18:41,388 'for a beer or something?' 393 00:18:41,454 --> 00:18:43,590 Maybe see some music together? 394 00:18:45,192 --> 00:18:46,359 No, thank you. 395 00:18:46,426 --> 00:18:48,628 Okay. Appreciate the candor. 396 00:18:49,796 --> 00:18:51,598 'Ah. What's this?' 397 00:18:51,664 --> 00:18:53,233 - No, wait! - Whoa, whoa, whoa, whoa! 398 00:18:53,300 --> 00:18:54,434 Chill. Easy. 399 00:18:54,501 --> 00:18:57,337 It's just a newspaper clipping. 400 00:18:57,404 --> 00:19:00,373 "Henry Morgan, QED." 401 00:19:00,440 --> 00:19:01,541 'Shouldn't it say MD?' 402 00:19:01,608 --> 00:19:04,677 "QED," quod erat demonstrandum. 403 00:19:04,744 --> 00:19:06,213 It's used in mathematical proofs. 404 00:19:06,279 --> 00:19:09,282 It means "Which was to be demonstrated." 405 00:19:10,717 --> 00:19:12,852 (Lucas) What's being demonstrated? 406 00:19:16,856 --> 00:19:18,625 What? What is it? 407 00:19:18,691 --> 00:19:21,194 He wanted to prove it was true. He did it. 408 00:19:21,261 --> 00:19:23,230 Who? Did what? What-what are we talking about? 409 00:19:23,296 --> 00:19:25,031 Is the corpse of the subway conductor still here? 410 00:19:25,097 --> 00:19:27,234 Yeah, it's in the fridge. Why? 411 00:19:30,803 --> 00:19:33,606 Just need to borrow a bit of your blood. 412 00:19:33,673 --> 00:19:35,275 (Abe) What does QED have to do with it? 413 00:19:35,342 --> 00:19:38,645 Abe, he killed the conductor to prove I couldn't die. 414 00:19:38,711 --> 00:19:41,080 Well, aren't there a lot easier ways to do that? 415 00:19:41,147 --> 00:19:44,050 He can come up behind you in the street and bang! 416 00:19:44,116 --> 00:19:45,452 Yes, but where's the flair in that? 417 00:19:45,518 --> 00:19:46,686 No, he's leaving clues. 418 00:19:46,753 --> 00:19:48,888 He wants me to find out who he is. 419 00:19:48,955 --> 00:19:51,190 If we can figure out what kind of poison he used 420 00:19:51,258 --> 00:19:52,525 then we can work out a time frame 421 00:19:52,592 --> 00:19:54,394 for when the injection took place. 422 00:19:54,461 --> 00:19:55,862 Once we know when he killed him 423 00:19:55,928 --> 00:19:57,029 we can figure out who he is. 424 00:19:57,096 --> 00:19:58,565 Yes, but to find out the kind of poison 425 00:19:58,631 --> 00:20:00,333 you still have to wait for the toxicology report. 426 00:20:00,400 --> 00:20:02,335 - Might be a faster way. - Oh, really? 427 00:20:02,402 --> 00:20:05,238 And how will you do that? 428 00:20:05,305 --> 00:20:06,539 No. 429 00:20:07,440 --> 00:20:08,941 Absolutely not. 430 00:20:12,545 --> 00:20:15,248 Uh, are you sure you want to do this? 431 00:20:15,315 --> 00:20:18,885 I mean, the toxin in his blood is still potent. 432 00:20:18,951 --> 00:20:20,687 You're gonna feel every bit of this. 433 00:20:20,753 --> 00:20:22,955 It's the only way to know immediately what he used. 434 00:20:25,458 --> 00:20:29,396 Wouldn't it be ironic if this time, I actually die? 435 00:20:31,831 --> 00:20:32,799 Hysterical. 436 00:20:34,401 --> 00:20:36,603 Okay. I'm ready. 437 00:20:41,641 --> 00:20:43,810 Please. Kill me now. 438 00:21:15,975 --> 00:21:17,344 (Henry) 'Aconite!' 439 00:21:17,410 --> 00:21:20,212 Called monkshood. The queen of poisons. 440 00:21:20,279 --> 00:21:22,114 It's extremely fast-acting. 441 00:21:22,181 --> 00:21:23,616 It enters your blood stream on contact 442 00:21:23,683 --> 00:21:25,217 and you experience this gut-wrenching 443 00:21:25,284 --> 00:21:27,019 burning sensation in your stomach 444 00:21:27,086 --> 00:21:29,822 blistering in your lungs, tingling in your fingers. 445 00:21:29,889 --> 00:21:32,024 Your face goes numb, and then, luckily, you die. 446 00:21:35,294 --> 00:21:36,796 What's this? 447 00:21:38,565 --> 00:21:40,700 Maybe we were robbed. 448 00:21:48,508 --> 00:21:50,076 I'm afraid not. 449 00:21:54,547 --> 00:21:57,116 This watch belong to you? 450 00:21:57,183 --> 00:21:58,685 It never occurred to you to tell me 451 00:21:58,751 --> 00:22:00,219 you were on that subway car 452 00:22:00,286 --> 00:22:02,254 when I was standing in your office? 453 00:22:02,321 --> 00:22:05,257 Oh, it occured to me, but I didn't think it was relevant. 454 00:22:05,324 --> 00:22:07,026 I didn't wanna waste your time. 455 00:22:07,093 --> 00:22:08,461 'I'm a private person.' 456 00:22:08,528 --> 00:22:10,997 Oh, well, I-I can see why. 457 00:22:11,063 --> 00:22:13,600 We obtained a warrant for your residence. 458 00:22:13,666 --> 00:22:15,602 'Found your little secret cave.' 459 00:22:15,668 --> 00:22:17,504 My laboratory, yes. 460 00:22:17,570 --> 00:22:20,172 (Jo) Quite a collection you have down there. 461 00:22:20,239 --> 00:22:21,941 Got some human organs 462 00:22:22,008 --> 00:22:24,176 some torture devices. 463 00:22:24,243 --> 00:22:27,380 All those are for sex. 464 00:22:27,447 --> 00:22:29,716 Well, sometimes you need to push the envelope. 465 00:22:29,782 --> 00:22:32,652 So, what happens when that tox report comes back 466 00:22:32,719 --> 00:22:34,220 and I can link you to the poison? 467 00:22:34,286 --> 00:22:37,890 You won't. Based on my findings, if I had to hazard a guess 468 00:22:37,957 --> 00:22:39,826 I'd say it was Aconite.. 469 00:22:39,892 --> 00:22:41,994 something I haven't experimented with for years. 470 00:22:42,061 --> 00:22:44,030 If I was gonna kill someone, I'd use Polonium. 471 00:22:44,096 --> 00:22:46,098 Doesn't present for weeks. Makes for a much better alibi. 472 00:22:46,165 --> 00:22:48,501 Aconite, on the other hand, is extremely fast-acting. 473 00:22:48,568 --> 00:22:50,470 The killer would have had to get up close and.. 474 00:22:52,772 --> 00:22:54,040 And what? 475 00:22:57,610 --> 00:22:59,111 The killer, I suspect, was on the train 476 00:22:59,178 --> 00:23:01,213 at some point or another. 477 00:23:01,280 --> 00:23:03,483 Well, now we're on the same page. 478 00:23:05,217 --> 00:23:07,620 Okay. I did it. 479 00:23:10,990 --> 00:23:13,860 - Is this a confession? - No. It's a hypothetical. 480 00:23:13,926 --> 00:23:15,862 Work through it with me. Homicide detective. 481 00:23:15,928 --> 00:23:18,230 I'm sure you have pretty good powers of deductive reasoning. 482 00:23:18,297 --> 00:23:19,265 Okay. 483 00:23:19,331 --> 00:23:22,068 Uh, you got on that train 484 00:23:22,134 --> 00:23:23,670 poisoned the conductor. 485 00:23:23,736 --> 00:23:25,772 The motive, we can work out later. 486 00:23:25,838 --> 00:23:28,040 - Fair enough. - You knew he was gonna die. 487 00:23:28,107 --> 00:23:31,444 So, you went to a back car, and just braced yourself. 488 00:23:31,511 --> 00:23:34,046 Then you piled out with the rest of the crowd. 489 00:23:34,113 --> 00:23:36,916 Few hours later, you go back to work like nothing ever happened. 490 00:23:36,983 --> 00:23:39,519 Where I was lucky enough to meet you. 491 00:23:39,586 --> 00:23:41,187 You should have seen the look on your face. 492 00:23:41,253 --> 00:23:43,956 'You were literally praying it was a heart attack.' 493 00:23:45,958 --> 00:23:49,061 But you were the one who suggested poisoning. 494 00:23:49,128 --> 00:23:53,032 So, detective, what conclusions can you draw? 495 00:23:56,402 --> 00:23:58,605 Either you're a complete sociopath 496 00:23:58,671 --> 00:24:00,039 who wants to be caught. 497 00:24:00,106 --> 00:24:02,509 - Which I'm not ruling out. - Nor should you. 498 00:24:02,575 --> 00:24:05,645 Or, the real killer is still out there. 499 00:24:05,712 --> 00:24:07,947 That seems like sound logic to me. 500 00:24:09,549 --> 00:24:12,985 'As you ponder, I'm sure there's one thing we can both agree on.' 501 00:24:13,052 --> 00:24:15,387 You don't have enough to hold me. 502 00:24:15,454 --> 00:24:17,023 At this point, anyway. 503 00:24:17,089 --> 00:24:20,159 That is true. You're a free man, Dr. Morgan. 504 00:24:20,226 --> 00:24:22,929 - Do not go far. - You have my word. 505 00:24:26,799 --> 00:24:29,235 (Lucas) 'What exactly are we looking for here?' 506 00:24:29,301 --> 00:24:30,670 An entry point. 507 00:24:30,737 --> 00:24:32,872 The killer had to inject him somehow. 508 00:24:39,045 --> 00:24:40,580 Here it is. 509 00:24:41,347 --> 00:24:43,650 Look at the bruise. 510 00:24:43,716 --> 00:24:45,652 (Lucas) 'Couldn't that have happened during the crash?' 511 00:24:45,718 --> 00:24:47,019 There wouldn't be a mark. 512 00:24:47,086 --> 00:24:49,055 Once he was killed, his blood stopped pumping. 513 00:24:49,121 --> 00:24:50,289 Better question.. 514 00:24:50,356 --> 00:24:52,759 Why would you let somebody inject you behind the ear? 515 00:24:54,594 --> 00:24:56,295 Unless you didn't let them. 516 00:24:56,362 --> 00:24:57,930 Grab the UV light. 517 00:25:10,409 --> 00:25:11,844 (Hanson) 'Dr. Henry Morgan.' 518 00:25:11,911 --> 00:25:14,681 You know what his last gig was before this? 519 00:25:14,747 --> 00:25:16,248 Grave digger. 520 00:25:16,315 --> 00:25:19,151 Hand to God, you could not draw up a creepier dude here. 521 00:25:19,218 --> 00:25:21,487 When you look at the evidence against him, we have nothing. 522 00:25:21,554 --> 00:25:23,255 - What is his motive? - Oh, come on. 523 00:25:23,322 --> 00:25:24,757 This guy's a total freak. 524 00:25:24,824 --> 00:25:26,425 'Who knows what he's capable of?' 525 00:25:26,492 --> 00:25:28,494 I-I'm not saying he's not capable. 526 00:25:28,561 --> 00:25:31,631 He is without a doubt the weirdest 527 00:25:31,698 --> 00:25:34,100 'creepiest, most unusual person I've ever met.' 528 00:25:34,166 --> 00:25:36,636 I am simply saying, if he's our only suspect 529 00:25:36,703 --> 00:25:39,105 we should start looking for another. 530 00:25:39,171 --> 00:25:42,775 I couldn't agree more. 531 00:25:42,842 --> 00:25:46,412 Might I have a word, detective? 532 00:25:46,478 --> 00:25:48,314 Umm.. 533 00:25:48,380 --> 00:25:49,716 When I said "creepiest" 534 00:25:49,782 --> 00:25:51,517 I meant that in the nicest possible-- 535 00:25:51,584 --> 00:25:53,485 Detective, I can assure you I've been called worse. 536 00:25:53,552 --> 00:25:55,888 - Here. - What is this? 537 00:25:55,955 --> 00:25:57,156 It's a fingerprint I lifted 538 00:25:57,223 --> 00:25:58,891 off the corpse of the subway conductor. 539 00:25:58,958 --> 00:26:00,627 Thought maybe you could run it through your system. 540 00:26:00,693 --> 00:26:03,262 That is, if you're still open to other options. 541 00:26:04,864 --> 00:26:06,065 Look, if I'm wrong 542 00:26:06,132 --> 00:26:08,768 you still have one very legitimate suspect. 543 00:26:14,140 --> 00:26:16,208 The print belongs to Hans Koehler. 544 00:26:16,275 --> 00:26:17,543 He has no priors 545 00:26:17,610 --> 00:26:21,213 is not officially a suspect, and I ask the questions. 546 00:26:21,280 --> 00:26:24,784 Just consider me a curious observer. 547 00:26:24,851 --> 00:26:26,986 Bit of a vested interest. 548 00:26:27,854 --> 00:26:30,657 Hey, hey. Dr. Morgan. 549 00:26:30,723 --> 00:26:32,124 We don't have a warrant. 550 00:26:32,191 --> 00:26:33,826 Dr. Morgan. 551 00:26:33,893 --> 00:26:35,695 Look at that. Probable cause. 552 00:26:35,762 --> 00:26:37,196 Yeah, a dead rat. 553 00:26:37,263 --> 00:26:38,898 Foaming at the mouth, distended abdomen. 554 00:26:38,965 --> 00:26:41,233 This one died from something it ate. 555 00:26:41,300 --> 00:26:42,802 Like rat poisoning. 556 00:26:43,903 --> 00:26:46,305 Or maybe he was munching on some of these. 557 00:26:46,372 --> 00:26:47,674 Monkshood. 558 00:26:47,740 --> 00:26:50,376 Also known as Aconitum Variegatum. 559 00:26:50,442 --> 00:26:53,012 Hey, Dr. Morgan. Stop! Stop. 560 00:26:53,079 --> 00:26:55,247 Do not move, this thing could be filled with poison. 561 00:26:55,314 --> 00:26:56,816 I will go first. 562 00:27:17,103 --> 00:27:18,370 Aconite. 563 00:27:18,437 --> 00:27:22,474 Okay, don't touch anything. Let's just back out. 564 00:27:22,541 --> 00:27:24,243 Dr. Morgan. Hey. 565 00:27:24,310 --> 00:27:26,245 [garage door opening] 566 00:27:43,129 --> 00:27:44,831 [whispering] Stay put. 567 00:27:46,833 --> 00:27:48,868 Freeze! NYPD! 568 00:27:48,935 --> 00:27:50,302 Hands where I can see them! 569 00:27:50,369 --> 00:27:51,570 'Hands where I can see them, now!' 570 00:27:51,637 --> 00:27:54,206 Take it easy. 571 00:27:54,273 --> 00:27:56,608 Nice and easy. 572 00:27:56,675 --> 00:27:57,877 Aah! 573 00:27:58,978 --> 00:28:02,481 'Detective, your hand!' 574 00:28:02,548 --> 00:28:03,649 Ow! 575 00:28:03,716 --> 00:28:04,917 - The poison. - Ow, my hand! 576 00:28:04,984 --> 00:28:06,218 It's working its way into your blood stream. 577 00:28:06,285 --> 00:28:07,754 - What? - We have less than a minute! 578 00:28:07,820 --> 00:28:09,088 - I got to wash it off. - No, no, no, no! 579 00:28:09,155 --> 00:28:12,191 We need to neutralize it. Here, ethanol. 580 00:28:12,258 --> 00:28:13,525 Oh, God! 581 00:28:13,592 --> 00:28:15,127 Aah! 582 00:28:15,194 --> 00:28:16,395 What the hell's wrong with you? 583 00:28:16,462 --> 00:28:18,798 - Wait, wait. - What are you doing? 584 00:28:23,402 --> 00:28:25,204 I'm sorry. 585 00:28:25,271 --> 00:28:28,407 But trust me, Aconite's a terrible way to die. 586 00:28:30,676 --> 00:28:31,844 (Hanson) 'Hans Koehler.' 587 00:28:31,911 --> 00:28:33,212 Turns out he used to be a chemist for DOW 588 00:28:33,279 --> 00:28:35,714 until three years ago when his wife, Karen 589 00:28:35,782 --> 00:28:38,017 had an accident falling on to the subway tracks. 590 00:28:38,084 --> 00:28:39,651 The driver of the train that killed her.. 591 00:28:39,718 --> 00:28:41,921 same conductor that was just poisoned. 592 00:28:41,988 --> 00:28:44,356 'The guy's been planning this for a long time.' 593 00:28:49,495 --> 00:28:52,531 Hey, Henry. You okay? 594 00:28:52,598 --> 00:28:54,633 You seem confused. 595 00:28:54,700 --> 00:28:56,068 Koehler's motive. 596 00:28:56,135 --> 00:28:58,304 It doesn't make any sense. 597 00:28:58,370 --> 00:29:01,707 He did it because the subway conductor killed his wife. 598 00:29:01,774 --> 00:29:03,275 Don't sound so shocked. 599 00:29:03,342 --> 00:29:06,578 People kill for a lot worse reasons than revenge. 600 00:29:06,645 --> 00:29:08,114 Yes. 601 00:29:09,181 --> 00:29:11,750 It's just that I thought he was after.. 602 00:29:13,652 --> 00:29:15,221 ...something else. 603 00:29:16,688 --> 00:29:18,190 I was wrong. 604 00:29:20,592 --> 00:29:21,928 Hmm. 605 00:29:23,963 --> 00:29:26,098 You want a drink? 606 00:29:27,299 --> 00:29:29,068 Oh, Henry, actually, I'm...I'm st... 607 00:29:29,135 --> 00:29:31,170 I wasn't hitting on you, detective. 608 00:29:31,237 --> 00:29:33,372 I was merely stating a fact. 609 00:29:33,439 --> 00:29:35,007 You want a drink. 610 00:29:38,710 --> 00:29:39,979 Don't worry. 611 00:29:40,046 --> 00:29:42,949 I'm the least judgmental person you'll ever meet. 612 00:29:47,686 --> 00:29:49,956 So, I checked you out. 613 00:29:50,022 --> 00:29:52,058 You went to medical school in Guam. 614 00:29:52,124 --> 00:29:55,461 Before that, you actually worked as a grave digger 615 00:29:55,527 --> 00:29:58,965 and you carry around a 300-year-old pocket watch. 616 00:30:00,366 --> 00:30:03,469 So, Henry Morgan, what's your story? 617 00:30:06,205 --> 00:30:08,774 Well, I won't bore you with the details 618 00:30:08,841 --> 00:30:10,676 but the watch was a gift. 619 00:30:10,742 --> 00:30:12,478 Legend has it, had belonged to a doctor 620 00:30:12,544 --> 00:30:14,246 seeking passage on a ship from Africa. 621 00:30:14,313 --> 00:30:16,582 It was given to him by his father. 622 00:30:16,648 --> 00:30:18,817 Anyway, the watch was lost at the bottom of the ocean. 623 00:30:18,885 --> 00:30:20,186 And years later it was recovered by 624 00:30:20,252 --> 00:30:21,888 a team of treasure hunters. 625 00:30:21,954 --> 00:30:24,390 It was bought at auction and given to me. 626 00:30:26,192 --> 00:30:29,361 Wow, that is a-a generous gift. 627 00:30:29,428 --> 00:30:31,563 This person must have really cared about you. 628 00:30:33,832 --> 00:30:37,469 Yes, of course she did. 629 00:30:37,536 --> 00:30:39,906 But then she came to her senses and left me. 630 00:30:39,972 --> 00:30:42,341 [chuckles] Yeah, well, they do that. 631 00:30:48,180 --> 00:30:50,316 What happened to your husband? 632 00:30:56,622 --> 00:30:59,558 Uh, he...he was a lawyer. 633 00:31:01,627 --> 00:31:03,529 Was in DC for a deposition 634 00:31:03,595 --> 00:31:06,732 and decided to go for a run 635 00:31:06,798 --> 00:31:09,568 on the hotel treadmill. 636 00:31:09,635 --> 00:31:11,637 And he had a heart attack. 637 00:31:21,613 --> 00:31:24,383 There is a part of him 638 00:31:24,450 --> 00:31:27,353 that I still feel. 639 00:31:32,992 --> 00:31:35,127 I just want it to go away. 640 00:31:38,597 --> 00:31:40,099 It won't. 641 00:31:42,969 --> 00:31:45,337 Thank you. I feel so much better. 642 00:31:46,705 --> 00:31:49,241 [cell phone ringing] 643 00:31:51,210 --> 00:31:52,344 Yeah. 644 00:31:55,047 --> 00:31:57,049 I will be right there. 645 00:31:57,116 --> 00:31:59,251 They just found more poison in Koehler's lab. 646 00:32:00,719 --> 00:32:03,255 These vats were full until about six hours ago. 647 00:32:03,322 --> 00:32:05,324 The spectrometer says it was Aconite. 648 00:32:05,391 --> 00:32:08,327 Based on the volume, I'd say about two gallons. 649 00:32:08,394 --> 00:32:10,429 We also found traces of ethanol. 650 00:32:10,496 --> 00:32:12,131 'I guess he was cleaning the casks.' 651 00:32:12,198 --> 00:32:13,732 Or he wanted to make it soluable. 652 00:32:13,799 --> 00:32:16,602 - Why would he do that? - To produce a mass quantity. 653 00:32:16,668 --> 00:32:18,604 Maybe he's looking for a bigger audience. 654 00:32:18,670 --> 00:32:20,606 I'm gonna get Homeland Security on this. 655 00:32:20,672 --> 00:32:23,675 - What are these? - We found those in the trash. 656 00:32:23,742 --> 00:32:25,477 It looks like schematics. 657 00:32:25,544 --> 00:32:28,280 Now, these here.. A fish, a crab, uh, I don't know. 658 00:32:28,347 --> 00:32:29,715 'Maybe something in the water, or a boat.' 659 00:32:29,781 --> 00:32:32,618 Well, fish is Pisces and the crab is Cancer. 660 00:32:32,684 --> 00:32:34,286 But they're upside down. 661 00:32:38,957 --> 00:32:40,659 [train horn blaring] 662 00:32:40,726 --> 00:32:42,528 (male conductor) 'All aboard!' 663 00:32:42,594 --> 00:32:44,163 (Henry) The zodiac is painted upside down 664 00:32:44,230 --> 00:32:47,633 on the ceiling of Grand Central. 665 00:32:47,699 --> 00:32:49,268 They said it was to give the perspective of God 666 00:32:49,335 --> 00:32:52,304 but they'd simply hired a bunch of drunks. 667 00:32:52,371 --> 00:32:55,174 - Where was his wife killed? - Uh, she fell off the platform. 668 00:32:55,241 --> 00:32:58,477 At, uh, 42nd...and Park. 669 00:32:59,611 --> 00:33:00,579 Grand Central. 670 00:33:01,580 --> 00:33:03,315 (Henry) I could be wrong. 671 00:33:03,382 --> 00:33:06,018 But if I'm not, we're all gonna be very busy. 672 00:33:10,422 --> 00:33:13,259 (man on PA) 'Northbound train to Morris Heights' 673 00:33:13,325 --> 00:33:16,662 'University Heights, Marble Hill, Queens..' 674 00:33:18,230 --> 00:33:19,765 (Hanson) 'Koehler could be anywhere.' 675 00:33:19,831 --> 00:33:22,168 We should shut this place down, get these people out of here. 676 00:33:43,722 --> 00:33:46,292 Henry? Henry, where are you going? 677 00:33:46,358 --> 00:33:47,993 I realized something. 678 00:33:48,060 --> 00:33:50,429 - It's a little chilly tonight. - Oh, that's very observant. 679 00:33:50,496 --> 00:33:51,997 Why are we running up the stairs? 680 00:33:52,064 --> 00:33:53,665 Because the air-conditioning is on. 681 00:33:53,732 --> 00:33:56,402 He made the toxin soluble, so it could be airborne. 682 00:33:56,468 --> 00:33:58,604 The ventilation system is on the roof. 683 00:34:20,192 --> 00:34:22,561 Perhaps I was a bit overzealous. 684 00:34:22,628 --> 00:34:23,695 [gunshot] 685 00:34:23,762 --> 00:34:24,730 Detective! 686 00:34:33,872 --> 00:34:35,807 (Koehler) Get over here! 687 00:34:35,874 --> 00:34:37,443 I can use your help. 688 00:34:41,079 --> 00:34:42,814 Come on. 689 00:34:42,881 --> 00:34:44,015 [groans] 690 00:34:44,082 --> 00:34:45,984 Grab that. 691 00:34:46,051 --> 00:34:47,386 Come on! 692 00:34:49,221 --> 00:34:51,390 Bring it over here. 693 00:34:51,457 --> 00:34:53,292 This isn't the answer. 694 00:34:53,359 --> 00:34:54,493 Killing all these innocent people 695 00:34:54,560 --> 00:34:55,561 won't bring your wife back. 696 00:34:55,627 --> 00:34:58,164 No, but those bastards at the MTA 697 00:34:58,230 --> 00:35:00,232 'they'll remember her.' 698 00:35:00,299 --> 00:35:02,033 I know how you feel. 699 00:35:02,100 --> 00:35:04,970 'I've experienced pain and loss you cannot even begin to--' 700 00:35:05,036 --> 00:35:07,606 You know nothing! 701 00:35:07,673 --> 00:35:09,808 Trust me, I know what it's like to lose someone. 702 00:35:11,643 --> 00:35:14,680 To feel like life is playing a cosmic trick on you. 703 00:35:14,746 --> 00:35:18,517 But killing these people, is not gonna make the pain go away. 704 00:35:22,188 --> 00:35:23,422 I can't let you do this. 705 00:35:23,489 --> 00:35:26,858 I think you forgot I've got the gun. 706 00:35:26,925 --> 00:35:29,795 This may come as a surprise 707 00:35:29,861 --> 00:35:32,198 but a gunshot.. 708 00:35:32,264 --> 00:35:34,400 ...not the worst way to go. 709 00:35:35,534 --> 00:35:36,502 Aah! 710 00:35:37,569 --> 00:35:38,537 [gunshot] 711 00:35:51,350 --> 00:35:53,452 (Koehler) It's okay. 712 00:35:53,519 --> 00:35:55,721 You're going to a better place. 713 00:35:55,787 --> 00:35:57,289 I don't know. 714 00:36:17,175 --> 00:36:18,510 [car alarm beeping] 715 00:36:47,573 --> 00:36:49,675 - What happened? - Well, to summarize.. 716 00:36:49,741 --> 00:36:53,078 You got shot and Koehler decided to take his own life. 717 00:36:53,144 --> 00:36:54,446 He jumped off the roof. 718 00:36:54,513 --> 00:36:57,383 What about the poison? 719 00:36:57,449 --> 00:36:59,585 I guess he thought better of it. 720 00:37:00,719 --> 00:37:03,154 Well, that doesn't make any sense. 721 00:37:03,221 --> 00:37:04,556 Okay. 722 00:37:04,623 --> 00:37:06,658 What do you think happened? 723 00:37:09,428 --> 00:37:12,431 I thought you both fell off that roof. 724 00:37:12,498 --> 00:37:14,866 Both of us? How's that possible? 725 00:37:14,933 --> 00:37:16,635 Trust me, I'd like to be a bit more heroic 726 00:37:16,702 --> 00:37:19,271 but I assure you that's the morphine talking. 727 00:37:22,007 --> 00:37:25,311 Uh, there's something you're not telling me. 728 00:37:30,849 --> 00:37:33,385 [telephone ringing] 729 00:37:36,722 --> 00:37:37,689 Thanks. 730 00:37:39,725 --> 00:37:40,692 Hello? 731 00:37:43,329 --> 00:37:46,332 Yes. Hold on. 732 00:37:46,398 --> 00:37:47,933 It's for you. 733 00:37:53,939 --> 00:37:55,307 Hello? 734 00:37:55,374 --> 00:37:58,344 (Adam) 'I just wanted to make sure you're alright.' 735 00:37:58,410 --> 00:38:01,813 'That was a nasty spill you took last night.' 736 00:38:01,880 --> 00:38:04,149 Yes, fine, thank you. 737 00:38:04,215 --> 00:38:05,784 What is it that you want? 738 00:38:05,851 --> 00:38:08,119 'Oh, the same thing you want, Henry..' 739 00:38:08,186 --> 00:38:09,655 '...death.' 740 00:38:09,721 --> 00:38:12,458 'That doesn't seem to be an option for either of us.' 741 00:38:14,259 --> 00:38:17,696 I don't understand. What...what are you saying? 742 00:38:17,763 --> 00:38:20,999 'I'm saying that we're the same, you and I.' 743 00:38:21,066 --> 00:38:22,401 'We share the same pain' 744 00:38:22,468 --> 00:38:25,404 'same curse, same affliction.' 745 00:38:27,373 --> 00:38:28,507 How is this possible? 746 00:38:28,574 --> 00:38:32,143 'I'm afraid I'm as lost as you are.' 747 00:38:32,210 --> 00:38:34,145 'We're soul mates, Henry.' 748 00:38:34,212 --> 00:38:36,582 'We got eternity together.' 749 00:38:36,648 --> 00:38:38,884 'Might as well have some fun with it.' 750 00:38:38,950 --> 00:38:39,918 [disconnects] 751 00:38:47,959 --> 00:38:49,728 I, uh, better go. 752 00:38:53,932 --> 00:38:54,900 Henry. 753 00:38:56,001 --> 00:38:57,503 Are you okay? 754 00:38:59,438 --> 00:39:00,906 I'll survive. 755 00:39:03,008 --> 00:39:03,975 Hmm. 756 00:39:09,548 --> 00:39:11,383 [instrumental music] 757 00:39:11,450 --> 00:39:13,652 - 'Watch your backs!' - 'Quickly!' 758 00:39:18,089 --> 00:39:20,926 I've seen a lot of death 759 00:39:20,992 --> 00:39:24,229 a lot of pain, a lot of suffering. 760 00:39:24,295 --> 00:39:25,897 * I don't * 761 00:39:25,964 --> 00:39:27,666 * Believe * 762 00:39:27,733 --> 00:39:30,035 * The things I say * 763 00:39:31,470 --> 00:39:33,304 * About us * 764 00:39:33,371 --> 00:39:35,941 * When I'm drunk * 765 00:39:38,276 --> 00:39:39,611 [baby wailing] 766 00:39:41,179 --> 00:39:43,114 But I've also seen a lot of life.. 767 00:39:45,651 --> 00:39:47,653 ...a lot of beauty.. 768 00:39:47,719 --> 00:39:49,187 ...a lot of wonder. 769 00:39:49,254 --> 00:39:51,490 * When you're gone * 770 00:39:53,224 --> 00:39:55,761 * In New York * 771 00:39:57,262 --> 00:39:58,697 Are you a doctor? 772 00:40:01,900 --> 00:40:04,703 This baby was just recovered at one of the camps. 773 00:40:04,770 --> 00:40:06,905 He appears to be in perfect health. 774 00:40:08,039 --> 00:40:10,075 * In New York * 775 00:40:12,110 --> 00:40:14,813 * I walk the line * 776 00:40:15,714 --> 00:40:18,950 * Of great unknowns * 777 00:40:19,017 --> 00:40:22,521 It's not the number of years we live that matters. 778 00:40:22,588 --> 00:40:24,956 Our lives just add up to a series of moments. 779 00:40:26,324 --> 00:40:29,461 We never know when or where they'll happen. 780 00:40:29,528 --> 00:40:33,164 But they stick with us, marking our souls forever. 781 00:40:37,335 --> 00:40:39,538 * Tell you so * 782 00:40:45,443 --> 00:40:47,979 [instrumental music] 783 00:40:55,887 --> 00:40:57,589 I believe, I'm about to beat you 784 00:40:57,656 --> 00:41:00,225 for the first time in 65 years. 785 00:41:03,261 --> 00:41:04,596 Mate. 786 00:41:07,165 --> 00:41:09,434 The problem with living for 200 years 787 00:41:09,501 --> 00:41:12,804 isn't the loneliness or the pain or the loss. 788 00:41:12,871 --> 00:41:14,205 Okay, sure, it is those things 789 00:41:14,272 --> 00:41:16,908 but what really gets you 790 00:41:16,975 --> 00:41:19,678 is when life ceases to surprise you. 791 00:41:21,346 --> 00:41:22,781 Hi. 792 00:41:22,848 --> 00:41:24,983 I was just in the neighborhood 793 00:41:25,050 --> 00:41:26,852 and I-I thought that 794 00:41:26,918 --> 00:41:29,254 I would return this to you. 795 00:41:29,320 --> 00:41:32,190 * In New York ** 796 00:41:33,358 --> 00:41:35,493 Figured it was pretty valuable. 797 00:41:37,195 --> 00:41:39,130 It is. Thank you. 798 00:41:40,165 --> 00:41:41,667 (Abe) 'Invite her in.' 799 00:41:43,802 --> 00:41:46,471 Uh, actually, I-I can't stay, I'm on the job. 800 00:41:46,538 --> 00:41:48,707 In fact, have you heard of a sword 801 00:41:48,774 --> 00:41:50,742 called the Hancho Mass.. 802 00:41:50,809 --> 00:41:52,077 The Honjo Masamune? 803 00:41:52,143 --> 00:41:53,645 Considered the most famous sword in the world. 804 00:41:53,712 --> 00:41:55,547 It went missing after World War II. 805 00:41:55,614 --> 00:41:56,848 Well, it is sticking out 806 00:41:56,915 --> 00:41:59,585 of guy's chest on 32nd and Park. 807 00:41:59,651 --> 00:42:01,787 I requested you as my ME. 808 00:42:04,656 --> 00:42:06,157 You coming or what? 809 00:42:07,525 --> 00:42:08,994 [Abe clears throat] 810 00:42:16,968 --> 00:42:20,706 I've spent my entire life studying the human body. 811 00:42:20,772 --> 00:42:23,642 And I can say with scientific certainty 812 00:42:23,709 --> 00:42:25,410 that what keeps us alive 813 00:42:25,476 --> 00:42:26,778 more important than blood 814 00:42:26,845 --> 00:42:30,248 or oxygen or even love.. 815 00:42:30,315 --> 00:42:31,783 ...is hope. 816 00:42:34,152 --> 00:42:35,120 [theme music] 57918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.