Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,760 --> 00:00:32,000
1976.
YUGOSLAVIA
2
00:01:04,520 --> 00:01:09,999
Come on, Mica, write at least one word.
You promised me.
3
00:01:18,200 --> 00:01:23,759
Mica! Son?
Tell your mother how are you.
4
00:01:25,320 --> 00:01:27,719
There's no use, aunt Bilja.
5
00:01:28,360 --> 00:01:31,119
We have to let him go, Vesna.
6
00:01:31,280 --> 00:01:36,319
Just look at him. He keeps wandering
at night, who knows where.
7
00:01:37,880 --> 00:01:40,559
It's very hard for him.
8
00:01:40,760 --> 00:01:44,239
Well, it's hard for me, too, aunt Bilja.
-I know.
9
00:01:45,120 --> 00:01:47,679
What do the doctors say?
10
00:01:47,840 --> 00:01:51,039
What can they say when
they don't know anything?
11
00:01:51,200 --> 00:01:54,919
We're waiting for that vocal cord
examination in West Germany.
12
00:01:55,080 --> 00:01:59,199
We found a contact through one
of our football players in Munich.
13
00:01:59,960 --> 00:02:03,199
I just want my son
to come back to his senses.
14
00:02:05,760 --> 00:02:08,519
I'm afraid, aunt Bilja.
15
00:02:08,960 --> 00:02:13,799
The other day I found him cutting
himself with a razor blade.
16
00:02:14,280 --> 00:02:16,519
God help me.
17
00:02:16,680 --> 00:02:20,919
I must keep all the sharp objects
locked up as if he's a little child.
18
00:02:22,760 --> 00:02:24,759
I simply don't know what's next,
19
00:02:24,920 --> 00:02:28,839
maybe I should tie him to the bed,
or give him sleeping pills?
20
00:02:30,560 --> 00:02:34,079
Vesna, he needs
a different kind of help.
21
00:02:34,640 --> 00:02:36,639
I've been telling
you that all along.
22
00:02:36,800 --> 00:02:38,879
That's not going to help him.
23
00:02:39,120 --> 00:02:41,879
I've invited a priest.
24
00:02:42,440 --> 00:02:45,439
God bless you!
-Bless you, Father Rade, welcome!
25
00:02:45,600 --> 00:02:48,399
Why did you do that when
you know Mica is a communist?
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,199
You know how many of them
went back to their faith
27
00:02:51,360 --> 00:02:52,839
when they got stuck?
28
00:02:53,720 --> 00:02:57,959
Mica, son, father Rade is here,
do you remember him?
29
00:03:02,120 --> 00:03:04,879
He wanted to have a chat.
30
00:03:08,960 --> 00:03:11,439
Come on, son,
for your mother's love.
31
00:03:11,600 --> 00:03:14,959
I called him, it's not nice
to leave without saying a word.
32
00:03:15,120 --> 00:03:18,839
Mica, I haven't seen you
since you were this big.
33
00:03:22,500 --> 00:03:25,799
Son! Forgive me, Father Rade,
please.
34
00:03:26,300 --> 00:03:29,159
He's sick.
He's not well.
35
00:03:29,300 --> 00:03:32,878
He's a communist. -That's why
he got sick in the first place.
36
00:03:32,878 --> 00:03:36,479
This is the last time
I will come to this house!
37
00:03:36,640 --> 00:03:38,839
Please Father, understand!
38
00:03:40,680 --> 00:03:43,679
Didn't I say you should
not have called him?
39
00:03:44,200 --> 00:03:46,919
His soul is ill.
40
00:05:22,880 --> 00:05:27,639
BLACK WEDDING
41
00:05:35,080 --> 00:05:39,479
There is nothing I have not
encountered during my career.
42
00:05:39,640 --> 00:05:43,359
Brutal murders in all possible
and impossible ways,
43
00:05:43,520 --> 00:05:45,839
the victims of all ages..
44
00:05:46,000 --> 00:05:49,799
If I know anything, it is
the wounds that lead to death.
45
00:05:49,960 --> 00:05:52,359
Petar, you have seen everything too,
46
00:05:52,520 --> 00:05:54,559
so you'll understand
when I tell you that
47
00:05:54,800 --> 00:05:57,839
this is something special.
48
00:06:02,160 --> 00:06:07,919
What can I tell you. It makes sense,
but it doesn't make sense.
49
00:06:09,840 --> 00:06:12,199
What exactly do you mean?
50
00:06:12,400 --> 00:06:17,999
The first shot was fatal
for all of the 12 victims.
51
00:06:18,840 --> 00:06:22,239
You find it strange that
he finished off the victims later.
52
00:06:22,400 --> 00:06:24,799
Not all of them, there's no pattern.
53
00:06:24,960 --> 00:06:27,679
The killer is obviously
a professional soldier.
54
00:06:27,840 --> 00:06:31,079
He never held a gun before.
-Unbelievable.
55
00:06:31,680 --> 00:06:34,719
Even MOSAD agents
aren't as precise.
56
00:06:59,280 --> 00:07:01,679
Good afternoon, everyone!
57
00:07:02,880 --> 00:07:05,039
The patient's condition is stable.
58
00:07:05,200 --> 00:07:07,799
We're very surprised
by this turn of events,
59
00:07:07,960 --> 00:07:10,319
given the condition
in which he was admitted.
60
00:07:10,720 --> 00:07:14,399
I can safely say that
this man is a medical phenomenon.
61
00:07:14,840 --> 00:07:18,559
I'd like to ask the police,
as well as the Intelligence service,
62
00:07:18,720 --> 00:07:22,439
to keep in mind that we mustn't
expose the patient to harassment.
63
00:07:22,600 --> 00:07:24,639
It's not a patient,
it's a mass murderer,
64
00:07:24,800 --> 00:07:28,799
and we have to question him ASAP.
-We don't know his condition yet.
65
00:07:28,960 --> 00:07:33,599
And we have a job to do. -All right,
but you'll have to postpone all that.
66
00:07:34,480 --> 00:07:36,879
Really? Until when?
-Thank you, Doctor,
67
00:07:37,040 --> 00:07:39,679
I'm sure you'll keep us posted.
68
00:07:39,840 --> 00:07:43,399
This is Miss Jankovic, the psychologist.
-Female psychologist.
69
00:07:43,560 --> 00:07:46,919
She's going to assess
the patient's mental state.
70
00:07:48,040 --> 00:07:50,519
Colleague Tomic and I have spoken,
71
00:07:50,680 --> 00:07:53,519
it's really important
how you approach him.
72
00:07:53,880 --> 00:07:56,239
Don't worry about my end of the job.
73
00:07:56,400 --> 00:07:58,999
We need to know
the killer's condition.
74
00:07:59,160 --> 00:08:02,239
A man killed 12 people
and shot himself in the head.
75
00:08:02,400 --> 00:08:05,079
Chances are he's deranged.
76
00:08:05,360 --> 00:08:08,039
I don't get it.
-I don't understand.
77
00:08:09,480 --> 00:08:13,399
I don't want him getting away
with some five-star sanatorium,
78
00:08:13,560 --> 00:08:17,879
having underfloor heating and Sega
Mega like his colleague from Norway.
79
00:08:18,040 --> 00:08:20,519
That's for the court to decide.
80
00:08:20,680 --> 00:08:24,719
Okay, court,
but we still invited you
81
00:08:25,040 --> 00:08:29,439
because you know how to look at this,
as they say... -The bigger picture.
82
00:08:29,680 --> 00:08:32,399
The bigger picture, right,
and all that...
83
00:08:32,680 --> 00:08:34,974
Doctor, how is it possible
that he survived?
84
00:08:35,500 --> 00:08:39,239
Shit luck. Sorry, he got lucky.
85
00:08:39,520 --> 00:08:42,679
There is no rational explanation
as to how the bullet
86
00:08:42,840 --> 00:08:46,599
passed through his brain without
damaging any vital functions.
87
00:08:47,040 --> 00:08:50,879
It happens, rarely, once in a
thousand cases, maybe even less.
88
00:08:51,040 --> 00:08:55,079
As the inspector noted,
the luck factor was crucial there.
89
00:08:55,360 --> 00:08:59,639
All in all, we have a lot of work
to do. Gentlemen...
90
00:09:01,000 --> 00:09:04,719
Good-bye.
-Have a nice day.
91
00:09:12,000 --> 00:09:15,399
Natasha...
-Petar.
92
00:09:18,000 --> 00:09:21,879
I just knew that something like
this couldn't pass you by.
93
00:09:22,040 --> 00:09:25,639
How are you doing?
-So so, you know me. You? Are you okay?
94
00:09:26,360 --> 00:09:29,039
I was there when this happened.
95
00:09:29,760 --> 00:09:33,398
I was hoping you got rid of that
Intelligence Service. Not for you...
96
00:09:33,398 --> 00:09:34,888
Neither is the university.
97
00:09:33,920 --> 00:09:36,335
So we're working together again?
98
00:09:36,335 --> 00:09:37,672
That's what I wanted to tell you.
99
00:09:38,000 --> 00:09:41,279
In this case
something's not right.
100
00:09:41,440 --> 00:09:45,399
We'll figure it out. -No, when I
say things aren't right, I mean...
101
00:09:45,560 --> 00:09:48,719
Like in that previous case?
-Yes. I think it has to do with it.
102
00:09:48,880 --> 00:09:50,679
It doesn't.
103
00:09:51,280 --> 00:09:55,239
A person who did not control
himself committed the crime.
104
00:09:55,400 --> 00:09:57,039
That's similar for me.
105
00:09:57,200 --> 00:10:01,079
You have to realize that you
and I have different worldviews.
106
00:10:02,040 --> 00:10:06,759
This time stay out of it, let me do
my job, it's for the best. See you.
107
00:10:42,000 --> 00:10:46,119
God bless you! We have to talk.
108
00:10:49,520 --> 00:10:52,879
Do I know you?
-The sooner the better
109
00:10:53,520 --> 00:10:57,079
We have nothing to talk about.
-We don't have time.
110
00:10:57,520 --> 00:11:02,439
If they sent you to scare me
because of that show, it's pathetic.
111
00:11:03,040 --> 00:11:06,719
Let's go now. -Tell your people
I'm going to speak out even more.
112
00:11:06,880 --> 00:11:10,359
Natasha, you need help.
-You need it more than I do.
113
00:11:27,160 --> 00:11:30,919
All right, Petar.
You know that you can't fool me.
114
00:11:31,840 --> 00:11:35,799
What do you want?
-I thought you were done with that shit.
115
00:11:38,280 --> 00:11:43,199
Listen, about that massacre, give it
a rest, that case is over for us.
116
00:11:43,440 --> 00:11:47,239
The killer's a psychopath, and we
have nothing to do with it anymore.
117
00:11:47,400 --> 00:11:48,999
Who called you?
118
00:11:51,440 --> 00:11:55,479
Petar... -Who threatened you?
-Wait a minute. Let it go.
119
00:11:55,640 --> 00:11:59,559
Do we understand each other?
-Get out of here!
120
00:12:12,240 --> 00:12:15,639
The bullet damaged part of
the right brain hemisphere.
121
00:12:15,800 --> 00:12:18,799
In fact, it didn't damage,
but somehow went through it
122
00:12:18,960 --> 00:12:22,119
and came out here
above the forehead.
123
00:12:22,920 --> 00:12:25,079
It's a bizarre phenomenon.
124
00:12:27,440 --> 00:12:30,799
Can I take a picture, they won't
believe me... -No photos.
125
00:12:32,880 --> 00:12:36,599
Through some of my colleagues
abroad, I'm trying to get in touch
126
00:12:36,760 --> 00:12:40,799
with the WHO, to introduce them
to this phenomenon of ours.
127
00:12:41,160 --> 00:12:42,999
We have a good chance.
128
00:12:43,160 --> 00:12:46,119
During next week
one of them will come and visit us.
129
00:12:46,480 --> 00:12:49,879
But we have a problem.
Because of this whole situation,
130
00:12:50,040 --> 00:12:53,519
it's possible they're going
to take away our patient.
131
00:12:58,380 --> 00:13:02,559
Friday, June 16th, 2006.
132
00:13:04,600 --> 00:13:08,199
What did you do
to that woman, doctor?
133
00:13:10,760 --> 00:13:14,479
Nurse, give morphine to the patient.
Put him to sleep.
134
00:13:17,080 --> 00:13:20,079
It's not her fault she saw it all.
135
00:13:25,400 --> 00:13:28,999
You're a phenomenon,
Doctor, not me.
136
00:13:32,040 --> 00:13:36,839
The patient occasionally wakes up
like that, and speaks incoherently.
137
00:13:37,440 --> 00:13:40,839
It's the aftermath of the shock
from the trauma.
138
00:13:41,000 --> 00:13:45,559
We'll keep monitoring the situation.
Let's go to the next room.
139
00:13:53,520 --> 00:13:57,239
"You're admiring my horse,
sir, I see.
140
00:13:58,440 --> 00:14:02,399
"You're asking, is it a horse
or a swallow?
141
00:14:02,800 --> 00:14:06,759
Of your best pair of glasses.
Take them off, and let's trade.
142
00:14:08,000 --> 00:14:10,879
What!
'Is Selim as good as he seems?'
143
00:14:11,200 --> 00:14:13,319
Never fear, Uncle dear
144
00:14:13,480 --> 00:14:16,759
It's only that kind that
a gipsy would keep.
145
00:14:16,920 --> 00:14:19,639
The emperor's stables
can't furnish his mate
146
00:14:19,800 --> 00:14:23,399
A gipsy like me..."
-What about the Gypsies? Give me that!
147
00:14:29,000 --> 00:14:31,879
I completely forgot about this.
148
00:14:32,200 --> 00:14:34,999
'"Has he any defect?'
What a question, my friend!
149
00:14:35,160 --> 00:14:37,319
That is why I am willing to sell.
150
00:14:37,520 --> 00:14:41,079
Alas! not for gipsies the care
of such treasure."
151
00:14:42,000 --> 00:14:44,679
Is this possible?
152
00:14:45,280 --> 00:14:50,199
Is it possible that kids
are learning this in school in 2020?
153
00:14:50,920 --> 00:14:53,199
You're not going to recite this!
154
00:14:54,520 --> 00:14:57,639
Mom, but it's a good song.
-Is that so?
155
00:14:57,800 --> 00:15:00,399
Is that really a good song for you, Ida?
156
00:15:00,560 --> 00:15:04,079
Tell me, what's this song about?
You don't know? Huh?
157
00:15:04,920 --> 00:15:08,439
Could it be about
the great Roma talent for trade?
158
00:15:09,280 --> 00:15:12,479
Or is it that Romani
are worth less than a horse?
159
00:15:12,640 --> 00:15:16,639
So tell me, Ida, is it normal for
Roma to be worth less than horses?
160
00:15:17,720 --> 00:15:21,319
You won't be doing this at the recital.
Go to your room.
161
00:15:25,120 --> 00:15:29,559
Hello?
-Miss Natasha, inspector Tomic speaking.
162
00:15:30,040 --> 00:15:34,079
I hope I'm not interrupting.
-No, how can I help you...
163
00:15:34,360 --> 00:15:38,879
That idiot who shot himself in the
head, he woke up. He's speaking.
164
00:15:39,400 --> 00:15:44,359
How? -No one knows how.
You'd better come.
165
00:15:46,120 --> 00:15:51,159
I can't right now. -No problem, we'll wait. He's not going anywhere.
166
00:15:51,320 --> 00:15:56,519
School. Teacher.
Kule Acimovic.
167
00:15:59,160 --> 00:16:02,239
What did he say?
-Kule Acimovic.
168
00:16:03,080 --> 00:16:07,199
Since half of his brain is gone,
he's a Red star fan. -Oh, come on.
169
00:16:07,680 --> 00:16:11,119
Saint George...
death in a ditch...
170
00:16:12,560 --> 00:16:15,079
death on a tree...
171
00:16:22,360 --> 00:16:24,839
Gastarbeiter...
172
00:16:36,560 --> 00:16:38,599
What the hell is he talking about?
173
00:16:38,760 --> 00:16:42,719
He's raving about something incoherent.
He doesn't see us at all.
174
00:16:42,880 --> 00:16:44,959
Think so?
-Yes, yes.
175
00:16:45,120 --> 00:16:47,279
He can see us.
176
00:16:48,960 --> 00:16:52,319
You see us, Mitar, huh?
I know.
177
00:16:53,240 --> 00:16:59,079
Listen, we're going to fuck the half
of that skull of yours, you know?
178
00:16:59,240 --> 00:17:01,959
You're going to normalize.
179
00:17:04,440 --> 00:17:07,479
Take care of your friend...
-What?
180
00:17:08,040 --> 00:17:10,039
What did he say?
181
00:17:10,720 --> 00:17:13,799
This doesn't make any sense.
Let's go.
182
00:17:30,160 --> 00:17:33,559
We acknowledge one baptism
for the remission of sins.
183
00:17:33,720 --> 00:17:36,279
We look for the resurrection
of the dead,
184
00:17:36,440 --> 00:17:38,759
and the life of the world to come.
185
00:17:38,920 --> 00:17:42,759
In the name of the Father and
the Son and the Holy Spirit, amen!
186
00:17:42,920 --> 00:17:44,719
Amen.
187
00:17:59,440 --> 00:18:02,079
God bless you!
188
00:18:11,520 --> 00:18:16,079
You're not going to say hello
to your brother? It's me.
189
00:18:19,440 --> 00:18:20,999
We're not brothers.
190
00:18:25,840 --> 00:18:28,039
You're not welcome here.
191
00:18:28,200 --> 00:18:31,039
This is God's house.
192
00:18:32,360 --> 00:18:34,279
Go away.
193
00:18:34,440 --> 00:18:37,359
What they did to me,
it goes to their souls.
194
00:18:39,440 --> 00:18:41,919
Don't make me say it again.
195
00:18:45,880 --> 00:18:50,399
I just came to warn you.
It has begun.
196
00:19:20,240 --> 00:19:23,879
I was, I think, fifth or sixth
grade, something like that...
197
00:19:24,360 --> 00:19:27,399
And, uh, my dad took me
to the stadium.
198
00:19:27,560 --> 00:19:31,199
He was a soldier, hardcore
Partisan fan, etc.
199
00:19:31,880 --> 00:19:35,959
And, that day, Red star
beat us 4-1, I think.
200
00:19:36,120 --> 00:19:39,439
Although, the way we played,
it could have been 10-0.
201
00:19:39,600 --> 00:19:43,319
That's the only time
I've seen my dad cry.
202
00:19:44,600 --> 00:19:48,679
But not out of sorrow,
more out of helplessness and rage.
203
00:19:49,080 --> 00:19:52,079
It's also well-known
that he doesn't cry either.
204
00:19:52,280 --> 00:19:54,679
It's not my style.
-How can it be?
205
00:19:54,840 --> 00:19:58,799
Such big men don't cry. -And you
told me you are the emotional type.
206
00:19:59,080 --> 00:20:01,839
It was on the first date,
everything is valid.
207
00:20:02,000 --> 00:20:06,439
He's an emotional soul, but a dry one.
208
00:20:06,600 --> 00:20:11,239
I get stressed, but tears won't flow.
-He's emotional soul, but dry one.
209
00:20:12,720 --> 00:20:17,119
Where's the toilet? -Come on,
I'll show you. I'm going to the kitchen.
210
00:20:20,000 --> 00:20:23,519
Don't cry until we get back.
-He won't for sure,
211
00:20:23,680 --> 00:20:25,879
but I can't answer for myself.
212
00:20:28,320 --> 00:20:30,399
What do you think of her?
213
00:20:30,560 --> 00:20:34,719
Like you care what I think?
-I'm interested in your opinion.
214
00:20:36,440 --> 00:20:42,599
Well, she's good. Too good for you.
-Fuck you, man.
215
00:20:44,160 --> 00:20:46,639
It's about time one of them lasted.
216
00:20:48,640 --> 00:20:50,799
She'll last till the morning.
217
00:20:51,480 --> 00:20:53,799
Let me show you something.
218
00:20:55,040 --> 00:20:59,159
Don't you see I have a girlfriend?
-Don't fuck with me, come on.
219
00:21:01,560 --> 00:21:04,319
Wait, I gotta get a beer.
-Come on.
220
00:21:09,960 --> 00:21:13,919
See what I'm working on right now.
-Bro... I'm worried about you.
221
00:21:14,080 --> 00:21:18,079
All that paint will affect your
brain, I mean, if you had one.
222
00:21:18,320 --> 00:21:20,319
The Battle of Kosovo.
223
00:21:21,320 --> 00:21:25,519
Which ones are ours? -This is our
right flank, led by Vuk Brankovic.
224
00:21:25,680 --> 00:21:29,079
He hit the Turkish left flank
led by Yakub. He smashed it.
225
00:21:29,240 --> 00:21:31,719
There was a penetration
into the center,
226
00:21:31,880 --> 00:21:34,559
and that resulted
in the sultan's murder.
227
00:21:35,640 --> 00:21:38,439
And where's Obilic?
-Well, he's not here yet.
228
00:21:38,600 --> 00:21:40,959
What is the Battle for Kosovo
without Obilic?
229
00:21:41,120 --> 00:21:44,359
He'll be here,
I just haven't made the figure yet.
230
00:21:44,520 --> 00:21:47,519
When the breach occurred,
there was total chaos.
231
00:21:47,680 --> 00:21:50,399
You couldn't make head or tails
of the situation.
232
00:21:50,560 --> 00:21:53,159
And the Serbs took
advantage of it and killed Murad.
233
00:21:53,320 --> 00:21:57,239
You mean, Obilic did?
-We don't have enough evidence that he did it.
234
00:21:57,400 --> 00:22:01,399
We have no evidence, but we have
the deed, that's what I'm saying.
235
00:22:01,560 --> 00:22:05,319
Mitar killed those people.
-Yes, but why? -Because he's crazy!
236
00:22:05,480 --> 00:22:09,039
Because he's crazy...
Why do you think Obilic killed Murad?
237
00:22:09,200 --> 00:22:11,719
How do I know why Obilic killed...?
I have no idea.
238
00:22:11,880 --> 00:22:15,759
Guys, where'd you go?
Come on, we've got dessert upstairs.
239
00:24:34,620 --> 00:24:37,859
I don't know how you have
the audacity to come like this.
240
00:24:38,020 --> 00:24:42,379
I was informed that you were told
everything, that it's a done thing.
241
00:24:43,900 --> 00:24:47,499
You are no longer monk Tihon,
but Bogdan Radichanin
242
00:24:47,900 --> 00:24:50,699
and you may no longer
wear that cassock.
243
00:24:50,860 --> 00:24:53,659
This is attire from God, not you.
244
00:24:56,420 --> 00:24:59,019
Don't make me take it off.
-Take it easy.
245
00:25:01,700 --> 00:25:03,699
Come to your senses.
246
00:25:03,860 --> 00:25:06,939
People have lost trust in us
because of the likes of you.
247
00:25:07,100 --> 00:25:09,699
Such extremists are
deliberately infiltrated
248
00:25:09,860 --> 00:25:13,379
to disgust the ordinary people
with both religion and the church.
249
00:25:13,780 --> 00:25:18,339
If you keep posing as a monk, you're
going to be in serious trouble,
250
00:25:18,500 --> 00:25:20,579
this is your last warning.
251
00:25:20,860 --> 00:25:25,139
It has begun and
you pretend not to see. -Get lost.
252
00:25:28,860 --> 00:25:31,859
I know this is all your doing.
253
00:26:18,080 --> 00:26:20,679
You can't, man.
What do you not understand?
254
00:26:20,840 --> 00:26:23,239
You let me attend
Sasha's interrogation.
255
00:26:23,400 --> 00:26:26,679
I let you then, I'm not letting you now.
-Why am I bothering you?
256
00:26:26,840 --> 00:26:31,159
You're poking around. It's just
my goodwill that you're here now.
257
00:26:31,480 --> 00:26:35,119
Understood? -Natasha, would you mind
if I listened to the conversation?
258
00:26:35,280 --> 00:26:38,959
I'm the only one here
you should ask, understand?
259
00:26:41,040 --> 00:26:44,519
Listen, he can be like that,
you've seen it before.
260
00:26:44,680 --> 00:26:48,799
It's best if Natasha does the
interview herself. We'll be outside.
261
00:26:51,960 --> 00:26:54,159
Good day.
262
00:27:00,760 --> 00:27:05,239
I'm Natasha Jankovic, I'd like to
ask you a few questions, if I may.
263
00:27:06,480 --> 00:27:08,479
How are you?
264
00:27:12,040 --> 00:27:14,199
Have we met before?
265
00:27:15,760 --> 00:27:17,559
No?
266
00:27:18,440 --> 00:27:21,079
You remind me of a colleague
from Sombor.
267
00:27:22,720 --> 00:27:25,239
Do you have any relatives in Sombor?
268
00:27:28,960 --> 00:27:31,039
Do you know any killers?
269
00:27:35,200 --> 00:27:38,119
What about someone
who took his own life?
270
00:27:40,040 --> 00:27:42,839
Someone in your family?
-No.
271
00:27:46,920 --> 00:27:51,279
I've been thinking a lot about
how I'd kill myself if I wanted to.
272
00:27:52,040 --> 00:27:54,879
I found a few options.
273
00:27:55,680 --> 00:27:59,159
What do you think is
the most painless way?
274
00:28:05,000 --> 00:28:09,079
Have you thought
about killing before? -I haven't.
275
00:28:10,520 --> 00:28:15,279
What time did you start killing?
-I don't remember.
276
00:28:16,440 --> 00:28:20,279
How long did that last?
-I don't know.
277
00:28:22,480 --> 00:28:25,799
Did they suffer while
you were killing them?
278
00:28:27,680 --> 00:28:30,919
Why did you shoot your wife
in the head?
279
00:28:33,720 --> 00:28:37,639
Why did you spare the neighbor's children?
-They're children.
280
00:28:39,400 --> 00:28:42,639
How many children have you spared?
281
00:28:57,960 --> 00:29:01,759
How many bullets
did you fire in total? -Too many.
282
00:29:04,920 --> 00:29:07,319
Does the blood excite you?
283
00:29:09,920 --> 00:29:13,759
If you had more time,
how many more would've died?
284
00:29:17,360 --> 00:29:21,719
Did all of your victims
deserve to die? -Yes.
285
00:29:22,840 --> 00:29:26,039
Who the most?
-All.
286
00:29:31,320 --> 00:29:36,879
Which emotion do you feel
when you think about it now? -None.
287
00:29:38,160 --> 00:29:42,279
If you could turn back time,
would you do the same thing now?
288
00:30:05,040 --> 00:30:07,839
Take care, woman.
-Excuse me?
289
00:30:08,160 --> 00:30:11,079
You don't know.
-What?
290
00:30:14,960 --> 00:30:17,759
Katabasis!
291
00:30:22,280 --> 00:30:27,199
Nurse! Nurse!
Hurry up, this guy's fooling around!
292
00:30:53,240 --> 00:30:56,039
That's it for now.
-What do you think of him?
293
00:30:56,200 --> 00:31:00,079
It's still early. -He's acting
madness, I'm telling you.
294
00:31:01,920 --> 00:31:04,919
We're counting on you,
Mrs. Jankovic!
295
00:31:22,160 --> 00:31:24,839
How was he? What was he saying?
296
00:31:26,840 --> 00:31:30,439
Does he remember anything?
Is he aware of what he's done?
297
00:31:30,680 --> 00:31:32,679
There he is again.
-Who?
298
00:31:32,840 --> 00:31:36,319
That priest's following me,
he's going to bother me again.
299
00:31:36,480 --> 00:31:38,479
Ask him what he wants.
300
00:31:41,120 --> 00:31:45,519
I told you we have nothing to talk about.
-How did Mitar behave?
301
00:31:46,200 --> 00:31:49,799
The Church sends you spies.
-What's this all about, Father?
302
00:31:49,960 --> 00:31:52,479
You don't know
what you're dealing with.
303
00:31:52,640 --> 00:31:55,639
That thing up there,
it's not from this world.
304
00:31:55,800 --> 00:31:57,799
Okay, good-bye, padre.
305
00:31:58,200 --> 00:32:03,599
Mitar didn't repay his debt.
Killing 13 people isn't easy. -Twelve.
306
00:32:04,080 --> 00:32:08,559
And he's 13th. But he can't die
until he repays the debt.
307
00:32:08,760 --> 00:32:12,839
A 13th head must fall.
-That sounds like some satanic theory.
308
00:32:15,120 --> 00:32:17,999
Satanism is a fiction advanced by
the Vatican.
309
00:32:18,160 --> 00:32:20,239
There are people
who celebrate the devil,
310
00:32:20,400 --> 00:32:23,159
but here,
the devil celebrates people.
311
00:32:23,320 --> 00:32:27,639
He joins ranks, sends his legions,
builds an army on the Earth.
312
00:32:28,160 --> 00:32:31,519
Tough times are coming.
The times of descent.
313
00:32:32,800 --> 00:32:35,639
Katabasis begins.
314
00:32:37,520 --> 00:32:42,919
I need to see Mitar. I'll be back.
Good-bye.
315
00:32:47,200 --> 00:32:49,719
Who is this man?
-Why didn't you ask him,
316
00:32:49,880 --> 00:32:54,199
instead of letting him preach?
-He said katabasis is starting.
317
00:32:54,360 --> 00:32:58,959
It's the same thing Mitar said right
before he shot himself and Jelena.
318
00:32:59,160 --> 00:33:03,199
Well, you finally found a friend
who'll understand you. Bye.
319
00:34:15,500 --> 00:35:27,446
Song:
S Vremena Na Vreme - Ko?
320
00:35:56,160 --> 00:35:58,159
Good afternoon, Teodora!
321
00:36:03,760 --> 00:36:06,159
Good day.
322
00:36:13,400 --> 00:36:16,359
Go away now. Mica isn't well.
323
00:36:36,400 --> 00:36:39,159
Who's that?
-Nobody.
324
00:36:44,320 --> 00:36:47,439
Unless I am mistaken, she is pregnant.
325
00:37:15,680 --> 00:37:18,719
Right away.
326
00:37:34,840 --> 00:37:40,759
Here. Speak, son.
327
00:37:55,480 --> 00:37:58,399
Of course, sure!
328
00:37:59,760 --> 00:38:02,479
Vesna! Vesna!
329
00:38:03,720 --> 00:38:05,519
What's going on?
330
00:38:05,680 --> 00:38:09,119
So why didn't you tell me
Mica wants some cicvara?
331
00:38:09,640 --> 00:38:13,239
He just asked for it.
-He didn't tell me anything.
332
00:38:14,000 --> 00:38:18,479
And I can't make it as good as you.
-I'll make it right away.
333
00:38:31,000 --> 00:38:34,519
HOW ABOUT CICVARA
CALL THE DOCTOR
334
00:38:35,800 --> 00:38:40,679
I will Mica, of course.
I'm leaving right now.
335
00:38:44,440 --> 00:38:46,999
Aunt Bilja.
-Where are you going?
336
00:38:47,160 --> 00:38:50,239
I'm going to the post office
to make a phone call.
337
00:38:50,400 --> 00:38:52,719
We're going to Belgrade tomorrow.
338
00:38:59,440 --> 00:39:04,679
My dear son, I knew
you'd come to your senses.
339
00:39:06,920 --> 00:39:09,239
I knew it, my sunshine!
340
00:39:54,240 --> 00:39:57,239
The meal's ready!
341
00:40:02,160 --> 00:40:06,479
Mica? Son?
342
00:42:17,880 --> 00:42:20,399
You forgot about us...
343
00:42:36,960 --> 00:42:39,359
It has started.
344
00:43:42,200 --> 00:46:20,700
Song:
Bilja Krstic & Bistrik Orchestra - Sanko Si Bonka Zalibi
28823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.