All language subtitles for Betrayal s01e04 Soup To Nuts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,680
At least Martin actually gives a shit
about me. Oh, that's where you're going,
2
00:00:05,740 --> 00:00:06,119
is it?
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,260
Oh, wait, wait, wait. I don't think we
should.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,200
Fatima's giving a talk at a university
in Liverpool next week. You honestly
5
00:00:11,200 --> 00:00:15,040
think they'd use a chemical nerve agent
as toxic and lethal as thyroid? I had my
6
00:00:15,040 --> 00:00:19,280
first threat to life ten years ago. If I
don't see evidence, I am not
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,620
cancelling. I don't work for Kazim
Asadi.
8
00:00:22,100 --> 00:00:23,640
Kazim Asadi works for us.
9
00:00:23,860 --> 00:00:26,680
He needs to make it look like he's going
ahead with it, but at the crucial
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,220
moment, the device won't work.
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,700
That flag on Jordan's phone has come
good.
12
00:00:31,690 --> 00:00:32,689
No!
13
00:01:44,840 --> 00:01:46,660
No, I will handle the journalist.
14
00:01:56,780 --> 00:02:03,460
I need to just check it all out before I
get some problem.
15
00:02:13,610 --> 00:02:15,910
You're doing all you can to blow my
cover.
16
00:02:16,390 --> 00:02:18,090
I know you're playing six.
17
00:02:18,390 --> 00:02:19,950
I've seen the lab. I'm not.
18
00:02:20,250 --> 00:02:21,830
I'm on your side, John.
19
00:02:22,270 --> 00:02:23,270
Trust me.
20
00:02:23,450 --> 00:02:24,550
Ethan is dead.
21
00:02:24,890 --> 00:02:28,430
Jordan is dead. You don't seem to care
who gets hurt along the way.
22
00:02:28,650 --> 00:02:32,390
I know Maureen explained the plan to
you. The plan is bollocks.
23
00:02:32,650 --> 00:02:36,710
You have no idea how fine the line is I
have to tread.
24
00:02:37,270 --> 00:02:38,690
I must think of my family.
25
00:02:41,230 --> 00:02:43,650
Your family? Why? What is it? What is it
with your family?
26
00:02:47,550 --> 00:02:51,470
I appreciate that you have to trust me.
Look, I'm sure you're one of the good
27
00:02:51,470 --> 00:02:52,470
guys once.
28
00:02:52,790 --> 00:02:55,090
You won't be the first agent that's lost
his way.
29
00:02:55,550 --> 00:02:56,710
Do this a way back.
30
00:02:57,130 --> 00:03:04,050
You will stay here until our business is
concluded.
31
00:03:05,810 --> 00:03:07,490
We have come to an arrangement.
32
00:03:08,620 --> 00:03:11,000
Keep him here until you have disposed of
Jordan's body.
33
00:03:15,680 --> 00:03:17,680
What about Esau? Why missing drugs?
34
00:03:17,900 --> 00:03:18,900
He knows nothing.
35
00:03:20,720 --> 00:03:22,320
Right, we'll get you back to the hotel.
36
00:03:22,580 --> 00:03:24,520
Wes, you stay here and watch him.
37
00:03:24,980 --> 00:03:25,980
All right, boss.
38
00:04:42,990 --> 00:04:44,970
I'm at some premises near Warrington.
39
00:04:45,190 --> 00:04:46,390
You need to get into them.
40
00:04:47,030 --> 00:04:49,150
The operation's been taken out of our
hands.
41
00:04:49,410 --> 00:04:52,330
What? Carson Assidy's an agent working
for Six.
42
00:04:52,610 --> 00:04:56,270
I know he is. I was informed last night
Maureen had taken over. She's running
43
00:04:56,270 --> 00:04:57,630
the whole show from Six.
44
00:04:57,990 --> 00:05:00,450
To be frank, I don't think she ever
stopped working for them.
45
00:05:00,670 --> 00:05:03,070
We need to get to the university and
stop Fatima's talk.
46
00:05:03,370 --> 00:05:06,150
I found a lab here. It must be for
making Sharon.
47
00:05:06,350 --> 00:05:07,750
I found Jordan's body there.
48
00:05:08,030 --> 00:05:11,650
But senior management have been spoken
to by the top at Six. It's a done deal.
49
00:05:12,320 --> 00:05:13,760
Need to get back to London now.
50
00:05:49,900 --> 00:05:50,960
Fatima, you have to cancel.
51
00:05:51,260 --> 00:05:57,540
Look, some new intelligence has come to
light. I'm not cancelling. But I think
52
00:05:57,540 --> 00:06:01,940
there's a risk, a real risk of mass
casualties. And what about the brave
53
00:06:01,940 --> 00:06:02,940
in Avine prison?
54
00:06:04,040 --> 00:06:05,840
Women who have actually been silenced.
55
00:06:07,860 --> 00:06:11,580
Someone needs to speak for my sisters,
and I will give them a voice.
56
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Can I help you sir?
57
00:06:34,340 --> 00:06:35,800
I'm looking for the bathroom.
58
00:06:36,700 --> 00:06:37,699
Third floor.
59
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Third floor.
60
00:07:34,640 --> 00:07:37,440
Thank you.
61
00:08:10,219 --> 00:08:11,219
Stop!
62
00:08:34,059 --> 00:08:35,059
Stop right there!
63
00:08:35,710 --> 00:08:36,710
Put your hands in the air.
64
00:08:38,049 --> 00:08:39,929
Get down on your knees. On your knees.
65
00:08:46,170 --> 00:08:47,129
Where is it?
66
00:08:47,130 --> 00:08:48,130
Where is it?
67
00:08:50,330 --> 00:08:51,330
It's okay.
68
00:08:54,370 --> 00:08:55,970
Police. Move along.
69
00:08:59,430 --> 00:09:00,430
Sorry.
70
00:09:04,590 --> 00:09:07,370
Ladies and gentlemen, Fatemeh Payden.
71
00:09:16,030 --> 00:09:17,970
Thank you for having me.
72
00:09:18,350 --> 00:09:22,850
I'm delighted to be here and speak with
you about the current state of Iran.
73
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
What?
74
00:09:31,530 --> 00:09:33,070
What? What?
75
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Where is he?
76
00:09:35,780 --> 00:09:36,780
On the plane.
77
00:10:19,400 --> 00:10:26,000
Decide what weapons Iran can have or
not. And pontificate as to whether Iran
78
00:10:26,000 --> 00:10:28,760
ever have a civilian nuclear power
program.
79
00:10:28,980 --> 00:10:30,880
I speak about other things.
80
00:10:31,700 --> 00:10:32,920
No, that's important.
81
00:10:34,020 --> 00:10:40,300
Women in Nabeem prison in Tehran know
they will face beatings, solitary
82
00:10:40,300 --> 00:10:43,940
confinement, and be refused medical
treatment.
83
00:10:45,160 --> 00:10:46,580
But surely...
84
00:10:47,180 --> 00:10:52,280
Surely they are allowed letters and food
to be sent in from relatives and loved
85
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
ones.
86
00:10:54,260 --> 00:10:57,980
Sadly, my sisters will not be
celebrating with me.
87
00:10:58,380 --> 00:10:59,380
No.
88
00:11:00,500 --> 00:11:04,060
But I will always give them a voice.
89
00:11:06,300 --> 00:11:08,400
I will not be intimidated.
90
00:11:10,900 --> 00:11:13,000
We must free Iran.
91
00:11:29,580 --> 00:11:31,560
I'm glad you heard Fatima's speech.
92
00:11:31,840 --> 00:11:36,100
She's a great supporter of our Persian
center and the campaign against the
93
00:11:36,100 --> 00:11:37,100
regime.
94
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
See, John?
95
00:11:39,860 --> 00:11:40,860
Nothing happened.
96
00:11:41,140 --> 00:11:42,440
This is my operation.
97
00:11:42,820 --> 00:11:44,840
I found a lab where they're prepping the
Saracens.
98
00:11:45,320 --> 00:11:46,840
Kazim needs to make it look convincing.
99
00:11:47,580 --> 00:11:49,380
So convincing that they killed Jordan?
100
00:11:49,740 --> 00:11:50,980
You're being played for a fool.
101
00:11:51,240 --> 00:11:54,260
I think there's only one of us looking
foolish right now, and it's not me.
102
00:11:54,580 --> 00:11:57,560
Kazim said the attack wouldn't happen,
and it didn't. Yeah, well, maybe this
103
00:11:57,560 --> 00:11:58,580
event wasn't the real target.
104
00:11:58,800 --> 00:12:02,100
No! John, he saved my life. I trust him.
Well, what do you know about his life?
105
00:12:02,700 --> 00:12:04,600
What do you know about his wife, his
children?
106
00:12:04,820 --> 00:12:06,920
What's that got to do with anything? I
spoke to him. Why don't you do some
107
00:12:06,920 --> 00:12:10,440
digging? You spoke to him? I think his
wife and children are being threatened,
108
00:12:10,580 --> 00:12:13,520
and he's being coerced to go through
with this attack, and you're either
109
00:12:13,520 --> 00:12:16,300
to it or you're in on it. Of course I'm
not fucking in on it.
110
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
I need a favor.
111
00:12:34,240 --> 00:12:36,020
I need you to track another phone.
112
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
Hi.
113
00:12:54,060 --> 00:12:55,060
Where are you?
114
00:12:55,180 --> 00:12:56,800
Just came back to collect my things.
115
00:12:57,580 --> 00:13:00,760
We're staying at my parents'. I didn't
realize we were separating.
116
00:13:01,900 --> 00:13:06,980
I think we should just take some time
and space apart.
117
00:13:08,400 --> 00:13:09,840
Please, Claire, don't do this.
118
00:13:10,120 --> 00:13:15,840
No, John, I'm sorry, but... We've hit
rock bottom and...
119
00:13:15,840 --> 00:13:21,360
I just... I just don't think we can come
back from it.
120
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Come on.
121
00:13:41,420 --> 00:13:44,100
It's been used to communicate with a
burner that Beeston's using.
122
00:13:45,080 --> 00:13:45,999
Sorry, Chief.
123
00:13:46,000 --> 00:13:47,900
I've been wild from helping you with
anything like this.
124
00:13:48,520 --> 00:13:51,480
Well, then I need you to get me some
info on the place I was held near
125
00:13:51,480 --> 00:13:54,020
Warrington. Check for any suspicious
vehicles.
126
00:13:54,320 --> 00:13:55,259
Look, I can't.
127
00:13:55,260 --> 00:13:57,260
They know I dug up that shit on a doctor
for you.
128
00:13:58,040 --> 00:14:02,140
At the end of the day, being a rebel
doesn't come naturally to me.
129
00:14:02,720 --> 00:14:07,600
Look, really, you don't defeat an
adversary obeying the rules and
130
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
procedure.
131
00:14:08,910 --> 00:14:11,030
You find their weak spot and you take
them down.
132
00:14:13,290 --> 00:14:14,290
Chief.
133
00:14:20,110 --> 00:14:22,730
Fucking rude of leadership to go above
our heads like that.
134
00:14:22,950 --> 00:14:27,090
I think Maureen has either lost control
of her agent or she's colluding with
135
00:14:27,090 --> 00:14:30,150
him. I'm not sure I buy either one of
those theories. She obviously came over
136
00:14:30,150 --> 00:14:31,250
from six to keep an eye on you.
137
00:14:31,630 --> 00:14:34,010
Despite the investigation, everything
you said checks out.
138
00:14:34,210 --> 00:14:36,510
Well, except the attack on Fasten's
events at the university.
139
00:14:37,100 --> 00:14:40,540
They've materialized. But I did see
where the siren was being made. And they
140
00:14:40,540 --> 00:14:41,419
killed Jordan.
141
00:14:41,420 --> 00:14:45,320
This really isn't over. I think they've
simply got a different plan. Yes, but so
142
00:14:45,320 --> 00:14:48,480
long as we have no evidence to
contradict things, we're obliged to
143
00:14:48,480 --> 00:14:50,580
they're in charge and acting in good
faith.
144
00:14:50,940 --> 00:14:54,160
What if Asadi and Beeston have simply
switched targets?
145
00:14:54,500 --> 00:14:56,240
How many would die in a siren attack?
146
00:14:56,480 --> 00:14:57,480
100? 200?
147
00:14:57,800 --> 00:15:00,460
I'm sure Simeon has a choice here. I
just don't believe that Asadi would
148
00:15:00,460 --> 00:15:02,340
deliberately spike his own attack last
minute.
149
00:15:02,700 --> 00:15:06,240
I can't justify making inquiries when
we've been told to back off.
150
00:15:06,500 --> 00:15:10,720
We've never held a file on Major General
Carson, I thought he... I know, it's
151
00:15:10,720 --> 00:15:13,120
frustrating. I'm not frustrated, I'm
angry.
152
00:15:13,700 --> 00:15:15,760
We have been fucked by our own side.
153
00:15:17,900 --> 00:15:18,900
It's all right for you.
154
00:15:19,240 --> 00:15:20,240
Thanks, Dennis.
155
00:15:57,550 --> 00:15:59,950
Hey, mate. You all right? Yeah, I need a
favor.
156
00:16:04,190 --> 00:16:08,830
Yeah, hi. The device you asked me to
track down, it's in Streatham. Is where?
157
00:16:09,430 --> 00:16:10,710
Streatham, South London.
158
00:16:11,710 --> 00:16:13,110
And what about Asadi's family?
159
00:16:13,530 --> 00:16:17,250
Sources on the ground in the Elahia
district of Tehran are saying Asadi's
160
00:16:17,250 --> 00:16:18,810
haven't been seen for five days.
161
00:16:44,590 --> 00:16:46,250
Chloe's upset, isn't she?
162
00:16:46,510 --> 00:16:47,850
She's so sensitive.
163
00:16:48,430 --> 00:16:50,310
Yeah, well, she'll do with John.
164
00:16:52,070 --> 00:16:53,310
What about Martin?
165
00:16:55,730 --> 00:16:57,410
I feel really silly about it.
166
00:16:57,910 --> 00:16:59,290
Was it nice sex, at least?
167
00:16:59,990 --> 00:17:02,330
Well, hardly champagne and bolero.
168
00:17:03,250 --> 00:17:05,250
More like two shoves and a squirt.
169
00:17:05,589 --> 00:17:07,530
And then he wept with guilt afterwards.
170
00:17:16,079 --> 00:17:17,300
How did you and John meet?
171
00:17:18,000 --> 00:17:19,420
We met on our night out.
172
00:17:20,200 --> 00:17:22,119
Wow. Old school.
173
00:17:22,560 --> 00:17:24,020
He tied you up in a bar.
174
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
Not exactly.
175
00:17:27,300 --> 00:17:28,460
He introduced himself.
176
00:17:30,240 --> 00:17:31,840
My friends thought he was sure of
himself.
177
00:17:32,560 --> 00:17:34,160
Working class chippy, you know.
178
00:17:35,400 --> 00:17:36,500
But I liked him.
179
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
It's OK, boss.
180
00:17:59,220 --> 00:18:00,220
It's OK, boss.
181
00:18:00,460 --> 00:18:03,640
No overreactions and all will be well.
182
00:18:05,400 --> 00:18:07,520
What about her?
183
00:18:34,170 --> 00:18:35,170
Hello?
184
00:18:35,890 --> 00:18:40,550
I'm here with your wife and your
children and nanny.
185
00:18:42,730 --> 00:18:43,730
Okay.
186
00:18:44,270 --> 00:18:45,530
We need to come home.
187
00:18:47,630 --> 00:18:49,810
Okay. Come on your own.
188
00:18:51,530 --> 00:18:54,570
Don't risk their lives pressing the
alarm for a rescue team.
189
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
It's going to be okay.
190
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
It's going to be okay.
191
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
It's going to be okay.
192
00:20:02,160 --> 00:20:03,160
Paul.
193
00:20:06,260 --> 00:20:07,500
And the other one, please.
194
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
Sit down.
195
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
Oh,
196
00:20:21,260 --> 00:20:22,460
at least let Martha go.
197
00:20:22,720 --> 00:20:23,699
Yes, please.
198
00:20:23,700 --> 00:20:24,940
I would like to go.
199
00:20:25,740 --> 00:20:28,680
And go running to the police. No, I
won't.
200
00:20:29,400 --> 00:20:31,180
No, no, no, no, no.
201
00:20:34,040 --> 00:20:35,040
It's okay,
202
00:20:41,760 --> 00:20:42,739
it's okay.
203
00:20:42,740 --> 00:20:43,740
It's okay.
204
00:20:55,360 --> 00:20:58,440
Okay, all right. Okay, just calm down.
Calm down.
205
00:20:59,060 --> 00:21:00,480
It's not going to be long.
206
00:21:01,020 --> 00:21:04,260
Then Hussein and I will leave you in
peace and we will return to Iran.
207
00:21:04,560 --> 00:21:07,180
This does not have to be unpleasant.
208
00:21:08,120 --> 00:21:09,160
Hussein, what do you mean?
209
00:21:09,780 --> 00:21:12,920
Are you okay?
210
00:21:13,780 --> 00:21:14,780
It's going to be okay.
211
00:22:01,290 --> 00:22:04,410
I identified a vehicle of interest with
cloned number plates.
212
00:22:04,950 --> 00:22:08,230
It's being driven by two of Britain's
top guys. It's heading eastbound towards
213
00:22:08,230 --> 00:22:09,230
Manchester.
214
00:22:09,750 --> 00:22:10,750
I see.
215
00:22:10,810 --> 00:22:14,550
We know Fatima Fiji has a handful of
other events today over the Persian New
216
00:22:14,550 --> 00:22:17,590
Year. My assessment is this isn't over.
217
00:22:17,910 --> 00:22:19,710
And what about that burner phone that
John left you?
218
00:22:20,330 --> 00:22:23,490
My mate hasn't got back to me yet on the
burner phone location, but I... He
219
00:22:23,490 --> 00:22:24,550
really comes to see this all again.
220
00:22:24,830 --> 00:22:25,830
Yes, okay, Greg.
221
00:22:29,770 --> 00:22:30,770
Hello? Rudy.
222
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
Craig Beeston? Yeah.
223
00:22:33,340 --> 00:22:34,299
He's in Stockport.
224
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
Cool. Cheers, mate.
225
00:22:39,800 --> 00:22:40,799
Beeston's in Stockport.
226
00:22:40,800 --> 00:22:43,720
Well, that's his past. That's the way
we'd expect him to be. Fine, Beeston's
227
00:22:43,720 --> 00:22:46,560
Stockport, but that Eastbound van is
making all the heads in the back of my
228
00:22:46,560 --> 00:22:49,600
stand on end. Every instinct I have is
telling me we've got this wrong, Craig.
229
00:22:50,540 --> 00:22:52,040
I thought he and Beeston were doing
this.
230
00:22:52,400 --> 00:22:55,040
And how dare they take this away from
us? Fuck!
231
00:23:20,110 --> 00:23:21,510
Are they threatening your family?
232
00:23:24,910 --> 00:23:26,270
Then why is he here?
233
00:23:26,770 --> 00:23:28,630
To make sure you go through with the
attack?
234
00:23:30,270 --> 00:23:32,890
All you need to do is stay here.
235
00:23:33,390 --> 00:23:36,810
And there'll be no more attempts to
prevent me carrying out my task.
236
00:24:05,520 --> 00:24:12,460
Does he know who you've
237
00:24:12,460 --> 00:24:15,940
been working for these past few years
you need to be quiet now
238
00:24:16,990 --> 00:24:18,970
MI5 will help you. I promise you.
239
00:24:19,690 --> 00:24:20,690
Just put the gun down.
240
00:24:21,650 --> 00:24:23,430
If they've got your family, we can help
get them out.
241
00:24:24,270 --> 00:24:27,090
Carson, please, tell me what you need.
242
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Oh, God.
243
00:25:19,420 --> 00:25:22,020
You really expect me to believe that,
Mehreen?
244
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
No,
245
00:25:39,800 --> 00:25:40,960
Claire, no. Stop.
246
00:25:43,420 --> 00:25:45,400
Tell me where you're going to hit Fatima
Faizi.
247
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
Too late.
248
00:25:47,340 --> 00:25:49,080
I know you don't want to do this,
cousin.
249
00:25:52,800 --> 00:25:54,740
Where are they going to attack Fatima?
250
00:25:54,960 --> 00:25:58,000
Fatima Faiz is not the only Iranian
dissident living here.
251
00:25:58,240 --> 00:25:59,520
This is the biggest day of the year.
252
00:26:00,320 --> 00:26:05,460
The regime is planning a big splash
against its critics in the UK.
253
00:26:05,900 --> 00:26:06,900
Our New Year?
254
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
Where?
255
00:26:10,450 --> 00:26:11,790
There'll be hundreds out celebrating.
256
00:26:11,990 --> 00:26:15,430
If you tell me where the attack will
take place, I swear we'll get you and
257
00:26:15,430 --> 00:26:19,590
family out of here. Get back! No,
please, don't. Take it easy. Let it go.
258
00:26:19,590 --> 00:26:20,590
go. Please.
259
00:26:24,330 --> 00:26:27,250
Every year I'm asking to get out with my
family.
260
00:26:28,290 --> 00:26:30,930
But what I was giving you was just so
good, wasn't it?
261
00:26:31,550 --> 00:26:34,670
All that military, scientific and
nuclear intelligence.
262
00:26:35,570 --> 00:26:36,570
Yeah.
263
00:26:36,880 --> 00:26:41,320
It saved hundreds, maybe thousands of
lives. And you kept me in my place.
264
00:26:42,420 --> 00:26:45,820
If they'd got me out sooner, we would
not be in this situation.
265
00:26:46,140 --> 00:26:51,180
As the Persians of Stockport will find
out, whatever happens on Nowruz is on
266
00:26:51,180 --> 00:26:52,180
MI6.
267
00:26:55,020 --> 00:26:57,440
I risked everything for her.
268
00:26:58,500 --> 00:27:00,520
She knows I despise the regime.
269
00:27:01,060 --> 00:27:03,860
She knows I want to be free of them,
like everyone else.
270
00:27:06,719 --> 00:27:11,160
Let me remind you that you are both
dispensable to me.
271
00:27:12,580 --> 00:27:15,400
As I am dispensable, like so many
others.
272
00:27:17,480 --> 00:27:23,600
Like Ehsan Tarami. You know, she gave
his murder a blessing.
273
00:27:25,600 --> 00:27:32,560
She organized five kilos of heroin to be
planted in Ehsan Tarami's property.
274
00:27:32,900 --> 00:27:33,900
Why?
275
00:27:34,570 --> 00:27:38,610
To throw you and your colleagues off the
scene.
276
00:28:30,990 --> 00:28:31,990
They're on the M60.
277
00:28:33,930 --> 00:28:34,909
AMP hopping.
278
00:28:34,910 --> 00:28:35,910
One minute ago.
279
00:28:35,930 --> 00:28:36,930
Eastbound.
280
00:28:37,710 --> 00:28:39,090
There's a junction coming up.
281
00:28:39,390 --> 00:28:40,510
Get the junction camera up.
282
00:28:40,770 --> 00:28:41,770
Sure.
283
00:28:47,990 --> 00:28:49,590
There. Good. Put it up.
284
00:28:49,870 --> 00:28:50,870
Yep.
285
00:28:52,030 --> 00:28:53,030
That's it.
286
00:28:55,050 --> 00:28:56,050
Call them.
287
00:29:00,360 --> 00:29:01,360
Counter -terrorist command.
288
00:29:01,500 --> 00:29:04,620
Receiving. Hi. Yes, state threats, 10
south.
289
00:29:04,900 --> 00:29:08,640
Go ahead. Yes, we've a suspicious
vehicle heading towards Manchester.
290
00:29:10,400 --> 00:29:11,700
We need to get a drone up.
291
00:29:12,000 --> 00:29:13,080
I'll send you the coordinates.
292
00:29:13,460 --> 00:29:14,580
Just a stockpile.
293
00:29:14,860 --> 00:29:16,320
Don't wait now. I'm Rudy, son.
294
00:29:16,580 --> 00:29:19,640
Chief. They're going to attack a Nauru's
celebration.
295
00:29:20,040 --> 00:29:25,580
I think it's going to happen at the
South Manchester Persian Centre. It's
296
00:29:25,580 --> 00:29:28,300
main meeting place in Stockport for
critics of the Iranian regime.
297
00:29:28,900 --> 00:29:30,900
OK. I'll get on it straight away.
298
00:29:31,620 --> 00:29:35,580
Probable target, Persian Centre,
Stockholm, south of Manchester.
299
00:29:36,640 --> 00:29:37,860
FK2... GPS on the move.
300
00:29:38,540 --> 00:29:41,780
GPS on the phone, you're heading north
towards our potential target.
301
00:29:53,360 --> 00:29:56,500
I need to get back into six before the
shit hits the fan.
302
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
Just go.
303
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
State threats again, yeah.
304
00:30:31,700 --> 00:30:34,240
They're developing a situation in
Manchester. We need a team of armed
305
00:30:34,240 --> 00:30:38,200
now. Hello, it's State Threat. Yeah,
it's regarding the situation in
306
00:30:38,220 --> 00:30:41,600
We need to get the fire service and the
regional hazmat team stood up and the
307
00:30:41,600 --> 00:30:45,380
dot -dot NHF need to get their emergency
PRR action plan up and running. No, no,
308
00:30:45,380 --> 00:30:48,600
no, don't intercept the van. Head for
the suspected target, the South
309
00:30:48,600 --> 00:30:49,840
Persian Centre. Now.
310
00:30:50,660 --> 00:30:53,540
We can't risk a threat to life on route.
Possible mass casualty event.
311
00:30:54,300 --> 00:30:55,340
Chemical nerve agent.
312
00:30:55,620 --> 00:30:56,620
Sorry.
313
00:31:00,040 --> 00:31:01,040
Hello,
314
00:31:02,840 --> 00:31:03,840
Bo? Yep.
315
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
They're moving.
316
00:31:05,940 --> 00:31:08,160
There absolutely is a risk of serious
loss to life.
317
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
Persian Centre.
318
00:31:58,620 --> 00:31:59,960
We need to get into it. I'm
319
00:31:59,960 --> 00:32:06,980
in.
320
00:32:08,920 --> 00:32:10,420
Good. Put it up.
321
00:32:11,540 --> 00:32:12,540
Punching out.
322
00:32:14,060 --> 00:32:15,480
Deploy armed response unit.
323
00:32:16,760 --> 00:32:18,220
Yeah, the van's pulling in now.
324
00:32:18,740 --> 00:32:19,740
Fire up.
325
00:32:19,820 --> 00:32:21,500
Stop them, is it, Rudy?
326
00:32:21,840 --> 00:32:22,799
Yes, Chief.
327
00:32:22,800 --> 00:32:26,060
Vehicle is a left, left, left into large
car park.
328
00:32:26,660 --> 00:32:29,680
Travelling slowly northwards towards
Persian Centre.
329
00:32:29,960 --> 00:32:32,980
All units, suspect vehicle approaching
Persian Centre.
330
00:32:33,300 --> 00:32:36,720
The vehicle has stopped directly at the
rear of the Persian Centre.
331
00:32:36,960 --> 00:32:40,040
Black Range Rover is a right, right,
right. Beats is approaching the Persian
332
00:32:40,040 --> 00:32:41,040
Centre.
333
00:32:42,280 --> 00:32:46,080
Stand by, stand by, stand by. There is a
serious risk of loss to life.
334
00:32:47,060 --> 00:32:48,400
This is a critical threat.
335
00:32:49,340 --> 00:32:50,740
Occupant exiting vehicle.
336
00:32:52,680 --> 00:32:54,120
Punching up front side camera.
337
00:32:56,720 --> 00:33:00,400
The driver of the white van is a white
male, wearing shorts and a light grey
338
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
sweatshirt top.
339
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
Yeah, that's him.
340
00:33:03,100 --> 00:33:05,980
We have a positive ID of Craig Beeston.
341
00:33:07,640 --> 00:33:11,160
White male, thick butt, stocky build in
all dark clothing.
342
00:33:14,400 --> 00:33:18,340
They have removed an item from the rear
of the white van and are carrying it in
343
00:33:18,340 --> 00:33:19,980
the general direction. That's it, that's
the siren.
344
00:33:20,180 --> 00:33:21,180
Condition red.
345
00:33:21,200 --> 00:33:21,979
Fire on.
346
00:33:21,980 --> 00:33:22,980
Condition red.
347
00:33:24,340 --> 00:33:25,340
Died entrance.
348
00:33:25,810 --> 00:33:28,550
Intelligence suggests the package may
contain sirens.
349
00:33:28,830 --> 00:33:29,830
Follow them, Rudy.
350
00:33:33,430 --> 00:33:34,430
Switching to back room.
351
00:33:34,970 --> 00:33:35,970
Drones control.
352
00:33:36,150 --> 00:33:38,550
Three suspects have entered the
building. They're inside.
353
00:33:38,810 --> 00:33:42,350
The three suspects along with the
package are now in... Full of the main
354
00:33:42,470 --> 00:33:43,950
Rudy. There you go.
355
00:33:44,950 --> 00:33:46,110
We need to get them out.
356
00:33:47,650 --> 00:33:49,650
Suspects appear to be prepping device in
the back room.
357
00:33:50,350 --> 00:33:51,430
Where's the response unit?
358
00:33:51,690 --> 00:33:54,470
I see each other in the response unit.
We urgently need to extract civilians.
359
00:33:58,489 --> 00:34:00,850
One of them has exited the building.
Follow him.
360
00:34:03,230 --> 00:34:04,230
That's Carlton.
361
00:34:09,370 --> 00:34:10,850
Beeson and Wesley are setting the
device.
362
00:34:11,929 --> 00:34:14,710
Carlton's moving to the front of the
building. Positive ID on this mail. Our
363
00:34:14,710 --> 00:34:17,570
subject, Carlton, who is moving to the
front of the building.
364
00:34:18,370 --> 00:34:19,429
Where's the response unit?
365
00:34:19,670 --> 00:34:20,670
30 seconds away.
366
00:34:21,820 --> 00:34:22,980
That's two Beastons crew out front.
367
00:34:23,600 --> 00:34:26,300
Unidentified suspect possibly armed by
black Range Rover.
368
00:34:27,300 --> 00:34:28,600
Come on, come on.
369
00:34:28,880 --> 00:34:31,120
Can we get the response unit dash cam on
it?
370
00:34:31,760 --> 00:34:34,800
Alpha response unit, only 500 yards from
the car park.
371
00:34:42,820 --> 00:34:43,820
We need the body cam.
372
00:34:45,440 --> 00:34:47,580
Alpha response unit, prompting location.
373
00:34:48,480 --> 00:34:51,920
How's the fire? I'm not seeing any
visual on the mailman and my brain,
374
00:34:52,199 --> 00:34:55,920
Mailman's reached inside our waistband.
Mailman's taking cover behind Bonnet.
375
00:34:57,560 --> 00:34:58,560
Police!
376
00:35:00,280 --> 00:35:01,279
Stop!
377
00:35:01,280 --> 00:35:02,380
Show your hands up!
378
00:35:03,160 --> 00:35:04,380
Let's take a look at the speaker.
379
00:35:04,960 --> 00:35:07,960
Brother, one, two, and three, have a
visual on the mailman and my brain.
380
00:35:08,620 --> 00:35:09,620
Okay!
381
00:35:10,340 --> 00:35:11,340
Okay! You're on the floor!
382
00:35:41,790 --> 00:35:42,790
He's coming back.
383
00:35:45,310 --> 00:35:45,710
Can
384
00:35:45,710 --> 00:35:57,790
you
385
00:35:57,790 --> 00:35:59,910
pull up the CCTV from inside the centre,
please?
386
00:36:00,110 --> 00:36:01,110
Of course, sir.
387
00:36:03,270 --> 00:36:05,190
Extract personnel before confronting the
suspects.
388
00:36:08,750 --> 00:36:09,790
Back away, please, will you?
389
00:36:11,330 --> 00:36:13,970
Beesons aware we are in the building.
Evacuate the building now!
390
00:36:43,920 --> 00:36:44,920
Go to body count.
391
00:36:46,460 --> 00:36:47,460
Neutralise the threat.
392
00:36:47,860 --> 00:36:49,740
Who's regained? Who's regained target?
393
00:36:50,360 --> 00:36:51,460
Stop it! Stop it!
394
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Where's the hazmat team?
395
00:37:40,020 --> 00:37:41,100
CBRM, where are they? It's urgent.
396
00:39:35,830 --> 00:39:37,670
Thank you.
397
00:40:08,580 --> 00:40:11,060
Thank you.
398
00:40:29,130 --> 00:40:30,390
Who can make the bigger puddle?
399
00:40:41,570 --> 00:40:48,570
Did you manage to stop
400
00:40:48,570 --> 00:40:49,570
the attack?
401
00:40:51,330 --> 00:40:56,190
You do realize...
402
00:40:56,600 --> 00:40:59,820
If you don't answer that question after
today, then we're getting divorced.
403
00:41:01,580 --> 00:41:02,660
Are we getting divorced?
404
00:41:05,860 --> 00:41:11,620
Are we getting divorced? Are you
405
00:41:11,620 --> 00:41:17,240
going to answer my question?
406
00:41:18,020 --> 00:41:19,020
What question?
407
00:41:19,080 --> 00:41:20,080
Fuck off.
408
00:41:22,640 --> 00:41:23,640
Yes.
409
00:41:24,860 --> 00:41:25,940
We stopped the attack.
410
00:41:27,180 --> 00:41:28,220
What about my question?
411
00:41:30,640 --> 00:41:35,960
The thing is, Claire, when I found out
that you'd been with Martin,
412
00:41:36,100 --> 00:41:38,520
it was...
413
00:41:38,520 --> 00:41:45,440
But then I realised
414
00:41:45,440 --> 00:41:49,700
that that's how I've made you feel all
these years.
415
00:41:55,160 --> 00:41:56,160
I love you.
416
00:42:06,000 --> 00:42:11,960
I don't know what's going to happen
between us, but... Really, I feel like I
417
00:42:11,960 --> 00:42:12,980
understand you now.
418
00:42:20,820 --> 00:42:24,760
The PM's been informed. Farhan was
present, and he's spoken directly with
419
00:42:24,760 --> 00:42:25,760
president of Iran.
420
00:42:25,880 --> 00:42:28,140
He'll move against the hardliners before
the end of the day.
421
00:42:28,880 --> 00:42:33,380
The good news is Qasem Assad's wife and
family have left Tehran.
422
00:42:33,960 --> 00:42:35,060
They're on their way to the UK.
423
00:42:35,640 --> 00:42:36,640
Bye, Germany.
424
00:42:36,800 --> 00:42:37,800
What about Marie?
425
00:42:38,560 --> 00:42:39,600
She's in with the boss.
426
00:42:40,380 --> 00:42:41,380
She's in with the boss?
427
00:42:46,820 --> 00:42:50,180
And am I going to Royal Palace of
Zimbabwe?
428
00:42:50,660 --> 00:42:55,640
I haven't had a chance to discuss the
matter with senior management yet, but I
429
00:42:55,640 --> 00:42:58,240
think you're staying at state threats.
430
00:43:02,640 --> 00:43:03,640
Thank you, boss.
431
00:43:04,799 --> 00:43:06,320
And I took a big risk yesterday.
432
00:43:06,640 --> 00:43:10,760
Well, it was a reasoned decision. And by
the way, it saved your fucking arse.
433
00:43:11,060 --> 00:43:13,400
There are conditions attached to you
staying at state threats.
434
00:43:13,960 --> 00:43:17,380
You need to retake units one to three of
basic agent handling. You're sending me
435
00:43:17,380 --> 00:43:18,078
back to school.
436
00:43:18,080 --> 00:43:19,080
Don't push your luck, John.
437
00:43:19,820 --> 00:43:22,940
You need to do a refresher on anti - and
counter -surveillance protocol.
438
00:43:23,340 --> 00:43:25,420
Redo the calls from security and
personal devices.
439
00:43:25,760 --> 00:43:29,180
And Valerie will be expecting you later
to go through the operation beat by beat
440
00:43:29,180 --> 00:43:30,840
from the perspective of ethical
counselling.
441
00:43:32,620 --> 00:43:34,300
What is ethical counselling?
442
00:43:36,740 --> 00:43:37,740
Well done.
443
00:43:38,280 --> 00:43:39,300
Wrapped up.
444
00:44:03,470 --> 00:44:04,470
Where are you heading back to, Six?
445
00:44:05,010 --> 00:44:06,010
I'm not.
446
00:44:06,530 --> 00:44:07,530
What?
447
00:44:08,110 --> 00:44:13,050
Now as Daddy's gone, Six won't touch me
with a barge pole, so I'm staying at
448
00:44:13,050 --> 00:44:14,050
Sam's house.
449
00:44:15,410 --> 00:44:16,510
In state threats?
450
00:44:19,690 --> 00:44:21,490
I know I underestimated you.
451
00:44:24,790 --> 00:44:26,830
Did you really sign off on our son's
death?
452
00:44:29,930 --> 00:44:34,170
Did you kill Asadi to save Claire? Or
did he just pose too much of a threat to
453
00:44:34,170 --> 00:44:35,390
the reputation of MI6?
454
00:44:35,830 --> 00:44:40,170
You know the game. Game? What game is
that? You think Asadi is the only agent
455
00:44:40,170 --> 00:44:43,610
we've got where innocent people have
been sacrificed to protect them? And
456
00:44:43,610 --> 00:44:44,448
makes it okay?
457
00:44:44,450 --> 00:44:45,450
Oh, come on.
458
00:44:45,810 --> 00:44:48,010
When you took out Essence Killer, who
spared you?
459
00:44:49,590 --> 00:44:50,970
He was an MI6 agent.
460
00:44:52,250 --> 00:44:54,010
You killed one of our own, John.
461
00:44:57,030 --> 00:44:59,010
If you're asking that question...
462
00:44:59,390 --> 00:45:01,490
Maybe you should get out of intelligence
work.
463
00:45:03,350 --> 00:45:07,770
Sometimes when a sign says, don't touch,
don't touch, I walk away.
464
00:45:10,370 --> 00:45:11,370
Good luck, John.
465
00:45:21,670 --> 00:45:24,570
Before he died, Ethan asked me a
question.
466
00:45:25,610 --> 00:45:29,350
He said, if you knew Song was trying to
murder an Iranian woman with principles,
467
00:45:29,610 --> 00:45:31,550
would you do something about it?
468
00:45:32,750 --> 00:45:35,810
And I said to him, you would have to do
something about it. Because the day
469
00:45:35,810 --> 00:45:38,690
after they come for her, they come for
another woman with ideals.
470
00:45:39,210 --> 00:45:41,070
And the day after that, they come for
your wife.
471
00:45:42,230 --> 00:45:44,090
And the day after that, they come for
your daughters.
472
00:45:58,480 --> 00:45:59,480
How have things been?
473
00:46:01,100 --> 00:46:02,100
What have you been up to?
34255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.