All language subtitles for Betrayal s01e04 Soup To Nuts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:05,680 At least Martin actually gives a shit about me. Oh, that's where you're going, 2 00:00:05,740 --> 00:00:06,119 is it? 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,260 Oh, wait, wait, wait. I don't think we should. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,200 Fatima's giving a talk at a university in Liverpool next week. You honestly 5 00:00:11,200 --> 00:00:15,040 think they'd use a chemical nerve agent as toxic and lethal as thyroid? I had my 6 00:00:15,040 --> 00:00:19,280 first threat to life ten years ago. If I don't see evidence, I am not 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,620 cancelling. I don't work for Kazim Asadi. 8 00:00:22,100 --> 00:00:23,640 Kazim Asadi works for us. 9 00:00:23,860 --> 00:00:26,680 He needs to make it look like he's going ahead with it, but at the crucial 10 00:00:26,680 --> 00:00:28,220 moment, the device won't work. 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,700 That flag on Jordan's phone has come good. 12 00:00:31,690 --> 00:00:32,689 No! 13 00:01:44,840 --> 00:01:46,660 No, I will handle the journalist. 14 00:01:56,780 --> 00:02:03,460 I need to just check it all out before I get some problem. 15 00:02:13,610 --> 00:02:15,910 You're doing all you can to blow my cover. 16 00:02:16,390 --> 00:02:18,090 I know you're playing six. 17 00:02:18,390 --> 00:02:19,950 I've seen the lab. I'm not. 18 00:02:20,250 --> 00:02:21,830 I'm on your side, John. 19 00:02:22,270 --> 00:02:23,270 Trust me. 20 00:02:23,450 --> 00:02:24,550 Ethan is dead. 21 00:02:24,890 --> 00:02:28,430 Jordan is dead. You don't seem to care who gets hurt along the way. 22 00:02:28,650 --> 00:02:32,390 I know Maureen explained the plan to you. The plan is bollocks. 23 00:02:32,650 --> 00:02:36,710 You have no idea how fine the line is I have to tread. 24 00:02:37,270 --> 00:02:38,690 I must think of my family. 25 00:02:41,230 --> 00:02:43,650 Your family? Why? What is it? What is it with your family? 26 00:02:47,550 --> 00:02:51,470 I appreciate that you have to trust me. Look, I'm sure you're one of the good 27 00:02:51,470 --> 00:02:52,470 guys once. 28 00:02:52,790 --> 00:02:55,090 You won't be the first agent that's lost his way. 29 00:02:55,550 --> 00:02:56,710 Do this a way back. 30 00:02:57,130 --> 00:03:04,050 You will stay here until our business is concluded. 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,490 We have come to an arrangement. 32 00:03:08,620 --> 00:03:11,000 Keep him here until you have disposed of Jordan's body. 33 00:03:15,680 --> 00:03:17,680 What about Esau? Why missing drugs? 34 00:03:17,900 --> 00:03:18,900 He knows nothing. 35 00:03:20,720 --> 00:03:22,320 Right, we'll get you back to the hotel. 36 00:03:22,580 --> 00:03:24,520 Wes, you stay here and watch him. 37 00:03:24,980 --> 00:03:25,980 All right, boss. 38 00:04:42,990 --> 00:04:44,970 I'm at some premises near Warrington. 39 00:04:45,190 --> 00:04:46,390 You need to get into them. 40 00:04:47,030 --> 00:04:49,150 The operation's been taken out of our hands. 41 00:04:49,410 --> 00:04:52,330 What? Carson Assidy's an agent working for Six. 42 00:04:52,610 --> 00:04:56,270 I know he is. I was informed last night Maureen had taken over. She's running 43 00:04:56,270 --> 00:04:57,630 the whole show from Six. 44 00:04:57,990 --> 00:05:00,450 To be frank, I don't think she ever stopped working for them. 45 00:05:00,670 --> 00:05:03,070 We need to get to the university and stop Fatima's talk. 46 00:05:03,370 --> 00:05:06,150 I found a lab here. It must be for making Sharon. 47 00:05:06,350 --> 00:05:07,750 I found Jordan's body there. 48 00:05:08,030 --> 00:05:11,650 But senior management have been spoken to by the top at Six. It's a done deal. 49 00:05:12,320 --> 00:05:13,760 Need to get back to London now. 50 00:05:49,900 --> 00:05:50,960 Fatima, you have to cancel. 51 00:05:51,260 --> 00:05:57,540 Look, some new intelligence has come to light. I'm not cancelling. But I think 52 00:05:57,540 --> 00:06:01,940 there's a risk, a real risk of mass casualties. And what about the brave 53 00:06:01,940 --> 00:06:02,940 in Avine prison? 54 00:06:04,040 --> 00:06:05,840 Women who have actually been silenced. 55 00:06:07,860 --> 00:06:11,580 Someone needs to speak for my sisters, and I will give them a voice. 56 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Can I help you sir? 57 00:06:34,340 --> 00:06:35,800 I'm looking for the bathroom. 58 00:06:36,700 --> 00:06:37,699 Third floor. 59 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 Third floor. 60 00:07:34,640 --> 00:07:37,440 Thank you. 61 00:08:10,219 --> 00:08:11,219 Stop! 62 00:08:34,059 --> 00:08:35,059 Stop right there! 63 00:08:35,710 --> 00:08:36,710 Put your hands in the air. 64 00:08:38,049 --> 00:08:39,929 Get down on your knees. On your knees. 65 00:08:46,170 --> 00:08:47,129 Where is it? 66 00:08:47,130 --> 00:08:48,130 Where is it? 67 00:08:50,330 --> 00:08:51,330 It's okay. 68 00:08:54,370 --> 00:08:55,970 Police. Move along. 69 00:08:59,430 --> 00:09:00,430 Sorry. 70 00:09:04,590 --> 00:09:07,370 Ladies and gentlemen, Fatemeh Payden. 71 00:09:16,030 --> 00:09:17,970 Thank you for having me. 72 00:09:18,350 --> 00:09:22,850 I'm delighted to be here and speak with you about the current state of Iran. 73 00:09:27,010 --> 00:09:28,010 What? 74 00:09:31,530 --> 00:09:33,070 What? What? 75 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Where is he? 76 00:09:35,780 --> 00:09:36,780 On the plane. 77 00:10:19,400 --> 00:10:26,000 Decide what weapons Iran can have or not. And pontificate as to whether Iran 78 00:10:26,000 --> 00:10:28,760 ever have a civilian nuclear power program. 79 00:10:28,980 --> 00:10:30,880 I speak about other things. 80 00:10:31,700 --> 00:10:32,920 No, that's important. 81 00:10:34,020 --> 00:10:40,300 Women in Nabeem prison in Tehran know they will face beatings, solitary 82 00:10:40,300 --> 00:10:43,940 confinement, and be refused medical treatment. 83 00:10:45,160 --> 00:10:46,580 But surely... 84 00:10:47,180 --> 00:10:52,280 Surely they are allowed letters and food to be sent in from relatives and loved 85 00:10:52,280 --> 00:10:53,280 ones. 86 00:10:54,260 --> 00:10:57,980 Sadly, my sisters will not be celebrating with me. 87 00:10:58,380 --> 00:10:59,380 No. 88 00:11:00,500 --> 00:11:04,060 But I will always give them a voice. 89 00:11:06,300 --> 00:11:08,400 I will not be intimidated. 90 00:11:10,900 --> 00:11:13,000 We must free Iran. 91 00:11:29,580 --> 00:11:31,560 I'm glad you heard Fatima's speech. 92 00:11:31,840 --> 00:11:36,100 She's a great supporter of our Persian center and the campaign against the 93 00:11:36,100 --> 00:11:37,100 regime. 94 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 See, John? 95 00:11:39,860 --> 00:11:40,860 Nothing happened. 96 00:11:41,140 --> 00:11:42,440 This is my operation. 97 00:11:42,820 --> 00:11:44,840 I found a lab where they're prepping the Saracens. 98 00:11:45,320 --> 00:11:46,840 Kazim needs to make it look convincing. 99 00:11:47,580 --> 00:11:49,380 So convincing that they killed Jordan? 100 00:11:49,740 --> 00:11:50,980 You're being played for a fool. 101 00:11:51,240 --> 00:11:54,260 I think there's only one of us looking foolish right now, and it's not me. 102 00:11:54,580 --> 00:11:57,560 Kazim said the attack wouldn't happen, and it didn't. Yeah, well, maybe this 103 00:11:57,560 --> 00:11:58,580 event wasn't the real target. 104 00:11:58,800 --> 00:12:02,100 No! John, he saved my life. I trust him. Well, what do you know about his life? 105 00:12:02,700 --> 00:12:04,600 What do you know about his wife, his children? 106 00:12:04,820 --> 00:12:06,920 What's that got to do with anything? I spoke to him. Why don't you do some 107 00:12:06,920 --> 00:12:10,440 digging? You spoke to him? I think his wife and children are being threatened, 108 00:12:10,580 --> 00:12:13,520 and he's being coerced to go through with this attack, and you're either 109 00:12:13,520 --> 00:12:16,300 to it or you're in on it. Of course I'm not fucking in on it. 110 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 I need a favor. 111 00:12:34,240 --> 00:12:36,020 I need you to track another phone. 112 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 Hi. 113 00:12:54,060 --> 00:12:55,060 Where are you? 114 00:12:55,180 --> 00:12:56,800 Just came back to collect my things. 115 00:12:57,580 --> 00:13:00,760 We're staying at my parents'. I didn't realize we were separating. 116 00:13:01,900 --> 00:13:06,980 I think we should just take some time and space apart. 117 00:13:08,400 --> 00:13:09,840 Please, Claire, don't do this. 118 00:13:10,120 --> 00:13:15,840 No, John, I'm sorry, but... We've hit rock bottom and... 119 00:13:15,840 --> 00:13:21,360 I just... I just don't think we can come back from it. 120 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Come on. 121 00:13:41,420 --> 00:13:44,100 It's been used to communicate with a burner that Beeston's using. 122 00:13:45,080 --> 00:13:45,999 Sorry, Chief. 123 00:13:46,000 --> 00:13:47,900 I've been wild from helping you with anything like this. 124 00:13:48,520 --> 00:13:51,480 Well, then I need you to get me some info on the place I was held near 125 00:13:51,480 --> 00:13:54,020 Warrington. Check for any suspicious vehicles. 126 00:13:54,320 --> 00:13:55,259 Look, I can't. 127 00:13:55,260 --> 00:13:57,260 They know I dug up that shit on a doctor for you. 128 00:13:58,040 --> 00:14:02,140 At the end of the day, being a rebel doesn't come naturally to me. 129 00:14:02,720 --> 00:14:07,600 Look, really, you don't defeat an adversary obeying the rules and 130 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 procedure. 131 00:14:08,910 --> 00:14:11,030 You find their weak spot and you take them down. 132 00:14:13,290 --> 00:14:14,290 Chief. 133 00:14:20,110 --> 00:14:22,730 Fucking rude of leadership to go above our heads like that. 134 00:14:22,950 --> 00:14:27,090 I think Maureen has either lost control of her agent or she's colluding with 135 00:14:27,090 --> 00:14:30,150 him. I'm not sure I buy either one of those theories. She obviously came over 136 00:14:30,150 --> 00:14:31,250 from six to keep an eye on you. 137 00:14:31,630 --> 00:14:34,010 Despite the investigation, everything you said checks out. 138 00:14:34,210 --> 00:14:36,510 Well, except the attack on Fasten's events at the university. 139 00:14:37,100 --> 00:14:40,540 They've materialized. But I did see where the siren was being made. And they 140 00:14:40,540 --> 00:14:41,419 killed Jordan. 141 00:14:41,420 --> 00:14:45,320 This really isn't over. I think they've simply got a different plan. Yes, but so 142 00:14:45,320 --> 00:14:48,480 long as we have no evidence to contradict things, we're obliged to 143 00:14:48,480 --> 00:14:50,580 they're in charge and acting in good faith. 144 00:14:50,940 --> 00:14:54,160 What if Asadi and Beeston have simply switched targets? 145 00:14:54,500 --> 00:14:56,240 How many would die in a siren attack? 146 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 100? 200? 147 00:14:57,800 --> 00:15:00,460 I'm sure Simeon has a choice here. I just don't believe that Asadi would 148 00:15:00,460 --> 00:15:02,340 deliberately spike his own attack last minute. 149 00:15:02,700 --> 00:15:06,240 I can't justify making inquiries when we've been told to back off. 150 00:15:06,500 --> 00:15:10,720 We've never held a file on Major General Carson, I thought he... I know, it's 151 00:15:10,720 --> 00:15:13,120 frustrating. I'm not frustrated, I'm angry. 152 00:15:13,700 --> 00:15:15,760 We have been fucked by our own side. 153 00:15:17,900 --> 00:15:18,900 It's all right for you. 154 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Thanks, Dennis. 155 00:15:57,550 --> 00:15:59,950 Hey, mate. You all right? Yeah, I need a favor. 156 00:16:04,190 --> 00:16:08,830 Yeah, hi. The device you asked me to track down, it's in Streatham. Is where? 157 00:16:09,430 --> 00:16:10,710 Streatham, South London. 158 00:16:11,710 --> 00:16:13,110 And what about Asadi's family? 159 00:16:13,530 --> 00:16:17,250 Sources on the ground in the Elahia district of Tehran are saying Asadi's 160 00:16:17,250 --> 00:16:18,810 haven't been seen for five days. 161 00:16:44,590 --> 00:16:46,250 Chloe's upset, isn't she? 162 00:16:46,510 --> 00:16:47,850 She's so sensitive. 163 00:16:48,430 --> 00:16:50,310 Yeah, well, she'll do with John. 164 00:16:52,070 --> 00:16:53,310 What about Martin? 165 00:16:55,730 --> 00:16:57,410 I feel really silly about it. 166 00:16:57,910 --> 00:16:59,290 Was it nice sex, at least? 167 00:16:59,990 --> 00:17:02,330 Well, hardly champagne and bolero. 168 00:17:03,250 --> 00:17:05,250 More like two shoves and a squirt. 169 00:17:05,589 --> 00:17:07,530 And then he wept with guilt afterwards. 170 00:17:16,079 --> 00:17:17,300 How did you and John meet? 171 00:17:18,000 --> 00:17:19,420 We met on our night out. 172 00:17:20,200 --> 00:17:22,119 Wow. Old school. 173 00:17:22,560 --> 00:17:24,020 He tied you up in a bar. 174 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 Not exactly. 175 00:17:27,300 --> 00:17:28,460 He introduced himself. 176 00:17:30,240 --> 00:17:31,840 My friends thought he was sure of himself. 177 00:17:32,560 --> 00:17:34,160 Working class chippy, you know. 178 00:17:35,400 --> 00:17:36,500 But I liked him. 179 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 It's OK, boss. 180 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 It's OK, boss. 181 00:18:00,460 --> 00:18:03,640 No overreactions and all will be well. 182 00:18:05,400 --> 00:18:07,520 What about her? 183 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 Hello? 184 00:18:35,890 --> 00:18:40,550 I'm here with your wife and your children and nanny. 185 00:18:42,730 --> 00:18:43,730 Okay. 186 00:18:44,270 --> 00:18:45,530 We need to come home. 187 00:18:47,630 --> 00:18:49,810 Okay. Come on your own. 188 00:18:51,530 --> 00:18:54,570 Don't risk their lives pressing the alarm for a rescue team. 189 00:19:56,080 --> 00:19:57,080 It's going to be okay. 190 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 It's going to be okay. 191 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 It's going to be okay. 192 00:20:02,160 --> 00:20:03,160 Paul. 193 00:20:06,260 --> 00:20:07,500 And the other one, please. 194 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 Sit down. 195 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 Oh, 196 00:20:21,260 --> 00:20:22,460 at least let Martha go. 197 00:20:22,720 --> 00:20:23,699 Yes, please. 198 00:20:23,700 --> 00:20:24,940 I would like to go. 199 00:20:25,740 --> 00:20:28,680 And go running to the police. No, I won't. 200 00:20:29,400 --> 00:20:31,180 No, no, no, no, no. 201 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 It's okay, 202 00:20:41,760 --> 00:20:42,739 it's okay. 203 00:20:42,740 --> 00:20:43,740 It's okay. 204 00:20:55,360 --> 00:20:58,440 Okay, all right. Okay, just calm down. Calm down. 205 00:20:59,060 --> 00:21:00,480 It's not going to be long. 206 00:21:01,020 --> 00:21:04,260 Then Hussein and I will leave you in peace and we will return to Iran. 207 00:21:04,560 --> 00:21:07,180 This does not have to be unpleasant. 208 00:21:08,120 --> 00:21:09,160 Hussein, what do you mean? 209 00:21:09,780 --> 00:21:12,920 Are you okay? 210 00:21:13,780 --> 00:21:14,780 It's going to be okay. 211 00:22:01,290 --> 00:22:04,410 I identified a vehicle of interest with cloned number plates. 212 00:22:04,950 --> 00:22:08,230 It's being driven by two of Britain's top guys. It's heading eastbound towards 213 00:22:08,230 --> 00:22:09,230 Manchester. 214 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 I see. 215 00:22:10,810 --> 00:22:14,550 We know Fatima Fiji has a handful of other events today over the Persian New 216 00:22:14,550 --> 00:22:17,590 Year. My assessment is this isn't over. 217 00:22:17,910 --> 00:22:19,710 And what about that burner phone that John left you? 218 00:22:20,330 --> 00:22:23,490 My mate hasn't got back to me yet on the burner phone location, but I... He 219 00:22:23,490 --> 00:22:24,550 really comes to see this all again. 220 00:22:24,830 --> 00:22:25,830 Yes, okay, Greg. 221 00:22:29,770 --> 00:22:30,770 Hello? Rudy. 222 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 Craig Beeston? Yeah. 223 00:22:33,340 --> 00:22:34,299 He's in Stockport. 224 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 Cool. Cheers, mate. 225 00:22:39,800 --> 00:22:40,799 Beeston's in Stockport. 226 00:22:40,800 --> 00:22:43,720 Well, that's his past. That's the way we'd expect him to be. Fine, Beeston's 227 00:22:43,720 --> 00:22:46,560 Stockport, but that Eastbound van is making all the heads in the back of my 228 00:22:46,560 --> 00:22:49,600 stand on end. Every instinct I have is telling me we've got this wrong, Craig. 229 00:22:50,540 --> 00:22:52,040 I thought he and Beeston were doing this. 230 00:22:52,400 --> 00:22:55,040 And how dare they take this away from us? Fuck! 231 00:23:20,110 --> 00:23:21,510 Are they threatening your family? 232 00:23:24,910 --> 00:23:26,270 Then why is he here? 233 00:23:26,770 --> 00:23:28,630 To make sure you go through with the attack? 234 00:23:30,270 --> 00:23:32,890 All you need to do is stay here. 235 00:23:33,390 --> 00:23:36,810 And there'll be no more attempts to prevent me carrying out my task. 236 00:24:05,520 --> 00:24:12,460 Does he know who you've 237 00:24:12,460 --> 00:24:15,940 been working for these past few years you need to be quiet now 238 00:24:16,990 --> 00:24:18,970 MI5 will help you. I promise you. 239 00:24:19,690 --> 00:24:20,690 Just put the gun down. 240 00:24:21,650 --> 00:24:23,430 If they've got your family, we can help get them out. 241 00:24:24,270 --> 00:24:27,090 Carson, please, tell me what you need. 242 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Oh, God. 243 00:25:19,420 --> 00:25:22,020 You really expect me to believe that, Mehreen? 244 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 No, 245 00:25:39,800 --> 00:25:40,960 Claire, no. Stop. 246 00:25:43,420 --> 00:25:45,400 Tell me where you're going to hit Fatima Faizi. 247 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 Too late. 248 00:25:47,340 --> 00:25:49,080 I know you don't want to do this, cousin. 249 00:25:52,800 --> 00:25:54,740 Where are they going to attack Fatima? 250 00:25:54,960 --> 00:25:58,000 Fatima Faiz is not the only Iranian dissident living here. 251 00:25:58,240 --> 00:25:59,520 This is the biggest day of the year. 252 00:26:00,320 --> 00:26:05,460 The regime is planning a big splash against its critics in the UK. 253 00:26:05,900 --> 00:26:06,900 Our New Year? 254 00:26:08,780 --> 00:26:09,780 Where? 255 00:26:10,450 --> 00:26:11,790 There'll be hundreds out celebrating. 256 00:26:11,990 --> 00:26:15,430 If you tell me where the attack will take place, I swear we'll get you and 257 00:26:15,430 --> 00:26:19,590 family out of here. Get back! No, please, don't. Take it easy. Let it go. 258 00:26:19,590 --> 00:26:20,590 go. Please. 259 00:26:24,330 --> 00:26:27,250 Every year I'm asking to get out with my family. 260 00:26:28,290 --> 00:26:30,930 But what I was giving you was just so good, wasn't it? 261 00:26:31,550 --> 00:26:34,670 All that military, scientific and nuclear intelligence. 262 00:26:35,570 --> 00:26:36,570 Yeah. 263 00:26:36,880 --> 00:26:41,320 It saved hundreds, maybe thousands of lives. And you kept me in my place. 264 00:26:42,420 --> 00:26:45,820 If they'd got me out sooner, we would not be in this situation. 265 00:26:46,140 --> 00:26:51,180 As the Persians of Stockport will find out, whatever happens on Nowruz is on 266 00:26:51,180 --> 00:26:52,180 MI6. 267 00:26:55,020 --> 00:26:57,440 I risked everything for her. 268 00:26:58,500 --> 00:27:00,520 She knows I despise the regime. 269 00:27:01,060 --> 00:27:03,860 She knows I want to be free of them, like everyone else. 270 00:27:06,719 --> 00:27:11,160 Let me remind you that you are both dispensable to me. 271 00:27:12,580 --> 00:27:15,400 As I am dispensable, like so many others. 272 00:27:17,480 --> 00:27:23,600 Like Ehsan Tarami. You know, she gave his murder a blessing. 273 00:27:25,600 --> 00:27:32,560 She organized five kilos of heroin to be planted in Ehsan Tarami's property. 274 00:27:32,900 --> 00:27:33,900 Why? 275 00:27:34,570 --> 00:27:38,610 To throw you and your colleagues off the scene. 276 00:28:30,990 --> 00:28:31,990 They're on the M60. 277 00:28:33,930 --> 00:28:34,909 AMP hopping. 278 00:28:34,910 --> 00:28:35,910 One minute ago. 279 00:28:35,930 --> 00:28:36,930 Eastbound. 280 00:28:37,710 --> 00:28:39,090 There's a junction coming up. 281 00:28:39,390 --> 00:28:40,510 Get the junction camera up. 282 00:28:40,770 --> 00:28:41,770 Sure. 283 00:28:47,990 --> 00:28:49,590 There. Good. Put it up. 284 00:28:49,870 --> 00:28:50,870 Yep. 285 00:28:52,030 --> 00:28:53,030 That's it. 286 00:28:55,050 --> 00:28:56,050 Call them. 287 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 Counter -terrorist command. 288 00:29:01,500 --> 00:29:04,620 Receiving. Hi. Yes, state threats, 10 south. 289 00:29:04,900 --> 00:29:08,640 Go ahead. Yes, we've a suspicious vehicle heading towards Manchester. 290 00:29:10,400 --> 00:29:11,700 We need to get a drone up. 291 00:29:12,000 --> 00:29:13,080 I'll send you the coordinates. 292 00:29:13,460 --> 00:29:14,580 Just a stockpile. 293 00:29:14,860 --> 00:29:16,320 Don't wait now. I'm Rudy, son. 294 00:29:16,580 --> 00:29:19,640 Chief. They're going to attack a Nauru's celebration. 295 00:29:20,040 --> 00:29:25,580 I think it's going to happen at the South Manchester Persian Centre. It's 296 00:29:25,580 --> 00:29:28,300 main meeting place in Stockport for critics of the Iranian regime. 297 00:29:28,900 --> 00:29:30,900 OK. I'll get on it straight away. 298 00:29:31,620 --> 00:29:35,580 Probable target, Persian Centre, Stockholm, south of Manchester. 299 00:29:36,640 --> 00:29:37,860 FK2... GPS on the move. 300 00:29:38,540 --> 00:29:41,780 GPS on the phone, you're heading north towards our potential target. 301 00:29:53,360 --> 00:29:56,500 I need to get back into six before the shit hits the fan. 302 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 Just go. 303 00:30:30,200 --> 00:30:31,200 State threats again, yeah. 304 00:30:31,700 --> 00:30:34,240 They're developing a situation in Manchester. We need a team of armed 305 00:30:34,240 --> 00:30:38,200 now. Hello, it's State Threat. Yeah, it's regarding the situation in 306 00:30:38,220 --> 00:30:41,600 We need to get the fire service and the regional hazmat team stood up and the 307 00:30:41,600 --> 00:30:45,380 dot -dot NHF need to get their emergency PRR action plan up and running. No, no, 308 00:30:45,380 --> 00:30:48,600 no, don't intercept the van. Head for the suspected target, the South 309 00:30:48,600 --> 00:30:49,840 Persian Centre. Now. 310 00:30:50,660 --> 00:30:53,540 We can't risk a threat to life on route. Possible mass casualty event. 311 00:30:54,300 --> 00:30:55,340 Chemical nerve agent. 312 00:30:55,620 --> 00:30:56,620 Sorry. 313 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 Hello, 314 00:31:02,840 --> 00:31:03,840 Bo? Yep. 315 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 They're moving. 316 00:31:05,940 --> 00:31:08,160 There absolutely is a risk of serious loss to life. 317 00:31:57,040 --> 00:31:58,040 Persian Centre. 318 00:31:58,620 --> 00:31:59,960 We need to get into it. I'm 319 00:31:59,960 --> 00:32:06,980 in. 320 00:32:08,920 --> 00:32:10,420 Good. Put it up. 321 00:32:11,540 --> 00:32:12,540 Punching out. 322 00:32:14,060 --> 00:32:15,480 Deploy armed response unit. 323 00:32:16,760 --> 00:32:18,220 Yeah, the van's pulling in now. 324 00:32:18,740 --> 00:32:19,740 Fire up. 325 00:32:19,820 --> 00:32:21,500 Stop them, is it, Rudy? 326 00:32:21,840 --> 00:32:22,799 Yes, Chief. 327 00:32:22,800 --> 00:32:26,060 Vehicle is a left, left, left into large car park. 328 00:32:26,660 --> 00:32:29,680 Travelling slowly northwards towards Persian Centre. 329 00:32:29,960 --> 00:32:32,980 All units, suspect vehicle approaching Persian Centre. 330 00:32:33,300 --> 00:32:36,720 The vehicle has stopped directly at the rear of the Persian Centre. 331 00:32:36,960 --> 00:32:40,040 Black Range Rover is a right, right, right. Beats is approaching the Persian 332 00:32:40,040 --> 00:32:41,040 Centre. 333 00:32:42,280 --> 00:32:46,080 Stand by, stand by, stand by. There is a serious risk of loss to life. 334 00:32:47,060 --> 00:32:48,400 This is a critical threat. 335 00:32:49,340 --> 00:32:50,740 Occupant exiting vehicle. 336 00:32:52,680 --> 00:32:54,120 Punching up front side camera. 337 00:32:56,720 --> 00:33:00,400 The driver of the white van is a white male, wearing shorts and a light grey 338 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 sweatshirt top. 339 00:33:01,880 --> 00:33:02,880 Yeah, that's him. 340 00:33:03,100 --> 00:33:05,980 We have a positive ID of Craig Beeston. 341 00:33:07,640 --> 00:33:11,160 White male, thick butt, stocky build in all dark clothing. 342 00:33:14,400 --> 00:33:18,340 They have removed an item from the rear of the white van and are carrying it in 343 00:33:18,340 --> 00:33:19,980 the general direction. That's it, that's the siren. 344 00:33:20,180 --> 00:33:21,180 Condition red. 345 00:33:21,200 --> 00:33:21,979 Fire on. 346 00:33:21,980 --> 00:33:22,980 Condition red. 347 00:33:24,340 --> 00:33:25,340 Died entrance. 348 00:33:25,810 --> 00:33:28,550 Intelligence suggests the package may contain sirens. 349 00:33:28,830 --> 00:33:29,830 Follow them, Rudy. 350 00:33:33,430 --> 00:33:34,430 Switching to back room. 351 00:33:34,970 --> 00:33:35,970 Drones control. 352 00:33:36,150 --> 00:33:38,550 Three suspects have entered the building. They're inside. 353 00:33:38,810 --> 00:33:42,350 The three suspects along with the package are now in... Full of the main 354 00:33:42,470 --> 00:33:43,950 Rudy. There you go. 355 00:33:44,950 --> 00:33:46,110 We need to get them out. 356 00:33:47,650 --> 00:33:49,650 Suspects appear to be prepping device in the back room. 357 00:33:50,350 --> 00:33:51,430 Where's the response unit? 358 00:33:51,690 --> 00:33:54,470 I see each other in the response unit. We urgently need to extract civilians. 359 00:33:58,489 --> 00:34:00,850 One of them has exited the building. Follow him. 360 00:34:03,230 --> 00:34:04,230 That's Carlton. 361 00:34:09,370 --> 00:34:10,850 Beeson and Wesley are setting the device. 362 00:34:11,929 --> 00:34:14,710 Carlton's moving to the front of the building. Positive ID on this mail. Our 363 00:34:14,710 --> 00:34:17,570 subject, Carlton, who is moving to the front of the building. 364 00:34:18,370 --> 00:34:19,429 Where's the response unit? 365 00:34:19,670 --> 00:34:20,670 30 seconds away. 366 00:34:21,820 --> 00:34:22,980 That's two Beastons crew out front. 367 00:34:23,600 --> 00:34:26,300 Unidentified suspect possibly armed by black Range Rover. 368 00:34:27,300 --> 00:34:28,600 Come on, come on. 369 00:34:28,880 --> 00:34:31,120 Can we get the response unit dash cam on it? 370 00:34:31,760 --> 00:34:34,800 Alpha response unit, only 500 yards from the car park. 371 00:34:42,820 --> 00:34:43,820 We need the body cam. 372 00:34:45,440 --> 00:34:47,580 Alpha response unit, prompting location. 373 00:34:48,480 --> 00:34:51,920 How's the fire? I'm not seeing any visual on the mailman and my brain, 374 00:34:52,199 --> 00:34:55,920 Mailman's reached inside our waistband. Mailman's taking cover behind Bonnet. 375 00:34:57,560 --> 00:34:58,560 Police! 376 00:35:00,280 --> 00:35:01,279 Stop! 377 00:35:01,280 --> 00:35:02,380 Show your hands up! 378 00:35:03,160 --> 00:35:04,380 Let's take a look at the speaker. 379 00:35:04,960 --> 00:35:07,960 Brother, one, two, and three, have a visual on the mailman and my brain. 380 00:35:08,620 --> 00:35:09,620 Okay! 381 00:35:10,340 --> 00:35:11,340 Okay! You're on the floor! 382 00:35:41,790 --> 00:35:42,790 He's coming back. 383 00:35:45,310 --> 00:35:45,710 Can 384 00:35:45,710 --> 00:35:57,790 you 385 00:35:57,790 --> 00:35:59,910 pull up the CCTV from inside the centre, please? 386 00:36:00,110 --> 00:36:01,110 Of course, sir. 387 00:36:03,270 --> 00:36:05,190 Extract personnel before confronting the suspects. 388 00:36:08,750 --> 00:36:09,790 Back away, please, will you? 389 00:36:11,330 --> 00:36:13,970 Beesons aware we are in the building. Evacuate the building now! 390 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 Go to body count. 391 00:36:46,460 --> 00:36:47,460 Neutralise the threat. 392 00:36:47,860 --> 00:36:49,740 Who's regained? Who's regained target? 393 00:36:50,360 --> 00:36:51,460 Stop it! Stop it! 394 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 Where's the hazmat team? 395 00:37:40,020 --> 00:37:41,100 CBRM, where are they? It's urgent. 396 00:39:35,830 --> 00:39:37,670 Thank you. 397 00:40:08,580 --> 00:40:11,060 Thank you. 398 00:40:29,130 --> 00:40:30,390 Who can make the bigger puddle? 399 00:40:41,570 --> 00:40:48,570 Did you manage to stop 400 00:40:48,570 --> 00:40:49,570 the attack? 401 00:40:51,330 --> 00:40:56,190 You do realize... 402 00:40:56,600 --> 00:40:59,820 If you don't answer that question after today, then we're getting divorced. 403 00:41:01,580 --> 00:41:02,660 Are we getting divorced? 404 00:41:05,860 --> 00:41:11,620 Are we getting divorced? Are you 405 00:41:11,620 --> 00:41:17,240 going to answer my question? 406 00:41:18,020 --> 00:41:19,020 What question? 407 00:41:19,080 --> 00:41:20,080 Fuck off. 408 00:41:22,640 --> 00:41:23,640 Yes. 409 00:41:24,860 --> 00:41:25,940 We stopped the attack. 410 00:41:27,180 --> 00:41:28,220 What about my question? 411 00:41:30,640 --> 00:41:35,960 The thing is, Claire, when I found out that you'd been with Martin, 412 00:41:36,100 --> 00:41:38,520 it was... 413 00:41:38,520 --> 00:41:45,440 But then I realised 414 00:41:45,440 --> 00:41:49,700 that that's how I've made you feel all these years. 415 00:41:55,160 --> 00:41:56,160 I love you. 416 00:42:06,000 --> 00:42:11,960 I don't know what's going to happen between us, but... Really, I feel like I 417 00:42:11,960 --> 00:42:12,980 understand you now. 418 00:42:20,820 --> 00:42:24,760 The PM's been informed. Farhan was present, and he's spoken directly with 419 00:42:24,760 --> 00:42:25,760 president of Iran. 420 00:42:25,880 --> 00:42:28,140 He'll move against the hardliners before the end of the day. 421 00:42:28,880 --> 00:42:33,380 The good news is Qasem Assad's wife and family have left Tehran. 422 00:42:33,960 --> 00:42:35,060 They're on their way to the UK. 423 00:42:35,640 --> 00:42:36,640 Bye, Germany. 424 00:42:36,800 --> 00:42:37,800 What about Marie? 425 00:42:38,560 --> 00:42:39,600 She's in with the boss. 426 00:42:40,380 --> 00:42:41,380 She's in with the boss? 427 00:42:46,820 --> 00:42:50,180 And am I going to Royal Palace of Zimbabwe? 428 00:42:50,660 --> 00:42:55,640 I haven't had a chance to discuss the matter with senior management yet, but I 429 00:42:55,640 --> 00:42:58,240 think you're staying at state threats. 430 00:43:02,640 --> 00:43:03,640 Thank you, boss. 431 00:43:04,799 --> 00:43:06,320 And I took a big risk yesterday. 432 00:43:06,640 --> 00:43:10,760 Well, it was a reasoned decision. And by the way, it saved your fucking arse. 433 00:43:11,060 --> 00:43:13,400 There are conditions attached to you staying at state threats. 434 00:43:13,960 --> 00:43:17,380 You need to retake units one to three of basic agent handling. You're sending me 435 00:43:17,380 --> 00:43:18,078 back to school. 436 00:43:18,080 --> 00:43:19,080 Don't push your luck, John. 437 00:43:19,820 --> 00:43:22,940 You need to do a refresher on anti - and counter -surveillance protocol. 438 00:43:23,340 --> 00:43:25,420 Redo the calls from security and personal devices. 439 00:43:25,760 --> 00:43:29,180 And Valerie will be expecting you later to go through the operation beat by beat 440 00:43:29,180 --> 00:43:30,840 from the perspective of ethical counselling. 441 00:43:32,620 --> 00:43:34,300 What is ethical counselling? 442 00:43:36,740 --> 00:43:37,740 Well done. 443 00:43:38,280 --> 00:43:39,300 Wrapped up. 444 00:44:03,470 --> 00:44:04,470 Where are you heading back to, Six? 445 00:44:05,010 --> 00:44:06,010 I'm not. 446 00:44:06,530 --> 00:44:07,530 What? 447 00:44:08,110 --> 00:44:13,050 Now as Daddy's gone, Six won't touch me with a barge pole, so I'm staying at 448 00:44:13,050 --> 00:44:14,050 Sam's house. 449 00:44:15,410 --> 00:44:16,510 In state threats? 450 00:44:19,690 --> 00:44:21,490 I know I underestimated you. 451 00:44:24,790 --> 00:44:26,830 Did you really sign off on our son's death? 452 00:44:29,930 --> 00:44:34,170 Did you kill Asadi to save Claire? Or did he just pose too much of a threat to 453 00:44:34,170 --> 00:44:35,390 the reputation of MI6? 454 00:44:35,830 --> 00:44:40,170 You know the game. Game? What game is that? You think Asadi is the only agent 455 00:44:40,170 --> 00:44:43,610 we've got where innocent people have been sacrificed to protect them? And 456 00:44:43,610 --> 00:44:44,448 makes it okay? 457 00:44:44,450 --> 00:44:45,450 Oh, come on. 458 00:44:45,810 --> 00:44:48,010 When you took out Essence Killer, who spared you? 459 00:44:49,590 --> 00:44:50,970 He was an MI6 agent. 460 00:44:52,250 --> 00:44:54,010 You killed one of our own, John. 461 00:44:57,030 --> 00:44:59,010 If you're asking that question... 462 00:44:59,390 --> 00:45:01,490 Maybe you should get out of intelligence work. 463 00:45:03,350 --> 00:45:07,770 Sometimes when a sign says, don't touch, don't touch, I walk away. 464 00:45:10,370 --> 00:45:11,370 Good luck, John. 465 00:45:21,670 --> 00:45:24,570 Before he died, Ethan asked me a question. 466 00:45:25,610 --> 00:45:29,350 He said, if you knew Song was trying to murder an Iranian woman with principles, 467 00:45:29,610 --> 00:45:31,550 would you do something about it? 468 00:45:32,750 --> 00:45:35,810 And I said to him, you would have to do something about it. Because the day 469 00:45:35,810 --> 00:45:38,690 after they come for her, they come for another woman with ideals. 470 00:45:39,210 --> 00:45:41,070 And the day after that, they come for your wife. 471 00:45:42,230 --> 00:45:44,090 And the day after that, they come for your daughters. 472 00:45:58,480 --> 00:45:59,480 How have things been? 473 00:46:01,100 --> 00:46:02,100 What have you been up to? 34255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.