All language subtitles for Banged Up Abroad S15E01 HDTV H264-RBB - DoodStream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,389 --> 00:00:18,190
I was using a lot of drugs and my life
was a mess.
2
00:00:19,870 --> 00:00:26,150
I thought that leaving the country,
cutting all ties would make things
3
00:00:26,150 --> 00:00:27,150
different.
4
00:00:27,670 --> 00:00:28,810
Have a nice trip.
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,000
would make things better for me.
6
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
Experimenting is good.
7
00:00:37,180 --> 00:00:41,740
At least once in your life you have to
say, well, I tried that, right?
8
00:00:44,040 --> 00:00:45,520
I mean, what can go wrong?
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,220
Like therapy, what can go wrong?
10
00:00:52,200 --> 00:00:57,880
I never in my life thought that I would
turn into a
11
00:00:59,280 --> 00:01:01,760
professional drug trafficker.
12
00:01:22,280 --> 00:01:24,300
In 2013,
13
00:01:28,590 --> 00:01:33,590
I was working as a receptionist in a
dead -end hotel.
14
00:01:37,170 --> 00:01:43,910
Renting out rooms to mostly prostitutes
or escorts,
15
00:01:43,950 --> 00:01:45,090
as they call themselves.
16
00:01:47,030 --> 00:01:49,050
That was kind of weird for me.
17
00:01:49,770 --> 00:01:51,150
Because, I don't know.
18
00:01:54,250 --> 00:01:55,350
I'm shy, man.
19
00:02:01,740 --> 00:02:03,200
Traveling was always my dream.
20
00:02:04,020 --> 00:02:09,180
I wanted to see the world, see a
different country, experience a
21
00:02:09,180 --> 00:02:10,180
culture.
22
00:02:10,820 --> 00:02:14,700
But all I could afford was staying in
one of the hotel rooms.
23
00:02:17,040 --> 00:02:23,480
The walls were very thin and I would
hear all the sounds of the
24
00:02:23,480 --> 00:02:25,340
people in the next room.
25
00:02:27,280 --> 00:02:29,800
I hated it, but...
26
00:02:30,060 --> 00:02:37,020
I didn't want to go back home because
the relationship with my family at
27
00:02:37,020 --> 00:02:38,600
that point was a complete mess.
28
00:02:43,280 --> 00:02:50,080
When I was young, I discovered that my
parents
29
00:02:50,080 --> 00:02:52,440
had hidden from me that I was adopted.
30
00:02:58,730 --> 00:03:05,170
when I found out I felt rejected and I
didn't
31
00:03:05,170 --> 00:03:08,950
really believe that my parents loved me.
32
00:03:13,850 --> 00:03:19,450
I started taking cocaine as a method of
self -medicating the pain that I was
33
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
feeling.
34
00:03:22,050 --> 00:03:26,870
You actually start forgetting about
everything that is wrong in your life
35
00:03:27,770 --> 00:03:32,410
For that moment in time everything
seemed to be great.
36
00:03:35,110 --> 00:03:41,950
But then the drugs were off and I was
being transported from the
37
00:03:41,950 --> 00:03:43,550
highest height to the lowest low.
38
00:03:47,270 --> 00:03:53,830
I would lay on the bed crying at night
just hoping for a miracle to happen for
39
00:03:53,830 --> 00:03:54,830
me.
40
00:04:07,530 --> 00:04:13,930
Late one night, I was telling my friend,
if I could only get one chance to
41
00:04:13,930 --> 00:04:17,230
leave South Africa, my whole life would
change.
42
00:04:18,510 --> 00:04:24,890
And as I turned the phone off,
43
00:04:25,110 --> 00:04:31,450
this guy turned to me and said, sorry,
but
44
00:04:31,450 --> 00:04:34,370
I might have a solution for you.
45
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
How would you like to go to Wilson?
46
00:04:46,140 --> 00:04:48,600
Well, I love Brazil.
47
00:04:52,040 --> 00:04:57,560
He told me that his name was Mike and
the trip would be all expenses paid.
48
00:04:58,200 --> 00:04:59,420
I promise you.
49
00:05:00,060 --> 00:05:02,220
I don't trust a lot of people.
50
00:05:03,180 --> 00:05:08,940
But he had this warmth about him.
51
00:05:09,480 --> 00:05:11,640
That he really wanted to help.
52
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
Let's bring back the package.
53
00:05:15,640 --> 00:05:17,700
And in return, you'll receive a payment.
54
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Payment.
55
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
Yup.
56
00:05:26,300 --> 00:05:27,540
20 ,000 rand.
57
00:05:28,720 --> 00:05:32,180
In my head, it was like ding, ding,
ding, ding, ding, ding.
58
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Money.
59
00:05:35,640 --> 00:05:37,560
It's almost $2 ,000.
60
00:05:41,710 --> 00:05:42,870
What did I be bringing there?
61
00:05:47,750 --> 00:05:48,930
Two kilos of cocaine.
62
00:05:52,270 --> 00:05:57,290
He saw the fear that I had and he said,
no, but nothing will happen to you.
63
00:05:57,910 --> 00:06:01,650
But that moment, either your life is
going to change.
64
00:06:02,010 --> 00:06:03,010
It's your call.
65
00:06:04,250 --> 00:06:05,990
I'll find someone else if you're not
interested.
66
00:06:06,650 --> 00:06:08,470
Or you're going to stay in the same
situation.
67
00:06:09,799 --> 00:06:12,680
Maybe this was the miracle that I was
waiting for.
68
00:06:19,460 --> 00:06:21,580
Okay, I'm going to do it.
69
00:06:23,820 --> 00:06:28,860
I will do this trip, get the money, and
start a different life.
70
00:06:29,960 --> 00:06:31,260
And I'm going to see Brazil.
71
00:06:34,680 --> 00:06:35,680
In a taxi.
72
00:06:36,680 --> 00:06:40,220
I leaned out the window and just
absorbed everything.
73
00:06:42,220 --> 00:06:45,340
It was just a dream came true.
74
00:06:47,580 --> 00:06:50,400
For the first couple of days, I went
crazy.
75
00:06:51,440 --> 00:06:54,900
I didn't really think about what I was
doing then.
76
00:06:55,620 --> 00:06:56,900
I was too busy.
77
00:06:57,880 --> 00:07:02,760
Partying, dancing, and expressing myself
with new sound concepts.
78
00:07:05,640 --> 00:07:11,540
I was gay and growing up in South Africa
was really hard because
79
00:07:11,540 --> 00:07:14,760
being gay wasn't openly accepted.
80
00:07:16,820 --> 00:07:20,060
You had to live a lie.
81
00:07:20,560 --> 00:07:23,300
You still had to go out dating men.
82
00:07:25,440 --> 00:07:32,400
And just the fact that I could be open
made it a lot easier for
83
00:07:32,400 --> 00:07:39,130
me. Actually to be myself Just having
fun fun that I
84
00:07:39,130 --> 00:07:43,610
didn't have for such a long time it made
me happy
85
00:07:43,610 --> 00:07:50,070
My
86
00:07:50,070 --> 00:07:55,950
trip was over
87
00:07:55,950 --> 00:08:00,570
and I had to leave Brazil
88
00:08:02,090 --> 00:08:08,830
I was waiting for the contact to
actually come to the hotel to give me
89
00:08:08,830 --> 00:08:11,490
drug that I would be travelling with.
90
00:08:18,130 --> 00:08:20,550
My parents called to see how I was
doing.
91
00:08:32,720 --> 00:08:38,840
I had my mom's voice in my head the
whole time saying, you know that you
92
00:08:38,840 --> 00:08:40,080
shouldn't be doing this.
93
00:08:41,880 --> 00:08:45,620
If you're going to do the wrong things,
you're going to end up in prison.
94
00:08:51,180 --> 00:08:53,000
Then I heard a knock on the door.
95
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
What's the door?
96
00:09:00,940 --> 00:09:04,860
There was a man with a black shopping
bag filled with cocaine.
97
00:09:05,660 --> 00:09:06,660
No,
98
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
it's going on your body.
99
00:09:15,220 --> 00:09:18,360
I'm in a foreign country, which I don't
speak the language.
100
00:09:20,300 --> 00:09:21,860
He has my ticket.
101
00:09:25,540 --> 00:09:28,400
The only choice that I basically had
was...
102
00:09:29,000 --> 00:09:30,900
to let him put it on my body.
103
00:09:36,900 --> 00:09:39,680
I feel the coke tight against my
ribcage.
104
00:09:44,120 --> 00:09:49,880
And he said to me, it's too late now,
we're already late, you have to just go
105
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
like this.
106
00:09:52,520 --> 00:09:55,240
And he started pushing me out the door.
107
00:10:10,060 --> 00:10:14,260
As I was entering, a cold sweat hit me.
108
00:10:17,120 --> 00:10:22,960
I desperately wanted to scratch my chest
because it was itching like crazy.
109
00:10:23,920 --> 00:10:28,320
But I couldn't risk it for the fear of
being noticed.
110
00:10:32,600 --> 00:10:36,000
I felt like I was trapped inside of a
nightmare.
111
00:10:43,910 --> 00:10:45,270
And then I pulled the pulley.
112
00:10:49,430 --> 00:10:53,970
They look at you and it's like, do they
know?
113
00:11:04,670 --> 00:11:07,550
I tried to look as calm as I possibly
can.
114
00:11:11,450 --> 00:11:12,930
There wasn't any problem.
115
00:11:16,160 --> 00:11:21,740
But now I've got to get through security
with two kilos of cocaine strapped
116
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
around my body.
117
00:11:33,840 --> 00:11:40,680
I emptied my pocket and was thinking,
did I forget about something that I have
118
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
that's metallic?
119
00:11:47,720 --> 00:11:54,700
All of a sudden the alarm went off and
the person in front of me... No,
120
00:11:58,640 --> 00:12:00,440
they can't do this to me, they can't do
this to me.
121
00:12:08,340 --> 00:12:10,900
God waved me closer to Him.
122
00:12:18,150 --> 00:12:21,190
I've never felt so nervous in my life.
123
00:12:35,310 --> 00:12:36,310
This is it.
124
00:12:37,030 --> 00:12:38,250
I'm going to get caught.
125
00:12:53,390 --> 00:12:59,950
Then I remember the piercing in my navel
126
00:12:59,950 --> 00:13:10,270
God,
127
00:13:10,410 --> 00:13:12,550
please just help me get through this
128
00:13:12,550 --> 00:13:21,010
I've
129
00:13:21,010 --> 00:13:22,010
actually made it through
130
00:13:26,160 --> 00:13:28,660
I can't believe I got away with that.
131
00:13:36,800 --> 00:13:41,780
When I arrived back in Durban, I met up
with Mike.
132
00:13:42,240 --> 00:13:45,240
He was very sincere when he actually
apologized.
133
00:14:01,260 --> 00:14:05,880
When it fell to the floor, I can breathe
again.
134
00:14:14,340 --> 00:14:15,340
Deserve it.
135
00:14:19,440 --> 00:14:25,520
That money pays for all that stress and
everything that you had to go through.
136
00:14:26,360 --> 00:14:27,420
It's worth it.
137
00:14:30,220 --> 00:14:32,480
It's the wrong thing, but it's worth it.
138
00:14:36,520 --> 00:14:41,600
So yeah, it's time for a career change,
I guess.
139
00:14:44,240 --> 00:14:48,100
Over the next 18 months, I flew all over
the world.
140
00:14:48,520 --> 00:14:51,380
Turkey, Ethiopia, Mozambique.
141
00:14:54,620 --> 00:14:57,920
I was earning hundreds of thousands of
rands.
142
00:14:59,790 --> 00:15:02,710
I felt like superwoman with superpowers.
143
00:15:05,510 --> 00:15:09,330
The life was way too good and the
spending was way too much.
144
00:15:11,850 --> 00:15:12,950
New shoes.
145
00:15:14,370 --> 00:15:15,570
New clothes.
146
00:15:16,150 --> 00:15:17,490
New everything.
147
00:15:18,830 --> 00:15:20,210
Ask for a fee.
148
00:15:21,110 --> 00:15:22,310
Use drugs.
149
00:15:22,990 --> 00:15:25,030
Everything that I wanted.
150
00:15:27,290 --> 00:15:29,730
It's like... You're on top of the world.
151
00:15:41,530 --> 00:15:47,170
I started having more of a relationship
with Mike.
152
00:15:52,410 --> 00:15:56,310
Standing by each other and helping one
another.
153
00:15:57,130 --> 00:15:59,390
So, yeah, it was kind of a family.
154
00:16:03,150 --> 00:16:09,830
And that actually was something that I
was craving
155
00:16:09,830 --> 00:16:12,190
for at that point in my life.
156
00:16:24,270 --> 00:16:31,070
One day I was returning back to South
Africa after successfully smuggling
157
00:16:31,070 --> 00:16:32,070
into Europe.
158
00:16:35,130 --> 00:16:37,810
I didn't have any drugs in my suitcase.
159
00:16:50,170 --> 00:16:51,170
Excuse me.
160
00:16:51,210 --> 00:16:52,810
Do you mind coming with me, please?
161
00:16:57,840 --> 00:17:01,400
But I was taken to the police station at
the airport.
162
00:17:06,560 --> 00:17:13,020
Some guys started searching my suitcase
and
163
00:17:13,020 --> 00:17:15,780
started asking a lot of questions.
164
00:17:16,420 --> 00:17:17,859
What were you doing in Brazil?
165
00:17:18,440 --> 00:17:25,400
And I replied, why am I being searched?
Why am
166
00:17:25,400 --> 00:17:29,280
I... being held here for four hours with
no reason.
167
00:17:36,200 --> 00:17:42,000
I saw my photo and my passport number
and it just said
168
00:17:42,000 --> 00:17:44,800
I'm a suspected drug trafficker.
169
00:17:51,940 --> 00:17:54,340
Right then I made the decision to stop.
170
00:17:55,340 --> 00:17:56,960
I'll never smoke drugs again.
171
00:17:57,440 --> 00:17:58,900
The party was over.
172
00:18:08,340 --> 00:18:10,720
I visited Mike and told him what
happened.
173
00:18:23,320 --> 00:18:27,840
I really expected him to understand my
situation.
174
00:18:30,440 --> 00:18:32,080
Let me stop when I tell you.
175
00:18:35,220 --> 00:18:41,320
All that trust, all that respect that I
had for him, just with those couple of
176
00:18:41,320 --> 00:18:43,700
words were all gone.
177
00:18:45,840 --> 00:18:49,020
No, I don't want to do it anymore. You
do what I tell you to do!
178
00:18:50,280 --> 00:18:51,540
The real Mike emerged.
179
00:18:56,300 --> 00:18:57,560
And that made me scared.
180
00:19:06,320 --> 00:19:08,080
Are you going to listen to me carefully?
181
00:19:09,240 --> 00:19:10,260
I thought, Mike.
182
00:19:12,760 --> 00:19:15,360
I know where your family lives. I know
where you live.
183
00:19:16,180 --> 00:19:22,520
And if you are not going to travel, then
I will take out your family.
184
00:19:26,290 --> 00:19:30,330
Even though we weren't having a good
relationship, they saw my family.
185
00:19:30,570 --> 00:19:35,890
And I couldn't have it on my head if
somebody go and hurt them for something
186
00:19:35,890 --> 00:19:36,970
that I'm doing wrong.
187
00:19:39,790 --> 00:19:41,690
I'll do it, but it's going to be my last
one.
188
00:19:42,930 --> 00:19:44,890
I had to make a pact with the devil.
189
00:20:01,930 --> 00:20:05,110
I started thinking about the threat
against my family.
190
00:20:07,710 --> 00:20:12,030
It's my fault that their life is in
danger.
191
00:20:13,410 --> 00:20:18,710
I phoned home to make sure that they
were okay.
192
00:20:19,210 --> 00:20:25,890
When I heard my
193
00:20:25,890 --> 00:20:29,490
mom's voice, I started crying.
194
00:20:36,460 --> 00:20:40,980
I'm not listening. I just needed to take
some time.
195
00:20:42,320 --> 00:20:48,440
I was feeling a lot of guilt because I
brought my family into this whole mess
196
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
with me.
197
00:20:49,520 --> 00:20:56,360
And even if I had to go to prison
because of
198
00:20:56,360 --> 00:21:02,900
the suspected drug trafficking charges,
that would have been better than to let
199
00:21:02,900 --> 00:21:04,380
anything happen to my family.
200
00:21:11,660 --> 00:21:13,520
Other people don't have to pay for my
mistakes.
201
00:21:15,020 --> 00:21:17,080
I'm just going to have to go through
with this.
202
00:21:19,140 --> 00:21:21,580
Even if it meant that I could get
caught.
203
00:21:37,440 --> 00:21:40,740
I was told that I had to meet this
woman.
204
00:21:59,530 --> 00:22:02,650
They were two bags stuffed with cocaine.
205
00:22:14,640 --> 00:22:18,860
It was way more than what I normally
would be trafficking.
206
00:22:20,640 --> 00:22:21,980
It's going to be overweight.
207
00:22:22,300 --> 00:22:23,460
No, it won't be overweight.
208
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
It's fine.
209
00:22:27,260 --> 00:22:32,860
I was just thinking this is all
different, all wrong.
210
00:22:35,180 --> 00:22:41,980
Bag that were overweight.
211
00:22:43,720 --> 00:22:47,360
Customers have to open their suitcases
and take some of the things out.
212
00:22:48,720 --> 00:22:55,180
If I have to open my suitcase, then
they're going to see two backpacks and
213
00:22:55,180 --> 00:22:56,800
I was going to be searched.
214
00:23:05,540 --> 00:23:11,960
At the airport, I thought to myself, you
can do this, you have done this so many
215
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
times before.
216
00:23:29,560 --> 00:23:32,460
On the inside, I was a complete mess.
217
00:23:39,740 --> 00:23:43,720
I was watching the numbers, scared that
it's going to be overweight.
218
00:23:47,760 --> 00:23:50,300
When I saw it was only 23 kilos.
219
00:23:51,050 --> 00:23:54,190
That was a big relief.
220
00:23:56,330 --> 00:24:01,570
But he kept my back there on the
weighing belt.
221
00:24:09,170 --> 00:24:10,790
And what were you doing in Brazil?
222
00:24:12,830 --> 00:24:15,430
I spoiled myself to a vacation for my
birthday.
223
00:24:30,000 --> 00:24:36,120
I didn't know what he was saying because
I didn't understand his language.
224
00:24:39,000 --> 00:24:45,080
My heart was beating out of my chest.
225
00:24:46,800 --> 00:24:53,060
The only thing that I could think about
was my whole life was coming to an end
226
00:24:53,060 --> 00:24:56,640
if I was caught with this cocaine in my
back.
227
00:25:04,780 --> 00:25:07,420
Suddenly I saw the police.
228
00:25:13,000 --> 00:25:15,840
My heart just bounced to the ground.
229
00:25:17,440 --> 00:25:20,140
I just felt numb, numb.
230
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
My luck has run out.
231
00:25:37,960 --> 00:25:44,700
I was taken to the police station where
they started to take
232
00:25:44,700 --> 00:25:45,980
everything out of the suitcase.
233
00:25:53,560 --> 00:26:00,340
They started throwing all the cocaine
into a container.
234
00:26:02,900 --> 00:26:06,520
It was like a huge mountain of
235
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
White powder.
236
00:26:11,300 --> 00:26:13,440
Four kilograms of cocaine.
237
00:26:15,240 --> 00:26:17,820
I couldn't believe that it's so much.
238
00:26:22,420 --> 00:26:29,260
The minute that they put the cubs on, I
knew that now my
239
00:26:29,260 --> 00:26:31,300
freedom is over.
240
00:26:41,930 --> 00:26:45,670
En route to the prison, I was a nervous
wreck.
241
00:26:48,370 --> 00:26:51,990
The idea of going to prison is one
thing.
242
00:26:57,230 --> 00:27:04,210
But the idea of going to prison in
Brazil, where I was the only
243
00:27:04,210 --> 00:27:09,430
foreigner there, that made me even more
vulnerable.
244
00:27:14,570 --> 00:27:17,350
Talking towards the cell frightened me.
245
00:27:21,010 --> 00:27:25,330
That's even a more scary feeling than
when you're trafficking itself.
246
00:27:31,470 --> 00:27:38,430
When I entered into the cell, the
prisoners take whatever they
247
00:27:38,430 --> 00:27:39,430
want.
248
00:27:42,350 --> 00:27:46,250
It wasn't for me just to say, hey, you
can't do that.
249
00:27:47,370 --> 00:27:52,130
Because there were murderers inside,
there were gang leaders inside.
250
00:27:53,350 --> 00:27:57,350
I was already starting to prepare myself
for the work.
251
00:28:00,950 --> 00:28:07,850
My first night in prison, I heard a
fight that was breaking
252
00:28:07,850 --> 00:28:09,650
out in one of the cells.
253
00:28:10,440 --> 00:28:14,340
And there was a lot of screaming,
shouting, beating.
254
00:28:20,200 --> 00:28:22,780
And then just one bang.
255
00:28:24,100 --> 00:28:28,380
It was like somebody throwing something
against the wall.
256
00:28:29,620 --> 00:28:33,260
And after that, everything really got
quiet.
257
00:28:41,100 --> 00:28:47,760
The next morning, the police found
258
00:28:47,760 --> 00:28:51,320
the body of one of the prisoners in the
cell.
259
00:28:53,720 --> 00:29:00,480
And when they were taking the body down
the stairs, you could
260
00:29:00,480 --> 00:29:03,200
hear the head banging on the stairs
every step.
261
00:29:07,180 --> 00:29:08,480
That sound stayed.
262
00:29:09,380 --> 00:29:11,200
with me for a very long time.
263
00:29:13,240 --> 00:29:14,800
For a very, very long time.
264
00:29:27,100 --> 00:29:31,860
I would just pray to get out of that
prison.
265
00:29:34,200 --> 00:29:37,780
Even though it was my fault that I was
there.
266
00:29:45,399 --> 00:29:50,080
After a couple of weeks, I was given a
letter.
267
00:29:57,120 --> 00:30:02,300
I was sentenced to five years and ten
months.
268
00:30:05,620 --> 00:30:10,680
And my whole world just came tumbling
down.
269
00:30:20,110 --> 00:30:23,270
Prison was hell on earth.
270
00:30:27,410 --> 00:30:29,670
There was no respect from anyone.
271
00:30:29,990 --> 00:30:31,910
There was no boundaries.
272
00:30:35,970 --> 00:30:39,430
The prisoners could do anything to you.
273
00:30:41,390 --> 00:30:47,910
Just the smallest thing that you say
wrong to them or you do something to
274
00:30:48,300 --> 00:30:50,560
they could turn around and they can
actually kill you.
275
00:31:04,880 --> 00:31:11,560
Inside of the cell, drug use was a daily
276
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
routine.
277
00:31:21,600 --> 00:31:26,480
I was given a condom filled with drugs.
278
00:31:28,240 --> 00:31:34,700
I couldn't say no
279
00:31:34,700 --> 00:31:38,380
because I didn't know what you were
capable of doing.
280
00:31:40,880 --> 00:31:44,860
I had to come up with an idea how to
hide drugs.
281
00:31:49,710 --> 00:31:56,710
I discovered tweezers, metal tweezers,
and started chipping away at the
282
00:31:56,710 --> 00:31:57,710
wall.
283
00:31:59,550 --> 00:32:04,630
I took the cocaine and squeezed it
tightly into the hole.
284
00:32:07,930 --> 00:32:13,290
But I was worried that the guards could
enter at any moment and find the
285
00:32:13,290 --> 00:32:14,290
cocaine.
286
00:32:15,830 --> 00:32:18,790
My sentence could get doubled.
287
00:32:19,400 --> 00:32:21,580
if I get caught with that amount of
drugs.
288
00:32:35,840 --> 00:32:38,860
A few days after hiding the drugs,
289
00:32:39,480 --> 00:32:47,040
suddenly
290
00:32:47,040 --> 00:32:48,620
God burst into my cell.
291
00:32:50,890 --> 00:32:56,670
to see if they can find drugs hidden in
any part of the room.
292
00:32:59,630 --> 00:33:02,090
They take off the blanket.
293
00:33:03,270 --> 00:33:06,990
They feel if there's anything hidden in
the pillows.
294
00:33:08,210 --> 00:33:10,470
They check every little thing.
295
00:33:13,250 --> 00:33:15,830
I can feel sweat forming on my forehead.
296
00:33:27,530 --> 00:33:32,550
And then she moved closer and closer to
the picture, hiding the cocaine.
297
00:33:36,670 --> 00:33:39,530
My hands were shaking, my body was
shaking.
298
00:33:45,530 --> 00:33:49,930
My heart beat like crazy.
299
00:33:55,370 --> 00:33:58,570
The guard... is about to pull off the
picture.
300
00:34:04,190 --> 00:34:10,870
When another guard shouted, everybody
out, everybody out, let's go to the next
301
00:34:10,870 --> 00:34:11,870
tower.
302
00:34:16,909 --> 00:34:18,270
It was a huge relief.
303
00:34:29,040 --> 00:34:35,880
As the months passed, I was falling
deeper and deeper into self -loathing
304
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
despair.
305
00:34:43,560 --> 00:34:49,940
I didn't think I was worth anything, and
I didn't deserve anything.
306
00:34:50,460 --> 00:34:56,580
The only thing that I thought that I
deserved was the sentence that I was
307
00:34:56,580 --> 00:34:57,840
given.
308
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
I felt rock bottom.
309
00:35:20,960 --> 00:35:27,300
But then I was given a letter that had
arrived for me at the prison.
310
00:35:33,640 --> 00:35:35,820
It was from my mother and my father.
311
00:35:38,880 --> 00:35:43,780
The letter said that it doesn't help to
312
00:35:44,590 --> 00:35:51,530
to judge you for what you have done
because you are suffering enough
313
00:35:51,530 --> 00:35:52,850
at the moment.
314
00:35:57,510 --> 00:36:03,550
That was the only words that I wanted to
see and that meant a lot.
315
00:36:21,100 --> 00:36:26,740
Knowing that the people that I've hurt
most in my life
316
00:36:26,740 --> 00:36:33,460
actually could find it in their hearts
to forgive me
317
00:36:33,460 --> 00:36:37,740
made me feel like I was actually still
worth something.
318
00:36:43,920 --> 00:36:49,900
Eventually, the woman that I was hiding
drugs for left the prison.
319
00:36:50,860 --> 00:36:57,460
I used that opportunity to stop hiding
the drug.
320
00:37:01,720 --> 00:37:06,380
One of the gods brought a new woman to
the town.
321
00:37:10,360 --> 00:37:11,640
It's nice to meet you.
322
00:37:11,880 --> 00:37:13,180
My name is Naya.
323
00:37:14,740 --> 00:37:18,860
I never believed in love and suicide,
but...
324
00:37:20,170 --> 00:37:22,990
I fell in love the first time that I saw
her.
325
00:37:28,730 --> 00:37:31,650
We started becoming friends immediately.
326
00:37:35,330 --> 00:37:42,310
Naya introduced me to the joys of
reading and I was happy just to be next
327
00:37:42,310 --> 00:37:46,350
to Naya doing things that we both
enjoyed.
328
00:37:49,770 --> 00:37:53,870
She introduced me to the school in the
prison as well.
329
00:37:55,070 --> 00:37:56,970
She had a good influence on me.
330
00:38:02,130 --> 00:38:07,790
But it was never said between either of
us that there were any feelings.
331
00:38:09,730 --> 00:38:14,230
But for me, friendship wasn't enough.
332
00:38:34,120 --> 00:38:40,640
One night I was lying in bed and all of
a sudden I feel her hand
333
00:38:40,640 --> 00:38:41,940
on my hand.
334
00:38:43,460 --> 00:38:46,880
It was like an electric shock that went
through my body.
335
00:38:56,540 --> 00:39:00,020
It was better than any drug that I have
ever used.
336
00:39:09,700 --> 00:39:16,620
Being locked up in a prison cell, I
never saw
337
00:39:16,620 --> 00:39:21,700
in my entire life that I would actually
find love.
338
00:39:25,860 --> 00:39:29,820
Prison used to be a nightmare.
339
00:39:31,740 --> 00:39:37,660
But just for the sake of one person,
that changed everything. Everything
340
00:39:37,660 --> 00:39:38,660
into...
341
00:39:43,290 --> 00:39:48,290
I see now that I was looking for self
-acceptance in smuggling drugs.
342
00:39:50,310 --> 00:39:53,810
But all the drug deals and the money
doesn't make you happy.
343
00:39:54,930 --> 00:39:56,490
It doesn't complete you.
344
00:39:59,530 --> 00:40:01,210
I just needed to be loved.
345
00:40:08,490 --> 00:40:15,470
After two years and four months in
prison, I was called to the guard's
346
00:40:21,950 --> 00:40:26,590
I was told, don't pack your bags, you've
got your freedom.
347
00:40:31,470 --> 00:40:33,050
Aren't you happy that you're going?
348
00:40:37,520 --> 00:40:43,780
My heart was broken in 10 million little
pieces because I had to leave
349
00:40:43,780 --> 00:40:46,100
the love of my life in prison.
350
00:40:50,820 --> 00:40:52,860
Naya wanted me to stay as well.
351
00:40:54,420 --> 00:40:58,220
But she also wanted me to be free.
352
00:41:00,280 --> 00:41:02,360
Gave her a kiss on the cheek.
353
00:41:04,180 --> 00:41:05,780
And she's like, just go.
354
00:41:18,120 --> 00:41:20,620
It was only my body living.
355
00:41:21,220 --> 00:41:28,040
My heart, my soul, my everything was
still right back in that cell
356
00:41:28,040 --> 00:41:28,959
with Naya.
357
00:41:28,960 --> 00:41:30,100
Everything was with her.
358
00:42:06,430 --> 00:42:11,690
On the 10th of April 2021 we got
married.
359
00:42:20,170 --> 00:42:22,090
It was the happiest day of my life.
360
00:42:36,040 --> 00:42:37,600
Today I'm doing my dream job.
361
00:42:41,660 --> 00:42:43,460
Working as a firefighter.
362
00:42:47,500 --> 00:42:49,660
Now you have three kids and also living
with us.
363
00:42:52,340 --> 00:42:54,040
And being a mom for them.
364
00:43:01,580 --> 00:43:03,360
taught me the values of family.
365
00:43:04,800 --> 00:43:08,940
They don't care that I'm not their
biological mom.
366
00:43:11,780 --> 00:43:18,660
And that made me realize that everything
that my parents used
367
00:43:18,660 --> 00:43:22,180
to try to do for me was because they
love me.
368
00:43:31,230 --> 00:43:36,630
great drug trafficking, but if I didn't
go to prison I would not have met Naya
369
00:43:36,630 --> 00:43:40,090
and I wouldn't have had my family.
370
00:43:43,030 --> 00:43:45,010
Everything worked out for the best.
371
00:43:49,150 --> 00:43:52,050
I'm the happiest woman in the whole
world.
28123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.