All language subtitles for C.S.S01E06.1080p.Web.x264.AAC_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,320 --> 00:01:17,439 Why are you up so early? 2 00:01:18,680 --> 00:01:20,679 I have work to do. 3 00:01:51,920 --> 00:01:55,119 Did you pack everything? -I did. 4 00:01:59,320 --> 00:02:01,759 Good luck, my love. 5 00:02:11,959 --> 00:04:22,662 Song: Suncokret - Prvi Sneg 6 00:05:55,360 --> 00:05:59,239 BLACK WEDDING 7 00:06:54,120 --> 00:06:56,879 Beats me. I don't get it. 8 00:06:58,320 --> 00:07:01,799 You went inside? -Not yet. -You better not. 9 00:07:02,440 --> 00:07:04,799 I made a mistake. 10 00:07:08,840 --> 00:07:11,999 Who's the gunman? -This poor bastard. 11 00:07:13,280 --> 00:07:15,719 The guy burst in with a rifle. 12 00:07:15,880 --> 00:07:18,119 He committed a massacre, a bloodbath. 13 00:07:18,280 --> 00:07:20,639 Like it's the battle of Kozara in WW2 all over again. 14 00:07:21,240 --> 00:07:24,039 We're transferring him straight to Belgrade. 15 00:07:31,080 --> 00:07:33,319 What's the body count? -Twelve. 16 00:07:34,600 --> 00:07:37,359 Monks, all of them. 17 00:07:45,080 --> 00:07:48,239 But the baby survived. -What about mother? 18 00:07:51,120 --> 00:07:54,559 The baby is a phenomenon. -What will happen to her? 19 00:07:54,720 --> 00:07:58,919 If we don't find any relatives, we'll give her up for adoption. 20 00:08:06,920 --> 00:08:09,799 Tell us. Who are you? What are you? 21 00:08:12,840 --> 00:08:15,599 What did the priests do to you? 22 00:08:17,800 --> 00:08:19,999 Wanna talk? 23 00:08:24,240 --> 00:08:27,119 You could fuck him, he wouldn't say a thing 24 00:08:31,120 --> 00:08:33,559 Can you hear me? 25 00:08:37,000 --> 00:08:39,719 Why did you kill the priests? 26 00:08:47,800 --> 00:08:49,839 The whole world is... 27 00:08:53,400 --> 00:08:55,559 What? 28 00:08:59,320 --> 00:09:03,239 I know what it's about. You're not crazy. 29 00:09:03,400 --> 00:09:06,999 They trained you to pretend to be crazy. Am I right? 30 00:09:07,480 --> 00:09:10,719 I've met people like you before, and you know what? 31 00:09:11,320 --> 00:09:13,719 All have spoken sooner or later. 32 00:09:16,560 --> 00:09:19,399 Are you an Ustasha? Yes, you are. 33 00:09:21,080 --> 00:09:23,439 I can see it in your face. 34 00:09:23,760 --> 00:09:26,359 You have an Ustasha face. 35 00:09:26,600 --> 00:09:30,119 Are you connected to the Bugojno group? 36 00:09:31,800 --> 00:09:34,639 Are you? The man asked you something. 37 00:09:36,240 --> 00:09:38,479 Making trouble again, aren't you? 38 00:09:38,640 --> 00:09:42,039 I won't let you fuck up my Yugoslavia, you piece of shit. 39 00:09:42,240 --> 00:09:44,239 My father didn't die in vain. 40 00:09:44,400 --> 00:09:47,519 I didn't bleed for nothing, you sons of a bitches. 41 00:09:54,200 --> 00:09:57,359 The whole world is... -What? 42 00:09:58,720 --> 00:10:00,839 Secret codes again? 43 00:10:03,360 --> 00:10:08,479 He may be a part of a larger terrorist cell. 44 00:10:08,920 --> 00:10:10,919 This may be just a diversion. 45 00:10:11,080 --> 00:10:15,119 Comrade, I'm telling you, he's an Ustasha. -You have no proof of that. 46 00:10:15,840 --> 00:10:18,879 This is like that JAT Flight 367, 47 00:10:19,040 --> 00:10:22,439 or Miljenko Hrkach and the cinema bombing. 48 00:10:22,600 --> 00:10:25,039 The whole world knew about.. 49 00:10:25,280 --> 00:10:27,399 The White Duke. 50 00:10:27,640 --> 00:10:30,839 You know what? He'll be put on death row. 51 00:10:31,600 --> 00:10:33,799 Same as you, you Ustasha piece of shit. 52 00:10:33,960 --> 00:10:36,079 He's not an Ustasha. -Then what is he?! 53 00:10:36,240 --> 00:10:38,879 He's speaking in Ekavian dialect. -He's mumbling. 54 00:10:39,160 --> 00:10:42,599 And now, the world will get to know the Black Duke. 55 00:10:50,680 --> 00:10:52,519 It has begun. 56 00:10:53,800 --> 00:10:58,399 Alright, he may be from Serbia. But he is not Chetnik immigration. 57 00:10:58,800 --> 00:11:02,559 They would never storm the Orthodox church. -I didn't say he was. 58 00:11:02,720 --> 00:11:05,599 Who is he then? What kind of reaction is that? 59 00:11:06,080 --> 00:11:09,119 He seems familiar to me. I definitely know him. 60 00:11:11,720 --> 00:11:14,319 I can't remember. -Well, remember. 61 00:11:16,160 --> 00:11:18,599 Those eyes... The face is familiar. 62 00:11:18,760 --> 00:11:20,799 Like some kind of an actor... 63 00:11:22,320 --> 00:11:24,559 You can't hide. 64 00:11:29,320 --> 00:11:31,719 You can't run. 65 00:11:37,160 --> 00:11:40,199 He's that sports commentator, the radio announcer. 66 00:11:45,680 --> 00:11:48,279 Fuck. It's him. -Mica. 67 00:11:50,520 --> 00:11:52,639 Mica Djuric. 68 00:11:53,880 --> 00:11:57,039 What the hell happened to you, Mica? 69 00:12:02,200 --> 00:12:04,439 Report to comrade Krsman. 70 00:12:04,640 --> 00:12:06,639 Mica Djuric killed them. 71 00:12:10,480 --> 00:12:13,159 Mica from Radio Belgrade. 72 00:12:51,280 --> 00:12:53,519 What do you think of fortune-tellers? 73 00:12:53,680 --> 00:12:57,159 Do you know what time it is? Are you serious? -Yes. 74 00:12:57,320 --> 00:13:00,599 Tell me honestly. -About fortune-tellers? -Yes. 75 00:13:00,760 --> 00:13:06,479 I think it's sacrilege, they should be arrested or put in a nuthouse. 76 00:13:07,360 --> 00:13:10,759 Do you think that they can guess something? -Natasha... 77 00:13:11,560 --> 00:13:15,719 To say something or do something that makes sense. 78 00:13:16,600 --> 00:13:21,759 No. Only fools who listen to them can think that old crones are right. 79 00:13:22,400 --> 00:13:24,719 Alright. Thank you. -Natasha... 80 00:13:25,320 --> 00:13:27,719 Is everything alright? -Yes, yes, yes... 81 00:13:28,240 --> 00:13:30,199 AUNT 82 00:13:38,360 --> 00:13:43,159 You asked me once about '76? -I did. 83 00:13:43,400 --> 00:13:46,559 Found out anything about that? -No. 84 00:13:50,880 --> 00:13:52,879 That's when I first saw him. 85 00:13:55,680 --> 00:13:57,999 And I've been hunting him ever since. 86 00:14:00,480 --> 00:14:05,839 I was there when the massacre happened. -A massacre? 87 00:14:08,000 --> 00:14:11,519 Nothing similar has happened since WW2. 88 00:14:12,200 --> 00:14:14,439 A possessed man came into the monastery 89 00:14:14,600 --> 00:14:17,999 and killed 12 monks and one woman. 90 00:14:19,560 --> 00:14:21,799 It was all covered up. 91 00:14:22,360 --> 00:14:25,919 It is not even mentioned or published anywhere. 92 00:14:26,080 --> 00:14:29,879 The family of the murdered woman was threatened to keep quiet. 93 00:14:30,360 --> 00:14:33,599 The Church has accepted that the matter should be hushed up. 94 00:14:33,960 --> 00:14:36,119 It was their work. 95 00:14:36,280 --> 00:14:40,519 They managed to stop the exorcism and destroy their enemies. 96 00:14:40,680 --> 00:14:42,679 I've survived by God's will. 97 00:14:43,040 --> 00:14:46,239 And that's why you... Became what you are. 98 00:14:46,680 --> 00:14:50,399 That's why many years later I was excommunicated. 99 00:14:52,520 --> 00:14:54,639 I made mistakes. 100 00:14:55,800 --> 00:14:59,439 A boy who was possessed... He died. 101 00:15:00,440 --> 00:15:03,439 It's easier for the demon to kill the host and run away, 102 00:15:03,600 --> 00:15:05,119 than to get caught. 103 00:15:05,280 --> 00:15:08,279 I didn't manage to catch him. The demon outsmarted me. 104 00:15:09,720 --> 00:15:11,959 I don't understand. -Petar. 105 00:15:12,280 --> 00:15:14,919 Mitar is on the lower level of demonic possession. 106 00:15:15,080 --> 00:15:18,079 He's possessed by a mere solider who carries out orders. 107 00:15:18,440 --> 00:15:21,599 And I am on the hunt for the highest power. The Black Duke. 108 00:15:22,440 --> 00:15:25,239 He commands and controls the other officers. 109 00:15:27,120 --> 00:15:30,919 I'm on his trail. And I am close to him. 110 00:15:38,520 --> 00:15:42,759 Some creature spoke through the fortune-teller during the seance. 111 00:15:43,040 --> 00:15:45,919 It spoke with a strange, deep, raspy voice. 112 00:15:46,080 --> 00:15:48,399 It introduced itself as the.. 113 00:15:49,000 --> 00:15:51,079 Duke. 114 00:15:51,240 --> 00:15:53,479 I knew it. 115 00:15:53,640 --> 00:15:56,679 I felt his presence all along. -Who is the captain? 116 00:15:56,840 --> 00:15:59,559 Who is the duke? -Who could know? 117 00:16:06,840 --> 00:16:08,999 But one thing I know for sure. 118 00:16:09,160 --> 00:16:13,079 When the Duke is eliminated, all the other demons are instantly banished. 119 00:16:15,800 --> 00:16:18,919 This battle has been raging on for ages. 120 00:16:59,920 --> 00:17:02,119 Bojan? 121 00:17:08,240 --> 00:17:10,519 My son... 122 00:17:57,200 --> 00:17:59,199 The Accused was in a state of sanity 123 00:17:59,360 --> 00:18:02,479 when planning the commission of the criminal act. 124 00:18:02,760 --> 00:18:06,759 His current dysfunctionality is a result of self-inflicted injuries. 125 00:18:06,920 --> 00:18:10,199 Anyway, the documents contain all the info. 126 00:18:10,680 --> 00:18:12,679 I will make complaints. 127 00:18:12,840 --> 00:18:15,479 You can complain as much as you want. In vain. 128 00:18:16,240 --> 00:18:20,239 Thank you, miss Jankovic. You have done a remarkable job. 129 00:18:20,240 --> 00:18:22,239 Inspector, you think that he's ready? 130 00:18:23,680 --> 00:18:27,039 He was ready to shoot and kill. So, he's ready to do his time. 131 00:18:27,200 --> 00:18:30,079 Alright... Sign this. 132 00:18:31,440 --> 00:18:33,719 Me as well? -No. -Kick-ass! 133 00:18:34,320 --> 00:18:38,879 My expertise refers exclusively to the time period until self-injury. 134 00:18:39,120 --> 00:18:44,039 If you think he's not able to stay in prison, you should've put a note. 135 00:18:44,200 --> 00:18:46,199 No. This is more than enough. 136 00:18:46,360 --> 00:18:49,919 It seems to me that you're overreacting. -I'm not. 137 00:18:51,680 --> 00:18:53,679 Good bye. 138 00:18:54,520 --> 00:18:56,799 Good bye. 139 00:19:00,000 --> 00:20:05,066 Song: Time - Za koji zivot treba da se rodim 140 00:20:11,960 --> 00:20:14,439 He has no health problems. 141 00:20:14,600 --> 00:20:18,439 If we disregard the effects of comrade Bucan's interrogation method 142 00:20:18,600 --> 00:20:20,559 he seems healthy. 143 00:20:23,280 --> 00:20:26,679 But I don't know what the next steps would be. 144 00:20:26,840 --> 00:20:29,759 Just make sure he drinks a lot of fluids. 145 00:20:29,920 --> 00:20:32,119 Thank you, comrade. 146 00:20:50,600 --> 00:20:54,839 You're not going to keep your mouth shut all day long, are you? 147 00:20:58,760 --> 00:21:01,839 Believe me, it's better to tell me everything nicely now, 148 00:21:02,000 --> 00:21:04,399 than later to comrade Bucan. 149 00:21:20,040 --> 00:21:26,239 Now, you and I together are going to figure out why you did that. 150 00:21:28,120 --> 00:21:30,199 Ok? 151 00:21:34,800 --> 00:21:37,199 Do you know what happened? 152 00:21:41,560 --> 00:21:43,919 You've killed the monks. 153 00:21:53,920 --> 00:21:56,079 You can trust me. 154 00:22:00,920 --> 00:22:04,919 You know, I've always loved listening to your broadcasts, really. 155 00:22:07,080 --> 00:22:10,599 You always knew how to portray a good game. 156 00:22:11,200 --> 00:22:14,279 That's because you know football. 157 00:22:14,680 --> 00:22:17,759 I know, I know that's not enough but... 158 00:22:19,240 --> 00:22:23,439 Voice, education, manner of expression are also important, but... 159 00:22:24,720 --> 00:22:29,439 To be able to make a good show out of a lousy match... 160 00:22:33,880 --> 00:22:36,319 That's pure talent. 161 00:22:41,080 --> 00:22:43,039 Yeah.. 162 00:22:45,320 --> 00:22:47,559 Do you believe in God? 163 00:22:55,240 --> 00:22:57,359 Me neither. 164 00:23:02,400 --> 00:23:06,079 Can you tell me if you knew someone in this picture? 165 00:23:21,560 --> 00:23:23,959 What about this girl? 166 00:23:29,560 --> 00:23:32,159 She's your schoolmate. 167 00:23:35,320 --> 00:23:37,839 What did she do to you? 168 00:23:39,240 --> 00:23:41,679 What did she know? 169 00:23:55,120 --> 00:23:57,439 Alright. 170 00:24:05,920 --> 00:24:08,359 You will continue tomorrow with my colleague. 171 00:24:13,280 --> 00:24:15,239 Get some rest. 172 00:24:15,400 --> 00:24:17,479 Catabasis. 173 00:24:35,200 --> 00:24:37,559 What did you say? 174 00:24:39,720 --> 00:24:42,159 Say it again. 175 00:25:24,400 --> 00:25:27,519 Damn, I'm hungry. Let's go grab something to eat. 176 00:25:28,680 --> 00:25:32,199 The escort is on its way. We mustn't move now. 177 00:25:32,800 --> 00:25:35,719 I would kill for some homemade food. 178 00:25:35,880 --> 00:25:38,239 Beans and sausage. 179 00:25:39,600 --> 00:25:43,159 You don't give a fuck. Your wife cooks for you every day. 180 00:25:44,120 --> 00:25:48,159 I'm only eating junk food which means you can't shit for 5 days. 181 00:25:54,360 --> 00:25:56,519 What's the matter? 182 00:25:58,600 --> 00:26:00,759 Why the long face? 183 00:26:04,160 --> 00:26:06,199 Danijela. 184 00:26:09,880 --> 00:26:11,879 What about her? 185 00:26:15,720 --> 00:26:18,399 We haven't had sex in a year. 186 00:26:23,880 --> 00:26:26,879 That's not good, bro. -It's not. 187 00:26:29,800 --> 00:26:32,239 But this time it's serious. 188 00:26:33,280 --> 00:26:35,839 Not like before. 189 00:26:36,000 --> 00:26:38,719 We really became estranged. 190 00:26:42,600 --> 00:26:46,879 Want me to hook you up with some girls from my personal supply? 191 00:26:53,760 --> 00:26:56,119 Why don't you get a divorce? 192 00:27:00,720 --> 00:27:02,999 I love her. 193 00:27:03,960 --> 00:27:06,239 She's the love of my life. 194 00:27:12,880 --> 00:27:15,239 What's taking them so long? 195 00:27:20,520 --> 00:27:23,519 What? Why are you looking at me? 196 00:27:35,080 --> 00:27:38,079 I told the gentlemen that you'll be arriving quickly. 197 00:27:38,240 --> 00:27:40,319 Get me out of there in two minutes. 198 00:27:40,760 --> 00:27:43,559 You'll need to be brief, I don't have much time. 199 00:27:43,720 --> 00:27:45,919 Tihon must see Mitar. 200 00:27:46,200 --> 00:27:50,839 I've just come from the hospital. I gave them my opinion, it’s all over. 201 00:27:51,200 --> 00:27:53,559 That's a disaster. -Thanks. 202 00:27:53,720 --> 00:27:56,999 Mitar mustn't be transferred to jail before Tihon meets him. 203 00:27:57,160 --> 00:28:00,639 Menstruation is a sign... -I told you not to mention my daughter. 204 00:28:00,800 --> 00:28:02,839 Is that why you came? 205 00:28:11,360 --> 00:28:13,599 Did we sleep well? 206 00:28:14,000 --> 00:28:16,399 Did we get enough rest? Yes, we did. 207 00:28:16,560 --> 00:28:19,559 That would be it. No more adjustable, comfy beds. 208 00:28:19,720 --> 00:28:23,999 Buzz, buzz in all directions. No more pretty nurses, room service... 209 00:28:24,160 --> 00:28:27,519 A new chapter of your life begins. Here you go, gentlemen. 210 00:28:27,880 --> 00:28:31,319 A nice, blue limo is waiting for you. Police escort included. 211 00:28:42,120 --> 00:28:44,159 Natasha. 212 00:28:44,320 --> 00:28:48,279 I was in the monastery when your mother was murdered. 213 00:28:48,640 --> 00:28:51,959 I saw what they're capable of and what people can do 214 00:28:52,120 --> 00:28:55,839 to commit lesser demonic acts under the command of the Captain. 215 00:28:56,080 --> 00:28:58,039 You need to know 216 00:28:58,200 --> 00:29:01,399 that your mother is an innocent victim and she is not to blame. 217 00:29:01,760 --> 00:29:04,879 But that doesn't mean that you won't be. 218 00:29:05,480 --> 00:29:09,399 Unlike your mother, you can do something about it. 219 00:29:09,600 --> 00:29:12,559 Please, don't miss your chance. 220 00:29:13,680 --> 00:29:17,119 Your daughter's first period is just the beginning. 221 00:29:17,560 --> 00:29:21,639 The fact that she dreamed of me means that there is still hope. 222 00:29:21,920 --> 00:29:26,239 With God's help, Ida could win all this. 223 00:29:26,680 --> 00:29:30,239 But it's up to you to give her a chance to fight that battle. 224 00:29:30,800 --> 00:29:33,839 Thank God, you have picked the right side. 225 00:29:34,000 --> 00:29:36,239 So help, 226 00:29:36,400 --> 00:29:39,279 we have to act fast because evil won't wait, Natasha. 227 00:29:40,640 --> 00:29:44,199 For your information, Mitar will be transferred to prison. 228 00:29:44,480 --> 00:29:46,479 When? -Today. 229 00:29:46,640 --> 00:29:48,199 At what time? 230 00:29:48,360 --> 00:29:51,679 Knowing Tomic, that is probably happening at this moment. 231 00:29:51,840 --> 00:29:53,879 I need to try to talk with Mitar. 232 00:29:54,040 --> 00:29:57,279 No way, if they started with the transport... Impossible. 233 00:29:57,440 --> 00:30:00,359 Mitar must not stay awake. They have to put him to sleep. 234 00:30:01,920 --> 00:30:05,159 Come on, faster. The prison is not a drugstore. Nurse! 235 00:30:05,320 --> 00:30:07,359 Nurse! Phone, please! Quickly! 236 00:30:07,520 --> 00:30:09,519 No, I meant, a phone number. 237 00:30:09,680 --> 00:30:12,959 I'm kidding. I don't have time now but contact me on Instagram. 238 00:30:13,120 --> 00:30:15,999 Blagojevic, Underscore, At. A tiny underscore. 239 00:30:16,200 --> 00:30:18,399 What? -Where are you taking the patient? 240 00:30:18,560 --> 00:30:21,439 We have the warrant, doctor. In accordance with the law. 241 00:30:21,600 --> 00:30:23,599 That's not the way to do it! -It is, it is. 242 00:30:23,760 --> 00:30:27,359 The patient isn't mentally and physically fit for prison. 243 00:30:27,560 --> 00:30:30,559 You have something against the laws of this country? 244 00:30:30,720 --> 00:30:32,719 Stop, please! 245 00:30:32,920 --> 00:30:34,959 This man, he's a phenomenon. 246 00:30:35,320 --> 00:30:37,959 This case is important for medical science. 247 00:30:38,120 --> 00:30:40,399 Doctor, I need to be honest with you. 248 00:30:40,560 --> 00:30:43,239 I don't give a fuck about medical science. 249 00:30:44,280 --> 00:30:47,479 You can't put the patient in the police van. That's not the protocol. 250 00:30:47,840 --> 00:30:52,079 Doctor, thank you for your professionalism and cooperation. 251 00:30:53,720 --> 00:30:55,719 Someone will answer for this! 252 00:30:55,880 --> 00:30:59,559 Mitar. Look, the elevator. C'mon, you can have a ride for a bit longer. 253 00:31:16,800 --> 00:31:19,279 Everything is going to plan. 254 00:31:19,440 --> 00:31:21,719 I'll let you know when it's all over. 255 00:31:22,640 --> 00:31:24,799 I just have one question... 256 00:31:24,960 --> 00:31:27,679 Since I have honored my part of the deal, 257 00:31:28,080 --> 00:31:30,799 I wonder what about my reward? 258 00:31:41,680 --> 00:31:44,559 This transfer to prison is the demon's only chance 259 00:31:44,720 --> 00:31:48,039 to make Mitar repay his debt and close the circle. 260 00:31:48,240 --> 00:31:52,159 He has 13 days to do so, and 10 have already passed. 261 00:31:52,360 --> 00:31:55,879 This is his last chance. -Mitar doesn't have half of his brain. 262 00:31:56,680 --> 00:32:00,279 He can't even lift his hand. Let alone do something else. 263 00:32:01,080 --> 00:32:05,199 I gave you numerous examples and you're still refusing to accept 264 00:32:05,360 --> 00:32:08,359 the fact that the Captain is capable of anything. 265 00:32:08,680 --> 00:32:11,159 What could Mitar possibly say? 266 00:32:11,480 --> 00:32:15,359 A solider can disclose something about the Black Duke. 267 00:32:28,160 --> 00:32:32,199 Peasant boy, let me tell you, they will not only fuck you in the prison, 268 00:32:32,360 --> 00:32:34,999 but they will put you on like a condom. 269 00:32:35,440 --> 00:32:39,359 Blagojevic, you're going with them, I'll be with the escort. -Ok. 270 00:32:40,560 --> 00:32:42,839 Let's go! 271 00:34:09,560 --> 00:34:11,959 Nurse, where's the patient from this room? 272 00:34:12,120 --> 00:34:14,479 The police came and took him to prison. 273 00:34:17,600 --> 00:34:21,439 I'm calling Tomovic. -Better call the other guy. -You're right. 274 00:34:22,760 --> 00:34:25,959 Mister! I consider you a decent cop. 275 00:34:26,120 --> 00:34:29,439 I'm begging you! Do something to get the patient back. 276 00:34:29,600 --> 00:34:31,439 He's unavailable. 277 00:35:02,280 --> 00:35:05,879 I can't wait tomorrow, to start working on normal mafia murders, 278 00:35:06,040 --> 00:35:10,159 like all police officers and not to deal with these psychos. 279 00:35:10,320 --> 00:35:12,279 It completely drains my energy. 280 00:35:12,440 --> 00:35:14,039 Have you heard about the feud 281 00:35:14,200 --> 00:35:16,319 between Cikosh, Pempez and Dado Bulovac? 282 00:35:16,480 --> 00:35:19,199 That's what I'm talking about! Clan versus clan! 283 00:35:19,480 --> 00:35:22,799 Healthy, normal fight about drugs, money... 284 00:35:22,960 --> 00:35:27,039 Not like this psycho... Murdered half the village with no reason. 285 00:35:28,200 --> 00:35:30,159 Idiot. Insane. 286 00:35:48,240 --> 00:35:51,599 "Lazar! Prince of all the Serbs, 287 00:35:52,520 --> 00:35:54,999 "What has never been can never be; 288 00:35:55,280 --> 00:35:57,719 "We cannot both rule over those lands, 289 00:35:59,440 --> 00:36:02,199 "We cannot both collect the taxes, 290 00:36:03,400 --> 00:36:06,039 "Only one of us may reign." 291 00:36:08,080 --> 00:36:11,399 "My Igor, thou Prince of noble lineage 292 00:36:11,920 --> 00:36:14,639 "Which kingdom is it that you long for most? 293 00:36:14,800 --> 00:36:17,519 "Will you choose a heavenly crown today? 294 00:36:17,680 --> 00:36:20,719 "Or will you choose an earthly crown?" 295 00:36:27,560 --> 00:36:30,759 Call the other inspector. Tell him to abort the transfer. 296 00:36:37,000 --> 00:36:38,999 Look at this one.. Go to hell. 297 00:36:40,320 --> 00:36:42,679 Look at this. Huh? -I've seen better. 298 00:36:43,240 --> 00:36:46,199 Good one! -Good? Great for that money. 299 00:36:46,560 --> 00:36:49,039 She's not in my pay grade, boss. 300 00:36:49,400 --> 00:36:52,319 Take it easy, you'll take off your uniform one day. 301 00:36:53,520 --> 00:36:56,119 When you finish some school. -Bummer. 302 00:37:14,920 --> 00:37:17,919 Igor, I know that you'll make the right decision. 303 00:37:18,080 --> 00:37:20,239 You always did. 304 00:37:20,840 --> 00:37:24,799 Only, you made one mistake that could cost you dearly. 305 00:37:27,600 --> 00:37:30,239 This job doesn't suit you. 306 00:37:30,400 --> 00:37:32,679 You're a good man. 307 00:37:33,360 --> 00:37:35,839 You made a mistake becoming a cop. 308 00:37:38,960 --> 00:37:42,199 But, well, that's what your father wanted. 309 00:37:43,080 --> 00:37:45,359 How do you know my father? 310 00:37:45,520 --> 00:37:49,399 And you wanted Danijela to be proud of you. 311 00:37:51,560 --> 00:37:53,759 And look how she reciprocates. 312 00:37:54,880 --> 00:37:57,079 How? -Don't you know? 313 00:37:58,080 --> 00:38:00,199 Igor... 314 00:38:00,960 --> 00:38:03,479 I thought that you were smarter than that. 315 00:38:04,000 --> 00:38:05,999 What are you rambling about?! 316 00:38:06,160 --> 00:38:08,559 Ask Bane, your colleague. 317 00:38:08,720 --> 00:38:11,879 He surely knows why your wife no longer gives you some. 318 00:38:28,560 --> 00:38:32,159 Fuck. -What is it? -We should've taken another road. 319 00:38:32,320 --> 00:38:35,199 Now we will wait here like some fools. 320 00:38:35,360 --> 00:38:39,119 We won't. We have something to have fun with. Take a look. 321 00:38:39,960 --> 00:38:41,959 Again. -Pornstars again, huh? 322 00:38:42,120 --> 00:38:44,799 19 years old! Do you know whose daughter is she? 323 00:38:45,120 --> 00:38:47,759 Whose? -You know chief Kovacevic? 324 00:38:47,920 --> 00:38:51,599 No way! -She's not her daughter! But I like the way you're thinking. 325 00:38:51,840 --> 00:38:53,839 What are you talking about?! 326 00:38:54,000 --> 00:38:56,199 What are you rambling about, you idiot?! 327 00:38:56,360 --> 00:38:59,639 He's been with your wife behind your back for two years. 328 00:39:02,120 --> 00:39:04,079 You're lying. 329 00:39:15,040 --> 00:39:17,639 That would be a hell of a threesome. 330 00:39:20,400 --> 00:39:22,559 How do you know that? How do you know? 331 00:39:23,200 --> 00:39:26,879 And why do you think your wife visits her mother once a week? 332 00:39:27,440 --> 00:39:29,759 Why does she always get all dolled up? 333 00:39:29,920 --> 00:39:32,159 Always on your days off? 334 00:39:32,320 --> 00:39:34,319 And always sleeps over? 335 00:39:40,640 --> 00:39:42,559 What are you? 336 00:40:09,440 --> 00:40:11,919 Igor! Igor! 337 00:40:12,640 --> 00:40:16,919 Igor! 338 00:40:18,240 --> 00:40:20,519 Igor! C'mon! 339 00:40:21,160 --> 00:40:24,159 You're doing alright, brother! You're alright! 340 00:40:24,880 --> 00:40:26,879 All is good. 341 00:40:27,040 --> 00:40:29,159 You're alright, man! You'll be alright! 342 00:40:29,320 --> 00:40:31,319 C'mon. Don't annoy me! 343 00:40:31,480 --> 00:40:33,559 You're doing alright, super... 344 00:40:35,480 --> 00:40:38,679 Were you... Were you with Danijela? 345 00:40:39,400 --> 00:40:41,559 What are you talking about, man? 346 00:40:41,720 --> 00:40:44,519 C'mon, you'll be fine. Everything is alright! 347 00:40:53,240 --> 00:40:55,279 Igor? Igor! 348 00:40:57,320 --> 00:40:59,639 Igor! 349 00:41:20,454 --> 00:43:59,930 Song: Bilja Krstic & Bistrik Orchestra - Sanko Si Bonka Zalibi 27168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.