Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
The pope has invited
the prime minister of Israel
2
00:00:19,978 --> 00:00:21,187
for an official meeting.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,148
- And you think you can stop it?
- We have to.
4
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
With a Strela missile?
5
00:00:24,441 --> 00:00:27,027
- Be careful.
- Don't worry, Al-Bashir.
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,365
I know you distrust
the Egyptian regime.
7
00:00:32,449 --> 00:00:35,577
Abu-Iyad, my brother.
Welcome, welcome.
8
00:00:35,702 --> 00:00:36,995
But at least you'll be safe
here, right?
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,539
Like you wanted.
10
00:00:39,622 --> 00:00:42,208
And that's why I will personally
guarantee their safety in Cairo.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
- You know Comrade Lena.
- Yes, of course.
12
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
The safehouse in Berlin.
13
00:00:45,712 --> 00:00:46,921
[Ziad]
They're planning something big.
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,715
Ziad, my friend.
15
00:00:51,051 --> 00:00:53,053
[gunshots]
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,054
[woman screaming]
[glass shattering]
17
00:00:54,137 --> 00:00:57,390
[phone ringing]
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,018
[ominous music intensifying]
19
00:01:01,478 --> 00:01:04,229
[Golda]
I'm so sorry for your loss.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,774
It must be hard.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,318
We're still working on the
report on what happened there.
22
00:01:09,319 --> 00:01:11,321
Meanwhile, we are updating
our security protocols.
23
00:01:12,238 --> 00:01:15,617
[Golda]
I'm meeting his family soon.
24
00:01:17,577 --> 00:01:18,828
I asked not to interrupt me.
25
00:01:18,912 --> 00:01:20,914
I think you'll want to see this.
26
00:01:22,916 --> 00:01:28,129
[unsettling music]
27
00:01:30,715 --> 00:01:32,592
I have to go.
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,434
It's the Angel.
29
00:01:43,436 --> 00:01:44,646
Get me a plane ticket to London
immediately.
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,189
Already did.
31
00:01:49,859 --> 00:02:02,080
[tense music]
32
00:02:09,587 --> 00:02:11,798
[Zamir] The Angel was the
greatest intelligence victory
33
00:02:11,923 --> 00:02:14,134
the Mossad ever had.
34
00:02:14,217 --> 00:02:17,929
A high-ranking spy deep
inside the Egyptian regime,
35
00:02:18,012 --> 00:02:21,182
and the only source
I ever handled by myself.
36
00:02:23,434 --> 00:02:25,311
Is he inside?
37
00:02:25,395 --> 00:02:27,105
He insisted on it.
38
00:02:28,189 --> 00:02:31,526
Personal ego
is a great motivator.
39
00:02:32,026 --> 00:02:33,987
From a government official,
40
00:02:34,112 --> 00:02:37,991
he suddenly became a spy,
a real power player.
41
00:02:40,368 --> 00:02:41,911
General Zamir.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,125
A pleasure to see you again.
43
00:02:47,208 --> 00:02:49,502
The pleasure is all mine.
44
00:02:49,586 --> 00:02:50,003
How was your flight?
45
00:02:53,840 --> 00:02:55,341
Good.
46
00:03:02,265 --> 00:03:05,018
- A drink?
- No, thank you.
47
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
It's too early for me.
48
00:03:07,770 --> 00:03:09,314
You are not worried Egyptian
security followed you here?
49
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
I am Egyptian security.
50
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
No one suspects me.
51
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
I'm in London on
personal business.
52
00:03:19,657 --> 00:03:22,619
All the important
government people of Egypt
53
00:03:22,702 --> 00:03:24,537
have personal business.
54
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
So...
55
00:03:29,876 --> 00:03:31,628
How are things in the regime?
56
00:03:31,711 --> 00:03:35,048
You have things you wanted
to discuss with me personally?
57
00:03:35,548 --> 00:03:37,008
Gaddafi is crazy.
58
00:03:37,091 --> 00:03:39,219
Completely out of his mind.
59
00:03:39,302 --> 00:03:42,472
He wants to take down Israeli
aeroplanes out of the sky.
60
00:03:42,555 --> 00:03:44,224
Gaddafi?
61
00:03:44,349 --> 00:03:45,725
Libya has been supporting
Black September
62
00:03:45,808 --> 00:03:49,270
for a while, as you know.
63
00:03:51,064 --> 00:03:54,067
And what's Egypt's angle?
64
00:03:54,192 --> 00:03:56,819
Gaddafi is our friend,
but also our adversary.
65
00:03:56,903 --> 00:03:59,405
We have to contain him.
66
00:04:01,991 --> 00:04:03,576
We are grateful that
you're sharing
67
00:04:03,660 --> 00:04:05,745
this information with us.
68
00:04:05,828 --> 00:04:08,414
Please.
69
00:04:08,539 --> 00:04:10,625
This is urgent.
70
00:04:10,750 --> 00:04:14,127
The attack is supposed to
happen in the next few days.
71
00:04:14,128 --> 00:04:17,757
I don't know more than that.
72
00:04:17,882 --> 00:04:19,968
That's why I came here quickly.
73
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
It's good you did.
74
00:04:26,349 --> 00:04:34,607
[ominous, intensifying music]
75
00:04:35,066 --> 00:04:47,620
[theme music]
76
00:04:49,163 --> 00:04:51,791
♪ Strange things happen
If you stay ♪
77
00:04:51,916 --> 00:04:54,502
♪ The Devil
will catch you anyway ♪
78
00:04:54,627 --> 00:04:57,255
♪ He'll seek you here
He'll seek you there ♪
79
00:04:57,338 --> 00:05:00,341
♪ The Devil
will seek you everywhere ♪
80
00:05:07,557 --> 00:05:19,360
[theme music]
81
00:05:26,743 --> 00:05:30,121
[Al-Kubaissi]
The vodka... you know,
82
00:05:30,621 --> 00:05:31,539
five bottles
83
00:05:31,914 --> 00:05:34,542
have arrived.
84
00:05:36,461 --> 00:05:38,338
"Five bottles of vodka have
arrived".
85
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
From previous intercepted calls
86
00:05:40,423 --> 00:05:43,134
we know that Vodka is usually
code for a Soviet-made weapon.
87
00:05:43,926 --> 00:05:45,762
That's all we know?
88
00:05:45,845 --> 00:05:47,138
Since your London meeting
89
00:05:47,221 --> 00:05:49,057
our analysts have been
working around the clock.
90
00:05:49,682 --> 00:05:51,809
It was recorded from our wire
on Madame Juliette,
91
00:05:51,893 --> 00:05:52,935
the whorehouse in Paris.
92
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
You understand what this means?
93
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
Those are the Strela missiles.
94
00:06:01,694 --> 00:06:03,613
You think they know about
the visit with the pope in Rome?
95
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
It's in two days.
96
00:06:05,698 --> 00:06:06,699
It was a secret.
97
00:06:06,824 --> 00:06:07,825
But the Italians know.
98
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
They're not known for their
secrecy.
99
00:06:15,208 --> 00:06:18,378
It's Zamir. Get me Golda.
Yes, it's urgent.
100
00:06:18,461 --> 00:06:19,212
Maybe it's just vodka this time.
101
00:06:19,337 --> 00:06:21,464
Because
they like vodka martinis?
102
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
Okay.
103
00:06:25,176 --> 00:06:26,344
There's a commercial flight in
an hour.
104
00:06:26,427 --> 00:06:27,261
I can get to Rome a full day
105
00:06:27,387 --> 00:06:28,971
before the prime minister
arrives.
106
00:06:29,055 --> 00:06:30,264
Do it.
107
00:06:30,390 --> 00:06:31,307
The technical department
is working on
108
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
where the phone
call went out to.
109
00:06:32,809 --> 00:06:33,726
Maybe they'll get us an address.
110
00:06:37,397 --> 00:06:39,023
to start looking
for any suspicious activity.
111
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
Also, get Yair's team to Rome.
112
00:06:41,234 --> 00:06:41,818
We need more men over there.
113
00:06:41,901 --> 00:06:54,747
[tense music]
114
00:06:58,584 --> 00:07:00,211
[shutter clicks,
film whirring]
115
00:07:08,136 --> 00:07:09,762
Abu-Iyad.
116
00:07:09,846 --> 00:07:11,180
Abu-Daoud, my friend.
117
00:07:12,098 --> 00:07:17,437
The day has
finally come, my brother.
118
00:07:18,229 --> 00:07:19,689
Where are they now?
119
00:07:19,772 --> 00:07:21,023
Abu-Hassan has moved the men
to a safehouse.
120
00:07:21,107 --> 00:07:23,109
They are assembling.
121
00:07:23,192 --> 00:07:26,154
[Kamal] Abu-Iyad,
they say it's your wife.
122
00:07:26,612 --> 00:07:27,572
From Egypt.
123
00:07:30,658 --> 00:07:31,492
We have time.
124
00:07:34,203 --> 00:07:36,372
I'll take it in my office.
125
00:07:45,631 --> 00:07:46,132
Yes?
126
00:07:50,136 --> 00:07:51,012
Who is this?
127
00:07:51,637 --> 00:07:53,723
Abu-Omar, your Egyptian friend.
128
00:07:56,976 --> 00:07:58,853
Where is my wife?
129
00:07:59,854 --> 00:08:01,981
Your wife is safe, at home.
130
00:08:02,648 --> 00:08:04,942
I needed to talk to you, brother.
131
00:08:05,026 --> 00:08:05,568
There was no other way.
132
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
What is this about?
133
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
[Nagib] We know you're planning
something.
134
00:08:15,411 --> 00:08:17,497
Working with the Libyans.
135
00:08:18,289 --> 00:08:19,081
[Abu-Iyad]
What are you talking about?
136
00:08:19,165 --> 00:08:21,792
Don't mistake me for a fool.
137
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
We know that the Libyans are
helping you.
138
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
Your silence means I'm right.
139
00:08:35,473 --> 00:08:38,726
I want to know exactly
what you're planning.
140
00:08:39,310 --> 00:08:40,269
Stop this madness.
141
00:08:40,770 --> 00:08:45,525
I told you we must coordinate
our actions.
142
00:08:46,192 --> 00:08:49,737
You don't know
what I'm capable of.
143
00:08:51,030 --> 00:08:54,242
Egypt will not decide anything
for the Palestinian people.
144
00:08:54,367 --> 00:08:55,701
We are not your dogs.
145
00:08:56,202 --> 00:08:57,828
We are independent.
146
00:08:57,912 --> 00:09:00,414
No one will control us!
147
00:09:04,919 --> 00:09:07,088
[unsettling music]
148
00:09:07,213 --> 00:09:08,589
Arrogant dog.
149
00:09:17,473 --> 00:09:21,269
[pulsating music]
[indistinct chatter]
150
00:09:22,770 --> 00:09:24,730
The technical department
tracked the phone number
151
00:09:24,814 --> 00:09:25,731
they called from.
152
00:09:25,815 --> 00:09:27,441
It was a call
to a phone number in Rome.
153
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
An apartment in Pigento.
154
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
Have you got the exact address?
155
00:09:31,153 --> 00:09:33,197
Send a team there. Now.
156
00:09:33,281 --> 00:09:33,614
I'll meet you in
the operations room.
157
00:09:35,491 --> 00:09:40,580
[suspenseful music]
158
00:09:43,374 --> 00:09:44,208
- Any problems?
- No.
159
00:09:44,292 --> 00:09:46,919
There's a bag under your feet.
160
00:09:48,045 --> 00:09:49,422
- It's that bad?
- Yup.
161
00:09:49,505 --> 00:09:52,842
They already have an address
in Via Moniano.
162
00:09:56,846 --> 00:09:58,598
[horns honking]
[suspenseful music]
163
00:10:05,021 --> 00:10:06,939
We'll have more than one team.
164
00:10:07,023 --> 00:10:10,401
I want Ahmed to work with Ziad
on one team
165
00:10:11,277 --> 00:10:12,612
and...
[knocking on door]
166
00:10:16,449 --> 00:10:18,618
Did you see someone coming up?
167
00:10:19,785 --> 00:10:22,496
There are many entrances to this
building.
168
00:10:24,498 --> 00:10:31,756
[tense music]
169
00:10:31,839 --> 00:10:33,758
Who's that?
170
00:10:33,841 --> 00:10:35,551
[Salame]
Revolution until victory.
171
00:10:40,723 --> 00:10:42,183
How long until they're in
position?
172
00:10:42,308 --> 00:10:42,725
They're still on their way.
173
00:10:47,480 --> 00:10:49,023
Are we going into a gun fight?
174
00:10:49,148 --> 00:10:49,690
I hope not.
175
00:10:51,776 --> 00:10:52,818
First, I want to make sure it's
them.
176
00:10:53,986 --> 00:11:00,534
The prime minister of the
Zionist entity, an old woman,
177
00:11:00,660 --> 00:11:06,666
said there was no Palestinian
people.
178
00:11:08,209 --> 00:11:11,504
Today we will show her,
and the world, who we are.
179
00:11:11,587 --> 00:11:13,214
Revolution until victory.
180
00:11:13,339 --> 00:11:15,049
Revolution until victory.
181
00:11:15,174 --> 00:11:17,009
Do you want them to break in?
182
00:11:17,134 --> 00:11:18,177
What if it's the wrong apartment
183
00:11:18,260 --> 00:11:19,595
and we shoot some civilian by
mistake?
184
00:11:23,265 --> 00:11:24,141
We have the phone number, right?
185
00:11:24,225 --> 00:11:27,186
- Yes.
- Call them.
186
00:11:27,311 --> 00:11:28,104
Wait a second.
187
00:11:28,896 --> 00:11:38,030
Yoni.
188
00:11:38,155 --> 00:11:41,117
[phone ringing]
189
00:11:45,037 --> 00:11:47,081
[phone ringing]
190
00:11:47,206 --> 00:11:48,791
[line trilling]
191
00:11:50,918 --> 00:11:53,546
[phone ringing]
192
00:11:56,632 --> 00:12:00,428
[phone ringing]
193
00:12:02,972 --> 00:12:04,181
[phone ringing]
194
00:12:04,265 --> 00:12:05,391
[line trilling]
195
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
- Maybe they're not there?
- Shh.
196
00:12:08,477 --> 00:12:10,980
[line trilling]
197
00:12:13,149 --> 00:12:15,484
[phone ringing]
198
00:12:16,402 --> 00:12:17,445
Hello?
199
00:12:18,070 --> 00:12:18,779
Hello, Signore Giorgio?
200
00:12:31,041 --> 00:12:32,501
Signore Giorgio?
201
00:12:38,132 --> 00:12:39,842
Hello.
202
00:12:45,264 --> 00:12:52,855
[tense music]
203
00:12:54,023 --> 00:12:55,232
He hung up.
204
00:12:55,316 --> 00:12:55,858
It's them. Get the team up.
205
00:12:57,359 --> 00:12:58,360
Go.
206
00:12:58,444 --> 00:12:59,487
Keep us posted.
207
00:13:00,362 --> 00:13:04,825
[suspenseful music]
208
00:13:04,950 --> 00:13:06,535
Stay by the car
if you need to bolt.
209
00:13:06,619 --> 00:13:07,787
- Who's on point?
- I am.
210
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
Third floor.
211
00:13:13,167 --> 00:13:17,546
[suspenseful music]
212
00:13:27,306 --> 00:13:28,182
[knocking on door]
213
00:13:28,307 --> 00:13:28,891
Signore Giorgio?
214
00:13:33,646 --> 00:13:33,854
Police!
215
00:13:35,481 --> 00:13:36,649
Police!
216
00:13:43,113 --> 00:13:44,615
They're gone.
217
00:13:45,115 --> 00:13:45,449
They're not here.
218
00:13:47,701 --> 00:13:48,994
It's empty.
They're gone.
219
00:13:49,119 --> 00:13:51,288
But someone answered the phone
a few minutes ago.
220
00:13:51,372 --> 00:13:59,839
[tense music]
221
00:14:01,757 --> 00:14:03,509
[music intensifies]
222
00:14:03,634 --> 00:14:05,344
It's them. They were here.
223
00:14:05,427 --> 00:14:07,346
They have the bottles.
224
00:14:07,429 --> 00:14:09,014
They have the bottles.
225
00:14:10,266 --> 00:14:16,063
[music intensifies]
226
00:14:20,401 --> 00:14:26,615
[unsettling music]
227
00:14:27,408 --> 00:14:30,703
[car starts]
228
00:14:30,786 --> 00:14:32,663
[tires screech]
229
00:14:36,625 --> 00:14:38,919
I'm not cancelling my trip.
230
00:14:39,044 --> 00:14:41,463
Do you realise this is not a
false alarm?
231
00:14:41,547 --> 00:14:42,590
We found evidence of...
232
00:14:42,715 --> 00:14:45,551
It's an historic event, Zvika.
233
00:14:45,634 --> 00:14:47,219
I'm meeting with the pope,
234
00:14:47,303 --> 00:14:49,513
as the representative of the
Jewish people
235
00:14:49,597 --> 00:14:51,557
after centuries of hate.
236
00:14:51,682 --> 00:14:53,392
It's a recognition
of the State of Israel,
237
00:14:53,475 --> 00:14:54,810
our ancient homeland,
from one billion Catholics.
238
00:14:54,894 --> 00:14:56,812
That's exactly why
they want to stop it.
239
00:14:56,896 --> 00:14:59,648
Then we'll always stop.
Don't you see?
240
00:15:00,900 --> 00:15:02,568
We won't meet because they'll
kill us,
241
00:15:02,985 --> 00:15:04,653
we won't build because they'll
attack,
242
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
we'll spend our time cowering.
243
00:15:09,617 --> 00:15:12,119
We'll surrender to their games
of terror.
244
00:15:14,747 --> 00:15:17,958
We can't let them run the world.
245
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
We can't be held hostage by
them.
246
00:15:24,882 --> 00:15:27,927
Besides,
they won't dare to do it.
247
00:15:28,010 --> 00:15:30,930
If they take down
the prime minister of Israel,
248
00:15:32,181 --> 00:15:34,308
they entangle themselves
in an all-out war.
249
00:15:36,018 --> 00:15:37,061
Maybe that's what they want.
250
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
It's my call.
251
00:15:57,706 --> 00:15:59,166
[door shuts]
252
00:15:59,750 --> 00:16:01,627
Am I going to be late
for the flight to Rome?
253
00:16:01,752 --> 00:16:03,837
We've held it.
Technical difficulties.
254
00:16:03,963 --> 00:16:05,756
You'll be picked up at the
airport.
255
00:16:05,839 --> 00:16:07,424
Italian money, Liras.
Don't lose it.
256
00:16:07,508 --> 00:16:08,467
I'll need a jacket.
257
00:16:08,550 --> 00:16:09,385
Buy one over there.
258
00:16:09,468 --> 00:16:11,178
- Where is Harari?
- Already there.
259
00:16:15,557 --> 00:16:22,356
[bells ringing]
260
00:16:23,565 --> 00:16:28,404
- Michael!
- Leonardo!
261
00:16:28,487 --> 00:16:30,030
Hello, handsome.
262
00:16:33,450 --> 00:16:36,120
- How are you?
- All is well?
263
00:16:36,203 --> 00:16:37,830
Yes, all is well.
264
00:16:37,955 --> 00:16:39,707
- It's been a while.
- Yes.
265
00:16:40,416 --> 00:16:41,333
You look good!
266
00:16:41,458 --> 00:16:44,586
I try.
267
00:16:44,670 --> 00:16:45,921
Come, it's my
new favourite place.
268
00:16:46,005 --> 00:16:50,926
Oh, yeah?
Good black pasta with pulpo?
269
00:16:51,010 --> 00:16:54,930
- You remember.
- I miss it too.
270
00:16:55,014 --> 00:16:58,017
But I can see in your eyes
you're here for business,
271
00:16:58,100 --> 00:17:01,353
not just to see an old friend.
272
00:17:01,478 --> 00:17:04,189
Always the detective, my friend.
273
00:17:04,273 --> 00:17:05,524
Chianti, please.
274
00:17:06,692 --> 00:17:07,943
Unfortunately, we have intel
275
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
about an upcoming terrorist
attack.
276
00:17:10,696 --> 00:17:11,071
Here?
277
00:17:13,323 --> 00:17:15,451
When?
278
00:17:17,619 --> 00:17:19,413
No time for dessert.
279
00:17:19,538 --> 00:17:23,751
Mother of God.
280
00:17:24,585 --> 00:17:29,214
[unsettling music]
281
00:17:29,298 --> 00:17:31,467
There are many places
around the airport
282
00:17:31,550 --> 00:17:33,886
where they can set up.
283
00:17:35,220 --> 00:17:41,226
Too many, I mean, here, here,
here, even here.
284
00:17:45,898 --> 00:17:47,483
Why don't you talk to the
police?
285
00:17:47,566 --> 00:17:50,194
You need manpower.
286
00:17:52,362 --> 00:17:55,157
You're protecting your source
that could be exposed.
287
00:17:57,743 --> 00:17:59,828
Michael.
288
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Maybe I can ask some questions.
289
00:18:07,086 --> 00:18:09,922
I still have some friends
in Carbinery.
290
00:18:10,047 --> 00:18:13,842
But who are those guys?
What do they look like?
291
00:18:14,510 --> 00:18:15,219
Who do they work with?
292
00:18:22,101 --> 00:18:24,603
You have to give me
something to work with.
293
00:18:24,686 --> 00:18:30,359
[unsettling music]
294
00:18:30,442 --> 00:18:32,778
It's nice weather over here.
All is going well.
295
00:18:33,695 --> 00:18:36,615
[Abu-Iyad] Do you have the exact
landing time of your friend?
296
00:18:37,366 --> 00:18:40,953
Yes. But it's Rome airport,
so you never know.
297
00:18:41,036 --> 00:18:42,371
Have you spotted a tail?
298
00:18:42,955 --> 00:18:43,997
[Salame] Don't know.
299
00:18:44,123 --> 00:18:46,208
But you can never be too
careful.
300
00:18:46,291 --> 00:18:50,546
I've split them into two teams.
To make sure our plan works.
301
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
[Abu-Iyad] Very smart.
302
00:18:53,423 --> 00:18:54,633
To the revolution.
303
00:18:54,758 --> 00:18:56,135
Until victory.
304
00:18:59,805 --> 00:19:03,142
[horns honking]
305
00:19:05,227 --> 00:19:11,733
He's fine.
306
00:19:11,817 --> 00:19:13,944
[knocking on door]
307
00:19:30,085 --> 00:19:31,378
Good day, Ma'am.
308
00:19:32,462 --> 00:19:34,213
Is Abu-Iyad in?
309
00:19:34,214 --> 00:19:37,009
No, he's not. He's in Beirut.
310
00:19:37,217 --> 00:19:39,052
Of course.
311
00:19:41,680 --> 00:19:43,140
Can I come in?
312
00:19:44,474 --> 00:19:46,810
It wouldn't look good
for a man to visit me
313
00:19:46,894 --> 00:19:47,978
when he is not around.
314
00:19:48,061 --> 00:19:50,022
I'm General Nagib from general
security.
315
00:19:50,105 --> 00:19:54,026
I only want to make sure you are
okay.
316
00:19:55,611 --> 00:19:57,029
I'm fine. Thank you.
317
00:19:57,112 --> 00:20:01,950
But we're always concerned
about important guests like you.
318
00:20:02,034 --> 00:20:04,912
I need to check the apartment.
319
00:20:06,205 --> 00:20:08,707
No, there's no need. Thank you.
320
00:20:11,835 --> 00:20:12,336
I must insist.
321
00:20:14,004 --> 00:20:15,380
It's a security issue.
322
00:20:16,256 --> 00:20:18,967
My husband wouldn't like it.
323
00:20:20,677 --> 00:20:21,261
It won't take long.
324
00:20:27,309 --> 00:20:31,188
Come in. I'll make tea.
325
00:20:34,900 --> 00:20:35,567
There's no need.
326
00:20:36,276 --> 00:20:42,658
Yes, there is.
You are my guests now.
327
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
[unsettling music]
328
00:20:55,003 --> 00:21:07,182
[dramatic music]
329
00:21:20,654 --> 00:21:23,699
[aeroplane flying overhead]
330
00:21:23,782 --> 00:21:26,285
Is this the spot?
331
00:21:26,368 --> 00:21:29,288
One of more than a dozen.
332
00:21:30,330 --> 00:21:34,251
You'll need to drive by all
these points, again and again.
333
00:21:36,169 --> 00:21:38,630
They have to set up
close enough.
334
00:21:40,549 --> 00:21:42,634
If you had to,
where would you guys go
335
00:21:42,718 --> 00:21:44,720
to shoot down an aeroplane?
336
00:21:48,056 --> 00:21:49,516
Here.
337
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
Not good.
338
00:21:57,899 --> 00:22:01,653
Maybe further away, here.
339
00:22:01,778 --> 00:22:03,113
You need a freeway,
340
00:22:03,196 --> 00:22:06,950
an autostrade close by,
to make your escape.
341
00:22:07,034 --> 00:22:09,119
Do they even plan to escape?
342
00:22:09,202 --> 00:22:14,666
I don't know. They're crazy.
Don't assume anything.
343
00:22:15,917 --> 00:22:18,754
Okay, we'll all mark our maps.
344
00:22:18,837 --> 00:22:23,425
Stay on the same radio network,
speak only English.
345
00:22:24,176 --> 00:22:26,511
We're tour guides,
picking up customers.
346
00:22:27,804 --> 00:22:31,558
[aeroplane flies overhead]
347
00:22:44,696 --> 00:22:45,489
Thank you for your good
hospitality.
348
00:22:53,288 --> 00:22:57,626
You are an educated woman
of the modern world.
349
00:22:58,168 --> 00:22:59,544
I wish you would convince
your husband
350
00:22:59,628 --> 00:23:02,756
to work with us against our
common enemy.
351
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Israel will not be defeated
by just terrorism.
352
00:23:10,138 --> 00:23:12,724
Egypt has an army, you know.
353
00:23:16,645 --> 00:23:18,105
[door opens]
354
00:23:44,047 --> 00:23:45,257
[door shuts]
355
00:23:45,799 --> 00:23:50,178
I know why you're here.
But you don't scare me.
356
00:23:51,012 --> 00:23:52,931
If you wanted to hurt me,
357
00:23:53,014 --> 00:23:55,267
I would already be
in a lousy prison.
358
00:23:55,809 --> 00:23:56,476
You wouldn't dare.
359
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
I wouldn't?
360
00:24:02,858 --> 00:24:04,317
You're afraid to appear as if
361
00:24:04,443 --> 00:24:06,695
you only take care of
Egyptian interests
362
00:24:07,362 --> 00:24:09,448
and have forsaken
the Palestinian cause.
363
00:24:12,284 --> 00:24:16,288
You're a strong woman, Umm-Iyad.
364
00:24:17,956 --> 00:24:20,959
Abu-Iyad chose well.
365
00:24:21,418 --> 00:24:23,170
For your sake,
366
00:24:23,753 --> 00:24:26,089
I hope you're right
367
00:24:26,173 --> 00:24:30,802
and my superiors wouldn't dare.
368
00:24:39,060 --> 00:24:45,358
Tell your husband
not to cause us any trouble.
369
00:25:04,836 --> 00:25:11,468
[unsettling music]
370
00:25:18,808 --> 00:25:20,519
Who is he talking to?
371
00:25:20,810 --> 00:25:22,854
Maybe Leonardo.
372
00:25:24,981 --> 00:25:27,776
A detective we used to work with
in the old days.
373
00:25:28,693 --> 00:25:32,113
I was stationed here when I was
about your age.
374
00:25:32,822 --> 00:25:37,619
We were smuggling refugees,
Holocaust survivors,
375
00:25:37,702 --> 00:25:39,788
under the nose of
the British mandate.
376
00:25:40,872 --> 00:25:45,252
That's when I met Mike.
He was the senior man.
377
00:25:46,836 --> 00:25:50,632
He used to work with
this Leonardo character.
378
00:25:50,715 --> 00:25:52,217
The man probably
bought a second house
379
00:25:52,300 --> 00:25:53,802
with all the money Mike
paid him off
380
00:25:53,885 --> 00:25:55,303
to smuggle refugees to Israel.
381
00:25:55,387 --> 00:25:55,971
So it's money.
382
00:25:56,054 --> 00:25:58,390
I don't think so.
383
00:25:58,473 --> 00:26:01,434
Leonardo actually
had a good heart.
384
00:26:01,518 --> 00:26:04,813
He really wanted to help
the Holocaust survivors.
385
00:26:14,656 --> 00:26:16,074
They're using
a Libyan diplomatic vehicle
386
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
to move the missiles.
387
00:26:17,742 --> 00:26:19,786
There're two vehicles listed
with the embassy.
388
00:26:19,869 --> 00:26:21,913
One of them is a limousine.
Stay on radio.
389
00:26:21,997 --> 00:26:26,793
[sneaky music]
390
00:26:26,876 --> 00:26:27,502
[car starts]
391
00:26:29,504 --> 00:26:32,674
Take the next right,
turn to Via Centocelle.
392
00:26:33,592 --> 00:26:35,510
What if they've
already filled up?
393
00:26:37,762 --> 00:26:40,140
Four other teams are roaming
the streets,
394
00:26:40,223 --> 00:26:41,850
one is by the Libyan embassy.
395
00:26:41,975 --> 00:26:42,601
Rome is smaller than you think.
396
00:26:47,397 --> 00:26:53,862
[sneaky music]
397
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
[knocking on door]
398
00:26:59,075 --> 00:27:02,412
[suspenseful music]
399
00:27:10,045 --> 00:27:11,421
How are we doing?
400
00:27:11,921 --> 00:27:13,423
No luck so far.
401
00:27:15,884 --> 00:27:17,135
We need to talk
to the Italian authorities.
402
00:27:17,218 --> 00:27:19,387
They know who I am.
403
00:27:19,512 --> 00:27:20,889
And tell them what?
We don't know anything.
404
00:27:22,432 --> 00:27:24,142
We're looking for them
all over town.
405
00:27:24,225 --> 00:27:25,518
We're doing everything we can.
406
00:27:26,061 --> 00:27:28,438
And it will also endanger
our source, the Angel.
407
00:27:43,161 --> 00:27:45,580
I met with Rami not far from
here,
408
00:27:48,875 --> 00:27:50,502
just a few weeks ago.
409
00:27:50,960 --> 00:27:52,003
Sons of bitches.
410
00:27:53,088 --> 00:27:55,965
He was on to them.
411
00:27:57,509 --> 00:27:59,302
He was very close.
412
00:27:59,427 --> 00:28:00,929
Probably too close.
413
00:28:02,097 --> 00:28:04,224
It's my fault.
414
00:28:04,307 --> 00:28:05,850
It's not, Zvika. Enough.
415
00:28:09,771 --> 00:28:12,774
- Did you get a chance to sleep?
- Nah.
416
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
Give me one.
417
00:28:16,277 --> 00:28:17,362
What?
418
00:28:22,200 --> 00:28:23,368
Fuck it.
419
00:28:35,505 --> 00:28:38,341
So how was it
being stationed here?
420
00:28:40,844 --> 00:28:43,471
Rome was devastated after the
war.
421
00:28:44,264 --> 00:28:46,391
I don't think I ate meat
for a...
422
00:28:46,474 --> 00:28:48,268
Whoa, that's a limo!
423
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
Turn around before we lose them!
424
00:28:52,063 --> 00:28:53,440
We have a tourist on the move.
425
00:28:53,523 --> 00:28:55,275
Black limo, diplomatic plates,
could be a rich client.
426
00:28:55,358 --> 00:28:58,236
You think they noticed us?
427
00:28:58,319 --> 00:28:59,320
It was a wild turn, huh?
428
00:28:59,446 --> 00:29:01,281
Normal Italian driving.
429
00:29:01,364 --> 00:29:02,365
Just don't knock out
any statues or art.
430
00:29:02,490 --> 00:29:04,200
Mike loves Rome.
He'll kill you.
431
00:29:04,325 --> 00:29:07,829
[suspenseful music]
432
00:29:07,912 --> 00:29:09,789
[phone ringing]
433
00:29:09,873 --> 00:29:10,540
Yes?
434
00:29:10,665 --> 00:29:12,709
[Harari] We found the limo.
435
00:29:14,169 --> 00:29:15,587
Thank God.
436
00:29:18,298 --> 00:29:20,341
[tense music]
437
00:29:20,425 --> 00:29:22,177
[dog barking]
438
00:29:27,182 --> 00:29:32,187
[tense music]
439
00:29:32,312 --> 00:29:33,480
[car starts]
440
00:29:33,563 --> 00:29:34,939
This could be it.
441
00:29:37,901 --> 00:29:39,652
Wait here.
442
00:29:39,736 --> 00:29:41,237
- What are you doing?
- Improvising.
443
00:29:41,362 --> 00:29:45,742
[suspenseful music]
444
00:29:48,036 --> 00:29:50,789
[dog barking]
445
00:29:52,624 --> 00:29:53,750
[baby crying]
446
00:29:58,087 --> 00:29:59,756
[suspenseful music]
447
00:30:14,437 --> 00:30:19,442
[classical music playing
upstairs]
448
00:30:22,612 --> 00:30:26,658
[TV show playing]
[baby crying]
449
00:30:35,917 --> 00:30:41,923
[muffled conversation
from apartment]
450
00:31:16,124 --> 00:31:20,753
[ominous music]
451
00:31:20,837 --> 00:31:22,589
Hey.
452
00:31:22,672 --> 00:31:24,757
Who's on the limo?
453
00:31:24,841 --> 00:31:27,135
Bobby.
454
00:31:30,221 --> 00:31:31,890
Let's finish this.
455
00:31:35,393 --> 00:31:40,982
[ominous music]
456
00:31:42,692 --> 00:31:43,818
[door opens]
457
00:31:51,242 --> 00:31:53,286
[music intensifies]
458
00:31:53,369 --> 00:31:58,333
[groans, grunts]
459
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
[Ludwig] Don't!
460
00:32:02,211 --> 00:32:04,088
Don't kill him.
461
00:32:06,257 --> 00:32:10,595
[Ziad gasps]
462
00:32:12,430 --> 00:32:15,183
[Ziad goes silent]
463
00:32:23,232 --> 00:32:25,693
Did he talk?
464
00:32:26,444 --> 00:32:27,362
Said he only picked up the
missiles,
465
00:32:27,946 --> 00:32:31,950
doesn't know where to go.
Waiting for orders.
466
00:32:34,619 --> 00:32:35,745
We found only two missiles.
467
00:32:35,870 --> 00:32:36,955
I don't know if the rest are
here.
468
00:32:38,623 --> 00:32:40,041
He's playing the hero now.
469
00:32:42,377 --> 00:32:43,086
Give me a few more hours
470
00:32:49,634 --> 00:32:51,219
There's no time.
471
00:32:55,765 --> 00:32:59,978
[tense music]
472
00:33:09,320 --> 00:33:11,656
Is there another team?
473
00:33:13,783 --> 00:33:15,910
More missiles?
474
00:33:18,162 --> 00:33:20,164
Fuck you.
475
00:33:22,583 --> 00:33:26,087
You'll never find them.
476
00:33:31,092 --> 00:33:33,011
Thank you for the information.
477
00:33:36,556 --> 00:33:44,105
[tense music]
478
00:33:44,230 --> 00:33:45,648
Give him some water.
479
00:33:52,822 --> 00:33:54,991
[tense music]
480
00:33:55,116 --> 00:33:58,161
There's another team,
but he doesn't know more.
481
00:33:59,620 --> 00:34:00,288
It's almost morning.
482
00:34:01,289 --> 00:34:04,125
If we get the Italians involved
we'll have more manpower.
483
00:34:04,250 --> 00:34:04,709
We can stop this.
484
00:34:07,503 --> 00:34:09,172
We obviously can't tell them.
485
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
It will expose our source.
486
00:34:12,341 --> 00:34:13,926
What about that guy?
He's badly beaten.
487
00:34:14,010 --> 00:34:15,094
How do we explain that?
488
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
They're cops.
They'll understand.
489
00:34:17,680 --> 00:34:18,473
Involving the Italian
authorities
490
00:34:18,598 --> 00:34:20,308
is the best course of action, right?
491
00:34:20,433 --> 00:34:22,143
We don't have much choice.
492
00:34:22,226 --> 00:34:23,144
Right.
493
00:34:26,522 --> 00:34:27,982
We're doing
them a favour, you know.
494
00:34:33,863 --> 00:34:36,365
Maybe I should ask them
for something in return.
495
00:34:37,158 --> 00:34:40,244
- And I know what I want.
- What?
496
00:34:44,999 --> 00:34:46,834
The police are already
on their way
497
00:34:46,918 --> 00:34:49,337
and teams are being sent
to the airport as well.
498
00:34:49,420 --> 00:34:50,713
We'll do everything
to stop the terrorists
499
00:34:50,838 --> 00:34:53,174
before they hit the plane.
500
00:34:54,092 --> 00:34:57,345
I'm sorry
I'm not more officially dressed.
501
00:34:57,428 --> 00:35:00,223
I'm actually on vacation here.
502
00:35:00,348 --> 00:35:03,976
That's fine, General.
It's an emergency.
503
00:35:04,060 --> 00:35:05,645
I would like to thank you
504
00:35:05,728 --> 00:35:07,438
on behalf of the Italian
government
505
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
and the Italian people.
506
00:35:08,940 --> 00:35:10,983
And what of my request?
507
00:35:11,067 --> 00:35:12,860
The Soviet missiles
will be handed over to you
508
00:35:12,944 --> 00:35:14,278
as soon as the men
have arrived at the apartment.
509
00:35:14,362 --> 00:35:16,030
Excellent.
510
00:35:16,114 --> 00:35:20,827
I don't really understand
their plan, General.
511
00:35:20,910 --> 00:35:24,372
What if they succeed
with this act of terrorism?
512
00:35:24,455 --> 00:35:27,250
What... What do they achieve?
513
00:35:31,379 --> 00:35:33,840
I'm not sure
they have a plan beyond that.
514
00:35:35,299 --> 00:35:37,093
It's easier when
you don't have a plan.
515
00:35:38,386 --> 00:35:40,555
You can always say
you succeeded.
516
00:35:43,224 --> 00:35:45,268
[phone ringing]
[typing on typewriter]
517
00:35:50,273 --> 00:36:01,242
[tense music]
518
00:36:01,367 --> 00:36:02,160
Goddamnit.
519
00:36:08,332 --> 00:36:10,751
We still have at least one more
team.
520
00:36:10,835 --> 00:36:12,753
It's the damn Italian police.
521
00:36:12,837 --> 00:36:14,046
How did they know?
522
00:36:14,130 --> 00:36:16,382
- Someone opened his mouth.
- Abu-Daoud.
523
00:36:17,258 --> 00:36:19,468
Maybe the Egyptians tipped them
off?
524
00:36:20,803 --> 00:36:22,180
We all have relatives there.
525
00:36:22,263 --> 00:36:25,766
We know the Egyptians
are in contact with the Libyans.
526
00:36:25,850 --> 00:36:28,060
Or the Israelis themselves.
527
00:36:28,144 --> 00:36:30,938
They're looking for us
all over Europe.
528
00:36:32,190 --> 00:36:33,691
What's that? What are you doing?
529
00:36:33,774 --> 00:36:35,568
It's over, don't you get it?
530
00:36:35,651 --> 00:36:37,278
We should have gone with the
team
531
00:36:37,361 --> 00:36:38,779
I'm preparing in Jordan.
I'm preparing them!
532
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
Jordan should be our target now!
533
00:36:40,615 --> 00:36:43,576
Calm down!
534
00:36:43,659 --> 00:36:45,077
And stop drinking!
535
00:36:48,664 --> 00:36:51,918
It's not over yet.
536
00:36:53,878 --> 00:36:58,507
[tense music]
537
00:37:10,144 --> 00:37:12,230
They got the entire first team.
538
00:37:12,939 --> 00:37:15,608
The police have them.
It's only us now.
539
00:37:15,691 --> 00:37:19,570
It's in our hands.
540
00:37:22,657 --> 00:37:26,744
[sinister music]
541
00:37:26,827 --> 00:37:29,288
[van starts]
542
00:37:37,838 --> 00:37:44,220
[indistinct chatter]
543
00:38:00,528 --> 00:38:01,195
What a cute teddy.
544
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
[coughs]
545
00:38:14,959 --> 00:38:22,550
[tense music]
546
00:38:22,675 --> 00:38:24,176
[plane prepares to take off]
547
00:38:24,260 --> 00:38:25,928
[coughs]
548
00:38:29,640 --> 00:38:35,563
[tense music]
549
00:38:35,646 --> 00:38:36,397
[phone ringing]
550
00:38:38,232 --> 00:38:39,817
[Zamir] Where is
the other Black September team?
551
00:38:39,900 --> 00:38:40,943
We only have three more hours.
552
00:38:41,068 --> 00:38:42,236
[Harari]
We are looking for them.
553
00:38:42,320 --> 00:38:44,030
The police are interrogating
the guy we caught
554
00:38:44,113 --> 00:38:45,906
and they apprehended his
accomplice.
555
00:38:46,324 --> 00:38:49,535
Are they securing the entire
airport area?
556
00:38:49,910 --> 00:38:50,619
It's too wide a net.
They have patrols.
557
00:38:50,745 --> 00:38:53,080
It's not enough.
558
00:38:53,164 --> 00:38:54,582
[Harari] We're doing
everything we can, Zvika.
559
00:38:54,707 --> 00:38:56,083
Mike, a Strela missile
560
00:38:56,167 --> 00:38:58,753
hitting a civilian aeroplane
will blow it to pieces.
561
00:39:00,379 --> 00:39:01,630
[sighs]
562
00:39:04,008 --> 00:39:12,266
[tense music]
563
00:39:12,350 --> 00:39:14,268
[aeroplane flying overhead]
564
00:39:19,440 --> 00:39:21,484
Make sure you have everything.
565
00:39:26,947 --> 00:39:34,538
[sinister music]
566
00:39:58,729 --> 00:40:05,486
[unsettling music]
567
00:40:08,155 --> 00:40:15,079
[suspenseful music]
568
00:40:15,162 --> 00:40:19,417
[police siren wailing]
569
00:40:30,761 --> 00:40:33,180
The police are patrolling
the eastern side of the airport.
570
00:40:33,264 --> 00:40:35,474
Make sure you cover
the west and the north.
571
00:40:35,558 --> 00:40:36,016
Drive slowly.
572
00:40:38,936 --> 00:40:41,188
[car horn honking]
573
00:40:43,107 --> 00:40:46,235
[car horn honking]
Take it easy. Let him honk.
574
00:40:47,778 --> 00:40:48,779
[car horn honking]
575
00:40:48,863 --> 00:40:51,365
Son of a bitch! Fuck you!
576
00:40:56,996 --> 00:41:04,545
[tense music]
577
00:41:13,053 --> 00:41:15,473
[aeroplane flying overhead]
578
00:41:19,852 --> 00:41:25,649
[suspenseful music]
579
00:41:34,533 --> 00:41:36,035
[Male Pilot]
Ladies and gentlemen,
580
00:41:36,118 --> 00:41:38,370
we are starting our descent
towards Fiumicino airport.
581
00:41:38,454 --> 00:41:41,457
Please return to your seats
and fasten your seatbelts.
582
00:41:41,582 --> 00:41:42,875
It's a sunny day in Rome.
583
00:41:42,958 --> 00:41:45,961
The temperature outside
is 17 degrees Celsius .
584
00:41:46,086 --> 00:41:51,759
[suspenseful music]
585
00:41:57,765 --> 00:41:59,183
[Hakim] Let's go.
586
00:42:03,145 --> 00:42:10,694
[suspenseful music]
587
00:42:28,128 --> 00:42:32,800
[aeroplane flying overhead]
588
00:42:35,886 --> 00:42:40,558
[suspenseful music]
589
00:42:52,987 --> 00:42:57,741
[suspenseful music]
590
00:43:00,494 --> 00:43:02,830
I think I see the clients.
591
00:43:02,913 --> 00:43:03,831
Where?
592
00:43:07,793 --> 00:43:15,551
[tense music]
593
00:43:15,676 --> 00:43:20,389
[aeroplane flying overhead]
594
00:43:24,018 --> 00:43:25,269
The police are there?
595
00:43:26,020 --> 00:43:26,937
Negative.
596
00:43:27,021 --> 00:43:32,860
[tense music]
597
00:43:32,943 --> 00:43:35,029
[Yair] Shit.
598
00:43:41,201 --> 00:43:42,411
I can spot one of them.
599
00:43:42,536 --> 00:43:44,496
The others are probably
with him.
600
00:43:44,580 --> 00:43:45,789
Don't let them shoot.
601
00:43:45,873 --> 00:43:48,292
You have operational discretion.
Whatever it takes.
602
00:43:48,375 --> 00:43:50,210
I'll direct the police there.
603
00:43:50,336 --> 00:43:52,713
The plane's gonna
land any minute now.
604
00:43:52,838 --> 00:43:57,343
[tense music]
605
00:43:57,801 --> 00:43:58,093
Drive already!
606
00:44:00,179 --> 00:44:01,388
Motherfuckers!
607
00:44:01,472 --> 00:44:03,849
Let's go! Step on it!
608
00:44:03,932 --> 00:44:05,476
[car accelerates]
609
00:44:07,811 --> 00:44:14,735
[suspenseful music]
610
00:44:23,786 --> 00:44:27,539
[Pilot] Cabin crew,
please be seated for landing.
611
00:44:32,252 --> 00:44:39,593
[suspenseful music]
612
00:44:49,436 --> 00:44:54,400
[music intensifies]
613
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
[aeroplane approaching]
614
00:45:07,037 --> 00:45:09,331
[grunts]
615
00:45:12,251 --> 00:45:13,127
On the ground!
616
00:45:14,253 --> 00:45:15,879
On the ground!
617
00:45:17,131 --> 00:45:18,882
On the ground!
618
00:45:28,308 --> 00:45:32,438
[tense music]
619
00:45:47,911 --> 00:45:51,165
Keep your hands up!
620
00:45:51,248 --> 00:45:52,541
Check the back.
621
00:45:54,376 --> 00:45:56,920
- Don't move!
- On the ground!
622
00:46:00,340 --> 00:46:04,428
Stop right now!
623
00:46:05,179 --> 00:46:06,430
Drop your weapon!
624
00:46:08,348 --> 00:46:09,475
Drop it.
625
00:46:10,017 --> 00:46:10,851
Don't move.
626
00:46:12,186 --> 00:46:13,645
Get on your knees. Now!
627
00:46:14,229 --> 00:46:15,564
Don't move.
628
00:46:26,074 --> 00:46:27,534
[chuckles]
629
00:46:29,411 --> 00:46:38,545
[gentle, bright music]
630
00:46:41,340 --> 00:46:44,051
[phone ringing]
631
00:46:45,052 --> 00:46:46,887
Yes?
632
00:46:47,012 --> 00:46:50,307
[Harari] We got them.
633
00:46:50,390 --> 00:46:51,683
Thank God.
634
00:46:55,437 --> 00:47:03,821
[gentle, bright music]
635
00:47:08,283 --> 00:47:11,245
[indistinct chatter]
636
00:47:11,328 --> 00:47:16,166
[police siren wailing]
637
00:47:17,918 --> 00:47:21,547
I'm sending two units.
Stay alert.
638
00:47:27,678 --> 00:47:30,138
Screw this shit!
639
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
What is it?
640
00:47:37,396 --> 00:47:38,814
Your wife again.
641
00:47:54,413 --> 00:47:56,206
Yes, Abu-Omar?
642
00:47:58,041 --> 00:47:59,001
[Tamam] Salah?
643
00:48:05,632 --> 00:48:06,675
What happened?
644
00:48:06,800 --> 00:48:08,802
They didn't let me through
until now.
645
00:48:09,636 --> 00:48:11,305
[Abu-Iyad]
Is everything okay?
646
00:48:12,973 --> 00:48:14,641
Egyptian security was here.
647
00:48:15,309 --> 00:48:16,184
Abu-Omar.
648
00:48:17,561 --> 00:48:18,770
Are you alright?
649
00:48:22,232 --> 00:48:24,026
Tamam?
650
00:48:25,652 --> 00:48:27,863
We're fine. Thank God.
651
00:48:28,405 --> 00:48:29,823
[Abu-Iyad]
Do you want me to come?
652
00:48:32,367 --> 00:48:33,869
I told him to go to hell.
653
00:48:36,163 --> 00:48:38,832
You know they are listening
to all our conversations, right?
654
00:48:40,208 --> 00:48:40,834
I know.
655
00:48:47,758 --> 00:48:48,926
I love you, Tamam.
656
00:48:52,095 --> 00:48:53,263
You should.
657
00:48:53,347 --> 00:48:55,599
[chuckles]
658
00:49:00,562 --> 00:49:03,565
[dog barking]
[police siren wailing]
659
00:49:07,402 --> 00:49:09,071
Get in. In the back.
660
00:49:11,198 --> 00:49:11,990
What is this?
661
00:49:12,074 --> 00:49:12,950
Sheep skins.
662
00:49:13,033 --> 00:49:14,284
They hide the smell
from the dogs.
663
00:49:14,368 --> 00:49:15,577
- Dogs?
- At the border.
664
00:49:15,702 --> 00:49:18,747
They're looking for you.
Get in.
665
00:49:19,039 --> 00:49:20,248
Now!
666
00:49:21,500 --> 00:49:25,671
[tense music]
667
00:49:25,754 --> 00:49:27,047
[dog barking]
668
00:49:27,172 --> 00:49:28,632
[Lena] Cover yourself.
669
00:49:30,634 --> 00:49:32,219
[Salame coughs]
670
00:49:35,097 --> 00:49:37,724
You don't know
how lucky you are.
671
00:49:38,725 --> 00:49:40,143
I don't really feel lucky
right now.
672
00:49:40,602 --> 00:49:42,938
Lucky that I like you.
673
00:49:43,522 --> 00:49:45,983
[Salame coughs]
674
00:49:51,071 --> 00:49:52,572
You realise the man we gave
them, Ziad,
675
00:49:52,656 --> 00:49:54,908
is responsible for Rami's death?
676
00:49:54,992 --> 00:49:56,743
That's the price of doing
business
677
00:49:56,827 --> 00:49:58,078
with the Italian police.
678
00:49:58,161 --> 00:49:59,079
But we stopped them.
679
00:49:59,162 --> 00:50:01,039
They almost killed our prime
minister,
680
00:50:01,873 --> 00:50:03,667
and more than a hundred
civilians.
681
00:50:03,750 --> 00:50:04,751
Without our spy,
who we just risked exposing,
682
00:50:04,835 --> 00:50:07,045
we'd be in a very different
situation.
683
00:50:09,172 --> 00:50:11,258
We won't be so lucky a second
time.
684
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
We kill their middle management
and they keep on fighting.
685
00:50:14,761 --> 00:50:17,431
We kill Mashar, they replace
him.
686
00:50:17,556 --> 00:50:18,515
We need to end this business.
687
00:50:18,598 --> 00:50:21,226
Take down the big guys.
688
00:50:22,144 --> 00:50:25,230
Abu-Iyad, Abu-Youssef,
Najar and Salame.
689
00:50:26,148 --> 00:50:28,525
We'll need to get into Lebanon
for that.
690
00:50:28,608 --> 00:50:29,943
[Zamir] So let's do it.
691
00:50:31,278 --> 00:50:33,697
Who said we can't chase them
into Lebanon?
692
00:50:33,780 --> 00:50:35,866
Are they the only ones
who can do whatever they want?
693
00:50:38,118 --> 00:50:40,162
How are you going
to handle it diplomatically?
694
00:50:40,912 --> 00:50:42,039
I'll get the Americans to help
us.
695
00:50:44,583 --> 00:50:45,375
[Harari] How?
696
00:50:53,800 --> 00:50:56,970
Soviet technology for Salame.
697
00:51:01,183 --> 00:51:02,559
Sounds good.
698
00:51:02,642 --> 00:51:07,147
[tense music]
699
00:51:09,900 --> 00:51:20,202
[outro music]
46879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.