Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,754 --> 00:00:18,322
♪ If you're lookin'
to get a good thing ♪
2
00:00:18,409 --> 00:00:21,673
♪ going for yourself ♪
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,849
♪ a house and pool,
a new Rolls-Royce ♪
4
00:00:23,936 --> 00:00:26,504
♪ and some degree
of wealth ♪
5
00:00:26,591 --> 00:00:28,071
♪ don't make waves ♪
6
00:00:28,158 --> 00:00:29,551
♪ don't make waves ♪
7
00:00:29,638 --> 00:00:31,248
♪ don't make waves ♪
8
00:00:33,946 --> 00:00:35,339
♪ take a ride out west ♪
9
00:00:35,426 --> 00:00:38,342
♪ to find the freedom
that you crave ♪
10
00:00:39,909 --> 00:00:41,650
♪ kick that 9:00 to 5:00 ♪
11
00:00:41,737 --> 00:00:44,653
♪ don't let them
make you a slave ♪
12
00:00:44,740 --> 00:00:46,263
♪ don't make waves ♪
13
00:00:46,350 --> 00:00:47,699
♪ don't make waves ♪
14
00:00:47,786 --> 00:00:49,179
♪ don't make waves ♪
15
00:00:51,964 --> 00:00:55,533
♪ too many girls
will catch your eye ♪
16
00:00:55,620 --> 00:00:58,188
♪ make you lose
your mind ♪
17
00:00:58,275 --> 00:01:00,147
♪ it's a paradox ♪
18
00:01:00,234 --> 00:01:03,237
♪ California
is so fine ♪
19
00:01:05,891 --> 00:01:07,763
♪ Malibu is calling you ♪
20
00:01:07,850 --> 00:01:11,854
♪ her days are nice
and warm ♪
21
00:01:11,941 --> 00:01:13,638
♪ you can find
excitement ♪
22
00:01:13,725 --> 00:01:16,902
♪ any size,
shape, or form ♪
23
00:01:16,989 --> 00:01:18,339
♪ don't make waves ♪
24
00:01:18,426 --> 00:01:20,036
♪ don't make waves ♪
25
00:01:20,123 --> 00:01:21,646
♪ don't make waves ♪
26
00:01:24,475 --> 00:01:28,305
♪ then when the toys
that you dreamed of ♪
27
00:01:28,392 --> 00:01:30,612
♪ finally come ♪
28
00:01:30,699 --> 00:01:32,527
♪ they all will break ♪
29
00:01:32,614 --> 00:01:35,965
♪ and you're back
where you started from ♪
30
00:01:38,359 --> 00:01:39,795
♪ take a ride out west ♪
31
00:01:39,882 --> 00:01:43,146
♪ to find the freedom
that you crave ♪
32
00:01:44,452 --> 00:01:46,410
♪ kick that 9:00 to 5:00 ♪
33
00:01:46,497 --> 00:01:49,196
♪ don't let them
make you a slave ♪
34
00:01:49,283 --> 00:01:51,111
♪ don't make waves ♪
35
00:01:51,198 --> 00:01:52,503
♪ don't make waves ♪
36
00:01:52,590 --> 00:01:54,157
♪ don't make waves ♪
37
00:01:57,073 --> 00:01:58,640
♪ la la ♪
38
00:01:58,727 --> 00:02:01,773
♪ don't make waves ♪♪
39
00:04:28,572 --> 00:04:30,531
Aah! Aah!
40
00:04:34,752 --> 00:04:36,711
[Woman speaking Italian]
41
00:04:36,798 --> 00:04:38,452
Was there
anybody inside?
42
00:04:39,844 --> 00:04:41,019
No. It's empty.
43
00:04:41,106 --> 00:04:42,586
Just a lot of books
and stuff.
44
00:04:42,673 --> 00:04:44,675
[Speaking Italian]
45
00:04:50,115 --> 00:04:51,291
Eh?
46
00:04:51,378 --> 00:04:52,814
Hey,
what's she saying?
47
00:04:52,901 --> 00:04:55,338
I'm asking,
why you want
to kill people?
48
00:04:55,425 --> 00:04:56,426
Why?
49
00:04:56,513 --> 00:04:57,819
Well--
50
00:04:57,906 --> 00:04:59,473
hey, lady,
nobody--nobody
got hurt.
51
00:04:59,560 --> 00:05:01,649
I got hurt!
52
00:05:01,736 --> 00:05:03,303
I'm almost
frightened to death.
53
00:05:03,390 --> 00:05:04,565
Who owns that car?
54
00:05:04,652 --> 00:05:05,522
Tell me so I can
put you in jail.
55
00:05:05,609 --> 00:05:07,176
It's--it's my car.
56
00:05:07,263 --> 00:05:08,612
Oh,
you're the one.
57
00:05:08,699 --> 00:05:09,831
Criminal.
58
00:05:09,918 --> 00:05:11,485
You want
to kill people.
59
00:05:11,572 --> 00:05:13,269
You push
the car down.
60
00:05:13,356 --> 00:05:15,315
Hey, lady.
Hey, take it easy.
61
00:05:15,402 --> 00:05:17,969
You're the one
that bumped into US,
lady.
62
00:05:18,056 --> 00:05:20,145
Look, you bumped
into US, see?
63
00:05:22,974 --> 00:05:24,193
Fire--fire!
64
00:05:24,280 --> 00:05:25,890
There's a fire!
There's a--
65
00:05:27,501 --> 00:05:29,894
better get this car
out of here.
66
00:05:31,809 --> 00:05:34,725
My--my coat.
67
00:05:34,812 --> 00:05:35,813
My wallet.
68
00:05:35,900 --> 00:05:37,424
Hey, watch it!
69
00:05:38,947 --> 00:05:40,340
He's on fire!
70
00:05:43,734 --> 00:05:46,389
Go--go get some water
with monster.
71
00:05:51,612 --> 00:05:52,526
Pour it.
72
00:05:52,613 --> 00:05:54,266
Pour it. Pour it.
73
00:05:55,703 --> 00:05:58,793
No, no. I--i meant
on the pants.
74
00:05:58,880 --> 00:06:00,403
Thank you.
75
00:06:15,636 --> 00:06:17,551
May I ask you...
76
00:06:17,638 --> 00:06:19,379
Are you--
are you insured?
77
00:06:19,466 --> 00:06:20,467
Insured?
78
00:06:20,554 --> 00:06:22,033
Yes. Insured.
79
00:06:22,120 --> 00:06:23,774
Why insured?
I don't care
if you're insured.
80
00:06:23,861 --> 00:06:25,210
I am insured.
81
00:06:25,297 --> 00:06:27,909
You pushed the car.
You set fire to it.
82
00:06:27,996 --> 00:06:30,302
Then you ask
if I am insured?
83
00:06:30,390 --> 00:06:31,913
What do you want?
84
00:06:32,000 --> 00:06:34,655
You set--you set
the car on fire.
85
00:06:34,742 --> 00:06:36,961
[Man]
Yes, you did.
With a match.
86
00:06:37,048 --> 00:06:38,485
I did?
87
00:06:38,572 --> 00:06:41,575
And you made it, uh,
come down the hill.
88
00:06:41,662 --> 00:06:42,793
What did I do?
89
00:06:42,880 --> 00:06:45,448
I'll tell you
what you did!
90
00:06:45,535 --> 00:06:48,712
You threw that absurd,
grotesque painting
of yours
91
00:06:48,799 --> 00:06:50,192
into the ocean!
92
00:06:50,279 --> 00:06:52,324
Which is probably
the only sensible thing
93
00:06:52,412 --> 00:06:54,326
you've ever done
in your life!
94
00:06:54,414 --> 00:06:56,590
Then you waddled
into this big,
stupid car!
95
00:06:56,677 --> 00:06:58,418
Then like
a complete imbecile,
96
00:06:58,505 --> 00:06:59,810
you hooked
your bumper--huh?
97
00:06:59,897 --> 00:07:02,726
Your bumper
on the Fender
of my car,
98
00:07:02,813 --> 00:07:06,208
and you literally
forced it
to come down the hill
99
00:07:06,295 --> 00:07:09,037
to burn and destroy
my every last
possession!
100
00:07:09,124 --> 00:07:13,215
And on top of which,
I practically go up
in flames.
101
00:07:13,302 --> 00:07:18,220
Madame, in 30 seconds,
you've managed
to wipe me out.
102
00:07:20,831 --> 00:07:22,790
[Speaking Italian]
103
00:07:27,359 --> 00:07:29,361
[Speaking Italian]
104
00:07:30,537 --> 00:07:33,583
I--i...
[Muffled]
105
00:07:33,670 --> 00:07:35,106
There's no need
for that.
106
00:07:35,193 --> 00:07:36,760
If you'll
just give me--
107
00:07:37,935 --> 00:07:40,329
oh.
The insurance.
108
00:07:40,416 --> 00:07:42,636
Oh, I'm sorry,
but--ha ha.
109
00:07:42,723 --> 00:07:44,812
Please, come to my car.
110
00:07:44,899 --> 00:07:46,553
We go to my apartment.
111
00:07:46,640 --> 00:07:48,685
To get the insurance.
112
00:07:48,772 --> 00:07:50,208
Hee hee hee.
113
00:07:50,295 --> 00:07:52,210
Ha ha ha.
114
00:07:52,297 --> 00:07:54,212
[Laughing]
115
00:07:58,565 --> 00:08:01,524
I'm sorry,
but it is so funny.
116
00:08:01,611 --> 00:08:03,570
Please, come in.
117
00:08:05,006 --> 00:08:07,791
It's nice, no?
Nice apartment.
118
00:08:07,878 --> 00:08:09,619
Here, give me that.
119
00:08:09,706 --> 00:08:11,186
Do you like my posters?
120
00:08:11,273 --> 00:08:12,274
Oh, yeah.
121
00:08:12,361 --> 00:08:14,015
I like lions.
122
00:08:14,102 --> 00:08:16,844
Please,
excuse my apartment,
but I have no maid.
123
00:08:16,931 --> 00:08:19,629
I had one--Monique--
but she wasn't happy.
124
00:08:19,716 --> 00:08:20,761
She left.
125
00:08:22,763 --> 00:08:25,766
Would you like something
to drink?
126
00:08:25,853 --> 00:08:27,681
Uh...yes, yes,
i--i would.
127
00:08:27,768 --> 00:08:29,291
I'll tell you what.
128
00:08:29,378 --> 00:08:30,727
I'll make the drink.
129
00:08:30,814 --> 00:08:32,947
Why don't you go find
the insurance?
130
00:08:33,034 --> 00:08:35,036
You said
you had them on file.
131
00:08:35,123 --> 00:08:37,517
Oh, on file.
It is in my bedroom,
then.
132
00:08:37,604 --> 00:08:38,605
File in the bedroom.
133
00:08:38,692 --> 00:08:39,649
Do you want a drink?
134
00:08:39,736 --> 00:08:40,868
No, no, no.
135
00:08:47,265 --> 00:08:48,832
These paintings,
are they yours?
136
00:08:48,919 --> 00:08:50,965
Yes. All of them.
137
00:08:51,052 --> 00:08:53,533
It was very cruel
and unkind,
138
00:08:53,620 --> 00:08:55,535
what you said
about my work.
139
00:08:55,622 --> 00:08:56,623
Ooh.
140
00:08:56,710 --> 00:08:58,973
My painting is superior.
141
00:08:59,060 --> 00:09:00,714
It is first-rate.
142
00:09:00,801 --> 00:09:02,280
Yes.
143
00:09:08,025 --> 00:09:10,375
Oh, damn, damn, damn.
144
00:09:10,462 --> 00:09:12,900
I cannot find
the papers.
145
00:09:12,987 --> 00:09:15,555
I--i don't know
where I put them.
146
00:09:18,470 --> 00:09:21,386
We'll look
for that later, hmm?
147
00:09:21,473 --> 00:09:23,388
Ah, I know
what I'm doing.
148
00:09:23,475 --> 00:09:24,520
Excuse me.
149
00:09:24,607 --> 00:09:25,956
I cook for you.
150
00:09:26,043 --> 00:09:27,305
I'm a marvelous cook.
151
00:09:27,392 --> 00:09:28,524
I can do everything.
152
00:09:28,611 --> 00:09:30,308
I do...Chinese,
Japanese,
153
00:09:30,395 --> 00:09:32,789
um, Italian, French.
154
00:09:32,876 --> 00:09:34,574
What do you like? Eh?
155
00:09:37,402 --> 00:09:39,709
And I said to myself,
why not?
156
00:09:39,796 --> 00:09:42,364
If I don't become
a movie star,
157
00:09:42,451 --> 00:09:44,235
I'll still see
the United States.
158
00:09:44,322 --> 00:09:46,281
Maybe I'll never
get the chance again.
159
00:09:48,326 --> 00:09:49,545
So I came.
160
00:09:50,720 --> 00:09:53,070
Were you in a lot
of pictures?
161
00:09:53,157 --> 00:09:56,030
No. I have been
only in this one.
162
00:09:56,117 --> 00:09:58,728
It was called
something in the air.
163
00:09:58,815 --> 00:10:00,556
[Speaking Italian]
164
00:10:00,643 --> 00:10:02,384
They use a new process.
165
00:10:02,471 --> 00:10:04,560
It was aroma-rama.
166
00:10:04,647 --> 00:10:06,214
You could smell it.
167
00:10:07,563 --> 00:10:09,260
Uh...
168
00:10:09,347 --> 00:10:10,740
Smell what?
169
00:10:10,827 --> 00:10:12,350
Smell the picture?
170
00:10:12,437 --> 00:10:13,482
Yes. For miles.
171
00:10:13,569 --> 00:10:15,745
They fix up the theater
172
00:10:15,832 --> 00:10:17,399
so that
with every scene,
173
00:10:17,486 --> 00:10:19,140
there was
a different smell.
174
00:10:19,227 --> 00:10:22,970
In one scene,
I lured this man
to a small Rose garden,
175
00:10:23,057 --> 00:10:25,929
and the audience
was supposed
to smell roses.
176
00:10:26,016 --> 00:10:27,975
They pushed
this, uh, uh--
this, uh--
177
00:10:28,062 --> 00:10:29,193
spray.
178
00:10:29,280 --> 00:10:30,499
They spray the Rose.
179
00:10:30,586 --> 00:10:31,848
The smell of roses.
180
00:10:31,935 --> 00:10:33,502
But they make a mistake.
181
00:10:33,589 --> 00:10:35,635
And the audience
smelled fish.
182
00:10:35,722 --> 00:10:38,333
Then the man
chased me through
the fish market--
183
00:10:38,420 --> 00:10:39,900
they smelled roses.
184
00:10:39,987 --> 00:10:42,859
No. They smelled gas,
from the suicide scene.
185
00:10:42,946 --> 00:10:44,687
The producer lost
all his money.
186
00:10:44,774 --> 00:10:46,515
And I didn't
become a star.
187
00:10:48,952 --> 00:10:51,085
Also,
I'm a terrible actress.
188
00:10:51,172 --> 00:10:52,695
I cannot act.
189
00:10:52,782 --> 00:10:54,349
You want?
190
00:10:54,436 --> 00:10:57,439
I cannot pretend
one thing
when I feel another.
191
00:10:57,526 --> 00:10:59,702
I'm too emotional.
192
00:10:59,789 --> 00:11:01,704
Uh, what do you do now--
193
00:11:01,791 --> 00:11:04,794
I mean, for a living?
194
00:11:04,881 --> 00:11:06,143
I live.
195
00:11:06,230 --> 00:11:07,797
I live a rich life.
196
00:11:07,884 --> 00:11:09,581
I have my work, and, uh...
197
00:11:09,669 --> 00:11:11,583
And for me,
that is everything.
198
00:11:11,671 --> 00:11:14,543
Well,
I'd like to live
a rich life, too.
199
00:11:14,630 --> 00:11:18,025
We must all live
a full life.
A rich life.
200
00:11:18,112 --> 00:11:19,722
Insurance?
201
00:11:19,809 --> 00:11:21,768
Insurance policy?
202
00:11:21,855 --> 00:11:24,640
Don't worry
about insurance.
203
00:11:24,727 --> 00:11:27,556
In the morning,
I will speak
to my patron.
204
00:11:27,643 --> 00:11:30,037
Your--your patron?
205
00:11:30,124 --> 00:11:31,603
Yes. Tomorrow.
206
00:11:31,691 --> 00:11:34,694
And tonight,
you will sleep here--
with me.
207
00:11:36,652 --> 00:11:38,001
And now...
208
00:11:38,088 --> 00:11:39,742
To bed.
209
00:11:46,793 --> 00:11:47,924
Listen...
210
00:11:49,578 --> 00:11:51,406
I live here alone.
211
00:11:52,668 --> 00:11:55,584
I let you sleep
in my house...
212
00:11:55,671 --> 00:11:59,283
Because...
I know you will...
213
00:11:59,370 --> 00:12:02,504
You will not
make a stupidity, eh?
214
00:12:02,591 --> 00:12:04,114
You will behave.
215
00:12:05,246 --> 00:12:06,813
With some men,
216
00:12:06,900 --> 00:12:09,554
the woman...
Is not secure.
217
00:12:09,641 --> 00:12:11,513
But you're not
such a man.
218
00:12:11,600 --> 00:12:13,297
I'm--I'm not, huh?
219
00:12:13,384 --> 00:12:15,386
No. You're a friend.
220
00:12:15,473 --> 00:12:16,518
Ciao.
221
00:12:16,605 --> 00:12:17,954
Ciao.
222
00:12:36,233 --> 00:12:38,061
[Doorbell buzzes]
223
00:12:38,148 --> 00:12:39,889
[Man]
Laura?
224
00:12:39,976 --> 00:12:41,586
Laura, open the door.
225
00:12:41,673 --> 00:12:43,719
[Buzz]
226
00:12:43,806 --> 00:12:45,242
[Buzz]
227
00:12:45,329 --> 00:12:46,330
Laura?
228
00:12:46,417 --> 00:12:47,897
[Knock on door]
229
00:12:47,984 --> 00:12:49,638
[Knocks]
230
00:12:49,725 --> 00:12:51,901
Laura, wake up.
Open the door!
231
00:12:51,988 --> 00:12:54,121
[Knocks]
232
00:12:54,208 --> 00:12:56,776
Unh!
233
00:12:57,733 --> 00:13:00,127
[Knocks]
234
00:13:00,214 --> 00:13:01,476
Where are you?
235
00:13:01,563 --> 00:13:02,999
Open the door!
236
00:13:03,086 --> 00:13:04,784
[Knocks]
237
00:13:04,871 --> 00:13:06,655
[Knocks]
238
00:13:06,742 --> 00:13:07,830
Unh!
239
00:13:10,615 --> 00:13:12,313
[Knocks]
240
00:13:16,752 --> 00:13:18,362
[Knocks]
241
00:13:18,449 --> 00:13:20,016
Hey, baby,
where are you?
242
00:13:20,103 --> 00:13:21,931
Honey, it's me--rod.
243
00:13:22,018 --> 00:13:24,716
Laura.
244
00:13:24,804 --> 00:13:27,154
[Knocks]
245
00:13:27,241 --> 00:13:30,200
[Knocks]
246
00:13:30,287 --> 00:13:32,768
Laura, will you open
the door?
247
00:13:37,904 --> 00:13:39,035
Excuse me. Wake up.
248
00:13:39,122 --> 00:13:40,994
Laura, wake up.
249
00:13:41,081 --> 00:13:42,996
Listen, there's someone
at the door.
250
00:13:43,083 --> 00:13:43,997
Will you wake--
251
00:13:44,084 --> 00:13:45,085
I'm sorry.
252
00:13:45,172 --> 00:13:46,173
Would you wake up?
253
00:13:46,260 --> 00:13:48,001
Laura, listen.
254
00:13:48,088 --> 00:13:50,003
There's someone
trying to get in.
255
00:13:50,090 --> 00:13:51,526
Would you wake up,
please?
256
00:13:51,613 --> 00:13:52,832
There's some--
257
00:13:55,182 --> 00:13:57,097
[knocks]
258
00:13:57,184 --> 00:14:00,143
What are you doing
in my bed?
You rapist.
259
00:14:00,230 --> 00:14:01,318
[Speaking Italian]
260
00:14:01,405 --> 00:14:02,667
Just a minute.
261
00:14:02,754 --> 00:14:04,191
Your patron's
at the door.
262
00:14:04,278 --> 00:14:05,453
Huh?
263
00:14:05,540 --> 00:14:09,022
Go out, out, out.
Go out. Out.
264
00:14:10,284 --> 00:14:12,242
No, come.
Come get your trousers.
265
00:14:12,329 --> 00:14:13,591
You forget the trousers.
266
00:14:13,678 --> 00:14:14,810
Put them.
267
00:14:14,897 --> 00:14:16,246
[Knocks]
268
00:14:16,333 --> 00:14:18,422
Laura.
269
00:14:18,509 --> 00:14:20,381
[Knocks]
270
00:14:20,468 --> 00:14:24,037
Baby,
will you open
the door, please?
271
00:14:24,124 --> 00:14:25,429
Go out. Out.
272
00:14:25,516 --> 00:14:26,517
Go out.
273
00:14:26,604 --> 00:14:28,171
Here, take this.
274
00:14:28,258 --> 00:14:30,043
Wait, wait.
275
00:14:32,610 --> 00:14:34,090
Honey, where are you?
276
00:14:36,179 --> 00:14:38,486
I'm getting tired
of standing out here!
277
00:14:41,924 --> 00:14:43,186
What took you so long?
278
00:14:44,840 --> 00:14:47,669
Oh,
those sleeping pills
again.
279
00:14:47,756 --> 00:14:50,541
Oh, sleeping pills.
280
00:14:50,628 --> 00:14:53,240
How many times
have I told you
281
00:14:53,327 --> 00:14:57,461
not to send
these idiotic letters
to my house, huh?
282
00:14:57,548 --> 00:15:00,073
What would happen
if my wife
had found that?
283
00:15:05,861 --> 00:15:07,776
If Diane
had read that letter,
284
00:15:07,863 --> 00:15:10,344
it'd be 86
for you and me, baby.
285
00:15:10,431 --> 00:15:12,433
What is
the meaning of 86?
286
00:15:12,520 --> 00:15:15,001
86--over, done, out,
finito, capito?
287
00:15:15,088 --> 00:15:17,786
I'm beginning to think
you're a mental case.
288
00:15:17,873 --> 00:15:19,527
Here, drink this.
Wake up.
289
00:15:19,614 --> 00:15:21,181
Let's get
some fresh air.
290
00:15:21,268 --> 00:15:23,574
No, no--no, please.
Don't do that.
291
00:15:23,661 --> 00:15:25,925
You know, i--
I can't do nothing.
292
00:15:26,012 --> 00:15:28,536
[Sobs]
293
00:15:28,623 --> 00:15:30,973
Now, let's go to bed.
I'm tired.
294
00:15:31,060 --> 00:15:33,584
[Sobs]
295
00:15:33,671 --> 00:15:36,109
I didn't know
you were coming tonight.
296
00:15:38,241 --> 00:15:40,591
You got to stop
taking those pills.
297
00:15:44,160 --> 00:15:46,902
You've got to stop
being so dependent on me.
298
00:15:46,989 --> 00:15:48,686
It's becoming
an obsession with you.
299
00:15:48,773 --> 00:15:50,384
I can't live
without you.
300
00:15:50,471 --> 00:15:51,689
I can't, I can't--
301
00:15:51,776 --> 00:15:52,995
[bottle bangs]
302
00:15:53,082 --> 00:15:54,518
What's that?
303
00:15:54,605 --> 00:15:56,520
I bet Diane's
had me followed.
304
00:15:56,607 --> 00:15:57,869
It is always Diane.
305
00:15:57,957 --> 00:15:59,480
If i--if I had--
306
00:15:59,567 --> 00:16:00,655
shh. Shh.
307
00:16:02,309 --> 00:16:04,354
It is a marauder.
308
00:16:04,441 --> 00:16:06,269
Marauder?
It's a private dick.
309
00:16:06,356 --> 00:16:09,620
I'll take care of him
right now.
310
00:16:09,707 --> 00:16:12,188
Alright, how much
is she paying you?
311
00:16:12,275 --> 00:16:13,320
What?
312
00:16:13,407 --> 00:16:14,408
My wife.
313
00:16:14,495 --> 00:16:15,757
I'll pay you double.
314
00:16:15,844 --> 00:16:17,541
Uh...
315
00:16:17,628 --> 00:16:18,978
Well, you're not a--
316
00:16:20,240 --> 00:16:21,763
what are you doing here?
317
00:16:21,850 --> 00:16:23,852
Um...
318
00:16:23,939 --> 00:16:26,202
Well, uh...
Ahem.
319
00:16:26,289 --> 00:16:29,162
Laura,
maybe you'd better
come out here
320
00:16:29,249 --> 00:16:31,164
and introduce me
to your guest.
321
00:16:35,211 --> 00:16:38,693
Yes, uh, I want
to introduce you
to m-Mr...
322
00:16:38,780 --> 00:16:40,521
Uh, Carlo.
Carlo cofield.
323
00:16:40,608 --> 00:16:43,437
Carlo cofield
and--and, uh,
rod Prescott.
324
00:16:43,524 --> 00:16:45,265
Uh, how do you do?
325
00:16:45,352 --> 00:16:48,833
I have my good days
and bad,
but I do quite well.
326
00:16:48,920 --> 00:16:50,270
How do you do?
327
00:16:50,357 --> 00:16:51,967
I'll tell you
what happened,
328
00:16:52,054 --> 00:16:53,882
and you don't
think anything bad.
329
00:16:53,969 --> 00:16:55,318
The car of Mr...
330
00:16:55,405 --> 00:16:56,319
Cofield.
331
00:16:56,406 --> 00:16:58,234
Mr. Cofield.
332
00:16:58,321 --> 00:17:00,062
The car of Mr. Cofield--
333
00:17:00,149 --> 00:17:03,152
the--the car,
it--it bumped into...
334
00:17:03,239 --> 00:17:04,588
My car.
335
00:17:04,675 --> 00:17:06,721
And, uh, it rolled
down the hill.
336
00:17:06,808 --> 00:17:09,724
And everything burned--
the clothes, and, uh--
337
00:17:09,811 --> 00:17:10,942
hmm?
338
00:17:11,030 --> 00:17:12,161
My trousers.
339
00:17:12,248 --> 00:17:13,380
And even
the trousers.
340
00:17:13,467 --> 00:17:14,946
Yes, I noticed.
341
00:17:15,034 --> 00:17:16,122
Sweet.
342
00:17:17,514 --> 00:17:19,299
We come here
for the insurance.
343
00:17:19,386 --> 00:17:21,605
But he had no place
to sleep.
344
00:17:21,692 --> 00:17:25,131
I did the bed here,
and I went
in the other room.
345
00:17:25,218 --> 00:17:26,436
The bed?
346
00:17:26,523 --> 00:17:28,221
Go on.
347
00:17:28,308 --> 00:17:30,092
It is the truth.
348
00:17:31,354 --> 00:17:33,139
Okay.
349
00:17:33,226 --> 00:17:35,837
You mean to tell me
you believe it?
350
00:17:35,924 --> 00:17:37,969
Well,
it's the truth...
Isn't it?
351
00:17:38,057 --> 00:17:40,102
Of course.
Every word of it.
352
00:17:40,189 --> 00:17:41,930
Then why shouldn't
I believe it?
353
00:17:42,017 --> 00:17:43,366
Well, I don't know.
354
00:17:43,453 --> 00:17:45,412
See, I wouldn't,
uh, believe it.
355
00:17:45,499 --> 00:17:46,630
Oh.
356
00:17:48,545 --> 00:17:49,894
[Speaking Italian]
357
00:17:49,981 --> 00:17:52,288
It is because
you don't love me.
358
00:17:52,375 --> 00:17:54,073
Only a fool
could believe it.
359
00:17:54,160 --> 00:17:56,075
Or someone
who didn't care.
360
00:17:56,162 --> 00:17:59,252
Why have you no jealousy
for the one you love?
361
00:17:59,339 --> 00:18:02,211
He's my lover.
He takes me
when he pleases.
362
00:18:02,298 --> 00:18:04,039
We're mad
for each other.
363
00:18:04,126 --> 00:18:05,258
I'm not her lover.
364
00:18:05,345 --> 00:18:07,347
[Speaking Italian]
365
00:18:09,436 --> 00:18:11,568
What--what is
your line there,
lover boy?
366
00:18:11,655 --> 00:18:13,266
You a dance instructor?
367
00:18:13,353 --> 00:18:15,050
Paid escort?
368
00:18:15,137 --> 00:18:16,573
Hairdresser?
369
00:18:18,358 --> 00:18:20,795
Where are you going
to sleep tonight, fella?
370
00:18:20,882 --> 00:18:22,188
I have no plans.
371
00:18:22,275 --> 00:18:24,233
Nor do I have any funds
372
00:18:24,320 --> 00:18:26,017
because your, uh,
your lady friend--
373
00:18:26,105 --> 00:18:27,628
I have a wonderful idea.
374
00:18:27,715 --> 00:18:30,457
You take this blanket
down to the beach.
375
00:18:30,544 --> 00:18:32,676
You'll recognize it.
It's covered with sand.
376
00:18:37,507 --> 00:18:39,422
[Speaking Italian]
377
00:19:32,693 --> 00:19:33,737
Good morning.
378
00:19:33,824 --> 00:19:35,391
Hi. How you doing?
379
00:20:20,828 --> 00:20:22,438
[Woman]
Hey, wait for me!
380
00:20:34,058 --> 00:20:36,496
Hey, watch out!
Look out!
381
00:21:17,537 --> 00:21:19,626
[Man]
Get out of the way!
382
00:21:19,713 --> 00:21:20,888
Get out of the way!
383
00:21:20,975 --> 00:21:22,237
Watch it!
384
00:21:22,324 --> 00:21:23,499
[Woman]
Oh, no!
385
00:21:23,586 --> 00:21:25,501
Hey!
386
00:21:39,167 --> 00:21:40,864
[Man]
Hey!
387
00:21:40,951 --> 00:21:42,431
What's the matter?
388
00:21:42,518 --> 00:21:43,476
Jennie! Jennie!
389
00:21:43,563 --> 00:21:44,868
What happened to him?
390
00:21:44,955 --> 00:21:45,913
Yeah?
391
00:21:46,000 --> 00:21:47,001
Come here.
392
00:21:49,046 --> 00:21:50,265
Stand back, everybody.
393
00:21:50,352 --> 00:21:51,527
Give him some air.
394
00:21:54,182 --> 00:21:55,444
What happened?
395
00:21:59,013 --> 00:22:01,885
I think he got
a bruise on his head.
396
00:22:01,972 --> 00:22:03,278
Who is he?
397
00:22:03,365 --> 00:22:04,540
Call a doctor.
398
00:22:09,676 --> 00:22:11,504
Yeah,
that's--that's right.
399
00:22:12,722 --> 00:22:15,116
He must've taken
a lot of water.
400
00:22:23,820 --> 00:22:25,126
Give him some air.
401
00:22:39,749 --> 00:22:40,881
Thank you.
402
00:22:40,968 --> 00:22:43,449
Uh, don't worry.
403
00:22:43,536 --> 00:22:44,580
Whoa.
Whoa.
Whoa.
404
00:22:58,464 --> 00:22:59,595
What happened?
405
00:22:59,682 --> 00:23:01,249
That's the fellow
in the car.
406
00:23:01,336 --> 00:23:02,729
What'd you do to him?
407
00:23:02,816 --> 00:23:04,208
I don't know, lady.
408
00:23:04,295 --> 00:23:05,862
Bring him this way.
409
00:23:05,949 --> 00:23:07,690
It's alright.
410
00:23:07,777 --> 00:23:10,476
I'll take him
to my apartment.
411
00:23:14,088 --> 00:23:15,176
Please, come up.
412
00:23:15,263 --> 00:23:16,743
[Telephone rings]
413
00:23:17,874 --> 00:23:20,268
[Ring]
414
00:23:22,096 --> 00:23:23,358
[Ring]
415
00:23:25,621 --> 00:23:26,753
Thank you very much.
416
00:23:26,840 --> 00:23:28,755
No sweat, lady.
417
00:23:28,842 --> 00:23:30,104
[Ring]
418
00:23:30,191 --> 00:23:31,540
Yes? Hello?
419
00:23:31,627 --> 00:23:33,150
Oh, rod.
420
00:23:33,237 --> 00:23:34,674
Uh--
421
00:23:34,761 --> 00:23:37,720
yes, it is here.
The briefcase.
422
00:23:37,807 --> 00:23:39,940
I will bring it over
this afternoon.
423
00:23:40,027 --> 00:23:42,682
Don't forget to ask him
about the insurance.
424
00:23:42,769 --> 00:23:44,292
You have found
the insurance?
425
00:23:44,379 --> 00:23:45,641
Hold on.
426
00:23:48,644 --> 00:23:51,691
It's a company car,
you see,
for the tax people.
427
00:23:51,778 --> 00:23:53,083
It's for the government.
428
00:23:53,170 --> 00:23:54,781
The government?
429
00:23:56,043 --> 00:23:57,653
What government?
430
00:23:57,740 --> 00:23:59,786
I don't understand you.
431
00:23:59,873 --> 00:24:02,092
No, I don't
understand you!
432
00:24:02,179 --> 00:24:05,400
You said you would get
the insurance!
433
00:24:05,487 --> 00:24:07,881
Item? What is an item?
434
00:24:09,752 --> 00:24:11,537
I'm not an item!
435
00:24:11,624 --> 00:24:14,583
Tell me,
the car's insured, no?
436
00:24:15,976 --> 00:24:18,718
You see,
I can't put in a claim
437
00:24:18,805 --> 00:24:20,720
without dragging
your name into it.
438
00:24:20,807 --> 00:24:22,722
I don't want to do that.
439
00:24:22,809 --> 00:24:24,680
What am I going to say?
440
00:24:24,767 --> 00:24:27,161
What am I going
to tell him?
441
00:24:27,248 --> 00:24:28,510
Tell who?
442
00:24:29,903 --> 00:24:31,426
You mean he came back?
443
00:24:31,513 --> 00:24:33,341
But it's my fault.
I--
444
00:24:33,428 --> 00:24:35,517
would you tell him
to get lost?
445
00:24:35,604 --> 00:24:38,651
If he causes trouble,
I'll get the lawyers
onto it.
446
00:24:38,738 --> 00:24:40,435
Goodbye!
447
00:24:44,918 --> 00:24:46,746
What did he say?
448
00:24:46,833 --> 00:24:48,487
I am so ashamed.
449
00:24:48,574 --> 00:24:50,706
You know, the insurance.
450
00:24:50,793 --> 00:24:52,708
What--uh...
451
00:24:55,885 --> 00:24:57,626
What are you doing?
452
00:24:57,713 --> 00:24:59,715
He would not
get the insurance
453
00:24:59,802 --> 00:25:01,238
because
of your government.
454
00:25:01,325 --> 00:25:03,197
It could not be
in my name.
455
00:25:03,284 --> 00:25:05,199
I have no name.
456
00:25:05,286 --> 00:25:06,853
I have no existence.
457
00:25:06,940 --> 00:25:09,203
I'm an item.
458
00:25:09,290 --> 00:25:10,639
A tax-deductible item.
459
00:25:10,726 --> 00:25:13,816
I don't know
how you say it.
460
00:25:13,903 --> 00:25:15,470
His wife gave him that.
461
00:25:15,557 --> 00:25:17,472
She has no taste at all.
462
00:25:17,559 --> 00:25:18,691
Hmm?
463
00:25:27,569 --> 00:25:29,615
How much does he make?
Money.
464
00:25:29,702 --> 00:25:31,051
Money?
465
00:25:31,138 --> 00:25:32,922
I don't ask.
I don't care
about that.
466
00:25:33,009 --> 00:25:34,358
I don't know.
467
00:25:34,445 --> 00:25:36,926
He works
for a swimming pool
company.
468
00:25:37,013 --> 00:25:38,493
He's the president.
469
00:25:38,580 --> 00:25:41,757
He's president
of seaspray
swimming pools.
470
00:25:41,844 --> 00:25:43,629
Incorporated?
471
00:25:44,891 --> 00:25:46,849
Seaspray pools.
472
00:25:46,936 --> 00:25:49,765
President.
Rod w. Prescott.
473
00:25:49,852 --> 00:25:51,811
Alright,
Mr. Prescott.
474
00:25:56,946 --> 00:25:58,731
My--bag.
475
00:26:03,605 --> 00:26:04,780
It's not very much.
476
00:26:04,867 --> 00:26:06,303
No, it isn't.
477
00:26:07,827 --> 00:26:09,045
My car!
478
00:26:11,613 --> 00:26:12,832
You drive.
479
00:26:14,747 --> 00:26:16,096
Where are you going?
480
00:26:16,183 --> 00:26:18,315
North Bundy drive.
481
00:26:18,402 --> 00:26:19,839
Wait a minute!
482
00:26:28,978 --> 00:26:30,458
Jim...
483
00:26:30,545 --> 00:26:32,721
"Mr. Magoo" backus.
484
00:26:33,983 --> 00:26:35,419
Who's that?
485
00:26:35,506 --> 00:26:36,856
I don't know.
486
00:26:47,606 --> 00:26:49,999
Oh, I'm sorry.
Would you excuse me?
487
00:26:50,086 --> 00:26:51,479
Yeah...
488
00:26:51,566 --> 00:26:53,873
Uh, something
I can do for you?
489
00:26:53,960 --> 00:26:55,831
Uh, Carlo cofield,
seaspray pools.
490
00:26:55,918 --> 00:26:57,441
Oh. We're
the backuses.
491
00:26:57,528 --> 00:26:59,487
This is Jim,
and I'm henny.
492
00:26:59,574 --> 00:27:01,054
Backs, huh?No. Backus.
493
00:27:01,141 --> 00:27:02,621
This is
our property.
494
00:27:02,708 --> 00:27:04,013
Seaspray
swimming pool?
495
00:27:04,100 --> 00:27:06,189
I'm sorry.
We decided
against it.
496
00:27:06,276 --> 00:27:08,670
What the hell
is going on here?
497
00:27:08,757 --> 00:27:10,629
I know,
but a fella--
498
00:27:10,716 --> 00:27:14,284
look, we've been
thinking of putting in
a demonstration pool,
499
00:27:14,371 --> 00:27:18,637
our super galaxy model
for publicity purposes.
500
00:27:18,724 --> 00:27:19,855
Publicity?
501
00:27:19,942 --> 00:27:21,988
Like in magazines,
502
00:27:22,075 --> 00:27:24,033
like in
homes and gardens?
503
00:27:24,120 --> 00:27:26,906
That's exactly
what we had in mind.
504
00:27:26,993 --> 00:27:29,909
If we let you
put the pool in,
my wife--
505
00:27:29,996 --> 00:27:32,868
yes, and there would've
been a substantial
discount, too.
506
00:27:32,955 --> 00:27:35,741
But, uh, it's a shame.
507
00:27:35,828 --> 00:27:38,657
It was going to be
the super galaxy model,
508
00:27:38,744 --> 00:27:41,181
and I'm afraid
it's a bit luxur--
509
00:27:41,268 --> 00:27:45,272
well, I'm afraid
it may overbalance
the residence.
510
00:27:45,359 --> 00:27:46,665
Uh...
511
00:27:46,752 --> 00:27:48,057
I'm sorry. I didn't--
512
00:27:48,144 --> 00:27:50,538
you've got
to be kidding.
513
00:27:50,625 --> 00:27:52,932
Young man,
we're going to have
514
00:27:53,019 --> 00:27:55,543
one of the finest
homes in the area.
515
00:27:55,630 --> 00:27:57,545
I want to show you
the blueprints.
516
00:27:57,632 --> 00:27:58,720
Hey, wait.
517
00:27:58,807 --> 00:27:59,939
It's Jim backus,
isn't it?
518
00:28:00,026 --> 00:28:02,071
Oh, my goodness.
I'm so sorry.
519
00:28:02,158 --> 00:28:03,507
Terrific
to meet you.
520
00:28:03,594 --> 00:28:04,900
And Mrs. Backus.
521
00:28:04,987 --> 00:28:06,293
A real pleasure.
522
00:28:06,380 --> 00:28:07,903
Want to hear
Mr. Magoo?
523
00:28:07,990 --> 00:28:09,165
Ha ha, by George,
524
00:28:09,252 --> 00:28:10,732
I'll show you
the blueprints...
525
00:28:10,819 --> 00:28:12,865
Friends love me
at parties.
526
00:28:12,952 --> 00:28:15,911
He was working
for seaspray pools
then, wasn't he?
527
00:28:15,998 --> 00:28:17,521
Yes. He was president,
528
00:28:17,608 --> 00:28:19,741
and then
five, six years ago,
529
00:28:19,828 --> 00:28:22,744
we fell deeply,
deeply in love,
530
00:28:22,831 --> 00:28:25,094
and we make our plan
to marry.
531
00:28:25,181 --> 00:28:26,139
Did you?
532
00:28:26,226 --> 00:28:27,531
No, we could not
533
00:28:27,618 --> 00:28:29,229
because rod is too fine.
534
00:28:29,316 --> 00:28:30,926
He's too good.
535
00:28:31,013 --> 00:28:31,927
[Honking]
536
00:28:32,014 --> 00:28:35,583
[Cursing in Italian]
537
00:28:35,670 --> 00:28:37,324
What's the matter?
538
00:28:37,411 --> 00:28:38,586
Uh, nothing.
539
00:28:38,673 --> 00:28:40,544
It's o.K.
I'm a good driver.
540
00:28:40,631 --> 00:28:42,155
Yes, uh, I know.
541
00:28:42,242 --> 00:28:44,157
You know, his wife
is an invalid, you see?
542
00:28:44,244 --> 00:28:45,419
Polio.
543
00:28:45,506 --> 00:28:47,160
She's bedridden
for many years.
544
00:28:47,247 --> 00:28:48,552
He cannot leave her...
545
00:28:48,639 --> 00:28:51,555
Not until
she is stronger.
546
00:28:51,642 --> 00:28:56,517
And you say this
has been going on for,
uh, six years or so?
547
00:28:56,604 --> 00:28:58,388
Yes. Four, five,
six years.
548
00:28:58,475 --> 00:29:00,739
He's too much man
to leave her,
549
00:29:00,826 --> 00:29:03,089
and I'm too much
woman to leave him.
550
00:29:12,098 --> 00:29:13,621
Excuse me.
I'm sorry.
551
00:29:15,971 --> 00:29:17,625
Uh, two, please.
552
00:29:32,683 --> 00:29:36,992
Leave your number.
I'll have him call
soon as he's free.
553
00:29:37,079 --> 00:29:39,647
Oh, just a minute,
please.
554
00:29:39,734 --> 00:29:41,736
Hello, Mrs. Prescott.
How are you?
555
00:29:41,823 --> 00:29:43,172
Fine, thank you,
Myrna.
556
00:29:43,259 --> 00:29:45,566
Would you tell
Mr. Prescott
I'm here?
557
00:29:45,653 --> 00:29:47,046
Yes, of course.
558
00:29:47,133 --> 00:29:50,832
Mr. Prescott,
Mrs. Prescott is here.
559
00:29:52,878 --> 00:29:53,792
Mrs. Prescott?
560
00:29:53,879 --> 00:29:54,793
Yes.
561
00:29:54,880 --> 00:29:55,794
Diane Prescott?
562
00:29:55,881 --> 00:29:57,056
Yes.
563
00:29:57,143 --> 00:29:58,579
Oh, good morning,
Mrs. Prescott.
564
00:29:58,666 --> 00:29:59,754
Good morning.
565
00:29:59,841 --> 00:30:02,148
I'm, uh,
Carlo cofield.
566
00:30:02,235 --> 00:30:03,584
How do you do?
567
00:30:03,671 --> 00:30:04,803
How do you do?
568
00:30:04,890 --> 00:30:06,065
Um...
569
00:30:06,152 --> 00:30:08,023
Rod and I saw
service together.
570
00:30:08,110 --> 00:30:09,155
Oh, really?
571
00:30:09,242 --> 00:30:10,809
Yes. He's
a terrific guy.
572
00:30:10,896 --> 00:30:12,158
Yes.
573
00:30:12,245 --> 00:30:14,638
He's--he's told me
so much about you.
574
00:30:14,725 --> 00:30:18,860
I somehow feel very,
very close to you.
575
00:30:20,906 --> 00:30:22,646
I am sorry.
576
00:30:22,733 --> 00:30:25,388
What did you say
your name was?
577
00:30:25,475 --> 00:30:26,650
Cofield. Carlo--
578
00:30:26,737 --> 00:30:28,522
oh, Helen,
thank you so much.
579
00:30:28,609 --> 00:30:30,045
Would you
like a cup--
580
00:30:30,132 --> 00:30:31,090
[arguing]
581
00:30:31,177 --> 00:30:33,092
Of coffee,
Mr. Cofield?
582
00:30:33,179 --> 00:30:34,571
It ruins our
corporate image.
583
00:30:34,658 --> 00:30:35,921
Oh, sorry.
584
00:30:36,008 --> 00:30:38,924
Uh, some sugar,
uh...Helen, please.
585
00:30:42,710 --> 00:30:43,624
Carlo.
586
00:30:43,711 --> 00:30:44,799
Rod.
587
00:30:44,886 --> 00:30:46,279
How are you?Fine, fine.
588
00:30:46,366 --> 00:30:47,889
Sorry
I kept you waiting.
589
00:30:47,976 --> 00:30:50,239
No, dear.
Mr. Cofield has
been most amusing.
590
00:30:50,326 --> 00:30:51,501
Oh, good.
591
00:30:51,588 --> 00:30:53,242
Where have you
been hiding him?
592
00:30:53,329 --> 00:30:55,636
He's been around
for a long time.
593
00:30:55,723 --> 00:30:56,637
It's Carlo.
594
00:30:56,724 --> 00:30:58,334
What did you--
595
00:30:58,421 --> 00:31:00,075
it's about
these miscellaneous
expense vouchers.
596
00:31:00,162 --> 00:31:02,077
I've been
with the accountant,
597
00:31:02,164 --> 00:31:03,818
and he assures me--
598
00:31:03,905 --> 00:31:07,300
one minute.
Carlo, why don't you
come in, sit down?
599
00:31:07,387 --> 00:31:09,780
I'll be here
in three minutes, o.K.?
600
00:31:10,956 --> 00:31:12,696
Darling, I have--
601
00:31:12,783 --> 00:31:15,308
would you take this--
uh, barker, do me a favor.
602
00:31:15,395 --> 00:31:17,658
Carlo, excuse me.
603
00:31:17,745 --> 00:31:20,269
Ethyl, would you take
Mrs. Prescott down
to Mr. Henderson's office?
604
00:31:20,356 --> 00:31:24,273
He'll handle that.
I'll be back
in five minutes.
605
00:31:26,841 --> 00:31:28,451
I don't know
what you're trying
to pull, cofield,
606
00:31:28,538 --> 00:31:29,888
but I don't like it.
607
00:31:32,847 --> 00:31:36,372
What were you trying
to say to my wife?
608
00:31:36,459 --> 00:31:37,721
Nothing.
Nothing at all.
609
00:31:37,808 --> 00:31:39,462
We were just chatting.
610
00:31:39,549 --> 00:31:42,509
It occurred to me
once or twice
to compliment her.
611
00:31:42,596 --> 00:31:43,727
Compliment?
612
00:31:43,814 --> 00:31:45,120
Mm-hmm.
On her progress...
613
00:31:45,207 --> 00:31:47,818
Her progress against
the dreaded polio.
614
00:31:50,952 --> 00:31:52,519
Oh, I see.
615
00:31:52,606 --> 00:31:53,476
Laura, huh?
616
00:31:53,563 --> 00:31:54,956
Oh, you wouldn't--
617
00:31:55,043 --> 00:31:55,957
that's right.
618
00:31:56,044 --> 00:31:57,916
What are you saying?
619
00:31:58,003 --> 00:31:59,918
Excuse me,
Mr. Prescott.
620
00:32:00,005 --> 00:32:02,442
I hate to
interrupt you,
621
00:32:02,529 --> 00:32:06,054
but you told me
to take those papers
and Mrs. Prescott--
622
00:32:06,141 --> 00:32:08,796
the door, please.
The door.
623
00:32:08,883 --> 00:32:10,841
Uh, into
Mr. Henderson's office--
624
00:32:10,929 --> 00:32:13,148
right. Take the papers
with Mrs. Prescott.
625
00:32:13,235 --> 00:32:14,845
Mr. Henderson
isn't there.
626
00:32:14,933 --> 00:32:17,196
Well, fine.
Can't you see
we're talking here?
627
00:32:17,283 --> 00:32:18,849
Give US
five minutes.
628
00:32:18,937 --> 00:32:21,287
Now you were about
to say something.
629
00:32:21,374 --> 00:32:22,331
Yes.
630
00:32:22,418 --> 00:32:23,637
Excuse me.
631
00:32:23,724 --> 00:32:25,421
It's okay about
the other thing,
632
00:32:25,508 --> 00:32:27,597
but what about
the demonstration pool?
633
00:32:27,684 --> 00:32:30,513
If we can't install it
until the 27th--
634
00:32:30,600 --> 00:32:31,471
later, barker.
635
00:32:31,558 --> 00:32:33,429
I can't handle it now.
636
00:32:33,516 --> 00:32:34,865
Take it up
with Henderson.
637
00:32:34,953 --> 00:32:36,476
He's out.
638
00:32:36,563 --> 00:32:38,521
Well, find him.
Sorry, dear.
Be right there.
639
00:32:38,608 --> 00:32:39,827
Los Angeles?
640
00:32:39,914 --> 00:32:42,047
No. That's
San Fernando valley.
641
00:32:44,701 --> 00:32:47,443
You wouldn't be trying
to blackmail me,
would you?
642
00:32:47,530 --> 00:32:49,793
Oh, no.
Blackmail. Ha...
643
00:32:49,880 --> 00:32:51,795
Well, what is it
you want?
644
00:32:51,882 --> 00:32:54,102
Uh...
645
00:32:54,189 --> 00:32:56,452
Every, uh,
everything
you've got.
646
00:32:56,539 --> 00:32:57,801
Everything I've--
647
00:32:58,889 --> 00:32:59,803
that's my--
648
00:32:59,890 --> 00:33:01,066
right.
649
00:33:01,153 --> 00:33:03,807
But I'm willing
to work for it.
650
00:33:03,894 --> 00:33:06,027
Work for it?
Doing what?
651
00:33:06,114 --> 00:33:07,246
Selling pools.
652
00:33:07,333 --> 00:33:08,638
You?
653
00:33:08,725 --> 00:33:10,466
This is a highly
specialized business.
654
00:33:10,553 --> 00:33:13,078
You can't just sell
a swimming pool like--
655
00:33:15,123 --> 00:33:17,256
[buzz]
656
00:33:17,343 --> 00:33:18,822
Yes.
657
00:33:18,909 --> 00:33:19,954
Backus?
No, I don't--
658
00:33:20,041 --> 00:33:21,825
yes. Excuse me.
I'm sorry.
659
00:33:21,912 --> 00:33:23,479
For you?
660
00:33:23,566 --> 00:33:25,481
Darling, please.
Can't you see--
661
00:33:25,568 --> 00:33:27,918
darling, I want
to get down to--
662
00:33:28,006 --> 00:33:29,877
can't you just go to--
663
00:33:29,964 --> 00:33:31,922
why don't I wait
right here?
664
00:33:32,010 --> 00:33:34,099
Mr. Backus?
Yes. The super
galaxy.
665
00:33:34,186 --> 00:33:35,796
Super galaxy?
666
00:33:35,883 --> 00:33:39,278
I don't know whether
we can get it in
so quickly.
667
00:33:39,365 --> 00:33:40,192
Four weeks?
668
00:33:40,279 --> 00:33:42,063
Three.
669
00:33:42,150 --> 00:33:43,847
Three weeks it is,
670
00:33:43,934 --> 00:33:45,458
what are you
talking about?
671
00:33:45,545 --> 00:33:47,851
I'll have to talk to
our beloved president.
672
00:33:47,938 --> 00:33:48,939
That's great.
673
00:33:49,027 --> 00:33:49,853
Thank you.
674
00:33:49,940 --> 00:33:51,551
Goodbye, Mr. Backus.
675
00:33:51,638 --> 00:33:52,900
Made it.
676
00:33:52,987 --> 00:33:55,903
Uh, rod, could I
talk to you
677
00:33:55,990 --> 00:33:57,644
and Henderson
for a moment?
678
00:33:57,731 --> 00:33:58,775
Oh, yes.
679
00:33:58,862 --> 00:34:00,386
Uh, darling, I'm sorry,
680
00:34:00,473 --> 00:34:02,649
but you can see
we're awfully busy.
681
00:34:02,736 --> 00:34:03,998
Can't we talk later?
682
00:34:04,085 --> 00:34:04,999
Of course.
683
00:34:05,086 --> 00:34:06,044
Goodbye, Mr. Uh--
684
00:34:06,131 --> 00:34:07,654
cofield.
Carlo cofield.
685
00:34:07,741 --> 00:34:09,177
Cofield.
686
00:34:09,264 --> 00:34:11,571
I'll see you soon
as I can, sweetheart.
687
00:34:12,963 --> 00:34:14,574
Barker...
688
00:34:15,836 --> 00:34:16,880
What's
on your mind?
689
00:34:16,967 --> 00:34:18,447
Right. Ah, my coffee.
690
00:34:18,534 --> 00:34:19,579
Well?
691
00:34:21,189 --> 00:34:22,451
I want a job.
692
00:34:22,538 --> 00:34:24,192
A job?
693
00:34:24,279 --> 00:34:26,760
What are your
qualifications
for a job here?
694
00:34:26,847 --> 00:34:29,763
Look, all great salesmen
are nothing more than
695
00:34:29,850 --> 00:34:31,895
just a collection
of personality defects,
696
00:34:31,982 --> 00:34:34,985
the morality of a sieve,
697
00:34:35,073 --> 00:34:36,552
the charm
of a schizophrenic,
698
00:34:36,639 --> 00:34:38,337
the sensitivity
of a rhino,
699
00:34:38,424 --> 00:34:40,339
and the, uh...
700
00:34:40,426 --> 00:34:42,993
The scruples
of a blackmailer.
701
00:34:43,081 --> 00:34:45,996
I'll admit
I've got a couple
numbers to learn,
702
00:34:46,084 --> 00:34:51,567
but with you as
a teacher, I mean,
how can I miss?
703
00:36:32,842 --> 00:36:34,104
Hello, there.
704
00:36:35,149 --> 00:36:37,804
Hi. How ya feeling?
705
00:36:37,891 --> 00:36:39,022
Fine.
706
00:36:39,109 --> 00:36:40,459
Sorry about your car.
707
00:36:40,546 --> 00:36:41,547
Yeah.
708
00:36:41,634 --> 00:36:43,113
The one
that burned up.
709
00:36:43,201 --> 00:36:45,855
We had to move it
out of the road.
710
00:36:45,942 --> 00:36:48,118
Had to wait till
it cooled off,
though.
711
00:36:48,206 --> 00:36:50,077
I appreciate that.
Thank you.
712
00:36:50,164 --> 00:36:51,992
Hey, Millie, look.
713
00:36:52,079 --> 00:36:53,820
Hmm?
714
00:36:53,907 --> 00:36:56,823
You remember how I
lost out to that creep
from Pasadena?
715
00:36:56,910 --> 00:36:58,738
Which?
716
00:36:58,825 --> 00:37:01,393
In the
Mr. Greater L.A. contest.
Because of my glutes.
717
00:37:01,480 --> 00:37:02,394
His glutes.
718
00:37:02,481 --> 00:37:04,483
Glutes?
719
00:37:04,570 --> 00:37:06,702
Yeah, well,
dig madame lavinia.
720
00:37:06,789 --> 00:37:08,095
Madame lavinia?
721
00:37:08,182 --> 00:37:11,054
Madame lavinia's
forecast for that day.
722
00:37:11,141 --> 00:37:12,142
Yeah.
723
00:37:12,230 --> 00:37:14,362
Pecs, abs, glutes.
724
00:37:14,449 --> 00:37:17,060
"May 22nd--
avoid overconfidence
725
00:37:17,147 --> 00:37:19,062
and impulsive
decisions."
726
00:37:19,149 --> 00:37:20,760
That's all
they talk about.
727
00:37:20,847 --> 00:37:24,154
"Go back
over the recent past
and repair mistakes.
728
00:37:24,242 --> 00:37:27,070
Finish up odds and ends
that were postponed."
729
00:37:27,157 --> 00:37:29,508
Um...pecs?
730
00:37:29,595 --> 00:37:31,336
Pecs, abs, glutes.
731
00:37:31,423 --> 00:37:34,121
She's talking
about my glutes.
732
00:37:34,208 --> 00:37:35,644
Millie gunder.
733
00:37:35,731 --> 00:37:36,776
What?
734
00:37:36,863 --> 00:37:38,168
I'm Millie gunder.
735
00:37:38,256 --> 00:37:39,648
Oh.
736
00:37:39,735 --> 00:37:42,825
How do you do?
My name is
Carlo cofield.
737
00:37:42,912 --> 00:37:45,132
If I'd seen this
forecast in advance,
738
00:37:45,219 --> 00:37:47,221
I could have
toned my glutes.
739
00:37:47,308 --> 00:37:50,790
I said what was
wrong with your
glutes a year ago.
740
00:37:50,877 --> 00:37:52,574
S-e-x, old buddy.
741
00:37:52,661 --> 00:37:54,315
Hey, mon.
742
00:37:54,402 --> 00:37:56,317
Simple as that--
s-e-x.
743
00:37:56,404 --> 00:37:59,059
Give me
an adjustment,
will ya?
744
00:38:03,063 --> 00:38:04,238
[Cr-r-r-rack]
745
00:38:04,325 --> 00:38:06,196
Monster used to be
a chiropractor
746
00:38:06,284 --> 00:38:08,808
until he did it to
somebody too hard.
747
00:38:08,895 --> 00:38:10,288
Ruined his practice.
748
00:38:10,375 --> 00:38:13,247
You really should
cut down on it.
749
00:38:13,334 --> 00:38:14,901
I tell ya...
750
00:38:14,988 --> 00:38:18,034
Sex steals away strength
like a thief in the night.
751
00:38:18,121 --> 00:38:19,949
That's a crock,
and you know it.
752
00:38:20,036 --> 00:38:21,386
Well, ask anybody.
753
00:38:21,473 --> 00:38:24,258
Ask anybody
with an I.Q. Over 8
754
00:38:24,345 --> 00:38:26,956
if sex doesn't
destroy the body.
755
00:38:27,043 --> 00:38:28,393
Hmm...
Ah, baloney.
756
00:38:28,480 --> 00:38:30,177
[Cr-r-r-rack]
757
00:38:30,264 --> 00:38:31,613
Um...
758
00:38:31,700 --> 00:38:33,180
What's her name?
759
00:38:33,267 --> 00:38:34,181
Malibu?
760
00:38:34,268 --> 00:38:36,226
Yeah. Malibu. Oh.
761
00:38:36,314 --> 00:38:38,751
She's the one
who conked you
in the head.
762
00:38:38,838 --> 00:38:39,839
I know.
763
00:38:39,926 --> 00:38:41,188
What does she do?
764
00:38:41,275 --> 00:38:44,191
She--she's a skydiver.
765
00:38:44,278 --> 00:38:46,193
You're kidding.
766
00:38:46,280 --> 00:38:47,629
She's a sky--
767
00:38:47,716 --> 00:38:48,848
yeah.
768
00:38:48,935 --> 00:38:50,632
She jumps
out of airplanes...
769
00:38:50,719 --> 00:38:52,199
With a parachute,
right?
770
00:38:52,286 --> 00:38:53,200
Yeah--afterwards.
771
00:38:53,287 --> 00:38:56,203
She falls for a while...
772
00:38:56,290 --> 00:38:58,858
You know,
the chute bit.
773
00:38:58,945 --> 00:39:01,034
Oh.
774
00:39:01,121 --> 00:39:03,166
Tell me,
is Malibu,
you know...
775
00:39:03,253 --> 00:39:05,995
Is she going
with any--
776
00:39:06,082 --> 00:39:07,301
uh-huh.
777
00:39:10,870 --> 00:39:12,132
Yeah.
778
00:39:14,308 --> 00:39:15,222
Harry.
779
00:39:15,309 --> 00:39:16,310
Harry.
780
00:39:23,839 --> 00:39:26,233
See you later.
I got to run.
781
00:39:26,320 --> 00:39:27,669
When we get
to carmel,
782
00:39:27,756 --> 00:39:29,018
we'll have the
whole weekend
together.
783
00:39:40,378 --> 00:39:41,901
How long
have you been here?
784
00:39:41,988 --> 00:39:43,990
I don't know.
Maybe an hour.
785
00:39:44,077 --> 00:39:46,732
I just came
to return the suit.
786
00:39:46,819 --> 00:39:48,168
Thank you.
787
00:39:49,517 --> 00:39:51,432
I see you have
new clothes now.
788
00:39:51,519 --> 00:39:53,478
Yes, i--
789
00:39:53,565 --> 00:39:55,828
here, let me.
They're
very smart.
790
00:39:59,919 --> 00:40:01,268
The watch.
791
00:40:01,355 --> 00:40:03,357
That belongs to rod.
How--
792
00:40:03,444 --> 00:40:05,968
I borrowed it
with the clothes.
793
00:40:08,318 --> 00:40:10,190
Strega. Hmm.
794
00:40:12,366 --> 00:40:14,368
I'll have
my coffee now.
795
00:40:18,154 --> 00:40:19,460
What are you doing?
796
00:40:19,547 --> 00:40:22,550
I had a hard day
at the office.
797
00:40:24,378 --> 00:40:25,335
Ah.
798
00:40:32,778 --> 00:40:36,042
Rod says you're
working for him now.
799
00:40:36,129 --> 00:40:38,261
Mm-hmm. Yeah.
800
00:40:38,348 --> 00:40:40,829
And you
stay here again?
801
00:40:40,916 --> 00:40:42,352
Yeah.
802
00:40:43,876 --> 00:40:45,878
Now that you
have a job,
803
00:40:45,965 --> 00:40:48,489
why not go
to the hotel
like a normal--
804
00:40:48,576 --> 00:40:50,099
because, uh...
805
00:40:50,186 --> 00:40:51,753
A "normal"
806
00:40:51,840 --> 00:40:55,235
doesn't lose
all his possessions
in 48 hours.
807
00:40:55,322 --> 00:40:57,498
Besides, you owe me
six hours sleep.
808
00:40:57,585 --> 00:40:59,282
Please, put it down.
809
00:40:59,369 --> 00:41:00,893
But don't worry.
810
00:41:00,980 --> 00:41:03,112
I am not, uh,
such a man.
811
00:41:03,199 --> 00:41:06,289
I am a friend,
remember?
812
00:41:06,376 --> 00:41:08,901
Now that
you have a job,
813
00:41:08,988 --> 00:41:11,294
what you will do?
814
00:41:11,381 --> 00:41:12,948
What do you want?
815
00:41:14,776 --> 00:41:15,951
Some cream.
816
00:41:19,781 --> 00:41:21,435
You know
what I want?
817
00:41:21,522 --> 00:41:24,569
A box of
25 monte cristo
panatellas.
818
00:41:27,049 --> 00:41:29,791
I want a king-size
vibrator bed.
819
00:41:29,878 --> 00:41:31,750
I want
a 35 hasselblad,
820
00:41:31,837 --> 00:41:33,273
a Rolls-Royce
convertible
821
00:41:33,360 --> 00:41:36,450
with full power,
air, and four-way
seats.
822
00:41:36,537 --> 00:41:38,017
I want
driving gloves
823
00:41:38,104 --> 00:41:40,585
made from
the underside
of antelope ears,
824
00:41:40,672 --> 00:41:44,589
a bold men's Cologne
for the man who does
something for women,
825
00:41:44,676 --> 00:41:47,243
a cashmere jacket
that's going to
get me there--
826
00:41:47,330 --> 00:41:48,244
get where?
827
00:41:48,331 --> 00:41:49,245
Doesn't matter...
828
00:41:49,332 --> 00:41:50,812
Where the action is.
829
00:41:50,899 --> 00:41:54,337
I want to live a life
of understated elegance.
830
00:41:54,424 --> 00:41:59,517
A hi-fi set with
300 component parts...
831
00:41:59,604 --> 00:42:01,780
And, uh,
vicuna underwear--
832
00:42:01,867 --> 00:42:03,956
a yamaha big bear
scrambler--
833
00:42:04,043 --> 00:42:07,655
and 12 credit cards...
834
00:42:07,742 --> 00:42:12,355
And a window seat
in the first class
of cosmic airlines,
835
00:42:12,442 --> 00:42:13,356
and...
836
00:42:13,443 --> 00:42:14,619
Hmm.
837
00:42:17,491 --> 00:42:18,536
Huh?
838
00:42:21,756 --> 00:42:25,020
I don't think
you'll have any trouble.
839
00:42:27,632 --> 00:42:29,634
Then I had another idea.
840
00:42:29,721 --> 00:42:32,985
This was something.
This was a real winner.
841
00:42:33,072 --> 00:42:35,030
The old man
wouldn't buy it.
842
00:42:35,117 --> 00:42:36,815
There's this guy--
zak rosencrantz--
843
00:42:36,902 --> 00:42:39,034
he's a boss astrologer--
he's got tremendous flair.
844
00:42:39,121 --> 00:42:40,993
He calls himself
madame lavinia.
845
00:42:41,080 --> 00:42:42,081
Madame lavinia?
846
00:42:42,168 --> 00:42:43,430
He's got
this following--
847
00:42:43,517 --> 00:42:44,344
hello.
848
00:42:44,431 --> 00:42:45,345
Hold it.
849
00:42:45,432 --> 00:42:46,999
Cofield here.
850
00:42:47,086 --> 00:42:49,001
Yeah. Right away.
Go ahead.
851
00:42:49,088 --> 00:42:51,090
He wants a pool.
You won't--
852
00:42:51,177 --> 00:42:52,308
hello?
853
00:42:52,395 --> 00:42:55,007
Carlo, ah,
you must come now.
854
00:42:55,094 --> 00:42:56,617
What is the address,
please?
855
00:42:56,704 --> 00:42:58,619
Please, uh, please,
the address.
856
00:42:58,706 --> 00:43:01,056
11872 mountain view road.
857
00:43:01,143 --> 00:43:02,536
Thank you.
858
00:43:02,623 --> 00:43:07,410
Mountain view road,
11872.
859
00:43:07,497 --> 00:43:09,630
I told you
I'd help you.
860
00:43:09,717 --> 00:43:11,153
But we must hurry.
861
00:43:11,240 --> 00:43:12,764
Right.
Be right over.
862
00:43:32,610 --> 00:43:33,567
Carlo.
863
00:43:33,654 --> 00:43:35,047
How do you like it?
864
00:43:35,134 --> 00:43:36,483
Oh, it's terrific.
Really terrific.
865
00:43:36,570 --> 00:43:37,615
This is Mr., uh--
866
00:43:37,702 --> 00:43:39,051
Sam lingonberry.
867
00:43:39,138 --> 00:43:40,530
Carlo cofield.
868
00:43:40,618 --> 00:43:42,228
Wonderful place
you got here.
869
00:43:42,315 --> 00:43:43,577
Man's castle.
870
00:43:43,664 --> 00:43:45,623
I always dreamed
of such a place.
871
00:43:45,710 --> 00:43:46,711
Right.
872
00:43:46,798 --> 00:43:47,842
Well--
873
00:43:47,929 --> 00:43:49,714
he has a deal
for you.
874
00:43:49,801 --> 00:43:51,106
Deals
are only good--
875
00:43:51,193 --> 00:43:52,499
come see the garden.
876
00:43:52,586 --> 00:43:54,283
If they're good
for both parties.
877
00:43:54,370 --> 00:43:56,068
Have a cigar.
878
00:43:56,155 --> 00:43:59,158
We at seaspray pools
have always maintained
a policy
879
00:43:59,245 --> 00:44:00,115
of making sure--
880
00:44:00,202 --> 00:44:01,726
look at the view.
881
00:44:01,813 --> 00:44:04,076
Oh, it's--
yeah, it's very
beautiful.
882
00:44:04,163 --> 00:44:05,338
Right.
883
00:44:05,425 --> 00:44:08,167
And it isn't even
a clear day.
884
00:44:08,254 --> 00:44:10,386
You know,
you can find that--
885
00:44:14,260 --> 00:44:15,522
uh, what's that?
886
00:44:15,609 --> 00:44:17,567
Well, what's
it look like?
887
00:44:17,655 --> 00:44:19,874
Well, it looks like
you started a pool,
888
00:44:19,961 --> 00:44:22,964
and one of our
competitors let you down.
889
00:44:23,051 --> 00:44:25,837
We at seaspray have never
had an incompletion.
890
00:44:25,924 --> 00:44:27,360
I'll tell you something--
891
00:44:27,447 --> 00:44:30,145
we could finish that pool
in two weeks.
892
00:44:30,232 --> 00:44:33,322
That's not a pool.
It's a bomb shelter.
893
00:44:33,409 --> 00:44:34,759
A bomb shelter?
894
00:44:34,846 --> 00:44:36,195
Yeah.
I started digging it
895
00:44:36,282 --> 00:44:38,023
during the eisenhower
administration.
896
00:44:38,110 --> 00:44:40,808
Then I stopped digging
during the Kennedy
administration,
897
00:44:40,895 --> 00:44:43,985
and now I'm wondering
if it's big enough.
898
00:44:44,072 --> 00:44:46,379
Um, Mr. Lingonberry,
you got a family?
899
00:44:46,466 --> 00:44:47,380
Sure.
900
00:44:47,467 --> 00:44:49,338
Then think of your kids.
901
00:44:49,425 --> 00:44:53,038
Build that pool so you
can see them frolicking
in the water.
902
00:44:53,125 --> 00:44:53,778
You got it.
903
00:44:53,865 --> 00:44:54,387
Great. Great.
904
00:44:54,474 --> 00:44:56,302
How marvelous.
905
00:44:56,389 --> 00:44:58,957
On the pool's bottom,
you'll have a dolphin--
906
00:44:59,044 --> 00:45:01,133
you'll be very happy
in this house.
907
00:45:01,220 --> 00:45:02,308
Uh--what?
908
00:45:02,395 --> 00:45:04,440
You can move in
tomorrow.
909
00:45:04,527 --> 00:45:06,181
Didn't you
just buy it?
910
00:45:06,268 --> 00:45:07,792
I'm not buying.
I'm selling.
911
00:45:07,879 --> 00:45:09,532
It's for you.
It's perfect.
912
00:45:09,619 --> 00:45:11,012
Show him
the car.
913
00:45:11,099 --> 00:45:13,362
Wait till
you see the car.
914
00:45:13,449 --> 00:45:15,060
Wait--wait a minute.
915
00:45:15,147 --> 00:45:17,018
I can't afford
a house ora car.
916
00:45:17,105 --> 00:45:18,759
Ah, you're putting
yourself down.
917
00:45:18,846 --> 00:45:21,240
You need
a car like this.
918
00:45:21,327 --> 00:45:23,982
Mr. Lingonberry,
listen, we could put
a fabulous pool--
919
00:45:24,069 --> 00:45:25,418
it's a total dream.
920
00:45:25,505 --> 00:45:27,594
I know you're
going to be sold.
921
00:45:27,681 --> 00:45:30,945
You can't
afford not to.
Come here.
922
00:45:31,032 --> 00:45:34,644
This is a moment
that gives me a thrill
every morning.
923
00:45:34,732 --> 00:45:36,255
Huh? What about this?
924
00:45:36,342 --> 00:45:39,258
Very nice,
but I can't make
such a commitment.
925
00:45:39,345 --> 00:45:41,826
Commitment?
You should do commitment.
926
00:45:41,913 --> 00:45:43,610
All men
should do commitment.
927
00:45:43,697 --> 00:45:45,960
Right. What do you
mean, commitment?
928
00:45:46,047 --> 00:45:48,484
Banks make commitments,
and they're on every corner.
929
00:45:48,571 --> 00:45:51,531
When are you
going to stop running?
930
00:45:51,618 --> 00:45:55,100
You know, this is $27,000
worth of automobile.
931
00:45:55,187 --> 00:45:58,494
Now, it happens I just
took delivery on this one
932
00:45:58,581 --> 00:46:01,193
to make that one
part of the package.
933
00:46:01,280 --> 00:46:02,455
How's your arithmetic?
934
00:46:02,542 --> 00:46:03,978
Not very good.
935
00:46:04,065 --> 00:46:07,112
I've got $100,000 mortgage
on the house.
936
00:46:07,199 --> 00:46:11,116
Now, I've got $75,000
buried in it as it sits.
937
00:46:11,203 --> 00:46:12,247
Buried where?
938
00:46:12,334 --> 00:46:14,728
I mean, it cost me 75,000.
939
00:46:14,815 --> 00:46:19,820
That means I made $25,000
profit on the loan.
940
00:46:19,907 --> 00:46:24,303
Now, I'm going to put you
in the rolls here
at low blue book,
941
00:46:24,390 --> 00:46:26,131
which is 12,500.
942
00:46:26,218 --> 00:46:27,741
Oh.
943
00:46:27,828 --> 00:46:31,571
That means you've got
12,500 coming to you.
944
00:46:35,096 --> 00:46:36,184
Keep it.
945
00:46:36,271 --> 00:46:37,229
Thanks.
946
00:46:37,316 --> 00:46:39,579
Uh, coming to me?
947
00:46:39,666 --> 00:46:41,886
Why would you
want to do that?
948
00:46:41,973 --> 00:46:44,149
Why? Don't you
know anything?
949
00:46:44,236 --> 00:46:47,195
The 12,500 is yours
for buying the house--
950
00:46:47,282 --> 00:46:50,329
the difference between
the 75 gs the house cost me
951
00:46:50,416 --> 00:46:52,548
against the 100 grand
I borrowed against it,
952
00:46:52,635 --> 00:46:54,724
minus the 12,500
for the rolls,
953
00:46:54,812 --> 00:46:55,638
which means...
954
00:46:55,725 --> 00:46:57,989
12,500 for you!
955
00:47:00,382 --> 00:47:01,819
Uh...
956
00:47:01,906 --> 00:47:05,605
You mean, I'm going
to get 12,500 cash?
957
00:47:05,692 --> 00:47:06,606
Yeah.
958
00:47:06,693 --> 00:47:07,607
For me?
959
00:47:07,694 --> 00:47:08,608
Yeah.
960
00:47:08,695 --> 00:47:09,609
That's crazy.
961
00:47:09,696 --> 00:47:11,132
It's crazy.
962
00:47:11,219 --> 00:47:13,395
Homeowners are crazy,
the banks are crazy...
963
00:47:13,482 --> 00:47:15,745
Cofield, can
everybody be crazy?
964
00:48:09,103 --> 00:48:13,542
Where is the rug of--
what you call
the zig-zag horse?
965
00:48:13,629 --> 00:48:14,935
The zebra.
966
00:48:15,022 --> 00:48:17,111
Let's try it in
the corner, please.
967
00:48:17,198 --> 00:48:18,591
That's it.
968
00:48:18,678 --> 00:48:20,680
Carlo, I'll give you
some of my paintings.
969
00:48:20,767 --> 00:48:21,681
Very nice.
970
00:48:21,768 --> 00:48:23,726
Mm, it looks nice here.
971
00:48:23,813 --> 00:48:25,728
Maybe we forget the couch.
972
00:48:25,815 --> 00:48:28,427
What do you think, Carlo?
973
00:48:30,690 --> 00:48:31,952
Carlo...
974
00:48:36,043 --> 00:48:38,611
Um, easy, Harry,
huh?
975
00:48:38,698 --> 00:48:40,308
Nice to see you.
976
00:48:42,702 --> 00:48:44,660
Look out
for the chair.
977
00:48:44,747 --> 00:48:47,663
Just a little
bit further.
978
00:48:50,057 --> 00:48:52,016
Can I give you
a hand?
979
00:48:52,103 --> 00:48:53,800
I've got it,
Mr. Cofield.
980
00:48:53,887 --> 00:48:55,628
Where do you
want it, lady?
981
00:48:55,715 --> 00:48:57,108
In the kitchen.
982
00:49:10,686 --> 00:49:11,731
No way.
983
00:49:11,818 --> 00:49:14,038
Uh, Harry,
tell you what,
984
00:49:14,125 --> 00:49:16,954
I'll plug it in.
You shove it over.
985
00:49:19,391 --> 00:49:21,262
That's the way.
Very good.
986
00:49:21,349 --> 00:49:22,307
Uh...
987
00:49:22,394 --> 00:49:23,656
Almost got me.
988
00:49:23,743 --> 00:49:25,049
Uh, great.
989
00:49:25,136 --> 00:49:28,269
Uh, Harry, are you--
are you alright?
990
00:49:28,356 --> 00:49:29,531
Yeah, sure.
991
00:49:29,618 --> 00:49:31,055
I better
water this.
992
00:49:31,142 --> 00:49:32,752
What do you mean,
Mr. Cofield?
993
00:49:32,839 --> 00:49:35,102
Nothing.
You just looked
a little drawn.
994
00:49:35,189 --> 00:49:36,147
Oh, Laura...
995
00:49:36,234 --> 00:49:37,713
Uh, uh, Laura,
listen,
996
00:49:37,800 --> 00:49:40,368
will you
show Ricardo
where I want...
997
00:49:55,993 --> 00:49:57,124
Carlo.
998
00:49:57,211 --> 00:49:58,821
Carlo!
999
00:50:10,355 --> 00:50:11,747
Hi.
1000
00:50:11,834 --> 00:50:12,835
Hi.
1001
00:50:15,273 --> 00:50:17,405
It's a...
1002
00:50:17,492 --> 00:50:19,538
Beautiful view,
isn't it?
1003
00:50:20,843 --> 00:50:21,757
Yes.
1004
00:50:21,844 --> 00:50:22,976
Ooh.
1005
00:50:23,063 --> 00:50:24,021
Sorry.
1006
00:50:27,763 --> 00:50:30,418
You're a...
Skindiver,
aren't you?
1007
00:50:30,505 --> 00:50:32,768
I mean--i mean
a skydiver.
1008
00:50:32,855 --> 00:50:33,769
Yes.
1009
00:50:33,856 --> 00:50:34,814
Yes.
1010
00:50:34,901 --> 00:50:35,989
Must be
very exciting,
1011
00:50:36,076 --> 00:50:38,687
being a skydiver,
I mean.
1012
00:50:39,732 --> 00:50:42,343
I imagine
it would be.
1013
00:50:42,430 --> 00:50:43,866
Yes.
1014
00:50:49,350 --> 00:50:51,700
My company wants
a publicity stunt--
1015
00:50:51,787 --> 00:50:54,355
a parachute drop
into a pool.
1016
00:50:54,442 --> 00:50:56,923
In fact, this pool
that we're building
here.
1017
00:50:57,010 --> 00:50:59,839
It will be quite
spectacular.
1018
00:50:59,926 --> 00:51:03,843
The super galaxy ad,
it would--
1019
00:51:03,930 --> 00:51:06,280
it would--it would
pay very well.
1020
00:51:06,367 --> 00:51:08,804
Would you be
interested in
something like that?
1021
00:51:08,891 --> 00:51:09,805
Carlo?
1022
00:51:09,892 --> 00:51:11,111
I'll ask Harry.
1023
00:51:11,198 --> 00:51:12,156
Carlo!
1024
00:51:13,896 --> 00:51:15,594
Coming!
1025
00:51:15,681 --> 00:51:19,337
I'm sorry, Carlo,
if I interrupt,
but, uh--
1026
00:51:19,424 --> 00:51:22,905
uh, Laura, don't think
you met Malibu.
1027
00:51:22,992 --> 00:51:25,473
Laura califatti.
I remember you.
1028
00:51:25,560 --> 00:51:27,475
Yes. You met
at the beach.
1029
00:51:27,562 --> 00:51:29,434
Oh, a black
and white awning.
1030
00:51:29,521 --> 00:51:31,479
Exactly what I
had in mind.
1031
00:51:31,566 --> 00:51:34,134
Excuse US for
a minute, Malibu.
1032
00:51:34,221 --> 00:51:36,919
Do i--you know--
do I look o.K.?
1033
00:51:38,573 --> 00:51:39,835
What do you mean?
1034
00:51:39,922 --> 00:51:41,272
I mean--you know--
1035
00:51:41,359 --> 00:51:43,926
do I look tired
or anything?
1036
00:51:44,013 --> 00:51:44,927
Tired?
1037
00:51:45,014 --> 00:51:46,886
What do
you mean?
1038
00:51:46,973 --> 00:51:51,282
Harry, listen, I
wouldn't worry about
what I said before.
1039
00:51:51,369 --> 00:51:53,284
It was just
an impression.
1040
00:51:53,371 --> 00:51:55,112
I'm probably wrong.
1041
00:51:55,199 --> 00:51:57,157
And it's really
not that important.
1042
00:51:57,244 --> 00:51:59,551
Yeah, but, Mr. Cofield,
it is important
1043
00:51:59,638 --> 00:52:03,294
because I've got this
west coast big boy
contest coming up.
1044
00:52:03,381 --> 00:52:06,514
I see. Yes, it
would be important.
1045
00:52:06,601 --> 00:52:08,299
Mr. Cofield...
1046
00:52:08,386 --> 00:52:11,476
What do you think
about this...Sex thing?
1047
00:52:11,563 --> 00:52:12,912
Sex thing?
1048
00:52:12,999 --> 00:52:17,656
Isn't it--is it true
what monster says?
1049
00:52:17,743 --> 00:52:18,874
Uh...uh, right.
1050
00:52:18,961 --> 00:52:20,876
Let's put this
down here.
1051
00:52:20,963 --> 00:52:21,964
Thanks a lot.
1052
00:52:24,358 --> 00:52:25,751
That'll be nice.
1053
00:52:28,014 --> 00:52:32,366
Well, I can only
show you the price
that I have to pay.
1054
00:52:36,414 --> 00:52:39,982
Mr. Cofield,
are you sure it's
because of that?
1055
00:52:40,069 --> 00:52:43,986
Well, I'm not
100% sure, you see.
1056
00:52:44,073 --> 00:52:46,163
It's a very complex
thing.
1057
00:52:46,250 --> 00:52:48,774
It has many
medical overtones to it.
1058
00:52:48,861 --> 00:52:52,691
Just the other day,
I was talking to
madame lavinia about it.
1059
00:52:52,778 --> 00:52:53,953
Wait a minute.
1060
00:52:54,040 --> 00:52:55,520
You know
madame lavinia?
1061
00:52:55,607 --> 00:52:57,565
I went to school
with her--
1062
00:52:57,652 --> 00:52:59,350
uh, with him--with her.
1063
00:52:59,437 --> 00:53:01,003
I got a great idea.
1064
00:53:01,090 --> 00:53:03,963
Why don't I arrange
a private reading
for you?
1065
00:53:04,050 --> 00:53:05,617
I'm sure it
wouldn't hurt.
1066
00:53:05,704 --> 00:53:07,836
Excuse me.
1067
00:53:07,923 --> 00:53:10,752
This is
Mr. Cofield's
house?
1068
00:53:10,839 --> 00:53:12,580
Hi there!
1069
00:53:12,667 --> 00:53:13,973
Madame lavinia?
1070
00:53:14,060 --> 00:53:15,975
Heck no, it couldn't
hurt, Mr. Cofield.
1071
00:53:16,062 --> 00:53:18,499
Right, Harry.
Excuse me.
1072
00:53:19,892 --> 00:53:20,719
Well, nice
to see you.
1073
00:53:20,806 --> 00:53:22,024
Nice to see you.
1074
00:53:22,111 --> 00:53:24,505
This is Harry...
And Ted.
1075
00:53:24,592 --> 00:53:26,290
They're helping
me move in.
1076
00:53:26,377 --> 00:53:27,856
Helping me get settled.
1077
00:53:27,943 --> 00:53:30,294
Oh, I think you'll
love the view.
1078
00:53:30,381 --> 00:53:31,860
Yes, it's, uh--
thank you--
1079
00:53:31,947 --> 00:53:33,384
a beautiful view.
1080
00:53:33,471 --> 00:53:36,082
As a matter of fact,
I think you'll find...
1081
00:53:36,169 --> 00:53:37,692
Who is, uh...
1082
00:53:37,779 --> 00:53:39,564
Uh, I don't know.
1083
00:53:39,651 --> 00:53:41,566
It reminds you
of the east.
1084
00:53:41,653 --> 00:53:42,610
Yes, very much.
1085
00:53:42,697 --> 00:53:44,264
Tell me,
Mr. Cofield,
1086
00:53:44,351 --> 00:53:47,920
how do you happen
to know that
miss cannelloni?
1087
00:53:48,007 --> 00:53:49,704
You mean,
miss califatti.
1088
00:53:49,791 --> 00:53:51,140
She's an interior
decorator,
1089
00:53:51,228 --> 00:53:53,317
and she's helping me
with my home.
1090
00:53:53,404 --> 00:53:54,318
Really?
Yes.
1091
00:53:54,405 --> 00:53:55,928
I don't know her work.
1092
00:53:56,015 --> 00:53:58,322
She doesn't do
a lot of work here.
1093
00:53:58,409 --> 00:54:01,325
She usually works
in Rome and Italy,
you see.
1094
00:54:01,412 --> 00:54:02,500
That's interesting.
1095
00:54:02,587 --> 00:54:03,588
Yes.
1096
00:54:03,675 --> 00:54:04,502
Miss Prescott.
1097
00:54:04,589 --> 00:54:06,112
Hello.
1098
00:54:06,199 --> 00:54:08,984
Rod and I were thinking
of redoing our house.
1099
00:54:09,071 --> 00:54:11,509
Maybe she'd like to
offer a little advice.
1100
00:54:11,596 --> 00:54:13,206
I don't think so.
1101
00:54:13,293 --> 00:54:15,948
Unfortunately,
as soon as she
finishes this job,
1102
00:54:16,035 --> 00:54:17,906
she's off
to Rome again.
1103
00:54:17,993 --> 00:54:21,954
She's been assigned
a tremendous complex
of tenement houses,
1104
00:54:22,041 --> 00:54:24,913
so, unfortunately,
she won't be
available.
1105
00:54:25,000 --> 00:54:25,914
Pity.
1106
00:54:26,001 --> 00:54:27,220
Yes, it's a pity.
1107
00:54:27,307 --> 00:54:28,134
Thank you.
1108
00:54:28,221 --> 00:54:29,570
For a moment,
1109
00:54:29,657 --> 00:54:33,705
I thought I might
get my money's worth.
1110
00:54:33,792 --> 00:54:36,098
I beg your pardon.
1111
00:54:36,185 --> 00:54:39,580
You say she's well-known
in Italy, Mr. Cofield.
1112
00:54:39,667 --> 00:54:42,757
She's better known at
the a-1 detective agency.
1113
00:54:42,844 --> 00:54:44,977
The a-1
detective agency.
1114
00:54:45,064 --> 00:54:48,720
You do remember those
miscellaneous expenses
I was talking about?
1115
00:54:48,807 --> 00:54:49,808
Yes, mm-hmm.
1116
00:54:49,895 --> 00:54:51,375
Well, that
happens to be
1117
00:54:51,462 --> 00:54:53,899
the most expensive
little item
on the list.
1118
00:54:53,986 --> 00:54:54,987
Hey!
1119
00:54:55,074 --> 00:54:56,293
Oh, Harry.
1120
00:54:56,380 --> 00:54:58,512
Can I talk
to you for
a minute?
1121
00:54:58,599 --> 00:54:59,557
Of course.
1122
00:54:59,644 --> 00:55:00,732
Excuse me,
it's Harry.
1123
00:55:00,819 --> 00:55:02,255
Yes, Harry?
1124
00:55:02,342 --> 00:55:05,084
Malibu tells me
that you want
a jumper.
1125
00:55:05,171 --> 00:55:06,215
Jump?
1126
00:55:08,392 --> 00:55:09,958
What I mean is,
1127
00:55:10,045 --> 00:55:13,745
she's going
to have to have
a new jumpsuit.
1128
00:55:13,832 --> 00:55:15,312
Oh. Oh, a jumpsuit.
1129
00:55:15,399 --> 00:55:16,617
Yeah.
1130
00:55:16,704 --> 00:55:17,836
Oh, yes. Of course.
Right. Sure.
1131
00:55:17,923 --> 00:55:20,142
The old one,
it's all torn and--
1132
00:55:20,229 --> 00:55:23,320
it's been kind
of worn out from
too much jumping.
1133
00:55:23,407 --> 00:55:24,582
Right.
1134
00:55:24,669 --> 00:55:25,583
Thank you.
1135
00:55:25,670 --> 00:55:27,324
And we--
1136
00:55:27,411 --> 00:55:30,022
oh, wonderful.
Thanks for helping
me today. Goodbye.
1137
00:55:33,068 --> 00:55:34,766
You see,
it just happens
1138
00:55:34,853 --> 00:55:37,159
that I'm looking
for a new manager.
1139
00:55:37,246 --> 00:55:39,161
Would you like the job?
1140
00:55:39,248 --> 00:55:42,774
Do you mean that
Prescott doesn't own
the company?
1141
00:55:42,861 --> 00:55:45,429
No, not one
percentage point.
1142
00:55:45,516 --> 00:55:48,214
When I backed rod
in this little venture,
1143
00:55:48,301 --> 00:55:51,522
I made sure all the stock
remained in my name.
1144
00:55:51,609 --> 00:55:53,393
If I were
to divorce him--
1145
00:55:53,480 --> 00:55:55,221
which I fully
intend to do
1146
00:55:55,308 --> 00:55:58,224
once I've found
someone to replace
him as manager--
1147
00:55:58,311 --> 00:56:02,402
theoretically,
he'd be entitled
to half the shares.
1148
00:56:02,489 --> 00:56:05,013
But his monumental
indiscretions
1149
00:56:05,100 --> 00:56:07,015
have given me
enough on him
1150
00:56:07,102 --> 00:56:09,931
to make sure that he
won't get a nickel.
1151
00:56:10,018 --> 00:56:15,154
Would you like
to think about that?
1152
00:56:15,241 --> 00:56:18,853
You certainly make
interesting propositions,
Mrs. Prescott.
1153
00:56:18,940 --> 00:56:20,681
I didn't go into it,
1154
00:56:20,768 --> 00:56:23,902
but there are
some interesting
fringe benefits.
1155
00:56:25,947 --> 00:56:28,297
Sleep on it, Mr. Cofield.
1156
00:56:28,385 --> 00:56:30,735
Goodbye,
miss califatti.
1157
00:56:30,822 --> 00:56:33,390
Marvelous job
you're doing here.
1158
00:56:35,043 --> 00:56:36,305
Laura...
1159
00:56:36,393 --> 00:56:38,264
Why don't you
introduce me to her?
1160
00:56:38,351 --> 00:56:40,440
I can explain
everything.
1161
00:56:40,527 --> 00:56:41,441
Who is she?
1162
00:56:41,528 --> 00:56:42,442
An old friend.
1163
00:56:42,529 --> 00:56:43,748
Your mistress?
1164
00:56:43,835 --> 00:56:45,793
I haven't been here
long enough.
1165
00:56:45,880 --> 00:56:47,360
What old friend?
1166
00:56:47,447 --> 00:56:49,841
You said you
have no friends
in California,
1167
00:56:49,928 --> 00:56:52,496
and suddenly an
old friend appears,
1168
00:56:52,583 --> 00:56:54,889
and this skyshooter,
she comes, too.
1169
00:56:54,976 --> 00:56:57,109
Now you have
many friends,
all women.
1170
00:56:57,196 --> 00:56:59,111
No, no, no, no.
Thank you.
1171
00:56:59,198 --> 00:57:00,852
At first,
you had nothing.
1172
00:57:00,939 --> 00:57:03,289
You need me.
I'm the only friend.
1173
00:57:03,376 --> 00:57:06,292
Now you have
new car, new house,
new friends,
1174
00:57:06,379 --> 00:57:08,337
even old friends
you have.
1175
00:57:08,425 --> 00:57:10,905
Will you please tell me
what's the point?
1176
00:57:10,992 --> 00:57:13,125
The point is
that you have--
1177
00:57:13,212 --> 00:57:14,518
you're
too clever now.
1178
00:57:14,605 --> 00:57:16,520
You forget
your friends
very easily.
1179
00:57:16,607 --> 00:57:17,869
I know what
you're doing
to that boy.
1180
00:57:17,956 --> 00:57:18,826
What boy?
1181
00:57:18,913 --> 00:57:21,394
You try to steal his girl,
1182
00:57:21,481 --> 00:57:22,787
the girl
on the beach.
1183
00:57:22,874 --> 00:57:25,920
You mean Malibu?
1184
00:57:26,007 --> 00:57:27,748
Yes, the boy
with the muscles.
1185
00:57:27,835 --> 00:57:28,749
What muscles?
1186
00:57:28,836 --> 00:57:30,751
You're a Don zhwan.
1187
00:57:30,838 --> 00:57:32,144
Don Juan, you mean.
1188
00:57:32,231 --> 00:57:33,537
Where is my purse?
1189
00:57:33,624 --> 00:57:35,190
I know what you're doing.
1190
00:57:35,277 --> 00:57:37,192
A new house, a new car...
1191
00:57:37,279 --> 00:57:39,151
Now you want a new
girlfriend,
1192
00:57:39,238 --> 00:57:40,761
so you steal her, yes!
1193
00:57:40,848 --> 00:57:42,371
You ruin their lives.
1194
00:57:42,459 --> 00:57:44,025
You're a destroyer!
1195
00:57:44,112 --> 00:57:45,984
Just a minute.
Just a minute.
1196
00:57:46,071 --> 00:57:47,942
You made me
buy this house...
1197
00:57:48,029 --> 00:57:49,248
And the car.
1198
00:57:49,335 --> 00:57:51,163
And talk about
destroying people,
1199
00:57:51,250 --> 00:57:53,339
what about you
and Prescott, huh?
1200
00:57:53,426 --> 00:57:55,297
You and Prescott
carrying on.
1201
00:57:55,384 --> 00:57:56,734
You homebreaker!
1202
00:57:56,821 --> 00:57:58,083
I don't want to see
to you anymore!
1203
00:57:58,170 --> 00:57:59,650
Well, then beat it!
1204
00:58:03,523 --> 00:58:06,265
[Tires screeching]
1205
00:58:35,337 --> 00:58:36,730
Yes?
1206
00:58:36,817 --> 00:58:39,472
Oh, uh...
Mr. Rosencrantz?
1207
00:58:39,559 --> 00:58:41,779
Yes, i'm
zak rosencrantz.
1208
00:58:41,866 --> 00:58:46,697
Yes, uh, my name
is Carlo cofield,
seaspray pools.
1209
00:58:46,784 --> 00:58:49,482
Cofield...
Do I know you?
1210
00:58:49,569 --> 00:58:51,615
No, we haven't
met, but--
1211
00:58:51,702 --> 00:58:55,532
I understand that
you were interested
in one of our units.
1212
00:58:55,619 --> 00:58:58,926
Ehh...what
is the date
of your birth?
1213
00:58:59,013 --> 00:59:01,276
My birth? June 3rd.
1214
00:59:01,363 --> 00:59:04,105
Uh, please
come in, gemini.
1215
00:59:04,192 --> 00:59:06,107
[Creaking]
1216
00:59:06,194 --> 00:59:07,805
Thank--thank you.
1217
00:59:22,036 --> 00:59:24,038
[Frog croaking]
1218
00:59:27,259 --> 00:59:29,870
[Typing]
1219
00:59:36,660 --> 00:59:39,227
Uh, Mr. Rosencrantz?
1220
00:59:40,446 --> 00:59:42,056
One moment, please.
1221
00:59:45,277 --> 00:59:46,844
Oh, come up, come up.
1222
00:59:49,063 --> 00:59:51,065
[Stairs creaking]
1223
00:59:56,462 --> 00:59:57,637
Sit down.
1224
01:00:08,256 --> 01:00:09,649
Yes?
1225
01:00:09,736 --> 01:00:11,912
You're
madame lavinia?
1226
01:00:11,999 --> 01:00:14,306
I am.
1227
01:00:14,393 --> 01:00:15,394
Oh.
1228
01:00:17,091 --> 01:00:19,006
Oh, yes. I, uh--
1229
01:00:19,093 --> 01:00:20,834
according--
excuse me--
1230
01:00:20,921 --> 01:00:22,836
according to
my information,
1231
01:00:22,923 --> 01:00:25,491
you wanted a pool
shaped in the form
1232
01:00:25,578 --> 01:00:30,104
of the star
constellation known
as the "great bear"?
1233
01:00:30,191 --> 01:00:31,715
That is correct.
1234
01:00:31,802 --> 01:00:35,109
I would have no use for
a pool of another shape.
1235
01:00:35,196 --> 01:00:36,284
Of course not.
1236
01:00:36,371 --> 01:00:38,330
360 square feet,
1237
01:00:38,417 --> 01:00:41,638
and as I specified,
I want the stars
themselves
1238
01:00:41,725 --> 01:00:44,553
imbedded in the floor
of the pool
1239
01:00:44,641 --> 01:00:46,904
and to pulsate
with an intensity
1240
01:00:46,991 --> 01:00:50,211
in accordance
with their actual
heavenly pulsations.
1241
01:00:50,298 --> 01:00:51,212
Oh, yes.
1242
01:00:51,299 --> 01:00:52,953
Yes, yes, yes,
1243
01:00:53,040 --> 01:00:57,088
and the entire
constellation bathed,
as it were,
1244
01:00:57,175 --> 01:00:59,917
in silvery-blue light,
I should say,
1245
01:01:00,004 --> 01:01:04,312
which would emanate
from the niches in
the walls of the pool.
1246
01:01:09,970 --> 01:01:13,104
Um...what price
was quoted you,
1247
01:01:13,191 --> 01:01:15,802
if I may ask, by
our representative?
1248
01:01:15,889 --> 01:01:17,456
19,000.
1249
01:01:17,543 --> 01:01:20,241
Ah. And you
had in mind...
1250
01:01:20,328 --> 01:01:22,591
12.
1251
01:01:22,679 --> 01:01:26,683
Eh-heh. Well, that's
an awful lot of pool
1252
01:01:26,770 --> 01:01:29,337
for $12,000,
madame.
1253
01:01:29,424 --> 01:01:31,296
My time is very valuable.
1254
01:01:31,383 --> 01:01:33,907
It's up to you
to meet my budget.
1255
01:01:33,994 --> 01:01:36,431
If you can't do it,
I'll use somebody else.
1256
01:01:36,518 --> 01:01:38,085
Uh, no, no, no.
1257
01:01:38,172 --> 01:01:41,915
I'm sure that we
can work something
out, madame.
1258
01:01:42,002 --> 01:01:43,656
That's why I'm here.
1259
01:01:43,743 --> 01:01:47,573
I mean, I would even
consider waiving
my commission.
1260
01:01:52,230 --> 01:01:55,929
Now, why, pray tell,
would you do a thing
like that?
1261
01:01:56,016 --> 01:01:58,279
Madame, may I
speak candidly?
1262
01:01:58,366 --> 01:02:00,020
Yes.
1263
01:02:00,107 --> 01:02:02,501
I've got this
rather complicated
personal matter
1264
01:02:02,588 --> 01:02:03,894
I'm involved in.
1265
01:02:03,981 --> 01:02:06,287
I've a very dear
and close friend--
1266
01:02:06,374 --> 01:02:07,724
he's a muscle man.
1267
01:02:07,811 --> 01:02:09,421
His name is
Harry hollard,
1268
01:02:09,508 --> 01:02:12,380
and he's in
desperate need
1269
01:02:12,467 --> 01:02:15,166
of your consultation
and help.
1270
01:02:15,253 --> 01:02:18,038
He's an avid reader
of your column,
1271
01:02:18,125 --> 01:02:21,172
madame lavinia's
forecast--
the stars and you.
1272
01:02:21,259 --> 01:02:23,740
So am I, as
a matter of fact.
1273
01:02:23,827 --> 01:02:25,785
Anyway, I thought
that, possibly,
1274
01:02:25,872 --> 01:02:30,964
you...and I...
Could, uh...
1275
01:02:31,051 --> 01:02:33,271
Work out some
advice for him.
1276
01:02:33,358 --> 01:02:36,187
And I thought,
possibly, you
could give him
1277
01:02:36,274 --> 01:02:40,234
a private
and a personal
consultation,
1278
01:02:40,321 --> 01:02:41,366
you know?
1279
01:02:41,453 --> 01:02:43,324
Hmm.
1280
01:02:45,936 --> 01:02:51,855
Would that $12,000 include
the filtering system?
1281
01:02:51,942 --> 01:02:53,247
Oh, yes, of course,
1282
01:02:53,334 --> 01:02:54,422
and the heater.
1283
01:02:54,509 --> 01:02:56,860
Yes, hmm...Yes.
1284
01:03:23,277 --> 01:03:24,409
Hello.
1285
01:03:24,496 --> 01:03:25,497
Hi.
1286
01:03:28,935 --> 01:03:30,632
Is anything wrong?
1287
01:03:30,719 --> 01:03:32,504
Well, uh...No.
1288
01:03:32,591 --> 01:03:36,247
I've just been
to see madame--
madame lavinia.
1289
01:03:36,334 --> 01:03:38,466
Madame lavinia?
1290
01:03:38,553 --> 01:03:41,034
Yeah. She said that--
1291
01:03:41,121 --> 01:03:42,427
who?
1292
01:03:42,514 --> 01:03:45,865
Madame lavinia.
She's--she's a man.
1293
01:03:45,952 --> 01:03:49,521
Well, she's
an astrologist.
1294
01:03:51,566 --> 01:03:53,307
What did she
tell you?
1295
01:03:53,394 --> 01:03:56,441
She saved me.
She saved my life,
i--i guess...
1296
01:03:56,528 --> 01:03:59,052
And Mr. Cofield.
1297
01:03:59,139 --> 01:04:02,229
Ah...mr. Cofield
saved your life?
1298
01:04:02,316 --> 01:04:04,188
Then why
are you so sad?
1299
01:04:04,275 --> 01:04:06,233
I'm not sad.
It's just that--
1300
01:04:06,320 --> 01:04:10,455
well, I, uh--
well, uh...
1301
01:04:10,542 --> 01:04:12,544
I, uh--i don't know.
1302
01:04:12,631 --> 01:04:14,502
I was thinking about--
about Malibu.
1303
01:04:14,589 --> 01:04:16,983
I don't know how
to tell her.
1304
01:04:17,070 --> 01:04:18,767
Tell her what?
1305
01:04:18,855 --> 01:04:22,510
That madame lavinia
said we can't make love
anymore.
1306
01:04:22,597 --> 01:04:25,905
I don't know how
Malibu will feel
about it.
1307
01:04:25,992 --> 01:04:29,735
Listen. Do you
want to know who's
responsible for this?
1308
01:04:29,822 --> 01:04:34,087
Oh, I know who's
responsible for it.
It's Mr. Cofield.
1309
01:04:34,174 --> 01:04:36,437
You know, he's
a wonderful guy.
1310
01:04:36,524 --> 01:04:38,439
If it hadn't
been for him,
1311
01:04:38,526 --> 01:04:42,922
I'd be finished
in the west coast
Mr. Big boy contest.
1312
01:04:43,009 --> 01:04:45,533
I wouldn't have
stood a chance.
1313
01:04:45,620 --> 01:04:48,145
I was thinking
about the people
1314
01:04:48,232 --> 01:04:50,538
who've been
most influential
in my life,
1315
01:04:50,625 --> 01:04:53,933
and there's three,
I figure.
1316
01:04:54,020 --> 01:04:57,154
There's my gym teacher
at haskell high,
1317
01:04:57,241 --> 01:04:59,417
and then there's my mom,
1318
01:04:59,504 --> 01:05:00,679
and Mr. Cofield.
1319
01:05:02,028 --> 01:05:03,595
Isn't that nice.
1320
01:05:08,730 --> 01:05:10,776
Mr. Cofield, you'll
be pleased to know
1321
01:05:10,863 --> 01:05:13,822
I have destroyed
the sex life of
Harry hollard.
1322
01:05:13,910 --> 01:05:15,259
Wonderful.
1323
01:05:15,346 --> 01:05:17,391
Now, may I expect
my recompense?
1324
01:05:17,478 --> 01:05:20,960
I think we can have
an excavation crew
at your house...
1325
01:05:21,047 --> 01:05:22,135
In three days?
1326
01:05:22,222 --> 01:05:23,180
Two.
1327
01:05:23,267 --> 01:05:24,311
Uh, two days.
1328
01:05:24,398 --> 01:05:25,834
Grand.
1329
01:05:25,922 --> 01:05:27,880
And if you have
any more problems,
1330
01:05:27,967 --> 01:05:31,101
remember madame lavinia
holds the secret
of the stars.
1331
01:05:31,188 --> 01:05:33,233
Bye now.
1332
01:05:33,320 --> 01:05:38,586
Uh, rod, there's
a client I'd like to
have a pool at cost.
1333
01:05:38,673 --> 01:05:40,893
It's a, uh,
personal matter.
1334
01:05:40,980 --> 01:05:42,373
I'm running
a business here,
cofield,
1335
01:05:42,460 --> 01:05:43,809
not a cathouse.
1336
01:05:45,637 --> 01:05:47,639
Personal matter?
1337
01:05:51,556 --> 01:05:53,558
Anyway, it was
a good idea.
1338
01:05:53,645 --> 01:05:55,647
I mean, madame lavinia
and the astrology.
1339
01:05:55,734 --> 01:05:58,432
But I think I've
got a better one.
1340
01:05:58,519 --> 01:06:00,652
How about a skydiver?
A female skydiver?
1341
01:06:00,739 --> 01:06:02,654
She free-falls
from 10,000 feet,
1342
01:06:02,741 --> 01:06:05,613
smack in the middle
of a seaspray pool.
1343
01:06:05,700 --> 01:06:07,354
TV, press,
the works. Huh?
1344
01:06:07,441 --> 01:06:09,400
What if she misses?
1345
01:06:09,487 --> 01:06:11,576
She won't miss, rod.
1346
01:06:11,663 --> 01:06:12,881
No, cofield.
1347
01:06:12,969 --> 01:06:14,622
What if her chute
doesn't open?
1348
01:06:14,709 --> 01:06:16,146
We're really
up a creek then.
1349
01:06:16,233 --> 01:06:19,497
No. It is out,
definitely
and finally.
1350
01:06:19,584 --> 01:06:21,542
Do I make
myself clear?
1351
01:06:30,377 --> 01:06:32,118
That's too bad.
1352
01:06:32,205 --> 01:06:35,078
We could've gotten
a whale of coverage
on that.
1353
01:06:35,165 --> 01:06:36,905
And it was
a good idea.
1354
01:06:36,993 --> 01:06:39,169
It still is.
1355
01:06:39,256 --> 01:06:45,175
Ethel, when's
the old man leaving for
the convention in carmel?
1356
01:06:45,262 --> 01:06:47,655
Malibu, do you, uh--
1357
01:06:47,742 --> 01:06:51,311
do you really think
you can land in
the actual pool?
1358
01:06:51,398 --> 01:06:53,096
Oh, sure.
1359
01:06:53,183 --> 01:06:55,098
Hi, Carlo!
1360
01:06:55,185 --> 01:06:56,925
You can, huh? Good.
1361
01:06:57,013 --> 01:07:01,887
Um, Malibu,
are you alright?
1362
01:07:01,974 --> 01:07:03,062
Fine.
1363
01:07:03,149 --> 01:07:05,325
You seem a bit
preoccupied.
1364
01:07:05,412 --> 01:07:07,371
Oh, I'll be o.K.
1365
01:07:07,458 --> 01:07:11,331
The thing is,
there'll be a lot
of press people...
1366
01:07:11,418 --> 01:07:13,986
By the poolside...
1367
01:07:14,073 --> 01:07:16,945
And if you missed
or anything...
1368
01:07:17,033 --> 01:07:20,123
It would make it
difficult for the,
uh--
1369
01:07:20,210 --> 01:07:22,342
well--timing.
1370
01:07:22,429 --> 01:07:26,520
Mr. Cofield, do you
find me attractive?
1371
01:07:26,607 --> 01:07:27,739
Well...
1372
01:07:27,826 --> 01:07:29,915
I mean, if you
were a man...
1373
01:07:30,002 --> 01:07:31,525
If I were a man?
1374
01:07:31,612 --> 01:07:33,571
Would you be
attracted to me?
1375
01:07:33,658 --> 01:07:34,920
I mean, it's Harry.
1376
01:07:35,007 --> 01:07:36,748
Harry?
1377
01:07:36,835 --> 01:07:40,360
Well, he says
that we shouldn't
make love anymore...
1378
01:07:40,447 --> 01:07:42,362
Or anything.
1379
01:07:42,449 --> 01:07:43,929
What do you think?
1380
01:07:47,324 --> 01:07:49,804
Well, there are
certain authorities who--
1381
01:07:49,891 --> 01:07:52,198
excuse me--
who share that view.
1382
01:07:52,285 --> 01:07:55,201
I will say this,
though...
1383
01:07:55,288 --> 01:07:57,812
I don't think--
I certainly don't think
1384
01:07:57,899 --> 01:08:01,381
it's a proper or no--
excuse me. I'm sorry--
1385
01:08:01,468 --> 01:08:03,253
normal environment...
1386
01:08:03,340 --> 01:08:08,562
For a young, healthy,
and beautiful girl
to be in.
1387
01:08:08,649 --> 01:08:10,173
You know?
1388
01:08:10,260 --> 01:08:12,175
Mmm...i know.
1389
01:08:12,262 --> 01:08:14,264
It can be--
1390
01:08:14,351 --> 01:08:19,878
can be dangerous, uh...
For her...Health.
1391
01:08:21,706 --> 01:08:23,229
Uh...everything.
1392
01:08:28,104 --> 01:08:30,671
I just wish
I understood.
1393
01:08:32,064 --> 01:08:35,241
[Playing instrumental
rock 'n' roll]
1394
01:08:39,941 --> 01:08:42,379
[Overlapping conversations]
1395
01:08:53,868 --> 01:08:57,307
Hold on a minute.
Just hold it a minute.
Over.
1396
01:09:03,487 --> 01:09:05,271
Hello?
1397
01:09:05,358 --> 01:09:06,925
Barker?
1398
01:09:07,012 --> 01:09:09,406
Barker, can
you hear me?
1399
01:09:09,493 --> 01:09:10,494
O.k.?
1400
01:09:10,581 --> 01:09:12,322
Barker, can
you hear me?
1401
01:09:13,497 --> 01:09:16,761
Barker, are you
receiving me?
1402
01:09:18,763 --> 01:09:20,112
How's it going?
1403
01:09:20,199 --> 01:09:22,332
Fine, fine. It's
a tremendous turnout.
1404
01:09:22,419 --> 01:09:24,725
I think we may get
network coverage.
1405
01:09:24,812 --> 01:09:25,900
We're about ready.
1406
01:09:25,987 --> 01:09:27,641
Switch me over
to the P.A.
1407
01:09:27,728 --> 01:09:30,166
Right. Hold on a minute.
1408
01:09:31,950 --> 01:09:33,517
Uh...phil...
1409
01:09:33,604 --> 01:09:35,519
Can we have
a little quiet please?
1410
01:09:35,606 --> 01:09:37,521
A little quiet.
Thank you.
1411
01:09:37,608 --> 01:09:40,001
Thank you, girls.
Thank you very much.
1412
01:09:41,394 --> 01:09:43,788
Alright. O.K.
You're on.
1413
01:09:43,875 --> 01:09:45,398
Ladies and gentlemen,
1414
01:09:45,485 --> 01:09:49,272
that world-renowned
Malibu, the skydiver,
1415
01:09:49,359 --> 01:09:51,448
is now leaving the airship.
1416
01:09:51,535 --> 01:09:53,798
Oh, you should be with US.
1417
01:09:53,885 --> 01:09:55,843
It's a beautiful,
beautiful sight here,
1418
01:09:55,930 --> 01:09:58,324
overlooking
southern California.
1419
01:09:58,411 --> 01:09:59,804
Down below,
you can see--
1420
01:10:02,676 --> 01:10:06,027
the, uh--the, uh--
the, uh--
1421
01:10:06,114 --> 01:10:07,812
the astonishing,
low-cost--
1422
01:10:07,899 --> 01:10:09,422
low-cost--uh--
1423
01:10:09,509 --> 01:10:11,990
the, uh--
ladies and gentlemen, uh...
1424
01:10:12,077 --> 01:10:13,513
Malib--uh--
1425
01:10:13,600 --> 01:10:15,472
ladies and gentlemen,
Malibu is out of--
1426
01:10:15,559 --> 01:10:17,343
uhh!
1427
01:10:17,430 --> 01:10:20,259
Aaaaaaaaah!
1428
01:10:20,346 --> 01:10:21,260
Oh, wait!
1429
01:10:21,347 --> 01:10:22,348
Aaah!
1430
01:10:27,788 --> 01:10:29,137
Aaah!
1431
01:10:29,225 --> 01:10:30,878
Something's wrong
with the plane!
1432
01:10:30,965 --> 01:10:31,879
There it is!
1433
01:10:31,966 --> 01:10:32,967
Get that camera!
1434
01:10:38,451 --> 01:10:39,539
Aah!
1435
01:10:39,626 --> 01:10:41,324
Sorry!
1436
01:10:41,411 --> 01:10:43,413
Aaaah! Aaaah!
1437
01:11:04,782 --> 01:11:07,785
Ngaaaaah!
1438
01:11:21,668 --> 01:11:23,540
You're quite safe.
1439
01:11:23,627 --> 01:11:25,455
You're perfectly
alright.
1440
01:11:25,542 --> 01:11:27,413
Just hold me tight.
1441
01:11:27,500 --> 01:11:30,460
That's right.
Hold me tight.
1442
01:11:32,288 --> 01:11:34,246
Perfectly alright.
1443
01:11:34,333 --> 01:11:38,294
We've got only
800 feet more to go.
1444
01:11:40,252 --> 01:11:41,471
Aah! Aah!
1445
01:11:53,004 --> 01:11:55,049
[Cheers]
1446
01:12:12,632 --> 01:12:13,546
Carlo? Carlo?
1447
01:12:13,633 --> 01:12:15,156
Oh! Not Carlo.
1448
01:12:15,243 --> 01:12:17,028
Oh, I'm sorry.
I'm awfully sorry.
1449
01:12:19,117 --> 01:12:20,988
Why wasn't I told
he was jumping--
1450
01:12:21,075 --> 01:12:23,426
I didn't know this
would happen.
1451
01:12:23,513 --> 01:12:25,732
Why was a meeting
called without me?
1452
01:12:25,819 --> 01:12:28,474
We didn't call the meeting
without you, Henderson.
1453
01:12:28,561 --> 01:12:30,258
What meeting are you
talking about?
1454
01:12:30,346 --> 01:12:31,347
The meeting
on Wednesday.
1455
01:12:31,434 --> 01:12:33,131
I was there
on Monday.
1456
01:12:33,218 --> 01:12:35,960
Was it planned
on Wednesday that he
should jump, too?
1457
01:12:36,047 --> 01:12:37,396
It was never
planned.
1458
01:12:37,483 --> 01:12:39,006
Just the girl
was jumping.
1459
01:12:39,093 --> 01:12:40,399
What happened
Wednesday?
1460
01:12:40,486 --> 01:12:41,487
I have no idea!
1461
01:12:41,574 --> 01:12:43,010
I wasn't there!
1462
01:12:43,097 --> 01:12:44,490
I know you
weren't there!
Why weren't you?
1463
01:12:44,577 --> 01:12:48,364
Because I was out
with the plumbing
office.
1464
01:12:55,632 --> 01:12:57,329
Whose idea was it?
1465
01:12:57,416 --> 01:12:59,984
How would I know?
1466
01:13:00,071 --> 01:13:01,812
Tell US how you
felt, huh?
1467
01:13:01,899 --> 01:13:03,335
Barker...
1468
01:13:03,422 --> 01:13:04,989
Hi, Mr. Prescott.
1469
01:13:05,076 --> 01:13:07,121
You look
a little upset.
1470
01:13:07,208 --> 01:13:09,472
I want to get
a question in--
1471
01:13:09,559 --> 01:13:11,169
I want
an interview!
1472
01:13:11,256 --> 01:13:12,475
Henderson!
1473
01:13:12,562 --> 01:13:14,477
You two, come here!
1474
01:13:14,564 --> 01:13:16,870
Now, let me ask you
one question.
1475
01:13:16,957 --> 01:13:20,047
Why? And why didn't
the two of you stop him?
1476
01:13:20,134 --> 01:13:21,440
It was
everybody's,
partly.
1477
01:13:21,527 --> 01:13:22,876
It was
Mr. Cofield--
1478
01:13:22,963 --> 01:13:24,269
don't blame cofield!
1479
01:13:24,356 --> 01:13:25,662
But you were
in there.
1480
01:13:25,749 --> 01:13:27,141
Would you--
1481
01:13:27,228 --> 01:13:29,056
would you get
some clothes on,
cofield?
1482
01:13:29,143 --> 01:13:31,885
Mr. Cofield said
if we'd all get
together--
1483
01:13:31,972 --> 01:13:33,713
cofield,
leave me alone!
1484
01:13:37,282 --> 01:13:38,718
[Mechanical vibrating]
1485
01:14:03,743 --> 01:14:04,962
Are you alright?
1486
01:14:06,572 --> 01:14:09,488
Do you want me
to take this for you?
1487
01:14:11,098 --> 01:14:12,578
Malibu...
1488
01:14:12,665 --> 01:14:13,840
Hmm?
1489
01:14:15,712 --> 01:14:16,756
Malibu....
1490
01:14:19,498 --> 01:14:22,066
Uh, I love you.
1491
01:14:22,153 --> 01:14:23,502
You do?
1492
01:14:23,589 --> 01:14:24,721
I ador--uh!
1493
01:14:24,808 --> 01:14:26,113
Oh!
Oh.
1494
01:14:26,200 --> 01:14:27,506
I-I'm sorry.
1495
01:14:27,593 --> 01:14:29,290
That's alright.
It's not your...
1496
01:14:29,377 --> 01:14:30,509
Your fault.
1497
01:14:30,596 --> 01:14:32,076
I...
1498
01:14:33,860 --> 01:14:35,732
I adore you.
1499
01:14:35,819 --> 01:14:36,776
Ow.
1500
01:14:38,343 --> 01:14:39,257
Uh!
1501
01:14:39,344 --> 01:14:40,258
Oh.
1502
01:14:40,345 --> 01:14:41,694
I-I'm sorry.
1503
01:14:41,781 --> 01:14:43,522
That's alright.
1504
01:14:43,609 --> 01:14:45,219
Malibu...
1505
01:14:45,306 --> 01:14:49,180
I love you, I adore you,
I worship you, i--ppf! Pff!
1506
01:14:49,267 --> 01:14:51,312
Come and live with me.
1507
01:14:51,399 --> 01:14:54,228
Please...consider coming.
Please c--
1508
01:14:54,315 --> 01:14:55,578
[doorbell chimes]
1509
01:14:59,625 --> 01:15:00,974
[Chime]
1510
01:15:02,802 --> 01:15:05,544
That's Harry.
Harry.
1511
01:15:11,071 --> 01:15:12,420
I-I'd...
1512
01:15:12,508 --> 01:15:13,596
Better go,
Mr. Cofield.
Yes.
1513
01:15:13,683 --> 01:15:14,640
You'd better go.
1514
01:15:24,998 --> 01:15:26,826
Uh, Malibu...
1515
01:15:28,436 --> 01:15:31,222
Think about it,
won't you?
1516
01:15:56,769 --> 01:15:58,336
[Music plays]
1517
01:16:16,920 --> 01:16:18,704
[Door shuts,
[Engine starts]
1518
01:16:22,578 --> 01:16:23,709
[Doorbell chimes]
1519
01:17:08,711 --> 01:17:10,016
[Spanish television]
1520
01:17:10,103 --> 01:17:11,844
[Crunching]
1521
01:17:11,931 --> 01:17:15,326
En ninguna de los archivos
de los pais se encuentra
1522
01:17:15,413 --> 01:17:20,897
ninguna evidencia del ni en
escritura ni en pinturas...
1523
01:17:20,984 --> 01:17:23,682
Encontraste con los secciones mas antiguas de Cairo,
1524
01:17:23,769 --> 01:17:26,424
del estilo French
1525
01:17:26,511 --> 01:17:27,904
se encuentran todas
los comidades...
1526
01:17:27,991 --> 01:17:29,775
Thank you, no.
1527
01:17:29,862 --> 01:17:33,344
Del lugar como en
las ciudades cosmopolitanes.
1528
01:17:33,431 --> 01:17:36,216
Los restaurantes de Cairo...
1529
01:17:36,303 --> 01:17:37,130
What's he saying?
1530
01:17:37,217 --> 01:17:38,654
I don't know.
1531
01:17:38,741 --> 01:17:41,918
...exquisita cocina
internacional.
1532
01:17:42,005 --> 01:17:44,834
El viajero tiene a su
disposición
1533
01:17:44,921 --> 01:17:50,578
placitos nativos, como
shish kebab yham and eggs.
1534
01:17:50,666 --> 01:17:56,106
Cairo es El centro
de la escuela mas...
1535
01:17:56,193 --> 01:18:01,938
...la mayoria de los
inhabitantes profesan
la religion mohammedan.
1536
01:18:02,025 --> 01:18:05,855
Es notable por sus
templos pintures cos.
1537
01:18:05,942 --> 01:18:11,034
Uno de los mas famosos
siendo Muhammad Ali.
1538
01:18:11,121 --> 01:18:15,778
Fu construido durante
El reino de Muhammad Ali,
1539
01:18:15,865 --> 01:18:21,305
UN miembro
in de la casa de...
1540
01:18:21,392 --> 01:18:27,398
Dejamos este bonito
puedo de Egypt...
1541
01:18:27,485 --> 01:18:28,834
[Music plays]
1542
01:18:28,921 --> 01:18:31,315
Bueñas noches, amigos.
1543
01:18:33,839 --> 01:18:36,102
[Tone]
1544
01:18:36,189 --> 01:18:38,539
Hmm.
1545
01:18:38,626 --> 01:18:39,932
Um-hmm.
1546
01:18:40,019 --> 01:18:42,021
That's all there is.
1547
01:18:42,108 --> 01:18:43,631
Carlo?
1548
01:19:25,761 --> 01:19:27,327
Malibu.
1549
01:19:57,575 --> 01:19:59,707
"Gone to the...Movies!"
1550
01:20:02,841 --> 01:20:04,147
Hello?
1551
01:20:04,234 --> 01:20:05,626
Operator? Yes, listen.
1552
01:20:05,713 --> 01:20:07,759
My pool cracked, and i--
1553
01:20:07,846 --> 01:20:09,717
my swimmingpool cracked.
1554
01:20:11,502 --> 01:20:13,765
Would you hold on
for one minute?
1555
01:20:13,852 --> 01:20:15,114
Hold on, operator.
1556
01:20:15,201 --> 01:20:16,724
I'll be right back.
Now, hold on.
1557
01:20:20,119 --> 01:20:21,773
Hello, operator?
A-About my cracked...
1558
01:20:21,860 --> 01:20:24,950
What should I do about it?
1559
01:20:25,037 --> 01:20:26,822
There must
be somebody I can call.
1560
01:20:26,909 --> 01:20:29,215
Who would you recommend?
1561
01:20:29,302 --> 01:20:30,695
The police or
the fire department?
1562
01:20:30,782 --> 01:20:32,349
Fine...that'll be fine.
1563
01:20:32,436 --> 01:20:36,005
Would you get them
on the line for me,
please?
1564
01:20:36,092 --> 01:20:38,921
Well, give me the number.
I'll call. Thank you.
1565
01:20:39,008 --> 01:20:40,661
Hey, kid. Sorry
about yesterday,
1566
01:20:40,748 --> 01:20:43,795
but I've been so
confused between
Laura and Diane.
1567
01:20:43,882 --> 01:20:45,057
Uh, sorry. I can't talk.
1568
01:20:45,144 --> 01:20:46,406
Give me
five minutes.
1569
01:20:46,493 --> 01:20:47,538
I got my
divorce papers
this morning,
1570
01:20:47,625 --> 01:20:48,669
served by Diane.
1571
01:20:48,756 --> 01:20:50,236
Thank you,
thank you, operator.
1572
01:20:55,198 --> 01:20:56,329
Do you know
what this means?
1573
01:20:56,416 --> 01:20:59,506
Hello? Hello, uh,
fire department,
1574
01:20:59,593 --> 01:21:00,899
I've got an emergency.
1575
01:21:00,986 --> 01:21:03,467
Yeah. Uh, I've got
a cracked pool.
1576
01:21:03,554 --> 01:21:04,860
What do you mean?
1577
01:21:04,947 --> 01:21:06,035
Call the
police department?
1578
01:21:06,122 --> 01:21:07,427
Hurry up.
1579
01:21:07,514 --> 01:21:09,647
Well, a-alright.
Thank you very much.
1580
01:21:09,734 --> 01:21:11,649
Right.
I'll call them. Right.
1581
01:21:11,736 --> 01:21:13,520
Look, I'd like
a conversation--
1582
01:21:13,607 --> 01:21:16,436
not now. If you saw
the swimming pool,
1583
01:21:16,523 --> 01:21:19,048
you'd see I couldn't
care less. Go look.
1584
01:21:19,135 --> 01:21:20,223
Listen, i--
1585
01:21:20,310 --> 01:21:22,486
fine, wonderful.
Just check outside.
1586
01:21:22,573 --> 01:21:25,141
You'll see that it...
Doesn't make any difference.
1587
01:21:25,228 --> 01:21:26,229
Divorce papers?
1588
01:21:26,316 --> 01:21:27,795
[Horn honking]
1589
01:21:27,883 --> 01:21:31,190
[Honk honk]
1590
01:21:31,277 --> 01:21:32,496
[Telephone rings]
1591
01:21:32,583 --> 01:21:35,455
Will you--
get the door.
1592
01:21:35,542 --> 01:21:38,067
Hello? What? No,
I can't talk to you.
1593
01:21:38,154 --> 01:21:39,590
Wait a minute--rod.
1594
01:21:39,677 --> 01:21:40,808
Right. Wait a minute.
1595
01:21:40,896 --> 01:21:42,723
Rod, it's for you.
It's Laura.
1596
01:21:43,724 --> 01:21:45,639
No.
I can't--
1597
01:21:45,726 --> 01:21:47,641
h-hello, uh, Laura.
1598
01:21:47,728 --> 01:21:49,382
It's me again.
1599
01:21:49,469 --> 01:21:52,255
Rod can't talk now,
and, uh, excuse me, dear,
1600
01:21:52,342 --> 01:21:54,779
I can't talk either--
an emergency.
1601
01:21:54,866 --> 01:21:57,434
Emergency?
But this is an emergency.
1602
01:21:57,521 --> 01:21:59,871
Please.
I have to talk to rod.
1603
01:21:59,958 --> 01:22:01,829
Would you forgive me?
I'm sorry.
1604
01:22:01,917 --> 01:22:02,830
[Hangs up]
1605
01:22:02,918 --> 01:22:03,831
[Dial tone]
1606
01:22:03,919 --> 01:22:05,398
Yeah.
1607
01:22:05,485 --> 01:22:07,966
Hello? Water and power?
I've got an emergency.
1608
01:22:08,053 --> 01:22:10,099
My pool cracked
and it's, uh, what?
1609
01:22:10,186 --> 01:22:11,317
Diane.
1610
01:22:11,404 --> 01:22:14,799
You have that number?
Emergency squad.
1611
01:22:14,886 --> 01:22:16,192
Hello, Diane.
1612
01:22:16,279 --> 01:22:19,108
Carlo, it's in all
the papers--12 of them.
1613
01:22:19,195 --> 01:22:20,109
Look at this one.
1614
01:22:20,196 --> 01:22:22,024
Diane--
yes?
1615
01:22:22,111 --> 01:22:25,418
Uh, you want
a great follow-up
for your story?
1616
01:22:25,505 --> 01:22:28,726
How would you like
"seaspray super
galaxy slab bottom pool
1617
01:22:28,813 --> 01:22:31,947
sliding down
the cliff right into
the pacific ocean"?
1618
01:22:32,034 --> 01:22:34,340
How would
the consumers' digest
like that?
1619
01:22:34,427 --> 01:22:35,472
Our pool?
1620
01:22:46,178 --> 01:22:48,876
Hey! Something's wrong
with the pool.
1621
01:22:48,964 --> 01:22:50,791
This way.
In the house.
1622
01:22:56,797 --> 01:22:58,712
[Squeak]
1623
01:22:58,799 --> 01:23:00,801
[Speaking Italian]
1624
01:23:08,853 --> 01:23:10,159
And the front door
is stuck.
1625
01:23:10,246 --> 01:23:11,290
That door is jammed.
1626
01:23:11,377 --> 01:23:13,162
Call the guy
who built it?
1627
01:23:13,249 --> 01:23:14,772
I built it!
1628
01:23:14,859 --> 01:23:16,078
Rod, do something.
1629
01:23:16,165 --> 01:23:17,296
There's a big crack--
1630
01:23:17,383 --> 01:23:18,689
Malibu, please--rod!
1631
01:23:20,430 --> 01:23:22,171
Rod! Is that you?
1632
01:23:22,258 --> 01:23:23,737
It won't open.
1633
01:23:23,824 --> 01:23:24,825
We have to talk!
1634
01:23:24,912 --> 01:23:26,523
Open the door!
Open!
1635
01:23:26,610 --> 01:23:27,828
It's Laura.
1636
01:23:27,915 --> 01:23:29,004
Oh!
1637
01:23:33,834 --> 01:23:35,662
Aah!
1638
01:23:39,144 --> 01:23:40,276
Oh!
1639
01:23:40,363 --> 01:23:41,364
Oh!
1640
01:23:41,451 --> 01:23:42,713
Look what's happening!
1641
01:23:42,800 --> 01:23:45,281
We've got to find
another way to go.
1642
01:23:45,368 --> 01:23:47,022
Oh!
1643
01:23:48,893 --> 01:23:50,590
Come on!
Oh, oh!
1644
01:23:50,677 --> 01:23:51,809
Come on.
1645
01:23:54,768 --> 01:23:56,422
Oh, we can't go
through--
1646
01:23:56,509 --> 01:23:57,684
oh!
1647
01:23:57,771 --> 01:23:58,772
We can't go that way.
1648
01:23:58,859 --> 01:23:59,773
Hold on.
1649
01:23:59,860 --> 01:24:00,861
Grab the umbrella.
1650
01:24:00,948 --> 01:24:02,863
[Carlo]
Wait a minute.
1651
01:24:06,084 --> 01:24:07,346
Jump...there.
1652
01:24:07,433 --> 01:24:08,478
Oh!
1653
01:24:09,435 --> 01:24:10,784
Jump!
1654
01:24:10,871 --> 01:24:13,918
Come in the side,
please, in there!
1655
01:24:14,005 --> 01:24:15,267
Jump.
1656
01:24:15,354 --> 01:24:16,747
Jump.
1657
01:24:18,618 --> 01:24:20,316
Jump!
Aah!
1658
01:24:25,886 --> 01:24:27,236
Come!
1659
01:24:31,588 --> 01:24:33,372
[Creaking]
1660
01:24:35,244 --> 01:24:36,723
Oh!
1661
01:24:36,810 --> 01:24:37,724
Ohh!
1662
01:24:37,811 --> 01:24:38,899
Oh!
1663
01:24:44,601 --> 01:24:47,778
Ohhh, Carlo!
1664
01:24:47,865 --> 01:24:49,649
Oh, god!
1665
01:24:49,736 --> 01:24:50,911
[Diane]
Oh!
1666
01:24:59,703 --> 01:25:00,921
[Diane]
Ohhh.
1667
01:25:02,532 --> 01:25:06,231
You got an ax or
a crowbar or anything?
1668
01:25:06,318 --> 01:25:09,104
Is this any good?
1669
01:25:09,191 --> 01:25:09,843
Let's have it.
1670
01:25:09,930 --> 01:25:11,149
[Creaking]
1671
01:25:16,111 --> 01:25:18,548
Don't anybody...
Move.
1672
01:25:42,224 --> 01:25:43,442
UN-ugh!
1673
01:25:52,321 --> 01:25:53,626
[Rumbling]
1674
01:26:11,601 --> 01:26:12,906
G-Get up.
1675
01:26:12,993 --> 01:26:15,735
Ju--uhh!
1676
01:26:23,439 --> 01:26:25,049
[Car honks]
1677
01:26:25,136 --> 01:26:26,833
[Clang]
1678
01:26:29,184 --> 01:26:31,621
[Honking]
1679
01:26:31,708 --> 01:26:33,449
[Siren]
1680
01:26:46,679 --> 01:26:48,638
They're not coming.
1681
01:26:48,725 --> 01:26:50,640
I know
they're not coming.
1682
01:26:50,727 --> 01:26:52,032
Because
we don't have--
1683
01:26:52,119 --> 01:26:55,210
come se dice?
1684
01:26:55,297 --> 01:26:57,124
Priority.
1685
01:26:57,212 --> 01:27:00,476
First, they must
take care of the...
Schools.
1686
01:27:00,563 --> 01:27:03,087
A-And the hospitals...
1687
01:27:03,174 --> 01:27:06,699
And the old people's
houses.
1688
01:27:06,786 --> 01:27:09,224
It's like
a ship sinking.
1689
01:27:17,057 --> 01:27:19,016
Why didn't
you tell them
1690
01:27:19,103 --> 01:27:22,019
there are
three women
in this house?
1691
01:27:28,808 --> 01:27:32,203
This morning,
a little man
came to me
1692
01:27:32,290 --> 01:27:35,206
and asked me,
"are you miss Laura
califatti?"
1693
01:27:35,293 --> 01:27:38,035
And I said,
"yes, I'm miss
Laura califatti."
1694
01:27:38,122 --> 01:27:40,733
And he hands me
this paper
1695
01:27:40,820 --> 01:27:43,214
who say that--that
I'm adulterer,
1696
01:27:43,301 --> 01:27:46,913
and your wife
will get a divorce.
1697
01:27:47,000 --> 01:27:48,915
Wh-what
does it mean?
1698
01:27:49,002 --> 01:27:51,178
She want divorce
from you?
1699
01:27:51,266 --> 01:27:53,268
You bet I do, sweetie.
1700
01:27:57,837 --> 01:27:59,970
Y-You are his wife?
1701
01:28:01,580 --> 01:28:02,929
Ciao.
1702
01:28:04,714 --> 01:28:05,758
Uh!
1703
01:28:08,108 --> 01:28:09,066
Laura, Laura,
Laura!
1704
01:28:09,153 --> 01:28:10,285
Don't move.
1705
01:28:14,201 --> 01:28:16,116
Ahh! Aah!
1706
01:28:22,949 --> 01:28:24,995
[All]
Aaaah!
1707
01:28:41,968 --> 01:28:45,232
[Laura]
Ohhh, ahhh.
1708
01:28:45,320 --> 01:28:46,233
Ooh, ooh!
1709
01:28:46,321 --> 01:28:47,539
Are you
alright?
1710
01:28:47,626 --> 01:28:48,671
[Mutters in Italian]
1711
01:28:48,758 --> 01:28:51,369
Ah!
1712
01:28:51,456 --> 01:28:53,371
Are you--
1713
01:28:53,458 --> 01:28:55,808
[rod]
Please, get this
out of my--
1714
01:28:55,895 --> 01:28:57,157
uh!
Ah!
1715
01:28:57,244 --> 01:28:58,158
Diane...
1716
01:28:58,245 --> 01:29:00,030
Oh!
Malibu?
1717
01:29:00,117 --> 01:29:01,118
Malibu.
1718
01:29:01,205 --> 01:29:02,380
I'm up here.
1719
01:29:02,467 --> 01:29:03,642
Are you alright?
1720
01:29:03,729 --> 01:29:05,731
[Sirens]
1721
01:29:16,525 --> 01:29:17,526
Hey!
1722
01:29:17,613 --> 01:29:19,310
Come and look.
1723
01:29:23,836 --> 01:29:26,143
What are they doing?
1724
01:29:26,230 --> 01:29:28,363
They're not
doing anything.
1725
01:29:34,717 --> 01:29:35,718
Sorry.
1726
01:29:35,805 --> 01:29:37,676
I'm hungry.
1727
01:30:11,406 --> 01:30:14,713
[Footsteps]
1728
01:30:31,817 --> 01:30:34,733
Laura, excuse me.
1729
01:30:34,820 --> 01:30:36,735
Harry.
1730
01:30:37,954 --> 01:30:39,869
Malibu?
1731
01:30:39,956 --> 01:30:42,872
Harry! Ahh...
1732
01:30:42,959 --> 01:30:44,177
I was worried.
1733
01:30:44,264 --> 01:30:46,745
I had heard about it
on the radio.
1734
01:30:46,832 --> 01:30:50,183
About the house tumbling
down the cliff and all.
1735
01:30:50,270 --> 01:30:53,622
So i--i figured
I'd better come over.
1736
01:30:53,709 --> 01:30:55,711
What are they
doing down there,
the rescue squad?
1737
01:30:55,798 --> 01:30:58,104
They said
they'll get you out
when it's daylight.
1738
01:30:58,191 --> 01:31:01,064
Uh, Harry, I'd like
you to meet Mr. Prescott.
1739
01:31:01,151 --> 01:31:02,631
Mr. Prescott,
miss califatti.
1740
01:31:02,718 --> 01:31:05,416
You know Laura
from the other time.
1741
01:31:05,503 --> 01:31:07,287
That's, uh, Mrs. Prescott.
And you know Malibu.
1742
01:31:07,374 --> 01:31:10,595
I just came by to see
if everybody's o.K.
1743
01:31:10,682 --> 01:31:12,031
We're fine.
1744
01:31:12,118 --> 01:31:14,599
And I want to talk
to you, Mr. Cofield.
1745
01:31:14,686 --> 01:31:16,035
Right. Ahem.
1746
01:31:16,122 --> 01:31:19,430
It's about that
madame lavinia thing.
1747
01:31:19,517 --> 01:31:23,042
See, last night i--i
couldn't get to sleep,
1748
01:31:23,129 --> 01:31:24,957
and, I don't know...
1749
01:31:25,044 --> 01:31:28,700
I guess it's because
I'm not used to being
without Malibu.
1750
01:31:28,787 --> 01:31:30,223
Anyway, this morning...
1751
01:31:30,310 --> 01:31:34,793
This morning I went by
to see madame lavinia.
1752
01:31:34,880 --> 01:31:35,968
Madame lavinia?Yeah.
1753
01:31:36,055 --> 01:31:37,840
I thought
there was a chance
1754
01:31:37,927 --> 01:31:40,407
she made a mistake
about the sex thing.
1755
01:31:40,495 --> 01:31:41,974
Yes, sure.
1756
01:31:42,061 --> 01:31:44,586
And you know
what she told me,
Mr. Cofield?
1757
01:31:44,673 --> 01:31:46,413
She said
that you bribed her
1758
01:31:46,501 --> 01:31:48,241
to say those things
about sex.
1759
01:31:48,328 --> 01:31:49,939
And she said...
1760
01:31:50,026 --> 01:31:52,898
I must be a moron to
believe that stuff.
1761
01:31:52,985 --> 01:31:54,813
You're not a moron.
1762
01:31:54,900 --> 01:31:56,946
She's very mad
at you about that.
1763
01:31:57,033 --> 01:31:58,295
Why?
1764
01:31:58,382 --> 01:32:00,950
You didn't
give her the pool deal.
1765
01:32:01,037 --> 01:32:02,995
She'll get it.
There's paperwork.
1766
01:32:03,082 --> 01:32:05,607
You can be sure
there'll be a deal.
1767
01:32:05,694 --> 01:32:08,958
It's not right
to do those things,
not right at all.
1768
01:32:11,221 --> 01:32:14,311
Anyway, you really
shouldn't have done it.
1769
01:32:14,398 --> 01:32:16,618
I'm not
being myself.It's not right.
1770
01:32:16,705 --> 01:32:18,620
Don't know
what got into me.
1771
01:32:20,012 --> 01:32:21,318
I--I'm sorry,
Harry.
1772
01:32:21,405 --> 01:32:24,060
I really am sorry.
1773
01:32:24,147 --> 01:32:26,366
There's something
I want to say, Mr. Cofield,
1774
01:32:26,453 --> 01:32:30,283
so there won't
be any misunderstanding
about it later.
1775
01:32:30,370 --> 01:32:31,546
Right.
1776
01:32:32,982 --> 01:32:36,289
I want--i want Malibu
to come back and...
1777
01:32:36,376 --> 01:32:41,338
To come back
and live in the bus with me
1778
01:32:41,425 --> 01:32:44,080
and--and maybe we could,
later on, even get married.
1779
01:32:44,167 --> 01:32:45,081
Gosh, Harry.
1780
01:32:45,168 --> 01:32:46,561
I'd love to.
1781
01:32:51,348 --> 01:32:52,828
Isn't that just
terrific?
1782
01:32:52,915 --> 01:32:53,872
Congratulations.
1783
01:32:53,959 --> 01:32:55,744
Harry,
I think that--
1784
01:32:55,831 --> 01:32:56,875
Laura, isn't
that wonderful?
1785
01:32:56,962 --> 01:32:58,311
Go back and
live together.
1786
01:32:58,398 --> 01:33:01,053
I'll see
if the rescuers
are around.
1787
01:33:01,140 --> 01:33:02,968
Rescue--
ah, excuse me.
1788
01:33:15,502 --> 01:33:17,374
What's the matter
with you?
1789
01:33:17,461 --> 01:33:18,723
Ohh...
1790
01:33:18,810 --> 01:33:21,987
Why is it so simple
for some people?
1791
01:33:25,556 --> 01:33:28,994
Well, because they're
simpleminded. That's why.
1792
01:33:29,081 --> 01:33:31,997
You're all heart, rod.
1793
01:33:32,084 --> 01:33:34,957
Rod is not as...
Bad as you think.
1794
01:33:35,044 --> 01:33:37,089
He's not, huh?
1795
01:33:37,176 --> 01:33:38,700
He can be gentle.
1796
01:33:38,787 --> 01:33:44,575
And...you--you
are just as stupid
as I am.
1797
01:33:47,665 --> 01:33:51,277
I don't like
to look at who I am.
1798
01:33:51,364 --> 01:33:54,367
I am a...Kept woman.
1799
01:33:54,454 --> 01:34:00,939
And I...I know that
rod doesn't want
really to marry me.
1800
01:34:08,468 --> 01:34:11,820
How 'bout
coming back to work
for seaspray pool?
1801
01:34:11,907 --> 01:34:13,735
Oh, ho.
Not on your life.
1802
01:34:13,822 --> 01:34:17,347
I wouldn't
go through that again
for 50% of the company.
1803
01:34:17,434 --> 01:34:19,305
How about 51%?
1804
01:34:19,392 --> 01:34:21,786
Plus an open-end
expense account
1805
01:34:21,873 --> 01:34:25,747
so that you could
carry on with those
miscellaneous expenses
1806
01:34:25,834 --> 01:34:30,490
which your crumbling ego
seems to require.
1807
01:34:30,577 --> 01:34:33,580
When the papers come
about the divorce,
1808
01:34:33,668 --> 01:34:36,279
I knew I didn't
want to marry him.
1809
01:34:36,366 --> 01:34:42,415
I guess if you start
looking at things,
uh, realistically...
1810
01:34:42,502 --> 01:34:44,417
You'll never
fall in love.
1811
01:34:44,504 --> 01:34:50,206
I mean, you--you
just reject the people
you can't stand.
1812
01:34:50,293 --> 01:34:54,166
See who's left,
if anybody.
1813
01:34:54,253 --> 01:34:57,953
I think you
are going to
make a pass at me.
1814
01:34:58,040 --> 01:34:59,302
Ha. No?
1815
01:34:59,389 --> 01:35:00,782
[Laughs]
1816
01:35:00,869 --> 01:35:02,827
Considering
our record so far,
1817
01:35:02,914 --> 01:35:05,787
that's probably the most
self-destructive thing...
1818
01:35:05,874 --> 01:35:07,484
I could possibly do.
1819
01:35:16,319 --> 01:35:17,189
[Creaking]
1820
01:35:17,276 --> 01:35:18,190
Aah!
1821
01:35:18,277 --> 01:35:20,410
Here we go.
1822
01:35:20,497 --> 01:35:22,412
[Rumbling]
1823
01:35:22,499 --> 01:35:24,893
Aah!
Aah!
Aah!
1824
01:35:43,694 --> 01:35:45,435
Carlo!
1825
01:35:45,522 --> 01:35:46,784
Please.
1826
01:36:28,130 --> 01:36:30,001
♪ Malibu is calling you ♪
1827
01:36:30,088 --> 01:36:34,092
♪ her days are nice
and warm ♪
1828
01:36:34,179 --> 01:36:35,877
♪ you can find
excitement ♪
1829
01:36:35,964 --> 01:36:39,184
♪ any size,
shape, or form ♪
1830
01:36:39,271 --> 01:36:40,577
♪ don't make waves ♪
1831
01:36:40,664 --> 01:36:42,318
♪ don't make waves ♪
1832
01:36:42,405 --> 01:36:43,885
♪ don't make waves ♪
1833
01:36:45,147 --> 01:36:46,975
♪ la la ♪
1834
01:36:47,062 --> 01:36:50,369
♪ don't make waves ♪♪
119930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.