All language subtitles for C.S.S01E08.1080p.Web.x264.AAC_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:24,919 I didn't hear anything. 2 00:00:25,080 --> 00:00:27,479 How is it possible that you didn't hear anything? 3 00:00:27,640 --> 00:00:30,519 We were down by the elevator, we couldn't hear anything. 4 00:00:30,680 --> 00:00:32,679 How come you didn't see him come in? 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,599 He came in from the other side. -Over the roof, I guess. 6 00:00:36,120 --> 00:00:39,479 How that guy from Intelligence knew this guy came to kill those people. 7 00:00:39,640 --> 00:00:41,759 And I'm curious why you listened to him. 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,559 He waved a Security badge, threatened. 9 00:00:44,720 --> 00:00:47,159 How could you do anything on your own? 10 00:00:47,320 --> 00:00:50,479 I didn't want to cause any trouble. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,359 We were just trying to help. 12 00:02:32,120 --> 00:02:35,919 BLACK WEDDING 13 00:03:38,880 --> 00:03:42,079 I hope you're okay with the camera here. 14 00:03:53,800 --> 00:03:55,999 I'm not sure I feel well. 15 00:03:56,160 --> 00:03:58,759 You want something for your head? 16 00:04:09,080 --> 00:04:11,359 Have a drink. 17 00:04:21,400 --> 00:04:25,639 I can't talk. -I understand you, but we have to do this. 18 00:04:27,240 --> 00:04:29,599 Where's Ida? -She's here. 19 00:04:30,600 --> 00:04:32,399 I want to know where my child is. 20 00:04:32,560 --> 00:04:35,039 The girl's safe in the next room. 21 00:04:37,000 --> 00:04:39,039 How is she? 22 00:04:39,720 --> 00:04:41,719 She must be scared. 23 00:04:41,880 --> 00:04:44,239 She had a seizure. She was in a state of shock. 24 00:04:44,400 --> 00:04:47,519 Don't worry, the doctors took care of her and she's okay now. 25 00:04:47,680 --> 00:04:50,959 Our psychologist is talking to her right now. 26 00:04:52,040 --> 00:04:56,199 I want to see her. -Sure, as soon as we're done with the statements. 27 00:04:56,360 --> 00:05:00,199 I need to see her right now. -Miss Jankovic, be patient, please. 28 00:05:00,600 --> 00:05:03,359 It's up to you how long this takes. 29 00:05:11,800 --> 00:05:14,599 There was a crisis situation upstairs. 30 00:05:15,600 --> 00:05:18,319 The woman and child were endangered, 31 00:05:18,480 --> 00:05:22,399 I just thought not to repeat the same situation as in the village. 32 00:05:23,760 --> 00:05:26,559 I didn't react well then. 33 00:05:29,040 --> 00:05:31,359 I've assessed that 34 00:05:31,520 --> 00:05:34,999 opening fire wouldn't endanger the hostages, and then... 35 00:05:36,480 --> 00:05:41,359 I shot three times, he took a few steps back and fell off the balcony. 36 00:05:43,120 --> 00:05:47,439 You did the right thing, Mr. Ciric, and... 37 00:05:49,280 --> 00:05:52,479 How did you know what Mitar's goal was in Belgrade? 38 00:05:53,000 --> 00:05:55,079 I'm actively working on the case. 39 00:05:55,240 --> 00:05:57,839 The late monk Tihon was aware of the situation, 40 00:05:58,000 --> 00:05:59,959 he had experience with it. 41 00:06:00,560 --> 00:06:04,359 He knew exactly what the man wanted and what he was going to do. 42 00:06:05,480 --> 00:06:08,799 So the late monk gave you that information? 43 00:06:08,960 --> 00:06:11,599 He advised me. -Yes, and... 44 00:06:11,960 --> 00:06:14,639 The two of them knew each other? 45 00:06:15,160 --> 00:06:16,959 No. 46 00:06:19,840 --> 00:06:22,439 So how do you think he knew? 47 00:06:23,000 --> 00:06:26,479 Tihon wanted to see Mitar and to talk to him. 48 00:06:26,720 --> 00:06:28,719 And I think Tihon was the only one 49 00:06:28,920 --> 00:06:31,879 who essentially knew what was going on with Mitar. 50 00:06:33,400 --> 00:06:36,239 Yes, but how did he know? 51 00:06:36,920 --> 00:06:39,719 I'd like to know, too... 52 00:06:40,120 --> 00:06:42,559 What do you think? 53 00:06:43,480 --> 00:06:47,119 Same as you. I don't have an opinion. 54 00:06:51,560 --> 00:06:53,479 Alright. 55 00:06:55,600 --> 00:06:58,439 I honestly think you saved two lives 56 00:06:58,960 --> 00:07:01,919 and that you should get a medal for that. 57 00:07:05,040 --> 00:07:07,759 I didn't hear or see Mitar come in. 58 00:07:09,320 --> 00:07:11,799 Where were you at that moment? 59 00:07:12,840 --> 00:07:15,039 In the living room. 60 00:07:15,240 --> 00:07:18,159 He must have come down from the roof to the terrace, 61 00:07:18,320 --> 00:07:20,679 because the door was locked. 62 00:07:21,640 --> 00:07:25,399 He came after me and the kid, but Tihon reacted immediately. 63 00:07:25,680 --> 00:07:29,439 If he entered over the terrace then you should have noticed him, 64 00:07:29,600 --> 00:07:31,879 because you were in the living room. 65 00:07:34,360 --> 00:07:36,359 I don't remember. 66 00:07:37,000 --> 00:07:40,359 Alright. Did Stojic have any weapons? 67 00:07:41,000 --> 00:07:43,559 He didn't. He didn't... 68 00:07:44,200 --> 00:07:46,639 While the two of them were fighting, 69 00:07:46,800 --> 00:07:49,839 I went out to the terrace with the child. 70 00:07:50,760 --> 00:07:52,799 Continue. 71 00:07:54,240 --> 00:07:56,079 I heard screams. 72 00:07:56,240 --> 00:07:59,719 I didn't know where I could escape from the terrace. 73 00:07:59,920 --> 00:08:02,719 Then I started yelling, but no one heard me. 74 00:08:04,360 --> 00:08:08,079 Then Mitar showed up on the terrace and had a knife. 75 00:08:09,680 --> 00:08:14,239 And I thought, that's it, it's over. I was scared stiff. 76 00:08:14,440 --> 00:08:17,119 And Ida had some kind of... 77 00:08:19,280 --> 00:08:22,719 epileptic seizure, she fell to the ground, 78 00:08:22,880 --> 00:08:25,319 she's got froth on her mouth, 79 00:08:25,520 --> 00:08:27,719 but she quickly recovered. 80 00:08:27,880 --> 00:08:30,199 What did Stojic do then? 81 00:08:33,360 --> 00:08:36,359 It's like he calmed down. No! No, no... 82 00:08:36,560 --> 00:08:38,559 No, he didn't calm down, he shouted. 83 00:08:39,440 --> 00:08:41,919 First at me, then at the child. 84 00:08:42,080 --> 00:08:44,639 Do you remember what he was yelling? 85 00:08:52,920 --> 00:08:55,319 I don't remember. 86 00:08:57,280 --> 00:09:00,119 All right, Miss Jankovic. That's all. 87 00:09:00,840 --> 00:09:02,639 For now. 88 00:09:03,120 --> 00:09:05,719 May I see Ida now? -Of course. 89 00:09:09,280 --> 00:09:11,399 You're free to go. 90 00:09:13,320 --> 00:09:15,839 Make sure you get some rest. 91 00:09:18,840 --> 00:09:20,599 Just one more thing. 92 00:09:20,760 --> 00:09:24,239 Because of the investigation, you can't go back to your apartment. 93 00:09:25,160 --> 00:09:27,519 Do you have a place to stay? -Yes, I do. 94 00:09:31,360 --> 00:09:33,639 Hallo. 95 00:09:36,720 --> 00:09:38,719 Mom! 96 00:09:39,440 --> 00:09:41,799 Oh, my sweetheart. 97 00:09:44,600 --> 00:09:46,599 We'll be in touch. 98 00:09:57,800 --> 00:10:00,599 Where's Natasha Jankovic? -She just went home. 99 00:10:00,920 --> 00:10:04,239 Why did you let her go? -The woman is distraught with fatigue. -So? 100 00:10:04,520 --> 00:10:07,599 She's in shock. She can barely speak, her child was almost killed. 101 00:10:07,760 --> 00:10:10,959 I want to question her now. -Stop! I called you several times, 102 00:10:11,120 --> 00:10:13,599 but you did not pick up, you've got better things to do. 103 00:10:13,760 --> 00:10:17,399 It's not human to keep her here after everything she's been through. 104 00:10:17,560 --> 00:10:20,799 And you could go home for a while. Get some rest, friend. 105 00:10:21,040 --> 00:10:23,319 I don't have any more friends. 106 00:10:23,480 --> 00:10:25,559 My only friend died! 107 00:10:26,200 --> 00:10:29,119 That was the best cop in this station! 108 00:10:29,880 --> 00:10:32,439 All of you are pricks. 109 00:10:32,600 --> 00:10:34,839 That's why I'm taking this case, is it clear? 110 00:10:35,040 --> 00:10:38,519 There's no case left, the killer's dead, it's over. 111 00:10:39,440 --> 00:10:41,919 Her deposition was recorded. 112 00:10:43,280 --> 00:10:46,119 If you really want to take a look. -Where is it? 113 00:10:46,280 --> 00:10:48,239 You'll get it. 114 00:10:50,920 --> 00:10:53,159 Congratulations, Ciric. 115 00:10:53,720 --> 00:10:56,079 You okay? -I'm fine, how are you? 116 00:10:58,520 --> 00:11:01,519 You should have killed a fool in the village. 117 00:11:19,440 --> 00:11:21,759 Thanks for coming for us. 118 00:11:22,000 --> 00:11:24,119 Come on, Natasha, it's nothing. 119 00:11:24,520 --> 00:11:26,559 That's very kind of you. 120 00:11:27,600 --> 00:11:30,839 You know your aunt's always there for you. 121 00:11:31,920 --> 00:11:35,319 And we go to your place once every two years. 122 00:11:37,920 --> 00:11:43,039 What would I give if I could give myself a little break now? 123 00:11:44,720 --> 00:11:48,399 Well, I prefer to go to school. I don't want to fall behind. 124 00:11:48,560 --> 00:11:51,559 What are these kids like today... Strange! 125 00:11:52,880 --> 00:11:55,639 They prefer to learn than play outside. 126 00:11:55,840 --> 00:11:59,799 When I was little, I hated school. I couldn't wait to get sick. 127 00:12:00,280 --> 00:12:03,639 Well, when I grow up, I don't want to be like you. -Ida! 128 00:12:04,480 --> 00:12:06,399 How can you say that? 129 00:12:06,600 --> 00:12:10,119 Well, I didn't want to be like me when I grew up. 130 00:12:11,480 --> 00:12:13,879 It can always get worse, believe me. 131 00:13:29,520 --> 00:13:31,999 Did you see how he killed him? 132 00:13:32,240 --> 00:13:34,719 Yes, he dug out his eyes. 133 00:13:35,160 --> 00:13:38,079 He didn't dig out his eyes. He buried his eyes. 134 00:13:38,680 --> 00:13:40,919 With his thumbs into the skull. 135 00:13:41,880 --> 00:13:45,399 Wouldn't it be easier to strangle him with a rosary? 136 00:13:46,360 --> 00:13:48,799 The fool did everything wrong. 137 00:13:49,280 --> 00:13:51,959 Look, he had a crowbar and a knife, 138 00:13:52,280 --> 00:13:54,639 and he banged his head against the concrete. 139 00:14:05,240 --> 00:14:07,239 Tihon's hands? 140 00:14:07,400 --> 00:14:11,319 Ask for DNA analyses of the material under his fingernails. -Yes, sir. 141 00:14:12,360 --> 00:14:15,599 Wait, wait, come here. Come here. 142 00:14:17,400 --> 00:14:19,399 A colleague gave this to me. 143 00:14:20,600 --> 00:14:24,119 Natasha? -Natasha and the kid both have scratches on their hands. 144 00:14:25,720 --> 00:14:28,679 She covered up that there was a struggle with Mitar. 145 00:14:28,840 --> 00:14:32,879 She said she calmed the kid down during the epileptic seizure. 146 00:14:33,040 --> 00:14:35,639 Maybe it's scratches from that? 147 00:14:35,800 --> 00:14:38,439 Don't fuck around. Look... 148 00:14:39,760 --> 00:14:43,959 Watch. Look how she's covering up these scratches. 149 00:14:45,400 --> 00:14:47,879 You think? -Well, I don't think, I see. 150 00:14:49,280 --> 00:14:51,719 Interesting. 151 00:14:53,720 --> 00:14:57,399 Yes... This one killed Tihon in the bathroom. 152 00:14:58,360 --> 00:15:02,719 She was with the kid in the living room, and she didn't see him. 153 00:15:03,200 --> 00:15:05,519 What is he? A ghost? 154 00:15:08,800 --> 00:15:10,759 She's dangerous. 155 00:15:10,920 --> 00:15:12,519 Dangerous... 156 00:16:00,280 --> 00:16:02,799 How is she? -Good. 157 00:16:12,840 --> 00:16:16,079 When she woke up in the hospital, 158 00:16:16,240 --> 00:16:21,439 she told me that I need to go on a trip and see my mother. 159 00:16:24,560 --> 00:16:26,399 And I went.. 160 00:16:27,400 --> 00:16:29,639 And I saw her. -Who did you see? 161 00:16:31,720 --> 00:16:33,759 Mom. 162 00:16:37,120 --> 00:16:39,279 She was so beautiful. 163 00:16:40,160 --> 00:16:41,999 So real. 164 00:16:44,080 --> 00:16:47,599 Through the photographs I could never feel it. 165 00:16:49,960 --> 00:16:52,199 We've been talking. 166 00:16:55,920 --> 00:16:57,919 You have to tell me. 167 00:16:59,840 --> 00:17:02,399 What? -The truth. 168 00:17:03,240 --> 00:17:06,599 You lied to me. -Natasha... -You don't have to hide anything. 169 00:17:07,720 --> 00:17:10,319 It's no longer about me, but about my child. 170 00:17:11,000 --> 00:17:15,079 I'll only be able to protect her if I know what really happened. 171 00:17:15,240 --> 00:17:17,319 What happened '76? 172 00:17:31,640 --> 00:17:35,199 Theodore was the most normal girl until she got pregnant. 173 00:17:37,160 --> 00:17:40,479 She never wanted to talk about the father. 174 00:17:43,840 --> 00:17:46,199 It went wrong at the birth. 175 00:17:46,720 --> 00:17:49,879 And Tihon? -Who? 176 00:17:51,080 --> 00:17:54,479 What does the late monk Tihon have to do with it? 177 00:17:54,640 --> 00:17:56,919 How do I know? -He... 178 00:17:58,680 --> 00:18:01,279 He was a witness. 179 00:18:20,360 --> 00:18:24,599 You weren't born in the clinic, you were born in a convent. 180 00:18:25,720 --> 00:18:31,559 Your mother didn't die of natural causes, she was killed. 181 00:18:43,240 --> 00:18:47,199 If that Tihon was normal, they wouldn't kick him out of the Church. 182 00:18:48,880 --> 00:18:52,239 Who knows what he told you to win you over. 183 00:18:55,800 --> 00:18:59,159 Natasha, I never lied to you. 184 00:18:59,840 --> 00:19:01,639 Never. 185 00:19:03,280 --> 00:19:05,399 I just wanted to... 186 00:19:07,880 --> 00:19:10,319 To keep you safe. 187 00:20:03,560 --> 00:20:05,559 Oh, Petar. 188 00:20:09,400 --> 00:20:12,039 Is that the report? -Here it is. 189 00:20:12,200 --> 00:20:14,119 Tell me, please, in a nutshell. 190 00:20:15,640 --> 00:20:19,159 The internal organs were in catastrophic shape. 191 00:20:19,320 --> 00:20:22,679 It's like he died a week before his official death. 192 00:20:25,320 --> 00:20:28,199 What organs, exactly? -His liver was like it had been butchered. 193 00:20:28,440 --> 00:20:31,839 Well, he wasn't drinking. -Not to mention his lungs. 194 00:20:32,200 --> 00:20:35,479 I could sell pictures for cigarette boxes in the EU. 195 00:20:35,640 --> 00:20:37,639 I could earn a fortune. 196 00:20:37,840 --> 00:20:40,279 Any signs of a struggle? Injuries on his hands? 197 00:20:40,880 --> 00:20:42,999 He has no injuries on his hands. 198 00:20:44,000 --> 00:20:46,119 That doesn't fit. 199 00:20:46,920 --> 00:20:49,679 Let me see Tihon's body. -I can't. 200 00:20:51,400 --> 00:20:53,719 Is the autopsy done? -It isn't. 201 00:20:53,960 --> 00:20:55,439 Why not? 202 00:20:55,920 --> 00:20:58,759 His people from the Church took him. 203 00:20:58,920 --> 00:21:01,119 How did they take him? -With their own hands. 204 00:21:01,880 --> 00:21:04,879 Are you kidding me? -Petar, they came and they took him. 205 00:21:05,040 --> 00:21:07,439 And you let them? -What else am I supposed to do? 206 00:21:07,600 --> 00:21:09,599 You know it's against regulations. 207 00:21:09,760 --> 00:21:13,159 Whether it's by the book or not I don't care, I'm not a gravedigger. 208 00:21:13,320 --> 00:21:15,359 I did my part of the job. 209 00:21:17,360 --> 00:21:18,879 And who came? 210 00:21:19,040 --> 00:21:22,239 One of their delegations or commission, three or four of them. 211 00:21:23,240 --> 00:21:26,439 They showed a warrant and took the body away. 212 00:21:29,560 --> 00:21:31,559 There's something strange about it. 213 00:21:31,720 --> 00:21:35,679 Tihon didn't interest them alive, and now they took him dead. 214 00:21:40,360 --> 00:21:43,039 Here, this is all that is left of him. 215 00:22:09,860 --> 00:22:13,259 Why did the church take over Tihon's body? 216 00:22:15,020 --> 00:22:18,459 You said he was a unfrocked priest and a renegade. 217 00:22:18,740 --> 00:22:22,019 Why are you suddenly interested in him? 218 00:22:23,660 --> 00:22:26,139 He used to be our priest. 219 00:22:26,820 --> 00:22:28,899 He's not anymore. 220 00:22:29,820 --> 00:22:32,819 His body and his robe belong to God. 221 00:22:33,940 --> 00:22:37,579 It's only natural that we take care of his funeral. 222 00:22:38,220 --> 00:22:40,179 Father... 223 00:22:40,420 --> 00:22:43,259 You and I both know what you're saying isn't true. 224 00:22:43,420 --> 00:22:46,299 Are you saying I'm lying? -I know everything. 225 00:22:46,300 --> 00:22:50,339 Tihon told me about the exorcism, but that's not why he was banished. 226 00:22:50,500 --> 00:22:53,099 What did he see? -You should have asked him. 227 00:22:53,260 --> 00:22:56,099 You're hiding something, Father. -We're done talking. 228 00:22:56,260 --> 00:23:00,019 The autopsy's not over. Where did you bury Tihon? 229 00:23:02,980 --> 00:23:08,099 It is your duty to share information concerning public security. 230 00:23:11,540 --> 00:23:13,739 Sir... 231 00:23:13,940 --> 00:23:17,379 As far as I know, Serbia is a secular state. 232 00:23:17,700 --> 00:23:19,659 Tihon wasn't alone. 233 00:23:19,860 --> 00:23:23,859 I'm sure there are other priests who know why they put on that robe. 234 00:23:25,860 --> 00:23:28,579 I thought you were a decent man. 235 00:23:29,140 --> 00:23:31,739 You can't behave like that in this place. 236 00:23:31,900 --> 00:23:33,899 Go with God! 237 00:23:38,780 --> 00:23:40,979 And don't come back! 238 00:23:46,440 --> 00:23:49,439 BOJAN CIRIC 1999 - 2014 239 00:24:51,160 --> 00:24:54,079 Hello. I need to see you. 240 00:24:54,680 --> 00:24:58,199 It can wait till tomorrow. -It can't wait. I am coming now. 241 00:25:19,720 --> 00:25:22,119 We called Jankovic. -And? 242 00:25:23,080 --> 00:25:25,359 And she's not picking up. 243 00:25:26,200 --> 00:25:28,559 Send a patrol to her house. 244 00:25:29,160 --> 00:25:32,919 Colleagues advised her not to stay there for a while. 245 00:25:33,840 --> 00:25:36,519 What did they recommend? 246 00:25:38,560 --> 00:25:41,279 What idiots do I work with... 247 00:25:42,560 --> 00:25:46,319 Go find out where she was moving and where she might be. 248 00:25:46,480 --> 00:25:49,079 Call me as soon as you find out. 249 00:26:09,640 --> 00:26:12,159 You got any cigarettes? -Yes, there... 250 00:26:14,800 --> 00:26:17,199 What's going on, Natasha? 251 00:26:17,360 --> 00:26:19,479 Is he from the police? -Yes. 252 00:26:19,640 --> 00:26:21,919 But he's a friend. 253 00:26:22,080 --> 00:26:24,559 Just a friend? -Yes. 254 00:26:25,440 --> 00:26:28,679 He doesn't look like a friend to me. -How does he look like? 255 00:26:32,880 --> 00:26:34,879 He's also a psychologist. 256 00:26:36,560 --> 00:26:39,079 So he can understand you. 257 00:26:40,240 --> 00:26:42,479 If he wants to. 258 00:26:42,640 --> 00:26:44,639 Here he comes. 259 00:27:10,280 --> 00:27:12,359 Well, you arrived quickly. 260 00:27:12,640 --> 00:27:14,919 We'd better get out, Ida is asleep. 261 00:27:22,640 --> 00:27:26,799 When we were kids, we were told that Rusalkas (water nymphs) live here. 262 00:27:28,400 --> 00:27:31,399 We shouldn't have come here at night. 263 00:27:32,200 --> 00:27:36,079 Actually, I think it's the first time in my life I'm here at night. 264 00:27:40,200 --> 00:27:42,479 Why did you come? 265 00:27:43,000 --> 00:27:46,679 Because there are some things I don't understand. 266 00:27:47,240 --> 00:27:49,519 Neither do I. 267 00:27:50,080 --> 00:27:53,559 I hope you understand by now that I'm your friend. 268 00:27:54,200 --> 00:27:56,599 You don't have to lie to me. 269 00:27:59,120 --> 00:28:01,559 I'm scared, Petar. 270 00:28:03,800 --> 00:28:07,199 I knew it would all catch up with me someday. 271 00:28:07,480 --> 00:28:09,639 What are you talking about? 272 00:28:12,680 --> 00:28:15,159 I don't know what's going on. 273 00:28:16,560 --> 00:28:19,559 I'm not who I thought I was, and somehow 274 00:28:20,000 --> 00:28:22,799 it has to do with my mother... 275 00:28:23,440 --> 00:28:25,439 I used to be able to control things, 276 00:28:25,600 --> 00:28:29,399 and now it all started to come to the surface, it got stronger than me. 277 00:28:31,840 --> 00:28:34,439 I don't know what to do. 278 00:28:36,040 --> 00:28:39,999 Natasha, I'm going to ask you a question. 279 00:28:40,480 --> 00:28:44,319 Please, answer me honestly. 280 00:28:48,400 --> 00:28:52,679 I'm the only one in the world who can help you right now. 281 00:28:54,360 --> 00:28:57,919 And I'll help you no matter what your answer is. 282 00:28:59,560 --> 00:29:02,599 You're going to answer me yes or no. 283 00:29:05,600 --> 00:29:07,399 Okay. 284 00:29:09,480 --> 00:29:11,479 Ask. 285 00:29:14,120 --> 00:29:16,719 Did you kill Tihon? 286 00:29:17,960 --> 00:29:20,239 No. 287 00:29:22,320 --> 00:29:24,879 You don't believe me. 288 00:29:25,880 --> 00:29:28,599 Petar, I'm completely honest. 289 00:29:29,760 --> 00:29:32,759 It doesn't occur to me to lie to you, because I know 290 00:29:33,360 --> 00:29:36,559 if I did something wrong I could tell you that. 291 00:29:38,720 --> 00:29:42,679 I didn't kill Tihon. I don't have the strength to do that. 292 00:29:50,400 --> 00:29:52,679 You don't believe me. 293 00:30:01,080 --> 00:30:03,079 I believe you. 294 00:31:35,680 --> 00:31:37,799 My condolences. 295 00:31:43,680 --> 00:31:45,479 Condolences. 296 00:31:54,560 --> 00:31:56,839 I'm sorry about yesterday. 297 00:31:57,160 --> 00:31:59,119 It's okay. 298 00:32:02,080 --> 00:32:03,999 Look at this. 299 00:32:04,160 --> 00:32:07,919 He was like this and like that, and he was a good man... 300 00:32:08,720 --> 00:32:11,839 And when he was alive, no one had coffee with him. 301 00:32:14,720 --> 00:32:16,719 Did you see Natasha lately? 302 00:32:17,640 --> 00:32:19,919 I didn't, why? 303 00:32:20,800 --> 00:32:22,799 She left Belgrade. 304 00:32:23,040 --> 00:32:25,439 I think... She's practically disappeared. 305 00:32:25,720 --> 00:32:29,399 It's normal to take the child away after everything that's happened. 306 00:32:29,960 --> 00:32:33,119 It's normal, but it's also normal for her to tell the truth. 307 00:32:34,640 --> 00:32:36,639 She said she didn't see anything, 308 00:32:36,800 --> 00:32:39,399 and the murder happened right in front of her eyes. 309 00:32:39,560 --> 00:32:43,519 I know but you saw what she looked like that night. -I saw it. 310 00:32:43,720 --> 00:32:47,279 That's why I asked for an informal conversation, and she gave the slip. 311 00:32:49,680 --> 00:32:55,479 I asked for DNA analysis of the material under Tihon's fingernails. 312 00:32:55,640 --> 00:32:58,239 What do you need that for? -What do you mean? 313 00:32:58,400 --> 00:33:00,399 Do you see what's going on? 314 00:33:03,600 --> 00:33:05,599 Talk to you later. 315 00:33:55,360 --> 00:33:57,519 What do you want? 316 00:34:07,760 --> 00:34:09,999 What's this supposed to mean? 317 00:34:11,680 --> 00:34:13,959 What's this? -He's alive. 318 00:34:15,560 --> 00:34:17,719 He's waiting for you. 319 00:34:18,760 --> 00:34:21,359 This is not possible. Why are you doing this? 320 00:34:42,120 --> 00:34:43,719 I have something for you. 321 00:34:47,960 --> 00:34:50,439 He wanted you to have this. 322 00:35:10,520 --> 00:35:12,799 I was a pupil of Father Tihon. 323 00:35:15,840 --> 00:35:18,319 In Ecclesiastical court 324 00:35:18,880 --> 00:35:21,079 I testified against him. 325 00:35:23,440 --> 00:35:26,079 I'm sure he forgave you. 326 00:35:30,920 --> 00:35:33,879 That man taught me everything. 327 00:35:35,240 --> 00:35:37,239 How can I help you? 328 00:35:37,400 --> 00:35:40,799 What do you know about the massacre from '76? 329 00:35:45,360 --> 00:35:48,839 I know a little, but it would be better if I didn't know. 330 00:35:51,400 --> 00:35:54,519 Tihon was the only person to survive that massacre. 331 00:35:58,920 --> 00:36:02,039 And that event was crucial for his whole life. 332 00:36:04,000 --> 00:36:10,159 That's when he started to take an interest in demons and exorcisms. 333 00:36:11,800 --> 00:36:14,399 And you know who the culprit was? 334 00:36:15,240 --> 00:36:17,039 No. 335 00:36:17,960 --> 00:36:20,919 All I know is that the perpetrator 336 00:36:21,640 --> 00:36:24,039 was known to the people at that time, 337 00:36:24,200 --> 00:36:27,119 and after that he disappeared without a trace. 338 00:36:28,880 --> 00:36:31,399 He was probably removed by the Service. 339 00:36:33,080 --> 00:36:35,719 Tihon told you that? -No. 340 00:36:38,360 --> 00:36:41,519 Tihon was convinced that the man is still alive. 341 00:36:47,200 --> 00:36:49,799 And what does the word "katabasis" mean? 342 00:37:00,680 --> 00:37:03,279 Tihon occupied himself with that term. 343 00:37:03,480 --> 00:37:05,679 He had all kinds of interpretations. 344 00:37:06,240 --> 00:37:08,479 In his writings he left... 345 00:37:09,040 --> 00:37:11,119 a lot about that. 346 00:37:11,280 --> 00:37:13,799 First of all, in demonology there's a broader term 347 00:37:14,000 --> 00:37:16,079 which he calls the third circle. 348 00:37:17,240 --> 00:37:21,519 It's the final battle before the absolute reign of demons on Earth. 349 00:37:22,640 --> 00:37:25,479 The activation of all lower demonic ranks into an army 350 00:37:25,640 --> 00:37:30,559 that will be united under an absolute ruler, the Black Duke. 351 00:37:31,840 --> 00:37:33,879 The devil? 352 00:37:35,560 --> 00:37:38,919 One of his more prominent servants. 353 00:37:41,280 --> 00:37:45,719 And that third circle won't be any physical cataclysm, 354 00:37:47,680 --> 00:37:50,479 like in the movies, buildings falling, 355 00:37:52,280 --> 00:37:56,279 World War III begins, nuclear disaster and... 356 00:37:58,840 --> 00:38:01,159 It's nothing like that. 357 00:38:01,400 --> 00:38:04,359 It's going to be much subtler. 358 00:38:18,880 --> 00:38:21,519 Tihon, in his writings, says that 359 00:38:22,160 --> 00:38:27,319 The Black Duke's army will quietly possess people not strong enough, 360 00:38:28,720 --> 00:38:32,719 who don't have enough faith and spiritual strength. 361 00:38:37,280 --> 00:38:40,679 And that there would be a complete loss of empathy. 362 00:38:42,040 --> 00:38:44,319 There will be a complete nihilism. 363 00:38:46,360 --> 00:38:49,439 A world without God. Total decline. 364 00:38:52,800 --> 00:38:56,039 An emotional and spiritual regression of Man. 365 00:38:57,240 --> 00:38:59,239 Katabasis. 366 00:39:02,320 --> 00:39:04,279 Father. 367 00:39:06,240 --> 00:39:09,479 It seems to me it's already happening. 368 00:39:20,840 --> 00:39:24,439 Tihon was an exceptional scientist and a practitioner. 369 00:39:26,240 --> 00:39:30,959 And mostly he was right. But he was very headstrong. 370 00:39:36,800 --> 00:39:40,919 Conducting exorcism on his own, without the blessings of the Church. 371 00:39:43,240 --> 00:39:45,399 He shouldn't have done that. 372 00:39:51,120 --> 00:39:53,559 May I take a look at his writings? 373 00:39:59,920 --> 00:40:03,119 Yes, come with me. 374 00:41:09,680 --> 00:41:12,919 Sorry, the entrance to the sanatorium is that way? 375 00:41:52,600 --> 00:41:56,359 Natasha? -Yes. -Welcome. Please, follow me. 376 00:41:57,320 --> 00:42:00,119 The patient has been here since the time of SFR Yugoslavia. 377 00:42:00,280 --> 00:42:02,279 The man is a total mystery. 378 00:42:02,440 --> 00:42:06,039 He doesn't have any medical records, no one knows anything about him, 379 00:42:06,240 --> 00:42:09,159 except he'll never get out of here. 380 00:42:09,520 --> 00:42:12,119 Since he came, he never said a word. 381 00:42:12,280 --> 00:42:14,879 He never left his room, not even for a walk. 382 00:42:15,720 --> 00:42:18,119 They gossip here that he is a dissident 383 00:42:18,280 --> 00:42:20,519 who was lobotomized by the UDBA. 384 00:42:20,680 --> 00:42:22,519 I think this is an exaggeration. 385 00:42:22,680 --> 00:42:24,959 Mainly, you are the first person to visit him. 386 00:42:26,440 --> 00:42:28,999 If you have any inconvenience 387 00:42:29,600 --> 00:42:33,159 just knock on the door. I'll be nearby. 388 00:42:35,800 --> 00:42:38,559 Do we understand each other? -Yes, we do. 389 00:42:46,880 --> 00:42:48,879 Are you Mica Djuric? 390 00:42:57,080 --> 00:42:59,079 I've been expecting you. 391 00:43:02,436 --> 00:45:41,800 Song: Bilja Krstic & Bistrik Orchestra - Sanko Si Bonka Zalibi 30002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.