All language subtitles for Band.of.Spies.S01E05.Things.That.Fall.From.The.Sky.1080p.JHS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,934 --> 00:00:19,853 The pope has invited the prime minister of Israel 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,187 for an official meeting. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,148 - And you think you can stop it? - We have to. 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 With a Strela missile? 5 00:00:24,441 --> 00:00:27,027 - Be careful. - Don't worry, Al-Bashir. 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,365 I know you distrust the Egyptian regime. 7 00:00:32,449 --> 00:00:35,577 Abu-Iyad, my brother. Welcome, welcome. 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 But at least you'll be safe here, right? 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,539 Like you wanted. 10 00:00:39,622 --> 00:00:42,208 And that's why I will personally guarantee their safety in Cairo. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,294 - You know Comrade Lena. - Yes, of course. 12 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 The safehouse in Berlin. 13 00:00:45,712 --> 00:00:46,921 [Ziad] They're planning something big. 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,715 Ziad, my friend. 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 [gunshots] 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,054 [woman screaming] [glass shattering] 17 00:00:54,137 --> 00:00:57,390 [phone ringing] 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,018 [ominous music intensifying] 19 00:01:01,478 --> 00:01:04,229 [Golda] I'm so sorry for your loss. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,774 It must be hard. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,318 We're still working on the report on what happened there. 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 Meanwhile, we are updating our security protocols. 23 00:01:12,238 --> 00:01:15,617 [Golda] I'm meeting his family soon. 24 00:01:17,577 --> 00:01:18,828 I asked not to interrupt me. 25 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 I think you'll want to see this. 26 00:01:22,916 --> 00:01:28,129 [unsettling music] 27 00:01:30,715 --> 00:01:32,592 I have to go. 28 00:01:39,641 --> 00:01:41,434 It's the Angel. 29 00:01:43,436 --> 00:01:44,646 Get me a plane ticket to London immediately. 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,189 Already did. 31 00:01:49,859 --> 00:02:02,080 [tense music] 32 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 [Zamir] The Angel was the greatest intelligence victory 33 00:02:11,923 --> 00:02:14,134 the Mossad ever had. 34 00:02:14,217 --> 00:02:17,929 A high-ranking spy deep inside the Egyptian regime, 35 00:02:18,012 --> 00:02:21,182 and the only source I ever handled by myself. 36 00:02:23,434 --> 00:02:25,311 Is he inside? 37 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 He insisted on it. 38 00:02:28,189 --> 00:02:31,526 Personal ego is a great motivator. 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,987 From a government official, 40 00:02:34,112 --> 00:02:37,991 he suddenly became a spy, a real power player. 41 00:02:40,368 --> 00:02:41,911 General Zamir. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 A pleasure to see you again. 43 00:02:47,208 --> 00:02:49,502 The pleasure is all mine. 44 00:02:49,586 --> 00:02:50,003 How was your flight? 45 00:02:53,840 --> 00:02:55,341 Good. 46 00:03:02,265 --> 00:03:05,018 - A drink? - No, thank you. 47 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 It's too early for me. 48 00:03:07,770 --> 00:03:09,314 You are not worried Egyptian security followed you here? 49 00:03:12,192 --> 00:03:14,527 I am Egyptian security. 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 No one suspects me. 51 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 I'm in London on personal business. 52 00:03:19,657 --> 00:03:22,619 All the important government people of Egypt 53 00:03:22,702 --> 00:03:24,537 have personal business. 54 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 So... 55 00:03:29,876 --> 00:03:31,628 How are things in the regime? 56 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 You have things you wanted to discuss with me personally? 57 00:03:35,548 --> 00:03:37,008 Gaddafi is crazy. 58 00:03:37,091 --> 00:03:39,219 Completely out of his mind. 59 00:03:39,302 --> 00:03:42,472 He wants to take down Israeli aeroplanes out of the sky. 60 00:03:42,555 --> 00:03:44,224 Gaddafi? 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,725 Libya has been supporting Black September 62 00:03:45,808 --> 00:03:49,270 for a while, as you know. 63 00:03:51,064 --> 00:03:54,067 And what's Egypt's angle? 64 00:03:54,192 --> 00:03:56,819 Gaddafi is our friend, but also our adversary. 65 00:03:56,903 --> 00:03:59,405 We have to contain him. 66 00:04:01,991 --> 00:04:03,576 We are grateful that you're sharing 67 00:04:03,660 --> 00:04:05,745 this information with us. 68 00:04:05,828 --> 00:04:08,414 Please. 69 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 This is urgent. 70 00:04:10,750 --> 00:04:14,127 The attack is supposed to happen in the next few days. 71 00:04:14,128 --> 00:04:17,757 I don't know more than that. 72 00:04:17,882 --> 00:04:19,968 That's why I came here quickly. 73 00:04:20,635 --> 00:04:22,762 It's good you did. 74 00:04:26,349 --> 00:04:34,607 [ominous, intensifying music] 75 00:04:35,066 --> 00:04:47,620 [theme music] 76 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 ♪ Strange things happen If you stay ♪ 77 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 ♪ The Devil will catch you anyway ♪ 78 00:04:54,627 --> 00:04:57,255 ♪ He'll seek you here He'll seek you there ♪ 79 00:04:57,338 --> 00:05:00,341 ♪ The Devil will seek you everywhere ♪ 80 00:05:07,557 --> 00:05:19,360 [theme music] 81 00:05:26,743 --> 00:05:30,121 [Al-Kubaissi] The vodka... you know, 82 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 five bottles 83 00:05:31,914 --> 00:05:34,542 have arrived. 84 00:05:36,461 --> 00:05:38,338 "Five bottles of vodka have arrived". 85 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 From previous intercepted calls 86 00:05:40,423 --> 00:05:43,134 we know that Vodka is usually code for a Soviet-made weapon. 87 00:05:43,926 --> 00:05:45,762 That's all we know? 88 00:05:45,845 --> 00:05:47,138 Since your London meeting 89 00:05:47,221 --> 00:05:49,057 our analysts have been working around the clock. 90 00:05:49,682 --> 00:05:51,809 It was recorded from our wire on Madame Juliette, 91 00:05:51,893 --> 00:05:52,935 the whorehouse in Paris. 92 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 You understand what this means? 93 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 Those are the Strela missiles. 94 00:06:01,694 --> 00:06:03,613 You think they know about the visit with the pope in Rome? 95 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 It's in two days. 96 00:06:05,698 --> 00:06:06,699 It was a secret. 97 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 But the Italians know. 98 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 They're not known for their secrecy. 99 00:06:15,208 --> 00:06:18,378 It's Zamir. Get me Golda. Yes, it's urgent. 100 00:06:18,461 --> 00:06:19,212 Maybe it's just vodka this time. 101 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 Because they like vodka martinis? 102 00:06:22,673 --> 00:06:24,717 Okay. 103 00:06:25,176 --> 00:06:26,344 There's a commercial flight in an hour. 104 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 I can get to Rome a full day 105 00:06:27,387 --> 00:06:28,971 before the prime minister arrives. 106 00:06:29,055 --> 00:06:30,264 Do it. 107 00:06:30,390 --> 00:06:31,307 The technical department is working on 108 00:06:31,391 --> 00:06:32,725 where the phone call went out to. 109 00:06:32,809 --> 00:06:33,726 Maybe they'll get us an address. 110 00:06:37,397 --> 00:06:39,023 to start looking for any suspicious activity. 111 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 Also, get Yair's team to Rome. 112 00:06:41,234 --> 00:06:41,818 We need more men over there. 113 00:06:41,901 --> 00:06:54,747 [tense music] 114 00:06:58,584 --> 00:07:00,211 [shutter clicks, film whirring] 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,762 Abu-Iyad. 116 00:07:09,846 --> 00:07:11,180 Abu-Daoud, my friend. 117 00:07:12,098 --> 00:07:17,437 The day has finally come, my brother. 118 00:07:18,229 --> 00:07:19,689 Where are they now? 119 00:07:19,772 --> 00:07:21,023 Abu-Hassan has moved the men to a safehouse. 120 00:07:21,107 --> 00:07:23,109 They are assembling. 121 00:07:23,192 --> 00:07:26,154 [Kamal] Abu-Iyad, they say it's your wife. 122 00:07:26,612 --> 00:07:27,572 From Egypt. 123 00:07:30,658 --> 00:07:31,492 We have time. 124 00:07:34,203 --> 00:07:36,372 I'll take it in my office. 125 00:07:45,631 --> 00:07:46,132 Yes? 126 00:07:50,136 --> 00:07:51,012 Who is this? 127 00:07:51,637 --> 00:07:53,723 Abu-Omar, your Egyptian friend. 128 00:07:56,976 --> 00:07:58,853 Where is my wife? 129 00:07:59,854 --> 00:08:01,981 Your wife is safe, at home. 130 00:08:02,648 --> 00:08:04,942 I needed to talk to you, brother. 131 00:08:05,026 --> 00:08:05,568 There was no other way. 132 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 What is this about? 133 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 [Nagib] We know you're planning something. 134 00:08:15,411 --> 00:08:17,497 Working with the Libyans. 135 00:08:18,289 --> 00:08:19,081 [Abu-Iyad] What are you talking about? 136 00:08:19,165 --> 00:08:21,792 Don't mistake me for a fool. 137 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 We know that the Libyans are helping you. 138 00:08:29,467 --> 00:08:31,636 Your silence means I'm right. 139 00:08:35,473 --> 00:08:38,726 I want to know exactly what you're planning. 140 00:08:39,310 --> 00:08:40,269 Stop this madness. 141 00:08:40,770 --> 00:08:45,525 I told you we must coordinate our actions. 142 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 You don't know what I'm capable of. 143 00:08:51,030 --> 00:08:54,242 Egypt will not decide anything for the Palestinian people. 144 00:08:54,367 --> 00:08:55,701 We are not your dogs. 145 00:08:56,202 --> 00:08:57,828 We are independent. 146 00:08:57,912 --> 00:09:00,414 No one will control us! 147 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 [unsettling music] 148 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 Arrogant dog. 149 00:09:17,473 --> 00:09:21,269 [pulsating music] [indistinct chatter] 150 00:09:22,770 --> 00:09:24,730 The technical department tracked the phone number 151 00:09:24,814 --> 00:09:25,731 they called from. 152 00:09:25,815 --> 00:09:27,441 It was a call to a phone number in Rome. 153 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 An apartment in Pigento. 154 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 Have you got the exact address? 155 00:09:31,153 --> 00:09:33,197 Send a team there. Now. 156 00:09:33,281 --> 00:09:33,614 I'll meet you in the operations room. 157 00:09:35,491 --> 00:09:40,580 [suspenseful music] 158 00:09:43,374 --> 00:09:44,208 - Any problems? - No. 159 00:09:44,292 --> 00:09:46,919 There's a bag under your feet. 160 00:09:48,045 --> 00:09:49,422 - It's that bad? - Yup. 161 00:09:49,505 --> 00:09:52,842 They already have an address in Via Moniano. 162 00:09:56,846 --> 00:09:58,598 [horns honking] [suspenseful music] 163 00:10:05,021 --> 00:10:06,939 We'll have more than one team. 164 00:10:07,023 --> 00:10:10,401 I want Ahmed to work with Ziad on one team 165 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 and... [knocking on door] 166 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 Did you see someone coming up? 167 00:10:19,785 --> 00:10:22,496 There are many entrances to this building. 168 00:10:24,498 --> 00:10:31,756 [tense music] 169 00:10:31,839 --> 00:10:33,758 Who's that? 170 00:10:33,841 --> 00:10:35,551 [Salame] Revolution until victory. 171 00:10:40,723 --> 00:10:42,183 How long until they're in position? 172 00:10:42,308 --> 00:10:42,725 They're still on their way. 173 00:10:47,480 --> 00:10:49,023 Are we going into a gun fight? 174 00:10:49,148 --> 00:10:49,690 I hope not. 175 00:10:51,776 --> 00:10:52,818 First, I want to make sure it's them. 176 00:10:53,986 --> 00:11:00,534 The prime minister of the Zionist entity, an old woman, 177 00:11:00,660 --> 00:11:06,666 said there was no Palestinian people. 178 00:11:08,209 --> 00:11:11,504 Today we will show her, and the world, who we are. 179 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 Revolution until victory. 180 00:11:13,339 --> 00:11:15,049 Revolution until victory. 181 00:11:15,174 --> 00:11:17,009 Do you want them to break in? 182 00:11:17,134 --> 00:11:18,177 What if it's the wrong apartment 183 00:11:18,260 --> 00:11:19,595 and we shoot some civilian by mistake? 184 00:11:23,265 --> 00:11:24,141 We have the phone number, right? 185 00:11:24,225 --> 00:11:27,186 - Yes. - Call them. 186 00:11:27,311 --> 00:11:28,104 Wait a second. 187 00:11:28,896 --> 00:11:38,030 Yoni. 188 00:11:38,155 --> 00:11:41,117 [phone ringing] 189 00:11:45,037 --> 00:11:47,081 [phone ringing] 190 00:11:47,206 --> 00:11:48,791 [line trilling] 191 00:11:50,918 --> 00:11:53,546 [phone ringing] 192 00:11:56,632 --> 00:12:00,428 [phone ringing] 193 00:12:02,972 --> 00:12:04,181 [phone ringing] 194 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 [line trilling] 195 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 - Maybe they're not there? - Shh. 196 00:12:08,477 --> 00:12:10,980 [line trilling] 197 00:12:13,149 --> 00:12:15,484 [phone ringing] 198 00:12:16,402 --> 00:12:17,445 Hello? 199 00:12:18,070 --> 00:12:18,779 Hello, Signore Giorgio? 200 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Signore Giorgio? 201 00:12:38,132 --> 00:12:39,842 Hello. 202 00:12:45,264 --> 00:12:52,855 [tense music] 203 00:12:54,023 --> 00:12:55,232 He hung up. 204 00:12:55,316 --> 00:12:55,858 It's them. Get the team up. 205 00:12:57,359 --> 00:12:58,360 Go. 206 00:12:58,444 --> 00:12:59,487 Keep us posted. 207 00:13:00,362 --> 00:13:04,825 [suspenseful music] 208 00:13:04,950 --> 00:13:06,535 Stay by the car if you need to bolt. 209 00:13:06,619 --> 00:13:07,787 - Who's on point? - I am. 210 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 Third floor. 211 00:13:13,167 --> 00:13:17,546 [suspenseful music] 212 00:13:27,306 --> 00:13:28,182 [knocking on door] 213 00:13:28,307 --> 00:13:28,891 Signore Giorgio? 214 00:13:33,646 --> 00:13:33,854 Police! 215 00:13:35,481 --> 00:13:36,649 Police! 216 00:13:43,113 --> 00:13:44,615 They're gone. 217 00:13:45,115 --> 00:13:45,449 They're not here. 218 00:13:47,701 --> 00:13:48,994 It's empty. They're gone. 219 00:13:49,119 --> 00:13:51,288 But someone answered the phone a few minutes ago. 220 00:13:51,372 --> 00:13:59,839 [tense music] 221 00:14:01,757 --> 00:14:03,509 [music intensifies] 222 00:14:03,634 --> 00:14:05,344 It's them. They were here. 223 00:14:05,427 --> 00:14:07,346 They have the bottles. 224 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 They have the bottles. 225 00:14:10,266 --> 00:14:16,063 [music intensifies] 226 00:14:20,401 --> 00:14:26,615 [unsettling music] 227 00:14:27,408 --> 00:14:30,703 [car starts] 228 00:14:30,786 --> 00:14:32,663 [tires screech] 229 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 I'm not cancelling my trip. 230 00:14:39,044 --> 00:14:41,463 Do you realise this is not a false alarm? 231 00:14:41,547 --> 00:14:42,590 We found evidence of... 232 00:14:42,715 --> 00:14:45,551 It's an historic event, Zvika. 233 00:14:45,634 --> 00:14:47,219 I'm meeting with the pope, 234 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 as the representative of the Jewish people 235 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 after centuries of hate. 236 00:14:51,682 --> 00:14:53,392 It's a recognition of the State of Israel, 237 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 our ancient homeland, from one billion Catholics. 238 00:14:54,894 --> 00:14:56,812 That's exactly why they want to stop it. 239 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 Then we'll always stop. Don't you see? 240 00:15:00,900 --> 00:15:02,568 We won't meet because they'll kill us, 241 00:15:02,985 --> 00:15:04,653 we won't build because they'll attack, 242 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 we'll spend our time cowering. 243 00:15:09,617 --> 00:15:12,119 We'll surrender to their games of terror. 244 00:15:14,747 --> 00:15:17,958 We can't let them run the world. 245 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 We can't be held hostage by them. 246 00:15:24,882 --> 00:15:27,927 Besides, they won't dare to do it. 247 00:15:28,010 --> 00:15:30,930 If they take down the prime minister of Israel, 248 00:15:32,181 --> 00:15:34,308 they entangle themselves in an all-out war. 249 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 Maybe that's what they want. 250 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 It's my call. 251 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 [door shuts] 252 00:15:59,750 --> 00:16:01,627 Am I going to be late for the flight to Rome? 253 00:16:01,752 --> 00:16:03,837 We've held it. Technical difficulties. 254 00:16:03,963 --> 00:16:05,756 You'll be picked up at the airport. 255 00:16:05,839 --> 00:16:07,424 Italian money, Liras. Don't lose it. 256 00:16:07,508 --> 00:16:08,467 I'll need a jacket. 257 00:16:08,550 --> 00:16:09,385 Buy one over there. 258 00:16:09,468 --> 00:16:11,178 - Where is Harari? - Already there. 259 00:16:15,557 --> 00:16:22,356 [bells ringing] 260 00:16:23,565 --> 00:16:28,404 - Michael! - Leonardo! 261 00:16:28,487 --> 00:16:30,030 Hello, handsome. 262 00:16:33,450 --> 00:16:36,120 - How are you? - All is well? 263 00:16:36,203 --> 00:16:37,830 Yes, all is well. 264 00:16:37,955 --> 00:16:39,707 - It's been a while. - Yes. 265 00:16:40,416 --> 00:16:41,333 You look good! 266 00:16:41,458 --> 00:16:44,586 I try. 267 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 Come, it's my new favourite place. 268 00:16:46,005 --> 00:16:50,926 Oh, yeah? Good black pasta with pulpo? 269 00:16:51,010 --> 00:16:54,930 - You remember. - I miss it too. 270 00:16:55,014 --> 00:16:58,017 But I can see in your eyes you're here for business, 271 00:16:58,100 --> 00:17:01,353 not just to see an old friend. 272 00:17:01,478 --> 00:17:04,189 Always the detective, my friend. 273 00:17:04,273 --> 00:17:05,524 Chianti, please. 274 00:17:06,692 --> 00:17:07,943 Unfortunately, we have intel 275 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 about an upcoming terrorist attack. 276 00:17:10,696 --> 00:17:11,071 Here? 277 00:17:13,323 --> 00:17:15,451 When? 278 00:17:17,619 --> 00:17:19,413 No time for dessert. 279 00:17:19,538 --> 00:17:23,751 Mother of God. 280 00:17:24,585 --> 00:17:29,214 [unsettling music] 281 00:17:29,298 --> 00:17:31,467 There are many places around the airport 282 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 where they can set up. 283 00:17:35,220 --> 00:17:41,226 Too many, I mean, here, here, here, even here. 284 00:17:45,898 --> 00:17:47,483 Why don't you talk to the police? 285 00:17:47,566 --> 00:17:50,194 You need manpower. 286 00:17:52,362 --> 00:17:55,157 You're protecting your source that could be exposed. 287 00:17:57,743 --> 00:17:59,828 Michael. 288 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Maybe I can ask some questions. 289 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 I still have some friends in Carbinery. 290 00:18:10,047 --> 00:18:13,842 But who are those guys? What do they look like? 291 00:18:14,510 --> 00:18:15,219 Who do they work with? 292 00:18:22,101 --> 00:18:24,603 You have to give me something to work with. 293 00:18:24,686 --> 00:18:30,359 [unsettling music] 294 00:18:30,442 --> 00:18:32,778 It's nice weather over here. All is going well. 295 00:18:33,695 --> 00:18:36,615 [Abu-Iyad] Do you have the exact landing time of your friend? 296 00:18:37,366 --> 00:18:40,953 Yes. But it's Rome airport, so you never know. 297 00:18:41,036 --> 00:18:42,371 Have you spotted a tail? 298 00:18:42,955 --> 00:18:43,997 [Salame] Don't know. 299 00:18:44,123 --> 00:18:46,208 But you can never be too careful. 300 00:18:46,291 --> 00:18:50,546 I've split them into two teams. To make sure our plan works. 301 00:18:50,629 --> 00:18:51,630 [Abu-Iyad] Very smart. 302 00:18:53,423 --> 00:18:54,633 To the revolution. 303 00:18:54,758 --> 00:18:56,135 Until victory. 304 00:18:59,805 --> 00:19:03,142 [horns honking] 305 00:19:05,227 --> 00:19:11,733 He's fine. 306 00:19:11,817 --> 00:19:13,944 [knocking on door] 307 00:19:30,085 --> 00:19:31,378 Good day, Ma'am. 308 00:19:32,462 --> 00:19:34,213 Is Abu-Iyad in? 309 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 No, he's not. He's in Beirut. 310 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 Of course. 311 00:19:41,680 --> 00:19:43,140 Can I come in? 312 00:19:44,474 --> 00:19:46,810 It wouldn't look good for a man to visit me 313 00:19:46,894 --> 00:19:47,978 when he is not around. 314 00:19:48,061 --> 00:19:50,022 I'm General Nagib from general security. 315 00:19:50,105 --> 00:19:54,026 I only want to make sure you are okay. 316 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 I'm fine. Thank you. 317 00:19:57,112 --> 00:20:01,950 But we're always concerned about important guests like you. 318 00:20:02,034 --> 00:20:04,912 I need to check the apartment. 319 00:20:06,205 --> 00:20:08,707 No, there's no need. Thank you. 320 00:20:11,835 --> 00:20:12,336 I must insist. 321 00:20:14,004 --> 00:20:15,380 It's a security issue. 322 00:20:16,256 --> 00:20:18,967 My husband wouldn't like it. 323 00:20:20,677 --> 00:20:21,261 It won't take long. 324 00:20:27,309 --> 00:20:31,188 Come in. I'll make tea. 325 00:20:34,900 --> 00:20:35,567 There's no need. 326 00:20:36,276 --> 00:20:42,658 Yes, there is. You are my guests now. 327 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 [unsettling music] 328 00:20:55,003 --> 00:21:07,182 [dramatic music] 329 00:21:20,654 --> 00:21:23,699 [aeroplane flying overhead] 330 00:21:23,782 --> 00:21:26,285 Is this the spot? 331 00:21:26,368 --> 00:21:29,288 One of more than a dozen. 332 00:21:30,330 --> 00:21:34,251 You'll need to drive by all these points, again and again. 333 00:21:36,169 --> 00:21:38,630 They have to set up close enough. 334 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 If you had to, where would you guys go 335 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 to shoot down an aeroplane? 336 00:21:48,056 --> 00:21:49,516 Here. 337 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 Not good. 338 00:21:57,899 --> 00:22:01,653 Maybe further away, here. 339 00:22:01,778 --> 00:22:03,113 You need a freeway, 340 00:22:03,196 --> 00:22:06,950 an autostrade close by, to make your escape. 341 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 Do they even plan to escape? 342 00:22:09,202 --> 00:22:14,666 I don't know. They're crazy. Don't assume anything. 343 00:22:15,917 --> 00:22:18,754 Okay, we'll all mark our maps. 344 00:22:18,837 --> 00:22:23,425 Stay on the same radio network, speak only English. 345 00:22:24,176 --> 00:22:26,511 We're tour guides, picking up customers. 346 00:22:27,804 --> 00:22:31,558 [aeroplane flies overhead] 347 00:22:44,696 --> 00:22:45,489 Thank you for your good hospitality. 348 00:22:53,288 --> 00:22:57,626 You are an educated woman of the modern world. 349 00:22:58,168 --> 00:22:59,544 I wish you would convince your husband 350 00:22:59,628 --> 00:23:02,756 to work with us against our common enemy. 351 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Israel will not be defeated by just terrorism. 352 00:23:10,138 --> 00:23:12,724 Egypt has an army, you know. 353 00:23:16,645 --> 00:23:18,105 [door opens] 354 00:23:44,047 --> 00:23:45,257 [door shuts] 355 00:23:45,799 --> 00:23:50,178 I know why you're here. But you don't scare me. 356 00:23:51,012 --> 00:23:52,931 If you wanted to hurt me, 357 00:23:53,014 --> 00:23:55,267 I would already be in a lousy prison. 358 00:23:55,809 --> 00:23:56,476 You wouldn't dare. 359 00:24:00,772 --> 00:24:01,815 I wouldn't? 360 00:24:02,858 --> 00:24:04,317 You're afraid to appear as if 361 00:24:04,443 --> 00:24:06,695 you only take care of Egyptian interests 362 00:24:07,362 --> 00:24:09,448 and have forsaken the Palestinian cause. 363 00:24:12,284 --> 00:24:16,288 You're a strong woman, Umm-Iyad. 364 00:24:17,956 --> 00:24:20,959 Abu-Iyad chose well. 365 00:24:21,418 --> 00:24:23,170 For your sake, 366 00:24:23,753 --> 00:24:26,089 I hope you're right 367 00:24:26,173 --> 00:24:30,802 and my superiors wouldn't dare. 368 00:24:39,060 --> 00:24:45,358 Tell your husband not to cause us any trouble. 369 00:25:04,836 --> 00:25:11,468 [unsettling music] 370 00:25:18,808 --> 00:25:20,519 Who is he talking to? 371 00:25:20,810 --> 00:25:22,854 Maybe Leonardo. 372 00:25:24,981 --> 00:25:27,776 A detective we used to work with in the old days. 373 00:25:28,693 --> 00:25:32,113 I was stationed here when I was about your age. 374 00:25:32,822 --> 00:25:37,619 We were smuggling refugees, Holocaust survivors, 375 00:25:37,702 --> 00:25:39,788 under the nose of the British mandate. 376 00:25:40,872 --> 00:25:45,252 That's when I met Mike. He was the senior man. 377 00:25:46,836 --> 00:25:50,632 He used to work with this Leonardo character. 378 00:25:50,715 --> 00:25:52,217 The man probably bought a second house 379 00:25:52,300 --> 00:25:53,802 with all the money Mike paid him off 380 00:25:53,885 --> 00:25:55,303 to smuggle refugees to Israel. 381 00:25:55,387 --> 00:25:55,971 So it's money. 382 00:25:56,054 --> 00:25:58,390 I don't think so. 383 00:25:58,473 --> 00:26:01,434 Leonardo actually had a good heart. 384 00:26:01,518 --> 00:26:04,813 He really wanted to help the Holocaust survivors. 385 00:26:14,656 --> 00:26:16,074 They're using a Libyan diplomatic vehicle 386 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 to move the missiles. 387 00:26:17,742 --> 00:26:19,786 There're two vehicles listed with the embassy. 388 00:26:19,869 --> 00:26:21,913 One of them is a limousine. Stay on radio. 389 00:26:21,997 --> 00:26:26,793 [sneaky music] 390 00:26:26,876 --> 00:26:27,502 [car starts] 391 00:26:29,504 --> 00:26:32,674 Take the next right, turn to Via Centocelle. 392 00:26:33,592 --> 00:26:35,510 What if they've already filled up? 393 00:26:37,762 --> 00:26:40,140 Four other teams are roaming the streets, 394 00:26:40,223 --> 00:26:41,850 one is by the Libyan embassy. 395 00:26:41,975 --> 00:26:42,601 Rome is smaller than you think. 396 00:26:47,397 --> 00:26:53,862 [sneaky music] 397 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 [knocking on door] 398 00:26:59,075 --> 00:27:02,412 [suspenseful music] 399 00:27:10,045 --> 00:27:11,421 How are we doing? 400 00:27:11,921 --> 00:27:13,423 No luck so far. 401 00:27:15,884 --> 00:27:17,135 We need to talk to the Italian authorities. 402 00:27:17,218 --> 00:27:19,387 They know who I am. 403 00:27:19,512 --> 00:27:20,889 And tell them what? We don't know anything. 404 00:27:22,432 --> 00:27:24,142 We're looking for them all over town. 405 00:27:24,225 --> 00:27:25,518 We're doing everything we can. 406 00:27:26,061 --> 00:27:28,438 And it will also endanger our source, the Angel. 407 00:27:43,161 --> 00:27:45,580 I met with Rami not far from here, 408 00:27:48,875 --> 00:27:50,502 just a few weeks ago. 409 00:27:50,960 --> 00:27:52,003 Sons of bitches. 410 00:27:53,088 --> 00:27:55,965 He was on to them. 411 00:27:57,509 --> 00:27:59,302 He was very close. 412 00:27:59,427 --> 00:28:00,929 Probably too close. 413 00:28:02,097 --> 00:28:04,224 It's my fault. 414 00:28:04,307 --> 00:28:05,850 It's not, Zvika. Enough. 415 00:28:09,771 --> 00:28:12,774 - Did you get a chance to sleep? - Nah. 416 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 Give me one. 417 00:28:16,277 --> 00:28:17,362 What? 418 00:28:22,200 --> 00:28:23,368 Fuck it. 419 00:28:35,505 --> 00:28:38,341 So how was it being stationed here? 420 00:28:40,844 --> 00:28:43,471 Rome was devastated after the war. 421 00:28:44,264 --> 00:28:46,391 I don't think I ate meat for a... 422 00:28:46,474 --> 00:28:48,268 Whoa, that's a limo! 423 00:28:48,351 --> 00:28:50,478 Turn around before we lose them! 424 00:28:52,063 --> 00:28:53,440 We have a tourist on the move. 425 00:28:53,523 --> 00:28:55,275 Black limo, diplomatic plates, could be a rich client. 426 00:28:55,358 --> 00:28:58,236 You think they noticed us? 427 00:28:58,319 --> 00:28:59,320 It was a wild turn, huh? 428 00:28:59,446 --> 00:29:01,281 Normal Italian driving. 429 00:29:01,364 --> 00:29:02,365 Just don't knock out any statues or art. 430 00:29:02,490 --> 00:29:04,200 Mike loves Rome. He'll kill you. 431 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 [suspenseful music] 432 00:29:07,912 --> 00:29:09,789 [phone ringing] 433 00:29:09,873 --> 00:29:10,540 Yes? 434 00:29:10,665 --> 00:29:12,709 [Harari] We found the limo. 435 00:29:14,169 --> 00:29:15,587 Thank God. 436 00:29:18,298 --> 00:29:20,341 [tense music] 437 00:29:20,425 --> 00:29:22,177 [dog barking] 438 00:29:27,182 --> 00:29:32,187 [tense music] 439 00:29:32,312 --> 00:29:33,480 [car starts] 440 00:29:33,563 --> 00:29:34,939 This could be it. 441 00:29:37,901 --> 00:29:39,652 Wait here. 442 00:29:39,736 --> 00:29:41,237 - What are you doing? - Improvising. 443 00:29:41,362 --> 00:29:45,742 [suspenseful music] 444 00:29:48,036 --> 00:29:50,789 [dog barking] 445 00:29:52,624 --> 00:29:53,750 [baby crying] 446 00:29:58,087 --> 00:29:59,756 [suspenseful music] 447 00:30:14,437 --> 00:30:19,442 [classical music playing upstairs] 448 00:30:22,612 --> 00:30:26,658 [TV show playing] [baby crying] 449 00:30:35,917 --> 00:30:41,923 [muffled conversation from apartment] 450 00:31:16,124 --> 00:31:20,753 [ominous music] 451 00:31:20,837 --> 00:31:22,589 Hey. 452 00:31:22,672 --> 00:31:24,757 Who's on the limo? 453 00:31:24,841 --> 00:31:27,135 Bobby. 454 00:31:30,221 --> 00:31:31,890 Let's finish this. 455 00:31:35,393 --> 00:31:40,982 [ominous music] 456 00:31:42,692 --> 00:31:43,818 [door opens] 457 00:31:51,242 --> 00:31:53,286 [music intensifies] 458 00:31:53,369 --> 00:31:58,333 [groans, grunts] 459 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 [Ludwig] Don't! 460 00:32:02,211 --> 00:32:04,088 Don't kill him. 461 00:32:06,257 --> 00:32:10,595 [Ziad gasps] 462 00:32:12,430 --> 00:32:15,183 [Ziad goes silent] 463 00:32:23,232 --> 00:32:25,693 Did he talk? 464 00:32:26,444 --> 00:32:27,362 Said he only picked up the missiles, 465 00:32:27,946 --> 00:32:31,950 doesn't know where to go. Waiting for orders. 466 00:32:34,619 --> 00:32:35,745 We found only two missiles. 467 00:32:35,870 --> 00:32:36,955 I don't know if the rest are here. 468 00:32:38,623 --> 00:32:40,041 He's playing the hero now. 469 00:32:42,377 --> 00:32:43,086 Give me a few more hours 470 00:32:49,634 --> 00:32:51,219 There's no time. 471 00:32:55,765 --> 00:32:59,978 [tense music] 472 00:33:09,320 --> 00:33:11,656 Is there another team? 473 00:33:13,783 --> 00:33:15,910 More missiles? 474 00:33:18,162 --> 00:33:20,164 Fuck you. 475 00:33:22,583 --> 00:33:26,087 You'll never find them. 476 00:33:31,092 --> 00:33:33,011 Thank you for the information. 477 00:33:36,556 --> 00:33:44,105 [tense music] 478 00:33:44,230 --> 00:33:45,648 Give him some water. 479 00:33:52,822 --> 00:33:54,991 [tense music] 480 00:33:55,116 --> 00:33:58,161 There's another team, but he doesn't know more. 481 00:33:59,620 --> 00:34:00,288 It's almost morning. 482 00:34:01,289 --> 00:34:04,125 If we get the Italians involved we'll have more manpower. 483 00:34:04,250 --> 00:34:04,709 We can stop this. 484 00:34:07,503 --> 00:34:09,172 We obviously can't tell them. 485 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 It will expose our source. 486 00:34:12,341 --> 00:34:13,926 What about that guy? He's badly beaten. 487 00:34:14,010 --> 00:34:15,094 How do we explain that? 488 00:34:15,178 --> 00:34:17,096 They're cops. They'll understand. 489 00:34:17,680 --> 00:34:18,473 Involving the Italian authorities 490 00:34:18,598 --> 00:34:20,308 is the best course of action, right? 491 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 We don't have much choice. 492 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Right. 493 00:34:26,522 --> 00:34:27,982 We're doing them a favour, you know. 494 00:34:33,863 --> 00:34:36,365 Maybe I should ask them for something in return. 495 00:34:37,158 --> 00:34:40,244 - And I know what I want. - What? 496 00:34:44,999 --> 00:34:46,834 The police are already on their way 497 00:34:46,918 --> 00:34:49,337 and teams are being sent to the airport as well. 498 00:34:49,420 --> 00:34:50,713 We'll do everything to stop the terrorists 499 00:34:50,838 --> 00:34:53,174 before they hit the plane. 500 00:34:54,092 --> 00:34:57,345 I'm sorry I'm not more officially dressed. 501 00:34:57,428 --> 00:35:00,223 I'm actually on vacation here. 502 00:35:00,348 --> 00:35:03,976 That's fine, General. It's an emergency. 503 00:35:04,060 --> 00:35:05,645 I would like to thank you 504 00:35:05,728 --> 00:35:07,438 on behalf of the Italian government 505 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 and the Italian people. 506 00:35:08,940 --> 00:35:10,983 And what of my request? 507 00:35:11,067 --> 00:35:12,860 The Soviet missiles will be handed over to you 508 00:35:12,944 --> 00:35:14,278 as soon as the men have arrived at the apartment. 509 00:35:14,362 --> 00:35:16,030 Excellent. 510 00:35:16,114 --> 00:35:20,827 I don't really understand their plan, General. 511 00:35:20,910 --> 00:35:24,372 What if they succeed with this act of terrorism? 512 00:35:24,455 --> 00:35:27,250 What... What do they achieve? 513 00:35:31,379 --> 00:35:33,840 I'm not sure they have a plan beyond that. 514 00:35:35,299 --> 00:35:37,093 It's easier when you don't have a plan. 515 00:35:38,386 --> 00:35:40,555 You can always say you succeeded. 516 00:35:43,224 --> 00:35:45,268 [phone ringing] [typing on typewriter] 517 00:35:50,273 --> 00:36:01,242 [tense music] 518 00:36:01,367 --> 00:36:02,160 Goddamnit. 519 00:36:08,332 --> 00:36:10,751 We still have at least one more team. 520 00:36:10,835 --> 00:36:12,753 It's the damn Italian police. 521 00:36:12,837 --> 00:36:14,046 How did they know? 522 00:36:14,130 --> 00:36:16,382 - Someone opened his mouth. - Abu-Daoud. 523 00:36:17,258 --> 00:36:19,468 Maybe the Egyptians tipped them off? 524 00:36:20,803 --> 00:36:22,180 We all have relatives there. 525 00:36:22,263 --> 00:36:25,766 We know the Egyptians are in contact with the Libyans. 526 00:36:25,850 --> 00:36:28,060 Or the Israelis themselves. 527 00:36:28,144 --> 00:36:30,938 They're looking for us all over Europe. 528 00:36:32,190 --> 00:36:33,691 What's that? What are you doing? 529 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 It's over, don't you get it? 530 00:36:35,651 --> 00:36:37,278 We should have gone with the team 531 00:36:37,361 --> 00:36:38,779 I'm preparing in Jordan. I'm preparing them! 532 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 Jordan should be our target now! 533 00:36:40,615 --> 00:36:43,576 Calm down! 534 00:36:43,659 --> 00:36:45,077 And stop drinking! 535 00:36:48,664 --> 00:36:51,918 It's not over yet. 536 00:36:53,878 --> 00:36:58,507 [tense music] 537 00:37:10,144 --> 00:37:12,230 They got the entire first team. 538 00:37:12,939 --> 00:37:15,608 The police have them. It's only us now. 539 00:37:15,691 --> 00:37:19,570 It's in our hands. 540 00:37:22,657 --> 00:37:26,744 [sinister music] 541 00:37:26,827 --> 00:37:29,288 [van starts] 542 00:37:37,838 --> 00:37:44,220 [indistinct chatter] 543 00:38:00,528 --> 00:38:01,195 What a cute teddy. 544 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 [coughs] 545 00:38:14,959 --> 00:38:22,550 [tense music] 546 00:38:22,675 --> 00:38:24,176 [plane prepares to take off] 547 00:38:24,260 --> 00:38:25,928 [coughs] 548 00:38:29,640 --> 00:38:35,563 [tense music] 549 00:38:35,646 --> 00:38:36,397 [phone ringing] 550 00:38:38,232 --> 00:38:39,817 [Zamir] Where is the other Black September team? 551 00:38:39,900 --> 00:38:40,943 We only have three more hours. 552 00:38:41,068 --> 00:38:42,236 [Harari] We are looking for them. 553 00:38:42,320 --> 00:38:44,030 The police are interrogating the guy we caught 554 00:38:44,113 --> 00:38:45,906 and they apprehended his accomplice. 555 00:38:46,324 --> 00:38:49,535 Are they securing the entire airport area? 556 00:38:49,910 --> 00:38:50,619 It's too wide a net. They have patrols. 557 00:38:50,745 --> 00:38:53,080 It's not enough. 558 00:38:53,164 --> 00:38:54,582 [Harari] We're doing everything we can, Zvika. 559 00:38:54,707 --> 00:38:56,083 Mike, a Strela missile 560 00:38:56,167 --> 00:38:58,753 hitting a civilian aeroplane will blow it to pieces. 561 00:39:00,379 --> 00:39:01,630 [sighs] 562 00:39:04,008 --> 00:39:12,266 [tense music] 563 00:39:12,350 --> 00:39:14,268 [aeroplane flying overhead] 564 00:39:19,440 --> 00:39:21,484 Make sure you have everything. 565 00:39:26,947 --> 00:39:34,538 [sinister music] 566 00:39:58,729 --> 00:40:05,486 [unsettling music] 567 00:40:08,155 --> 00:40:15,079 [suspenseful music] 568 00:40:15,162 --> 00:40:19,417 [police siren wailing] 569 00:40:30,761 --> 00:40:33,180 The police are patrolling the eastern side of the airport. 570 00:40:33,264 --> 00:40:35,474 Make sure you cover the west and the north. 571 00:40:35,558 --> 00:40:36,016 Drive slowly. 572 00:40:38,936 --> 00:40:41,188 [car horn honking] 573 00:40:43,107 --> 00:40:46,235 [car horn honking] Take it easy. Let him honk. 574 00:40:47,778 --> 00:40:48,779 [car horn honking] 575 00:40:48,863 --> 00:40:51,365 Son of a bitch! Fuck you! 576 00:40:56,996 --> 00:41:04,545 [tense music] 577 00:41:13,053 --> 00:41:15,473 [aeroplane flying overhead] 578 00:41:19,852 --> 00:41:25,649 [suspenseful music] 579 00:41:34,533 --> 00:41:36,035 [Male Pilot] Ladies and gentlemen, 580 00:41:36,118 --> 00:41:38,370 we are starting our descent towards Fiumicino airport. 581 00:41:38,454 --> 00:41:41,457 Please return to your seats and fasten your seatbelts. 582 00:41:41,582 --> 00:41:42,875 It's a sunny day in Rome. 583 00:41:42,958 --> 00:41:45,961 The temperature outside is 17 degrees Celsius . 584 00:41:46,086 --> 00:41:51,759 [suspenseful music] 585 00:41:57,765 --> 00:41:59,183 [Hakim] Let's go. 586 00:42:03,145 --> 00:42:10,694 [suspenseful music] 587 00:42:28,128 --> 00:42:32,800 [aeroplane flying overhead] 588 00:42:35,886 --> 00:42:40,558 [suspenseful music] 589 00:42:52,987 --> 00:42:57,741 [suspenseful music] 590 00:43:00,494 --> 00:43:02,830 I think I see the clients. 591 00:43:02,913 --> 00:43:03,831 Where? 592 00:43:07,793 --> 00:43:15,551 [tense music] 593 00:43:15,676 --> 00:43:20,389 [aeroplane flying overhead] 594 00:43:24,018 --> 00:43:25,269 The police are there? 595 00:43:26,020 --> 00:43:26,937 Negative. 596 00:43:27,021 --> 00:43:32,860 [tense music] 597 00:43:32,943 --> 00:43:35,029 [Yair] Shit. 598 00:43:41,201 --> 00:43:42,411 I can spot one of them. 599 00:43:42,536 --> 00:43:44,496 The others are probably with him. 600 00:43:44,580 --> 00:43:45,789 Don't let them shoot. 601 00:43:45,873 --> 00:43:48,292 You have operational discretion. Whatever it takes. 602 00:43:48,375 --> 00:43:50,210 I'll direct the police there. 603 00:43:50,336 --> 00:43:52,713 The plane's gonna land any minute now. 604 00:43:52,838 --> 00:43:57,343 [tense music] 605 00:43:57,801 --> 00:43:58,093 Drive already! 606 00:44:00,179 --> 00:44:01,388 Motherfuckers! 607 00:44:01,472 --> 00:44:03,849 Let's go! Step on it! 608 00:44:03,932 --> 00:44:05,476 [car accelerates] 609 00:44:07,811 --> 00:44:14,735 [suspenseful music] 610 00:44:23,786 --> 00:44:27,539 [Pilot] Cabin crew, please be seated for landing. 611 00:44:32,252 --> 00:44:39,593 [suspenseful music] 612 00:44:49,436 --> 00:44:54,400 [music intensifies] 613 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 [aeroplane approaching] 614 00:45:07,037 --> 00:45:09,331 [grunts] 615 00:45:12,251 --> 00:45:13,127 On the ground! 616 00:45:14,253 --> 00:45:15,879 On the ground! 617 00:45:17,131 --> 00:45:18,882 On the ground! 618 00:45:28,308 --> 00:45:32,438 [tense music] 619 00:45:47,911 --> 00:45:51,165 Keep your hands up! 620 00:45:51,248 --> 00:45:52,541 Check the back. 621 00:45:54,376 --> 00:45:56,920 - Don't move! - On the ground! 622 00:46:00,340 --> 00:46:04,428 Stop right now! 623 00:46:05,179 --> 00:46:06,430 Drop your weapon! 624 00:46:08,348 --> 00:46:09,475 Drop it. 625 00:46:10,017 --> 00:46:10,851 Don't move. 626 00:46:12,186 --> 00:46:13,645 Get on your knees. Now! 627 00:46:14,229 --> 00:46:15,564 Don't move. 628 00:46:26,074 --> 00:46:27,534 [chuckles] 629 00:46:29,411 --> 00:46:38,545 [gentle, bright music] 630 00:46:41,340 --> 00:46:44,051 [phone ringing] 631 00:46:45,052 --> 00:46:46,887 Yes? 632 00:46:47,012 --> 00:46:50,307 [Harari] We got them. 633 00:46:50,390 --> 00:46:51,683 Thank God. 634 00:46:55,437 --> 00:47:03,821 [gentle, bright music] 635 00:47:08,283 --> 00:47:11,245 [indistinct chatter] 636 00:47:11,328 --> 00:47:16,166 [police siren wailing] 637 00:47:17,918 --> 00:47:21,547 I'm sending two units. Stay alert. 638 00:47:27,678 --> 00:47:30,138 Screw this shit! 639 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 What is it? 640 00:47:37,396 --> 00:47:38,814 Your wife again. 641 00:47:54,413 --> 00:47:56,206 Yes, Abu-Omar? 642 00:47:58,041 --> 00:47:59,001 [Tamam] Salah? 643 00:48:05,632 --> 00:48:06,675 What happened? 644 00:48:06,800 --> 00:48:08,802 They didn't let me through until now. 645 00:48:09,636 --> 00:48:11,305 [Abu-Iyad] Is everything okay? 646 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 Egyptian security was here. 647 00:48:15,309 --> 00:48:16,184 Abu-Omar. 648 00:48:17,561 --> 00:48:18,770 Are you alright? 649 00:48:22,232 --> 00:48:24,026 Tamam? 650 00:48:25,652 --> 00:48:27,863 We're fine. Thank God. 651 00:48:28,405 --> 00:48:29,823 [Abu-Iyad] Do you want me to come? 652 00:48:32,367 --> 00:48:33,869 I told him to go to hell. 653 00:48:36,163 --> 00:48:38,832 You know they are listening to all our conversations, right? 654 00:48:40,208 --> 00:48:40,834 I know. 655 00:48:47,758 --> 00:48:48,926 I love you, Tamam. 656 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 You should. 657 00:48:53,347 --> 00:48:55,599 [chuckles] 658 00:49:00,562 --> 00:49:03,565 [dog barking] [police siren wailing] 659 00:49:07,402 --> 00:49:09,071 Get in. In the back. 660 00:49:11,198 --> 00:49:11,990 What is this? 661 00:49:12,074 --> 00:49:12,950 Sheep skins. 662 00:49:13,033 --> 00:49:14,284 They hide the smell from the dogs. 663 00:49:14,368 --> 00:49:15,577 - Dogs? - At the border. 664 00:49:15,702 --> 00:49:18,747 They're looking for you. Get in. 665 00:49:19,039 --> 00:49:20,248 Now! 666 00:49:21,500 --> 00:49:25,671 [tense music] 667 00:49:25,754 --> 00:49:27,047 [dog barking] 668 00:49:27,172 --> 00:49:28,632 [Lena] Cover yourself. 669 00:49:30,634 --> 00:49:32,219 [Salame coughs] 670 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 You don't know how lucky you are. 671 00:49:38,725 --> 00:49:40,143 I don't really feel lucky right now. 672 00:49:40,602 --> 00:49:42,938 Lucky that I like you. 673 00:49:43,522 --> 00:49:45,983 [Salame coughs] 674 00:49:51,071 --> 00:49:52,572 You realise the man we gave them, Ziad, 675 00:49:52,656 --> 00:49:54,908 is responsible for Rami's death? 676 00:49:54,992 --> 00:49:56,743 That's the price of doing business 677 00:49:56,827 --> 00:49:58,078 with the Italian police. 678 00:49:58,161 --> 00:49:59,079 But we stopped them. 679 00:49:59,162 --> 00:50:01,039 They almost killed our prime minister, 680 00:50:01,873 --> 00:50:03,667 and more than a hundred civilians. 681 00:50:03,750 --> 00:50:04,751 Without our spy, who we just risked exposing, 682 00:50:04,835 --> 00:50:07,045 we'd be in a very different situation. 683 00:50:09,172 --> 00:50:11,258 We won't be so lucky a second time. 684 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 We kill their middle management and they keep on fighting. 685 00:50:14,761 --> 00:50:17,431 We kill Mashar, they replace him. 686 00:50:17,556 --> 00:50:18,515 We need to end this business. 687 00:50:18,598 --> 00:50:21,226 Take down the big guys. 688 00:50:22,144 --> 00:50:25,230 Abu-Iyad, Abu-Youssef, Najar and Salame. 689 00:50:26,148 --> 00:50:28,525 We'll need to get into Lebanon for that. 690 00:50:28,608 --> 00:50:29,943 [Zamir] So let's do it. 691 00:50:31,278 --> 00:50:33,697 Who said we can't chase them into Lebanon? 692 00:50:33,780 --> 00:50:35,866 Are they the only ones who can do whatever they want? 693 00:50:38,118 --> 00:50:40,162 How are you going to handle it diplomatically? 694 00:50:40,912 --> 00:50:42,039 I'll get the Americans to help us. 695 00:50:44,583 --> 00:50:45,375 [Harari] How? 696 00:50:53,800 --> 00:50:56,970 Soviet technology for Salame. 697 00:51:01,183 --> 00:51:02,559 Sounds good. 698 00:51:02,642 --> 00:51:07,147 [tense music] 699 00:51:09,900 --> 00:51:20,202 [outro music] 46879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.