All language subtitles for Banged Up Abroad S15E04 1080p HDTV H264-CBFM - DoodStream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,790 --> 00:00:16,590
The series of traumatic events shattered
my whole soul into like a million
2
00:00:16,590 --> 00:00:17,590
freaking pieces.
3
00:00:25,030 --> 00:00:31,870
I had no idea how much I was going to
4
00:00:31,870 --> 00:00:32,870
suffer.
5
00:00:33,970 --> 00:00:35,450
Something was eating me alive.
6
00:00:36,790 --> 00:00:40,570
But I was too caught up with ripping my
soul in half.
7
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
To stop.
8
00:00:44,380 --> 00:00:46,720
All you have to do is check it in.
9
00:00:48,480 --> 00:00:51,560
I was in some kind of manic state.
10
00:00:52,640 --> 00:00:58,240
From that point, it was like... There
was no going back.
11
00:01:17,230 --> 00:01:18,790
I grew up in a small beach town.
12
00:01:20,750 --> 00:01:22,330
I was hungry for life.
13
00:01:23,570 --> 00:01:25,310
Definitely a dreamer.
14
00:01:26,690 --> 00:01:29,590
I wanted to experience everything, you
know.
15
00:01:30,390 --> 00:01:32,510
So I just threw myself into the wind.
16
00:01:37,410 --> 00:01:40,050
I'd left Australia to go travelling in
Africa.
17
00:01:40,610 --> 00:01:44,870
I wanted to work with orphanages and
children's hospitals.
18
00:01:47,600 --> 00:01:52,520
People think that I'm just like some
carefree hippie, but, you know, you
19
00:01:52,520 --> 00:01:53,900
judge a book by its cover.
20
00:01:55,780 --> 00:02:02,300
I was trying to process the grief of my
son dying the year before.
21
00:02:06,320 --> 00:02:09,520
My son's name was Shamaya, Shamaya
Rainbow.
22
00:02:10,360 --> 00:02:11,400
My little angel.
23
00:02:12,620 --> 00:02:16,300
He was like me, you know, always smiling
and, like, we were always smiling and
24
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
laughing.
25
00:02:19,050 --> 00:02:21,750
They said he had bowel obstruction.
26
00:02:22,430 --> 00:02:25,430
He just, like, slipped away peacefully.
27
00:02:31,810 --> 00:02:35,690
I'm grateful that he chose me, that I
got to know him.
28
00:02:36,590 --> 00:02:40,690
But it was also, like, you know, the
biggest tragedy in my life.
29
00:02:53,200 --> 00:02:54,880
You think the worst has happened.
30
00:02:55,460 --> 00:02:57,100
It cannot get any worse.
31
00:03:03,400 --> 00:03:07,840
After my son died, I was raped just like
two months after.
32
00:03:09,580 --> 00:03:13,460
Just absolutely devastating. I can't
even begin to explain.
33
00:03:17,460 --> 00:03:21,360
Yeah, you know, it was all just too much
pain.
34
00:03:22,860 --> 00:03:24,640
And I actually wanted to get away.
35
00:03:30,440 --> 00:03:35,260
It's actually quite common. A lot of
people actually do travel to deal with
36
00:03:35,260 --> 00:03:36,260
grief.
37
00:03:38,360 --> 00:03:41,160
In Africa, traveling alone, you're never
alone.
38
00:03:41,600 --> 00:03:43,500
There are so many beautiful, good
people.
39
00:03:46,780 --> 00:03:51,300
After what I've been through,
40
00:03:52,430 --> 00:03:55,010
I really needed to be connected to joy.
41
00:03:58,410 --> 00:04:05,250
It was like just making friends and
being open to
42
00:04:05,250 --> 00:04:06,250
life.
43
00:04:09,910 --> 00:04:15,970
I was dancing with my new friends,
44
00:04:16,130 --> 00:04:20,370
good times, and I was always
surrendering to the moment.
45
00:04:22,920 --> 00:04:25,580
The whole time I was like so aware of my
bag.
46
00:04:27,500 --> 00:04:34,480
But I was distracted by my beautiful boy
and yeah, I was busy dancing
47
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
with him.
48
00:04:37,860 --> 00:04:38,480
My
49
00:04:38,480 --> 00:04:45,320
handbag got
50
00:04:45,320 --> 00:04:46,320
snapped.
51
00:04:46,540 --> 00:04:50,040
I'd had my passport, my wallet,
everything.
52
00:04:50,440 --> 00:04:52,120
My head was just kind of spinning.
53
00:04:59,820 --> 00:05:03,680
At the time, I didn't realise the
significance of that moment.
54
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
I caught the bus down to South Africa.
55
00:05:14,220 --> 00:05:16,820
I went straight to the embassy there in
Pretoria.
56
00:05:17,760 --> 00:05:20,600
Hey, my passport got stolen.
57
00:05:20,820 --> 00:05:21,900
Can I get another one?
58
00:05:22,240 --> 00:05:24,100
After filling out all the paperwork and
everything.
59
00:05:25,160 --> 00:05:26,420
When can I pick it up?
60
00:05:27,100 --> 00:05:29,680
They said it was going to be like at
least three months.
61
00:05:32,580 --> 00:05:36,240
The embassy gave me a loan of $350.
62
00:05:38,160 --> 00:05:41,980
I was going to be there for three
months. I was like, well, thanks.
63
00:05:42,440 --> 00:05:44,240
I'm out of here. I'm going to the beach.
64
00:05:55,720 --> 00:05:58,600
One day, I went to this restaurant.
65
00:06:02,680 --> 00:06:06,960
There was only two people there, one man
and one woman.
66
00:06:07,920 --> 00:06:11,260
And he saw me as I sat down.
67
00:06:15,660 --> 00:06:19,060
He just got up and he walked over to me.
68
00:06:22,080 --> 00:06:23,080
Hello.
69
00:06:25,320 --> 00:06:27,360
You look like you like to travel.
70
00:06:31,340 --> 00:06:32,980
Yeah, I love to travel.
71
00:06:34,220 --> 00:06:37,580
I'm in the business of trafficking.
72
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
What?
73
00:06:42,940 --> 00:06:48,760
And he said trafficking like marijuana,
gold, cocaine
74
00:06:48,760 --> 00:06:50,420
and passports.
75
00:06:50,810 --> 00:06:54,730
I was like, wow, man, like, what a way
to, like, introduce yourself.
76
00:06:56,610 --> 00:06:59,790
And he said that he wanted me to traffic
weed.
77
00:07:00,170 --> 00:07:01,890
It's good business. It's very safe.
78
00:07:02,990 --> 00:07:08,650
Yeah, I was, like, utterly unimpressed,
to say the least. But even still, you
79
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
take this number.
80
00:07:09,770 --> 00:07:11,050
He gave me his number.
81
00:07:11,490 --> 00:07:13,990
He went back to having his lunch.
82
00:07:14,930 --> 00:07:15,950
That was it, really.
83
00:07:23,180 --> 00:07:28,680
While I was waiting for my passport, I
started getting, like, really sick.
84
00:07:29,920 --> 00:07:36,340
I started feeling like something was
eating me alive.
85
00:07:41,040 --> 00:07:47,400
Soon after, I was at the supermarket and
just felt so weak.
86
00:07:59,370 --> 00:08:01,510
I just literally passed out.
87
00:08:07,050 --> 00:08:10,930
And I thought, this isn't normal, this
can't be normal.
88
00:08:12,070 --> 00:08:13,270
Something's really wrong.
89
00:08:15,850 --> 00:08:17,610
I knew I needed help.
90
00:08:20,810 --> 00:08:25,950
At the hospital, the blood test showed
that I had malaria.
91
00:08:26,530 --> 00:08:28,310
You've just had your malaria test.
92
00:08:29,770 --> 00:08:32,049
But now it was, like, cleared.
93
00:08:32,309 --> 00:08:35,530
Well, like, what's wrong with me then?
94
00:08:36,630 --> 00:08:41,289
The lady said, you know, just super
casually, You've got to go get tested
95
00:08:41,289 --> 00:08:42,289
HIV.
96
00:08:44,610 --> 00:08:47,710
As soon as she said it, I knew it.
97
00:08:52,050 --> 00:08:53,810
I knew that I had it.
98
00:09:00,840 --> 00:09:02,320
The torture of sitting there waiting.
99
00:09:04,720 --> 00:09:09,460
I was just trying to hold on to hope.
100
00:09:11,960 --> 00:09:13,100
Bronwyn Abbott.
101
00:09:14,960 --> 00:09:16,860
Finally, my time came.
102
00:09:19,540 --> 00:09:25,040
The doctor, he told me the result.
103
00:09:27,300 --> 00:09:28,820
Your HIV test.
104
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
It was positive.
105
00:09:39,840 --> 00:09:42,420
I just couldn't believe it. I was more
than in shock.
106
00:09:42,820 --> 00:09:45,260
I've got the right stuff here for you
that's going to help.
107
00:09:45,920 --> 00:09:47,220
Inquire four times a day.
108
00:09:47,940 --> 00:09:51,260
He was kind of saying all this stuff
about the medicine.
109
00:09:51,620 --> 00:09:54,440
I just have to get all these other
tests.
110
00:09:55,140 --> 00:10:00,820
And I just wanted to get out of there.
111
00:10:14,410 --> 00:10:18,810
I'm only 22 years old and now getting
diagnosed with HIV.
112
00:10:22,170 --> 00:10:27,510
The person that infected me, I'm not 100
% sure. All I know is that after that
113
00:10:27,510 --> 00:10:34,250
rape in Melbourne, before I left
Australia, I could feel something going
114
00:10:34,250 --> 00:10:35,290
on in my body.
115
00:10:37,070 --> 00:10:39,650
But right now, it didn't matter.
116
00:10:40,430 --> 00:10:42,330
What mattered was that I had it.
117
00:10:44,780 --> 00:10:46,220
and that there was no going back.
118
00:10:52,620 --> 00:10:58,120
I really
119
00:10:58,120 --> 00:11:02,420
needed to call my mum.
120
00:11:03,080 --> 00:11:05,160
I was so, like, fractured.
121
00:11:17,240 --> 00:11:22,060
She started to cry and said that she was
sorry. And I'm like, it's not your
122
00:11:22,060 --> 00:11:25,720
fault. And yeah, you know.
123
00:11:27,680 --> 00:11:34,500
She wanted me to come home and she
wanted to take care of
124
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
me.
125
00:11:39,280 --> 00:11:42,700
But I didn't want to go back home.
126
00:11:45,410 --> 00:11:47,710
Just come home, Bronwyn.
127
00:11:48,350 --> 00:11:51,830
No, no, no, no, but Mum, I'm not ready
to come back.
128
00:11:52,830 --> 00:11:56,490
And I told her that I didn't want to
take the medicine either.
129
00:11:57,250 --> 00:11:58,970
Please, please don't do this.
130
00:11:59,250 --> 00:12:03,170
I didn't like the concept of having to
take pills every day in order to
131
00:12:06,170 --> 00:12:13,050
You know, and my mother, like, you know,
just had to, like, accept my
132
00:12:13,050 --> 00:12:14,050
decision.
133
00:12:14,920 --> 00:12:16,660
I love you, Bromwyn. I love you, Mum.
134
00:12:17,060 --> 00:12:18,060
Bye.
135
00:12:23,500 --> 00:12:28,100
What was it destroyed in my son's death
was, like, definitely destroyed now.
136
00:12:29,980 --> 00:12:34,120
From that point on, I had accepted my
own death.
137
00:12:35,000 --> 00:12:39,760
I didn't want to take the meds. I wanted
to be in heaven with my son.
138
00:12:42,440 --> 00:12:46,620
From that point, it was like I actually
didn't care.
139
00:13:00,000 --> 00:13:05,720
I was just so driven by destruction by
this point that I wasn't thinking
140
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
clearly.
141
00:13:10,410 --> 00:13:17,270
I went to the Nigerian guy and I told
him I had decided that I
142
00:13:17,270 --> 00:13:19,110
wanted to traffic the weed.
143
00:13:19,590 --> 00:13:20,830
I'm ready to do it.
144
00:13:23,530 --> 00:13:30,390
But then he tells me, you know, if you
take the cocaine, it's the same risk
145
00:13:30,390 --> 00:13:35,110
as the weed, but you get more money, $15
,000.
146
00:13:41,130 --> 00:13:45,890
I thought that with all the money I
could get a house on the ocean somewhere
147
00:13:45,890 --> 00:13:52,670
just live out the rest of my time there
in paradise and just, like, die happily
148
00:13:52,670 --> 00:13:54,830
and seeing my son again.
149
00:13:57,890 --> 00:14:02,170
I agreed to take the cocaine from Peru
to Spain.
150
00:14:03,050 --> 00:14:07,850
From the moment that I accepted, it was
like jumping on a train.
151
00:14:09,250 --> 00:14:10,590
And it's just like...
152
00:14:10,990 --> 00:14:14,450
Flying past all the stops. I can't stop
it.
153
00:14:19,630 --> 00:14:21,390
I arrive in Peru.
154
00:14:24,430 --> 00:14:28,050
They had told me to get in contact as
soon as I got there.
155
00:14:32,790 --> 00:14:34,750
This number has been disconnected.
156
00:14:37,650 --> 00:14:39,290
This is incredibly frustrating.
157
00:14:46,030 --> 00:14:47,950
All the phone numbers were disconnected.
158
00:14:48,250 --> 00:14:50,610
That was it. They just disappeared into
thin air.
159
00:14:54,070 --> 00:14:55,770
I'm alone in the world with that.
160
00:14:56,490 --> 00:14:57,790
Left a friend for myself.
161
00:14:59,670 --> 00:15:00,990
It was stressful.
162
00:15:04,290 --> 00:15:05,410
Hello? Yes.
163
00:15:06,170 --> 00:15:07,250
What's been waiting?
164
00:15:07,550 --> 00:15:08,550
What's been happening?
165
00:15:10,510 --> 00:15:12,730
Finally, the contact called.
166
00:15:21,920 --> 00:15:27,900
Carlos seemed like a nice guy, you know,
like he didn't look like some hardcore
167
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
criminal.
168
00:15:29,360 --> 00:15:32,860
And I told him about, you know, like the
HIV and stuff.
169
00:15:35,040 --> 00:15:41,420
You know, he was sympathetic with what
had happened recently.
170
00:15:42,360 --> 00:15:44,640
He promised that he would take care of
me.
171
00:15:44,980 --> 00:15:47,080
I want you to start moving some cocaine
for us.
172
00:15:47,800 --> 00:15:51,280
Carlos arranged for me to traffic a bag
of cocaine.
173
00:15:58,560 --> 00:16:00,380
He said he would pay for a hotel.
174
00:16:02,120 --> 00:16:05,800
He gave me money to be comfortable while
I was waiting.
175
00:16:07,780 --> 00:16:10,120
It seemed as if it was like...
176
00:16:11,370 --> 00:16:12,510
An answered prayer.
177
00:16:17,810 --> 00:16:21,010
My state of mind was altered.
178
00:16:22,310 --> 00:16:24,670
I was going through massive trauma.
179
00:16:26,570 --> 00:16:27,570
Trafficking cocaine.
180
00:16:28,330 --> 00:16:33,810
It seemed like not much of a big deal in
comparison to what I was going through.
181
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
He's not coming.
182
00:16:46,750 --> 00:16:52,350
That morning, one of the Peruvian guys
came over to deliver the bag.
183
00:16:54,050 --> 00:16:55,990
It's an empty suitcase, like it's a
suitcase.
184
00:16:56,690 --> 00:16:58,090
What? Where are the drugs?
185
00:16:59,430 --> 00:17:01,710
The actual bag is made out of cocaine.
186
00:17:02,210 --> 00:17:03,610
There's no drugs inside.
187
00:17:05,290 --> 00:17:11,690
The cocaine was in the material embedded
inside fabric.
188
00:17:12,710 --> 00:17:14,790
This could have cocaine in it.
189
00:17:15,180 --> 00:17:17,540
It has five kilos in its fabric.
190
00:17:18,160 --> 00:17:23,119
He said there's less risk because it can
pass through all the scanners.
191
00:17:25,460 --> 00:17:31,940
At the time, I didn't realize I was in
some kind of manic state.
192
00:17:35,480 --> 00:17:40,140
The energy was actually taking me in the
wrong direction.
193
00:17:40,420 --> 00:17:42,360
I got off course completely.
194
00:17:46,890 --> 00:17:53,130
But when you get into that manic state,
thank you very much You think you are
195
00:17:53,130 --> 00:17:55,630
invincible nothing bad is gonna happen.
196
00:17:56,150 --> 00:17:57,990
I was so wrong
197
00:17:57,990 --> 00:18:08,070
I
198
00:18:08,070 --> 00:18:14,110
arrived in Spain
199
00:18:14,110 --> 00:18:17,750
and Everybody's waiting for their
luggage.
200
00:18:23,170 --> 00:18:27,830
It's announced that some of the bags
have been lost from Peru.
201
00:18:31,770 --> 00:18:33,910
No way is this bag missing.
202
00:18:35,010 --> 00:18:41,950
This is... My
203
00:18:41,950 --> 00:18:43,350
mood is crashing.
204
00:18:45,390 --> 00:18:49,070
All I could do was go along with what
everyone else was doing, like filling
205
00:18:49,070 --> 00:18:50,070
the forms.
206
00:18:50,570 --> 00:18:52,630
But then part of me was like, oh, should
I do that?
207
00:18:53,330 --> 00:18:58,510
I just trafficked this cocaine and,
like, it's got my name on it.
208
00:19:03,650 --> 00:19:05,190
I just wanted to get out of there.
209
00:19:10,640 --> 00:19:15,740
I was going to call my mum and say that
I got into some trouble and I needed
210
00:19:15,740 --> 00:19:16,740
some money to get away.
211
00:19:19,200 --> 00:19:21,180
But it would have been devastating for
her.
212
00:19:23,940 --> 00:19:25,300
So I called Carlos.
213
00:19:29,900 --> 00:19:31,100
It's me, Bronwyn.
214
00:19:31,740 --> 00:19:34,420
And I told him, like, what had happened.
215
00:19:35,800 --> 00:19:36,960
Carlos was like...
216
00:19:37,260 --> 00:19:38,800
Forget that stupid bag. It's over.
217
00:19:39,160 --> 00:19:40,160
Don't worry about it.
218
00:19:40,460 --> 00:19:42,980
It's all good. I got you. I will take
care of you, right?
219
00:19:43,420 --> 00:19:45,700
It was just kind of like, yeah, like a
relief.
220
00:19:46,400 --> 00:19:51,680
And then he told me that he wanted me to
get back to Lima to traffic cocaine.
221
00:19:55,800 --> 00:19:57,480
I should have just like walked away.
222
00:19:59,680 --> 00:20:01,760
I had just made like a big mistake.
223
00:20:03,880 --> 00:20:06,180
Yeah, I will pay for it for the rest of
my life.
224
00:20:17,960 --> 00:20:21,760
Carlos was there for me straight away
after I was left light stranded.
225
00:20:22,960 --> 00:20:26,140
I definitely felt like I owed it to him
to come back to Lima.
226
00:20:29,180 --> 00:20:32,760
He met me at the hotel and explained the
deal.
227
00:20:33,680 --> 00:20:35,000
Okay, so?
228
00:20:36,120 --> 00:20:39,900
It was going to be in between like 9 to
12 kilos of cocaine.
229
00:20:40,260 --> 00:20:42,340
This time it will be bagged in a
suitcase.
230
00:20:43,220 --> 00:20:45,300
All you have to do is check it in.
231
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
Is that it?
232
00:20:49,280 --> 00:20:51,920
Understand, my life was out of control.
233
00:20:53,380 --> 00:20:54,319
That's it.
234
00:20:54,320 --> 00:20:58,740
Just check it in. Life had just been
insane since my son died.
235
00:21:00,460 --> 00:21:04,840
I was too caught up with ripping my soul
in half to stop.
236
00:21:07,120 --> 00:21:08,240
So I agreed.
237
00:21:10,540 --> 00:21:11,880
I have something else.
238
00:21:15,380 --> 00:21:16,380
Voila.
239
00:21:18,360 --> 00:21:21,100
Carlos said they were sending me
business class.
240
00:21:21,420 --> 00:21:22,600
Come on, try it on.
241
00:21:23,080 --> 00:21:26,960
And I had to look like some young,
beautiful businesswoman.
242
00:21:28,340 --> 00:21:30,960
They didn't want me looking like some
hippie.
243
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
That morning, I felt horrible.
244
00:21:46,000 --> 00:21:48,860
I felt terrible. I felt, like, sick to
my stomach.
245
00:21:54,220 --> 00:21:58,080
I wasn't paying attention to my gut
instinct.
246
00:22:01,880 --> 00:22:04,720
They told me I had to not take my
guitar.
247
00:22:06,000 --> 00:22:07,960
Oh, come on, Carlos, this is my baby.
248
00:22:08,220 --> 00:22:10,320
I did not want to let go of my guitar.
249
00:22:10,840 --> 00:22:11,960
I'm going to fly you business class.
250
00:22:12,180 --> 00:22:13,180
Let me take it.
251
00:22:13,260 --> 00:22:14,400
I'd had that guitar.
252
00:22:15,050 --> 00:22:18,530
All through my pregnancy and me being
with my son and everything, it was very
253
00:22:18,530 --> 00:22:19,550
special to me.
254
00:22:21,110 --> 00:22:22,110
Hey, hey, hey.
255
00:22:22,490 --> 00:22:25,810
It was the last thing I had left from
that life.
256
00:22:26,970 --> 00:22:27,970
Don't worry.
257
00:22:28,370 --> 00:22:29,490
You'll look amazing.
258
00:22:31,310 --> 00:22:35,510
Letting it go was like having to part
with part of my soul.
259
00:22:41,470 --> 00:22:42,890
I felt like...
260
00:22:43,500 --> 00:22:44,620
Something isn't right.
261
00:22:45,280 --> 00:22:46,720
I should get out of this.
262
00:22:48,400 --> 00:22:50,700
Just tell him to stop and get out.
263
00:22:53,120 --> 00:22:58,320
But by that time, we arrive at the
airport and
264
00:22:58,320 --> 00:23:01,140
there was no going back.
265
00:23:05,820 --> 00:23:08,340
And I see there's a big bag.
266
00:23:10,800 --> 00:23:11,940
That bag.
267
00:23:12,590 --> 00:23:13,710
He's full of coke.
268
00:23:17,910 --> 00:23:22,290
And then he's at the trolley thing, and
the trolley is stuck.
269
00:23:26,370 --> 00:23:30,270
And I feel the universe is telling me,
like, go, go now.
270
00:23:38,230 --> 00:23:40,290
Right when I was, like, having that
thought.
271
00:23:44,780 --> 00:23:46,920
probably became unducked.
272
00:23:48,820 --> 00:23:51,940
In that moment, I sealed my fate.
273
00:23:58,900 --> 00:24:00,840
I just went through the motions.
274
00:24:04,540 --> 00:24:06,180
Did you practice yourself, ma 'am?
275
00:24:06,620 --> 00:24:07,620
Uh -huh.
276
00:24:07,900 --> 00:24:14,740
I'm just going to... When I went to lift
the bag, It could barely
277
00:24:14,740 --> 00:24:15,740
pick it up.
278
00:24:16,340 --> 00:24:18,640
It was like over 25 kilos.
279
00:24:23,020 --> 00:24:26,300
Those idiots, like why would they make
the bag so heavy?
280
00:24:26,660 --> 00:24:28,540
Got a bit carried away in the shops.
281
00:24:29,780 --> 00:24:34,760
The lady at the checkout, she gives me
my ticket.
282
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Thank you.
283
00:24:36,720 --> 00:24:38,060
Tells me have a nice flight.
284
00:24:40,040 --> 00:24:42,720
That was actually all I had to do.
285
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
was checking the bag.
286
00:24:45,960 --> 00:24:50,980
I'm just, like, feeling, like, so
relieved, like...
287
00:24:50,980 --> 00:24:57,840
Carlos had told me sometimes
288
00:24:57,840 --> 00:25:02,820
they have cops that will actually come
and escort you, like, onto the plane.
289
00:25:04,600 --> 00:25:09,320
And this police guy comes up to me, and
I thought, oh, cool, maybe he's just
290
00:25:09,320 --> 00:25:10,660
going to, like, just take me through.
291
00:25:12,360 --> 00:25:15,320
But then he said to me, can you please
come over here?
292
00:25:18,600 --> 00:25:21,100
And I'm thinking, what's going on?
293
00:25:24,080 --> 00:25:29,300
They took me to this holding room there
in the airport.
294
00:25:29,960 --> 00:25:31,240
Is this your bag?
295
00:25:40,880 --> 00:25:42,840
They were asking me, can you open the
bag for us?
296
00:25:44,340 --> 00:25:49,520
I was just, like, saying, like, it's my
friend's bag. I don't know the code.
297
00:25:56,620 --> 00:25:57,020
I'm
298
00:25:57,020 --> 00:26:07,640
definitely
299
00:26:07,640 --> 00:26:11,150
thinking, like, I am busted.
300
00:26:20,050 --> 00:26:22,790
I knew that I just got busted.
301
00:26:24,730 --> 00:26:26,330
I wasn't feeling emotional.
302
00:26:26,550 --> 00:26:30,050
I was feeling numb and a bit in shock.
303
00:26:30,610 --> 00:26:34,970
It was all very like surreal.
304
00:26:38,230 --> 00:26:39,390
One of the cops.
305
00:26:39,820 --> 00:26:40,920
Broke open the bag.
306
00:26:43,320 --> 00:26:48,220
In it was these bags that had the
cocaine in them.
307
00:26:53,460 --> 00:26:54,480
This is crazy.
308
00:26:55,620 --> 00:26:57,420
I didn't know what was in the bag
either.
309
00:26:58,280 --> 00:27:01,020
So each thing that they pulled out was
like a surprise to me.
310
00:27:05,920 --> 00:27:08,480
It was 18 kilos of cocaine.
311
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
All up.
312
00:27:11,820 --> 00:27:13,580
That is a lot of cocaine.
313
00:27:13,920 --> 00:27:15,360
Who gave you the drugs?
314
00:27:16,060 --> 00:27:17,540
I can't even remember.
315
00:27:20,440 --> 00:27:23,440
I had no intention of snitching on
anyone.
316
00:27:24,500 --> 00:27:26,280
I said, you're going to go to jail.
317
00:27:26,760 --> 00:27:28,360
And I said, yeah.
318
00:27:28,860 --> 00:27:29,860
Yeah, I know.
319
00:27:36,880 --> 00:27:40,500
They transported me to Santa Monica
Prison in Lima.
320
00:27:43,500 --> 00:27:50,440
I thought that I knew what I had got
myself into, but I had no idea
321
00:27:50,440 --> 00:27:53,780
how much I was going to suffer.
322
00:28:03,240 --> 00:28:06,400
The first night, it was cold.
323
00:28:07,320 --> 00:28:08,840
It's so packed in.
324
00:28:12,600 --> 00:28:17,460
My mind and my emotions, they're just
spinning.
325
00:28:20,080 --> 00:28:26,100
That train that had been, like,
controlling my life since Africa, it had
326
00:28:26,100 --> 00:28:29,040
smashed into a wall, like, and it just
hit the stuff.
327
00:28:33,360 --> 00:28:34,500
That was it.
328
00:28:35,760 --> 00:28:36,860
There's no way out.
329
00:28:51,160 --> 00:28:52,980
That's the thing about prison.
330
00:28:53,620 --> 00:29:00,040
Without even knowing that it's
happening, you're wired like so tight,
331
00:29:00,040 --> 00:29:01,040
you're on the edge.
332
00:29:03,920 --> 00:29:05,340
You know, you're hypervigilant.
333
00:29:08,380 --> 00:29:10,320
Everything is super hardcore.
334
00:29:12,080 --> 00:29:14,680
Anyone can steal anything from you any
minute.
335
00:29:18,760 --> 00:29:20,180
You're in high stress.
336
00:29:20,520 --> 00:29:22,720
Everything is at its absolute peak.
337
00:29:24,940 --> 00:29:27,640
It takes strength to not act out.
338
00:29:35,050 --> 00:29:40,010
When you get locked up, that's when you
realise who's really important in your
339
00:29:40,010 --> 00:29:46,290
life and what love is.
340
00:29:47,870 --> 00:29:50,590
Mum? Ronnie, Ronnie, where are you?
341
00:29:51,530 --> 00:29:53,970
I'm... I'm in prison.
342
00:29:54,790 --> 00:29:55,950
Ronnie, what's happened?
343
00:29:56,170 --> 00:29:57,170
Are you OK?
344
00:30:00,390 --> 00:30:03,130
I got caught trafficking cocaine.
345
00:30:08,790 --> 00:30:10,590
I haven't been sentenced yet.
346
00:30:11,250 --> 00:30:14,470
My mother worried for me. She knows I'm
sick.
347
00:30:17,430 --> 00:30:22,090
She wanted to visit me, but there's no
point in my mum spending the money to
348
00:30:22,090 --> 00:30:22,709
come over.
349
00:30:22,710 --> 00:30:23,990
It's better that we wait.
350
00:30:24,310 --> 00:30:25,310
Stay strong.
351
00:30:25,550 --> 00:30:26,590
I love you, Bronnie.
352
00:30:27,350 --> 00:30:28,350
I've got to go.
353
00:30:34,700 --> 00:30:41,640
Knowing that I had my mum's support was
really important
354
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
to me.
355
00:30:54,120 --> 00:31:00,640
After a couple of months of being there,
came time for me to get my sentencing.
356
00:31:03,280 --> 00:31:06,700
I had these thoughts that I'm getting
out of here soon.
357
00:31:12,380 --> 00:31:16,660
The other girls had told me that they
would get out, you know, about two
358
00:31:16,780 --> 00:31:19,140
two and a half years, some like one year
and a half even.
359
00:31:21,640 --> 00:31:23,280
I could deal with a couple of years.
360
00:31:31,630 --> 00:31:37,770
The judge, he sentenced me to 17 years,
one year a kilo.
361
00:31:39,530 --> 00:31:42,110
It's like soul -destroying.
362
00:31:43,510 --> 00:31:45,970
I thought that life was over.
363
00:31:54,570 --> 00:31:59,710
It is such a heavy weight to carry that
sentence on your shoulders.
364
00:32:00,720 --> 00:32:05,440
No matter how much you've seen on TV,
you do not know what it is to be locked
365
00:32:05,440 --> 00:32:07,720
until you are locked up.
366
00:32:08,860 --> 00:32:11,320
I had no idea what was coming.
367
00:32:13,720 --> 00:32:17,020
One night, I had a massive fever.
368
00:32:18,180 --> 00:32:23,480
My whole blanket was saturated and
mattress on the floor.
369
00:32:29,040 --> 00:32:30,900
And I'd been violently ill.
370
00:32:32,360 --> 00:32:34,580
I couldn't see properly.
371
00:32:38,680 --> 00:32:45,020
When I first got diagnosed with HIV, I
refused to take any meds.
372
00:32:47,060 --> 00:32:52,080
I was, you know, content to just, like,
die on a beautiful beach somewhere.
373
00:32:54,760 --> 00:32:58,440
But to die in prison would just be
horrible. I didn't want it to be like
374
00:33:01,380 --> 00:33:04,760
And so I went to go and see the doctor.
375
00:33:07,080 --> 00:33:14,000
She told me I had a super high amount of
HIV and I needed to be on
376
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
the meds.
377
00:33:17,240 --> 00:33:18,500
You should start now.
378
00:33:20,840 --> 00:33:23,880
Going to jail changed my perspective on
things.
379
00:33:26,000 --> 00:33:31,980
I had decided that I wanted to live, and
not just for me, also for my mum, you
380
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
know, as well.
381
00:33:41,760 --> 00:33:45,940
In prison, people are scared of people
that have HIV.
382
00:33:50,780 --> 00:33:54,240
A lot of people obviously, like, found
out that I had it.
383
00:33:59,720 --> 00:34:05,040
Every friend I ever had, people would go
and tell them, you know, hey, stay away
384
00:34:05,040 --> 00:34:06,200
from her, she has HIV.
385
00:34:08,159 --> 00:34:09,159
It just hurts.
386
00:34:09,840 --> 00:34:12,500
So you have to, like, harden your heart.
387
00:34:13,219 --> 00:34:16,420
And that is not a good thing.
388
00:34:21,800 --> 00:34:27,040
There are 2 ,000 people in a prison that
has capacity for 300, so it was so
389
00:34:27,040 --> 00:34:28,040
packed.
390
00:34:30,219 --> 00:34:34,060
There's like a whole floor that is just
for the mothers with children.
391
00:34:38,420 --> 00:34:40,760
It's hard to see them there.
392
00:34:42,659 --> 00:34:44,460
Your heart just breaks for them.
393
00:34:46,320 --> 00:34:50,120
It was intense because my son died at
three.
394
00:34:51,280 --> 00:34:54,080
It was just like, you know, that
constant reminder.
395
00:35:07,470 --> 00:35:10,550
One day, there was, like, a smell of
smoke.
396
00:35:12,290 --> 00:35:14,250
People kind of, like, went out to the
courtyard.
397
00:35:18,550 --> 00:35:19,550
Yeah.
398
00:35:21,830 --> 00:35:26,330
All of a sudden, there was someone
rushing a baby off to the medical
399
00:35:30,590 --> 00:35:34,870
This foreigner girl actually got, like,
bad postnatal depression.
400
00:35:36,810 --> 00:35:39,210
And trying to set her baby on fire.
401
00:35:40,470 --> 00:35:44,670
It was brutal.
402
00:35:45,530 --> 00:35:51,390
All that epic trauma of losing my own
son started hitting me hard.
403
00:35:55,810 --> 00:36:02,610
You know, I realized I had been running
from my grief
404
00:36:02,610 --> 00:36:05,210
of my son dying.
405
00:36:11,660 --> 00:36:15,160
That trauma, like, shattered my whole
soul into, like, a million freaking
406
00:36:15,160 --> 00:36:16,160
pieces.
407
00:36:17,820 --> 00:36:19,560
It changes who you are.
408
00:36:20,160 --> 00:36:25,620
And because of that, I really screwed up
my life in a major way.
409
00:36:30,380 --> 00:36:32,700
I had gotten onto the wrong path.
410
00:36:33,900 --> 00:36:40,680
But at that point... Oh, I think that it
was too late.
411
00:36:41,180 --> 00:36:43,700
to change the course of my life.
412
00:36:47,680 --> 00:36:48,680
Sorry.
413
00:37:03,760 --> 00:37:07,580
Being in prison, I don't see it as
anyone's fault but my own.
414
00:37:09,320 --> 00:37:11,020
That's on me, like, that's my problem.
415
00:37:12,080 --> 00:37:17,100
But when you get locked up, you realise
you need help in a way that you've never
416
00:37:17,100 --> 00:37:18,100
needed it before.
417
00:37:19,360 --> 00:37:23,480
And knowing that my mum had my back
meant a lot, yeah.
418
00:37:25,620 --> 00:37:30,300
I had been four years in the prison when
my mummy came.
419
00:37:50,640 --> 00:37:55,540
You know, I realized how much my pain
and suffering has made her suffer.
420
00:37:55,980 --> 00:38:00,320
I felt like I bring shame on my family.
421
00:38:00,960 --> 00:38:01,960
It's okay.
422
00:38:02,620 --> 00:38:05,660
You are going to fight to get out of
here. Do you understand me?
423
00:38:06,280 --> 00:38:09,220
There are people in Australia that know
about you.
424
00:38:10,120 --> 00:38:12,060
We started a crowdfunding.
425
00:38:13,040 --> 00:38:18,420
She told me my friend created a website
and donation space.
426
00:38:19,180 --> 00:38:20,920
We all need you to be strong.
427
00:38:22,120 --> 00:38:23,820
My mum helped run the website.
428
00:38:24,840 --> 00:38:27,100
And, yeah, like, I'm so grateful for
that.
429
00:38:28,520 --> 00:38:30,420
I love you, Bonnie. I love you, Mum.
430
00:38:31,800 --> 00:38:36,960
Such a powerful thing to be, like,
blessed by kindness like that.
431
00:38:41,440 --> 00:38:45,160
Thanks to my mum, thousands of people
wrote to me.
432
00:38:46,080 --> 00:38:47,280
People sent me money.
433
00:38:48,360 --> 00:38:50,560
I didn't expect people to really care.
434
00:38:51,500 --> 00:38:54,580
Now I had money to get a lawyer.
435
00:38:55,040 --> 00:38:57,820
I could afford to fight to get out.
436
00:39:03,840 --> 00:39:07,600
This lawyer said that I had to speak to
a psychiatrist.
437
00:39:08,480 --> 00:39:15,420
The psychiatrist
438
00:39:15,420 --> 00:39:17,080
was, like, really, really good.
439
00:39:20,300 --> 00:39:23,080
I got diagnosed with fast cycling
bipolar.
440
00:39:25,880 --> 00:39:27,380
I had an EEG.
441
00:39:29,340 --> 00:39:35,240
It showed that I had, like, abnormal
brain waves in the section where, like,
442
00:39:35,280 --> 00:39:36,960
controls personality and mood.
443
00:39:38,340 --> 00:39:42,600
That right there, I was just, like,
smashed into a new reality.
444
00:39:45,820 --> 00:39:49,480
I believe this series of traumatic
events...
445
00:39:49,790 --> 00:39:50,790
Made me bipolar.
446
00:39:53,450 --> 00:39:55,190
My son died when I was 21.
447
00:39:55,890 --> 00:40:01,670
I think that on some level I blamed
myself for my son's death because I
448
00:40:01,670 --> 00:40:02,670
with him.
449
00:40:02,850 --> 00:40:05,690
A few months later, getting infected
with HIV.
450
00:40:06,310 --> 00:40:12,750
That was the piece of straw that broke
the camel's back.
451
00:40:13,190 --> 00:40:15,210
$15 ,000.
452
00:40:15,970 --> 00:40:17,250
Being mentally ill.
453
00:40:18,000 --> 00:40:20,620
It affected my decisions, absolutely.
454
00:40:21,660 --> 00:40:23,620
All you have to do is check it in.
455
00:40:24,100 --> 00:40:25,100
Is that it?
456
00:40:29,260 --> 00:40:30,360
Just check it in.
457
00:40:31,640 --> 00:40:34,060
I put myself in danger, like, all the
time.
458
00:40:35,220 --> 00:40:38,820
Being able to get into, like, manic
states and have, like, the best energy
459
00:40:40,280 --> 00:40:44,400
You know, the next minute I could be
crashing, screeching to a halt.
460
00:40:46,190 --> 00:40:48,450
That energy, it had control of my life.
461
00:40:50,090 --> 00:40:55,370
Having the neurological evidence to
prove insanity at the time of the crime
462
00:40:55,370 --> 00:40:58,270
meant a possibility that I could get my
freedom.
463
00:40:59,970 --> 00:41:02,590
So this might be enough to get me
parole.
464
00:41:07,310 --> 00:41:14,270
But I was at the mercy of the court in
such a profound
465
00:41:14,270 --> 00:41:15,270
way.
466
00:41:16,170 --> 00:41:17,670
It was out of my control.
467
00:41:23,790 --> 00:41:27,490
You can't even imagine the anxiety of
waiting for that decision.
468
00:41:33,250 --> 00:41:36,330
When I called to find out whether or not
I got my freedom or not, it was like
469
00:41:36,330 --> 00:41:38,130
the phone call.
470
00:41:38,730 --> 00:41:41,150
Hi, it's Bronwyn Appleton here.
471
00:41:41,690 --> 00:41:44,690
A little dreading that, you know, maybe
something happened and it got postponed.
472
00:41:46,340 --> 00:41:49,000
But when he said, yeah, I got my
freedom.
473
00:41:50,280 --> 00:41:52,700
Are you serious? I said, yes, I can
leave.
474
00:41:53,900 --> 00:41:59,160
I was like thinking, oh my God, like
this is crazy. Like it's finally going
475
00:41:59,160 --> 00:42:01,060
happen. Like I'm going to get out of
here.
476
00:42:05,600 --> 00:42:10,960
Finally, the day came when I did get my
freedom.
477
00:42:13,000 --> 00:42:17,660
I went in at 23 and came out when I was
31.
478
00:42:21,540 --> 00:42:26,080
I got to know myself in the most
profound way.
479
00:42:27,400 --> 00:42:34,120
Now I realise getting caught was
literally life stopping me
480
00:42:34,120 --> 00:42:36,480
in order to save me.
481
00:42:41,840 --> 00:42:45,220
Flew back to Australia nine months later
in 2018.
482
00:42:46,140 --> 00:42:48,180
My parents were there to meet me.
483
00:42:49,540 --> 00:42:51,340
My smile was like ear to ear.
484
00:43:04,820 --> 00:43:09,060
Today, I live out in the forest. I live
far away from all the stress.
485
00:43:10,640 --> 00:43:15,800
I still deal with mental illness, like,
every day of my life. Like, same as I
486
00:43:15,800 --> 00:43:19,920
have to deal with all these other
illnesses that I have every single day.
487
00:43:23,540 --> 00:43:29,520
I have always used music and art to heal
myself.
488
00:43:31,080 --> 00:43:33,940
And you know what really helps is
gratitude.
489
00:43:35,520 --> 00:43:39,380
Being able to be grateful for the things
that are good.
490
00:43:40,120 --> 00:43:46,360
I've already wasted so much of my life
and I don't want to waste any more time.
36673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.